Превращение в осла – Читать онлайн электронную книгу «Метаморфозы» и другие сочинения — МАГИЧЕСКОЕ ЗЕРКАЛО «МЕТАМОРФОЗ» бесплатно и без регистрации!

Апулей, «Золотой осел»: краткое содержание, главные герои

Знаменитое произведение Апулея «Метаморфозы», созданное во II веке, до сих пор является предметом научного анализа. Исследования, посвященные ему, исчисляются сотнями, а читательский интерес к нему не угасает почти два тысячелетия, что неудивительно. Из многообразия мотивов, сюжетов и эффектов Апулей создал единое произведение, которое достойно восхищения.

Немного об авторе

В биографии Луция Апулея, автора известного античного романа «Золотой осел», как и у многих писателей древности, есть белые пятна. Предположительно, родился он в 124-125 году в городе Мадавре, Северная Африка. Отец был чиновником и обеспечил сыну прекрасное образование. С ранних лет у ребенка выявились способности к риторике и философии. Их изучением Луций занимался в родном городе, затем в Карфагене и Афинах. Перебравшись в Рим, Апулей выступал в суде, после вернулся в Мадавр и служил чиновником. Страсть к путешествиям заставила покинуть родной город, и писатель перебрался в Карфаген, где вскоре стал известен не только как прекрасный оратор и писатель, но и как маг.

В 25 лет он женился на 40-летней вдове Пудентилле. Родственники ее первого мужа были уверены, что Апулей позарился на вдовушкино богатство. Они подали на него в суд, где Луций произнес в свою защиту блестящую речь, названную «Апология». Ему пришлось мобилизовать все свое мастерство оратора, чтобы опровергнуть второе обвинение в том, что он «околдовал» вдову при помощи «магии», для этих подозрительных целей покупал и вскрывал рыб. Апулею удалось убедить судей в том, что рыб покупал исключительно для анатомических исследований. Он был оправдан. Начиная знакомство с романом Апулея «Золотой осел», с кратким содержанием его, нужно рассмотреть особенности творчества его автора.

Творчество Апулея

Перу этого автора принадлежат многочисленные исторические и философские труды. До нашего времени в целости дошли лекции и речи Апулея, известные как «Апология» и «Флориды», книги «Об учении Платона», «О божестве Сократа» и трактат «О мире». Сохранились также некоторые стихи античного автора, к его работам относится роман «Гермагор» и многочисленные переводы. Но как бы ни были интересны философские и риторические труды писателя, известен он прежде всего как автор романа «Метаморфозы».

Апулей, опытный оратор, склоняется к возвышенному и пышному стилю. Язык и стиль писателя красочен и разнообразен. Каждая из его работ написана в своем ключе. Многочисленные архаизмы, неологизмы, греческие заимствования почерпнуты им из живой речи. Современники высоко ценили этого автора, но настоящий интерес к его работам начался в эпоху Возрождения. Некоторые новеллы из знаменитых «Метаморфоз» использовали Сервантес, Боккаччо, Смоллетт, Филдинг. Интерпретацию сюжета об Амуре и Психее предлагали французский поэт Лафонтен, русские Богданович и Аксаков, и многие другие.

«Метаморфозы»

Неизвестна точная дата создания «Метаморфоз». «Золотой осел» (другое название этого произведения) состоит из 11 книг и дошел до нашего времени практически без потерь. А эпитет «золотой» свидетельствует о его высоких художественных достоинствах. Об источниках этого сочинения существуют разные версии. Но в первой же фразе романа автор сообщает читателю о намерении «сплести» басни на «милетский манер». Тем самым Апулей указал на близость «Метаморфоз» к милетским сборникам, состоящих из любовных новелл, объединенных общей сюжетной рамкой. Они получили свое название от сборника Аристида Милетского (II век до н. э.).

Другим источником считается повесть Лукиана «Лукий, или Осел». В этом небольшом произведении изложены многие эпизоды апулеевского романа. Конечно, предлагаются они в кратком виде, они лишены красочности и стилевого богатства. Произведение Лукиана, в свою очередь, представляет пересказ «Метаморфоз» Лукия Патрского, который в своих сочинениях соединял рассказы о перевоплощении людей в животных. Сам мотив превращений исходит еще из «Метаморфоз» Овидия, написанных со 2 по 8 гг. н. э. Наиболее вероятным признается вариант, что моделью и для Лукиана, и для Апулея стали «Метаморфозы» Лукия из Патр. Первый автор сокращал первоисточник, а второй — Апулей, напротив, вставлял новые эпизоды и новеллы, расширив это сочинение до 11 книг.

«Золотой осел»

Прежде чем ознакомиться с кратким содержанием «Золотого осла» Апулея, следует начать с того, что повествование в романе ведется от лица главного героя Луция. Случайно ли совпадение имен автора и главного героя? Так же, как и вопрос о первоисточнике, исследователей интересует и автобиографичность романа. Первые категорически отрицают, что произведение автобиографично, вторые, напротив, уверены, что многие сведения книги относятся к самому Апулею. Но никто из них не отрицает того, что произведение «Золотой осел» отражает какие-то черты автора. Например, такие детали, как приятная внешность, интерес к чудесам и магии, многочисленные посвящения, занятия в Афинах относятся к автору. Несомненно, в романе упомянуты и некоторые факты из жизни Апулея.

Отражение мыслей и эмоций писателя не придают произведению документальности, но сообщают ценное качество – эмоциональность. Так, например, желание узнать секреты магии сыграло в жизни героя романа роковую роль. Апулей также понес наказание за эту черту характера. Любопытство втянуло главного героя в различные злоключения. Так и любопытство самого автора определило жизненный путь: стремление к наукам, путешествия, практика в медицине. Апулей был блестящим ритором и софистом, а в эпизоде об убийстве проявилась ораторская подготовка самого автора. Сцена на Олимпе в новелле об Амуре и Психее, когда Венера не желает признать брак своего сына Амура законным, отражает настроение самого писателя, помнившего свою женитьбу на богатой вдове. Именно эмоциональное присутствие автора ставит это произведение на более высокую ступень по сравнению с греческим романом.

Превращение

Краткое содержание «Золотого осла» Апулея следует начать с того, что некий молодой человек по имени Луций, по происхождению грек, ехал по делам в Фессалию. Остановившись у хорошего знакомого отца в городе Гипате, он решил задержаться на некоторое время здесь, чтобы узнать побольше о магии и чудесах, которыми славилось это местечко. Встретившись на улице со своей родственницей Бирреной, он узнает, что то, чем он интересуется, находится в доме, где он остановился. Памфила, жена Милона, едва ли не первая ведьма в их городке.

Желая узнать секреты Памфилы, Луций заводит интрижку с веселой служанкой Фотидой, которая обещает показать ему колдовские манипуляции хозяйки. Вскоре случай представился, и юноша, спрятавшись на чердаке, во все глаза смотрел, как Памфила обратилась в сову и улетела к возлюбленному. Увиденное не давало покоя Луцию, и ему захотелось на себе испытать чудо. Фотида достала мазь, которая обратит юношу в птицу. Но служанка случайно перепутала баночки, и Луций превратился в осла. Но в «особенного»: ум и чувства, как у человека, а облик осла.

Обыкновенные лепестки роз могут вернуть ему человеческий облик. Единственное условие: лепестки нужно съесть утром, а ночь провести в облике осла. Ночью на дом Милона напали разбойники. Так начались приключения, или, скорее, злоключения Луция.

Приключения в ослиной шкуре

Продолжаем пересказ сочинения Апулея «Золотой осел» (краткое содержание его) историей о том, как новоявленный осел в качестве вьючного животного попал в шайку разбойников. В поисках добычи он вместе с ними скитается, терпит побои за непослушание: «Я был скорее мертв, чем жив». Однажды разбойники похищают накануне свадьбы невесту, затем приводят ее в пещеру. В утешение старая кашеварка рассказывает девушке дивную сказку о Психее и Амуре – это самая известная из вставных новелл романа. Луций-осел вместе с девушкой пытается спастись бегством. Но их поймали. От гибели их спасает жених девушки.

Из пещеры разбойников осел-Луций попадает в руки жестоких дровосеков, которые понуждают его к непосильной работе. Затем путешествует со жрецами, живет на мельнице, где его истязают работой, служит огороднику и солдату. В долгих странствиях Луций в ослиной шкуре переживает множество приключений, выслушивает несколько историй: о рабе, вступившем в любовную связь с хозяйкой; о неверной жене бочара; о любовнике, выдавшем себя чиханьем. Луций-осел переходит из рук в руки, попадает к вольноотпущеннику, обучившему его забавным фокусам.

И наконец чудесное животное попало к братьям, работающим у знатного человека. Они, заметив человеческие качества осла, рассказывают о них хозяину, который задумывает грандиозное зрелище – публичный брак осла с преступницей, приговоренной к смерти. Ужаснувшись этой затее, Луций-осел сбегает.

Обращение

На этом приключения героя романа Апулея «Метаморфозы, или Золотой осел» не закончились. Оказавшись на берегу моря, осел-Луций «семь раз погружается в море» и умоляет божество избавить его от ослиной шкуры. Во сне к нему является богиня Изида и обещает помочь, если он будет верно ей служить. На следующее утро Луций-осел встретил религиозную процессию, в руках жреца был венок из роз. Поев розовых лепестков, юноша обретает человеческий облик и возвращается домой.

К нему стекаются друзья, решившие, что его нет уже в живых. Удивительным образом ему возвращают его слуг, вещи, лошадь. Юноша усмотрел в этом «особый знак» и предался религиозным обязанностям, желая принять посвящение. С этим решением Луций отправляется в Рим. Завершается роман главой, рассказывающей о религиозных таинствах. Пройдя через обряды, познав таинства посвящения, Луций в более высоком звании возвращается к деятельности адвоката, ведет набожную и благочестивую жизнь.

Вставные новеллы

Обогащают фон романа Апулея «Метаморфозы, или Золотой осел» шестнадцать внесюжетных вставок. В них присутствует элемент магического и таинственного. Открывается роман историей о распутной кабатчице Мерое, превращающей мужчин в животных. Любовника, посмевшего полюбить другую, Мероя «единым словом» превратила в бобра. Кабатчик-конкурент стал лягушкой и встречает теперь своих посетителей «любезным кваканьем». Судейского, посмевшего высказаться против нее, она обратила в барана, — «так бараном и ведет дела».

Все вставные новеллы проникнуты нравоучительными тенденциями. Например, автор рассказывает о суде над мачехой, влюбившейся в пасынка. Когда юноша отверг ее любовь, она пытается его отравить. Некоторые вставки прямо построены как рассказы об уголовных преступлениях. О женщине-преступнице, убившей из ревности и мужа, и соперницу, не ведая о том, что это его родная сестра. Чтобы скрыть следы преступления, женщина убивает врача, продавшего ей яд. И, наконец, чтобы стать единственной наследницей, избавляется от дочери. Ее преступления раскрываются, и преступницу отдают на растерзание диким зверям.

В произведении встречаются и типичные для греческих романов истории. Например, о прекрасной девушке Харите. Она выходит замуж за возлюбленного Тлеполема, но их счастью помешал Фразилл, воспылавший страстью к Харите. Во время охоты он убивает ее мужа и пытается склонить девушку на брак с ним. Сделав вид, что она согласна, Харита заманивает Фразилла в спальню. Убив его, Харита покончила с собой.

Амур и Психея

Знакомство с произведением «Метаморфозы, или Золотой осел» завершаем кратким содержанием самой известной из вставных новелл – сказкой об Амуре и Психее. Уже ее зачин «жили-были царь с царицей» переносит читателя в фольклорно-сказочную атмосферу. Было у них три дочери. Все красавицы, но младшая всех превосходила. О красоте ее молва расходилась по всему миру, слава Психеи затмила даже Венеру, жертвоприношения которой становились все меньше. Лишенное почестей божество делает все для того, чтобы девушка пожалела о своей красоте. Она требует от своего сына Амура зажечь в сердце девушки любовь к убогому и жалкому человеку. Время идет. Все выходят замуж, а к Психее никто не сватается.

Отец прислушался к совету оракула и, чтобы облегчить участь дочери, отвез ее на пустынную скалу. Бог ветра Зефир переносит Психею в сказочный дворец, где в первую же ночь в ее спальне появился невидимый возлюбленный, «женою Психею сделал» и поспешно удалился. Ни ласки мужа, ни роскошь не могут утолить печаль девушки по дому. Зефир переносит в дом Психеи ее сестер. Амур берет с Психеи обещание — хранить его секрет. Но завистливые сестры хитростью выманивают у девушки тайну и всячески вредят ей. Амур, узнав, что их тайна раскрыта, исчезает. Психея решила отомстить неблагодарным сестрам и говорит им, что Купидон хочет жениться на одной из них. Те бросают своих мужей, а вскоре погибают.

Психея отправляется на поиски своего мужа, который с обожженными крыльями заперт в доме матери. Ради любви девушка терпит унижения от Венеры. Но не все божества злые — богини Юнона и Церера всячески помогают Психее. Вскоре Амур вырывается из заточения, уколом стрелы усиливает в девушке любовь к нему и спешит за помощью к Юпитеру. Верховный бог собирает всех богов и сообщает Венере свое решение: «Отбрось всякую печаль, дочка, и не бойся, что род твой пострадает от брака со смертной». Венере пришлось подчиниться. Психее даровали бессмертие и причислили к богам. После пышной свадьбы у нее и Амура родилась девочка. Плод их любви назвали Наслаждением.

fb.ru

«Золотой осел» Апулея: краткое содержание и анализ

Роман «Золотой осел» Апулея, краткое содержание которого приведено в этой статье, – одно из самых известных произведений этого древнеримского автора. Это роман, состоящий из 11 книг, который был написан во втором веке. Одно из самых известных художественных произведений на латыни, переведенное на множество иностранных языков.

Краткое содержание

Роман «Золотой осел» Апулея, краткое содержание которого поможет вам быстро и точно вспомнить сюжет произведения, начинается со знакомства с главным героем по имени Луций. Он путешествует по Фессалии. По дороге ему постоянно встречаются удивительные истории о колдовских чарах, а также прочих мистических происшествиях.

Луций приезжает в город Гипату, в котором останавливается в доме Милона, богатого и скупого человека. В то время Фессалия славится как родина магического искусства.

Краткое содержание «Золотого осла» Апулея помогает лучше понять произведение, узнать, что хотел сказать автор. В доме Милона у Луция завязывается роман со служанкой Фотидой. Она рассказывает любовнику о тайнах жены Милона. Выясняется, что Памфила с помощью мази превращается по ночам в различных существ, например в сову.

Луций хочет ощутить на себе действие магии. Фотида, согласившись на его уговоры, пробирается в спальню хозяйки, но по ошибке приносит другой пузырек. В результате главный герой превращается в осла. В таком виде он и остается до самого конца романа. Чтобы все повернуть вспять, ему необходимо отведать лепестков роз. Но невероятные препятствия встают на его пути каждый раз, как только он видит розовый куст.

В шайке разбойников

Краткое содержание по главам «Золотого осла» Апулея дает представление о древнеримской литературе. Вскоре главный герой в образе осла оказывается в стане разбойников, которые грабят дом Милона. Они используют осла как вьючное животное, ему приходится нести тяжелую поклажу.

Не раз оказываясь на грани гибели, он участвует в набегах, обитает в горах, питается в притоне разбойников. Там он каждый вечер узнает страшные истории об их похождениях.

Вставные новеллы

Содержание романа «Золотой осел» Апулея дает представление и о структуре этого произведения. В нем присутствуют вставные новеллы. Самая известная из них называется «Амур и Психея». Это красивая сказка о возлюбленной Амура.

Психея была настолько обворожительна, что ее полюбил сам бог любви. Зефир перенес ее в волшебный дворец, в котором она каждую ночь принимала Эрота. При этом Амур оставался невидимым, что было основным условием их свиданий.

Как-то Психея уговорила Эрота разрешить ей увидеться с сестрами. Ее родственники, которые откровенно завидовали ее счастью, подбили Психею ослушаться мужа, попытавшись его увидеть. Следующей ночью Психея, которую и саму разбирало любопытство, зажгла светильник, чтобы рассмотреть супруга, который спал рядом с ней.

Но тут с фитиля лампы на бога брызнуло горячее масло. Он проснулся, разгневавшись из-за того, что клятва была нарушена, освободился от объятий супруги и взмыл в воздух.

Венера преследует Психею

В романе Апулея «Метаморфозы, или Золотой осел», краткое содержание которого вы найдете в этой статье, подробно описываются последующие страдания Психеи. Ее начинает преследовать Венера, которая видит в девушке свою соперницу. Она приказывает двум небожительницам – Церере и Юноне – отыскать Психею, убеждая их, что это ее рабыня.

Тем временем девица проводит время в поисках своего мужа, желая снова испытать его ласки и смягчить праведный гнев. На своем пути она оказывается в храме Цереры, завоевывая ее благосклонность своей покорностью и трудолюбием. Но все-таки богиня плодородия отказывается ее защитить, так как ее связывает крепкая дружба с Венерой.

Так же поступает и Юнона, заявляя, что римские законы запрещают помогать беглым рабам. Правда, и Венере они ее не выдают. Последняя просит Меркурия начать вселенский розыск Психеи. Но девушка уже и сама заявляется в чертоги богини, решив сдаться добровольно.

Но она напрасно рассчитывает на милосердие. Венера насмехается над своей невесткой, избивая ее в конце. Ее пугает сама перспектива когда-нибудь стать бабушкой, поэтому она хочет всеми средствами помешать Психее родить ребенка, которого она зачала от Амура.

Задания Венеры

Венера дает Психее три невыполнимых задания, которые позже становятся так называемыми вечными сюжетами мирового фольклора. Первое из них – разобрать необъятную гору зерна. В этом ей помогают муравьи. С помощью иных сил природы и добрых божеств ей удается справиться и с остальными поручениями.

Тем временем Амур проникается сочувствием к своей супруге. Он прощает ее, просит отца Юпитера разрешить этот неравный брак. Тогда главный олимпийский бог созывает всех богов и богинь, чтобы приказать Меркурию немедля доставить Психею на небо. Протянув ей чашу с амброзией, Юпитер делает ее бессмертной.

На Олимпе играют свадьбу, во время которой даже Венера начинает благосклонно относиться к Психее, которую отдают во власть Амуру. А когда приходит срок, у них рождается дочка Наслаждение.

Эту историю Луций слышит от пьяной старухи, которая помогает разбойникам вести хозяйство. Она подытоживает, что отец Амура был не совсем бескорыстен в своем решении. Во-первых, за это он попросил сына найти на земле ему очередную красавицу для любовных утех, а во-вторых, как мужчина мог понять чувства, которые испытывал его сын.

Бегство осла

Краткое содержание по книгам «Золотого осла» Апулея поможет вам подготовиться к экзамену или любой другой проверочной работе. Из этого романа мы узнаем, что Люций, превратившись в осла, сохраняет способность воспринимать человеческую речь. Так он и узнает многочисленные удивительные истории на своем долгом пути. Ему везет, рассказчики попадаются преимущественно занятные и искусные.

Ослу приходится постоянно менять своих хозяев, большинство из которых оказываются злыми, и только изредка попадаются добрые люди. В конце концов осел спасается бегством от очередных владельцев, попадая на уединенное Эгейское побережье.

Спасение Луция

Тут он ночью наблюдает за рождением Луны, которая восходит из моря. После этого обращается к богине Селене, которая у разных народов носит разные имена. Он просит ее освободить от облика четвероногого животного, вернув ему более привычный человеческий облик. В противном случае лучше умереть, считает Луций, чем жить такой жизнью.

Тогда Селена предстает перед Луцием, указывая ему единственно возможный путь к спасению. Стоит отметить, что не случайно в античной традиции именно эта богиня всегда ассоциировалась со всем магическим и таинственным, в том числе загадочными превращениями, а также мистериями и ритуалами, истинное содержание которых было доступно только посвященным. Начинается таинственное шествие, во время которого жрец, которого богиня заранее предупредила о том, что должно произойти, наконец дает ослу возможность вкусить розовых лепестков. На глазах восхищенной толпы осел обретает привычный человеческий облик.

Так завершается роман Апулея «Золотой осел», с кратким содержанием которого вы только что познакомились.

Финал романа

В заключительной главе романа рассказывается о религиозных таинствах, которые описываются очень естественно и органично, особенно после того, что читатели уже узнали со страниц этого произведения.

Луций проходит через ряд священных обрядов, познает множество таинственных и магических посвящений, в конце концов, возвращаясь домой. Он снова начинает работать адвокатом, но получает более высокое звание.

Анализ произведения

«Золотой осел» Апулея как нравственно-аллегорический роман всегда воспринимался его исследователями. Произведение было очень популярно не только в античные времена, но и в Средневековье.

Проводя анализ «Золотого осла» Апулея, нужно отметить, что важное место в произведении занимает развернутая аллегорическая интерпретация сказания о Психее и Амуре, которая достаточно подробно описывается в этом произведении. Главная же суть книги, как отмечает большинство ее исследователей, заключается в странствиях человеческой души в поисках Бога.

В эпоху Возрождения роман снова стал популярен. «Золотого осла» стали активно переиздавать. Произведение Апулея оказало сильное влияние на развитие нового европейского романа, в первую очередь плутовского. Его влияние можно увидеть в произведениях Сервантеса, Дефо, Боккаччо, Рабле, Вольтера. Отдельные сюжетные линии и логические отсылки к «Золотому ослу» можно увидеть в их произведениях.

Впервые на русский язык роман был переведен в 1781 году Евгением Костроминым.

fb.ru

Характеристика героя Луций (Метаморфозы, или Золотой осел Апулей) :: Litra.RU




Есть что добавить?

Присылай нам свои работы, получай litr`ы и обменивай их на майки, тетради и ручки от Litra.ru!


/ Характеристики героев / Апулей / Метаморфозы, или Золотой осел / Луций

    ЛУЦИЙ (лат. Lucius) — герой романа Л. Апулея «Метаморфозы» (II»Шв. н.э.). Поначалу роман имел только это название, но в Vв. Аврелий Августин назвал его «Осел» («Asinus»). Позднее за романом закрепилось название «Золотой осел» («Asinus aureus»), где эпитет «золотой» означал высшую степень похвалы со стороны многочисленных читателей (по аналогии с «золотыми словами»).

    Литературным прототипом Л. стал герой греческой повести «Метаморфозы», написанной Лукием из Патр, затем переработанной Лукианом в его пародийно-иронической повести «Лукий, или Осел». Сюжет этих повестей был обработан Апулеем и сильно расширен за счет вставных новелл полуфольклорного характера (наиболее известная из них — сказка об Амуре и Психее). В большой степени прототипом Л. выступает и сам автор — Апулей. Основное повествование в романе ведется от первого лица — автор рассказывает о Л. как о самом себе. У них одно имя, одно место рождения — город Мадавра. Л. в конце романа, как и Апулей, становится жрецом Изиды. История Л. в романе начинается с того, что он, богатый греческий юноша, отправляется по делам в Фессалию, исконную родину волшебниц. Приехав в город Гипату, он останавливается у богатого ростовщика Милона, женатого на колдунье Памфиле. Желая проникнуть в тайны ее волшебства, Л. вступает в любовную связь со служанкой Памфилы Фоти-дой. С ее помощью он наблюдает, как Памфи-ла превращается в сову, и просит Фотиду превратить в птицу и его. Но та, перепутав мази, превращает его в осла. Для того чтобы вернуть человеческий облик, Л. должен съесть лепестки розы, но так как роз рядом не оказалось, то решили подождать до утра. А утром на дом ростовщика напали грабители и увели с собой Л. в облике осла. Так началась его «одиссея» — многочисленные злоключения, тяжкие испытания, в которых он проходил через ад побоев, голода, унижений и угрозы смерти. Сохраняя человеческие способности, он слышит множество разных житейских историй, рассказываемых его временными хозяевами, случайными прохожими или попутчиками. В конце концов отчаявшийся Л. убегает от очередного хозяина и, очутившись на берегу моря, обращается с мольбой к богине Изиде, прося вернуть ему человеческий облик или послать ему смерть. Во сне ему является Изида и обещает помочь, с тем условием, что остаток жизни он посвятит служению ей. На следующий день во время торжественной процессии, посвященной Изиде, Л. получил из рук верховного жреца венок из роз и, съев цветы, снова обрел человеческий облик. После этого Л. становится ревностным почитателем и жрецом Изиды. Если в «Метаморфозах» Лукия из Патр Л. со всей серьезностью погружается в исследования магических превращений, а в повести Лу-киана служит для наглядного показа насмешливого отношения автора к этим превращениям, то в романе Апулея образ Л. несет серьезный философский и мистериальный смысл. Л.— платоновский герой, олицетворяющий его притчу о «трехчастной» душе. (Душа — это колесница, ее божественная часть — возничий, а две «смертные» части — два коня, белый и черный.) В начале романа Л. едет на ослепительно-белом коне, который после превращения Л. в осла отказывается признавать в нем хозяина и возвращается к нему чудесным образом лишь после обретения Л. человеческого облика. Превращение Л. в осла — это и наказание, и наглядная демонстрация того, что поначалу в душе Л. возобладали стихийные, темные задатки. По Плутарху, учеником которого считал себя Апулей и который в романе упоминается как один из предков Л., осел — домашнее животное, символизирующее чудовище Тифона: олицетворяет все стихийное, бурное, неразумное — в пределах души, а в пределах тела — смертное, вредоносное, возбудительное. Жрец Изиды укорял Л.: «Не впрок пошли тебе ни происхождение, ни положение, ни даже сама наука, которая тебя отличает, потому что ты, сделавшись рабом сластолюбия, получил роковое возмездие за неуместное любопытство». Для того чтобы получить лепестки розы (священного цветка Изиды), душа Л. должна пройти через мистериальное очищение и обратиться к светлой стороне бытия, о чем и рассказывает Апулей в знаменитой XI главе «Метаморфоз». Образ Л. часто сравнивают с образом Психеи, героини одной из новелл романа. В Психее видят аллегорию души Л. в ее стремлении к любви, свету, мистериальному таинству единения с высшими силами. Апулеев-ский Л. является прямым наследником Одиссея и Энея, но уже в неоплатоновском переосмыслении — странствует, движется к определенной цели душа Л.: от греха и наказания за него к раскаянию и очищению. В средние века отношение к «Метаморфозам» Апулея и к самому Л. было весьма противоречивым. Многие, в том числе Аврелий Августин, считали этот образ несовместимым с христианством. В настоящее время»Шв. чаще видят «промежуточного» героя — между язычеством и христианством. Легенда о превращении человека в осла широко представлена в средневековом фольклоре, но уже с ярко выраженным христианским оттенком. Напр., в немецкой легенде XVII»Шв. для превращения осла в человека необходимо съесть свяченый веночек (или выпить святой воды) в праздник Тела Господня. Некоторые исследователи (В.Андерсон) полагают, что все эти легенды явились фольклоризованными вариантами «Метаморфоз». Другие (С.В.Полякова) считают, что, напротив, Апулей повторил стабильный мифологический сюжет. Образ Л. оказал огромное влияние на европейскую литературу. Он послужил предшественником героя «Божественной комедии» Данте; идею мистериального очищения души героя от апулеевского Л. воспринял Гете в «Фаусте». Немецкие романтики (братья Гримм «Ослиный салат») и Байрон во многих произведениях воплощали идущую от Л. идею «странствий души». В русской литературе Л. стал своего рода литературным фундаментом для пушкинского Онегина, который «читал охотно Апулея, а Цицерона не читал».


Добавил: TEAMCASPER

/ Характеристики героев / Апулей / Метаморфозы, или Золотой осел / Луций


Смотрите также по произведению «Метаморфозы, или Золотой осел»:


Мы напишем отличное сочинение по Вашему заказу всего за 24 часа. Уникальное сочинение в единственном экземпляре.

100% гарантии от повторения!

www.litra.ru

Краткое содержание Метаморфозы или Золотой осел Апулей

Главным героем данной повести, является Люций. Его постигла страшная неудача — он превратился в осла! Второе название данного произведения — «Метаморфозы». Так, как в нем описывается превращение человека в животное, причем достаточно глупое и не  чистоплотное. Эти события происходили в древней античности, во времена магии и волшебства. Многие народы пересказывали эту повесть на свой лад, но суть сюжета оставалась примерно такой же.

Люций занимался торговлей и неплохо преуспевал в этом деле. Он путешествовал по разным городам, встречал необыкновенных людей и осмотрел много достопримечательностей. Однажды, ему по несчастью пришлось побывать в городе Гипата. Сделав свои дела, Люций напросился на ночлег к старцу Милону. Его суженная была настоящей волшебницей и рассказала Люцию об этом. Люций загорелся идей того, что можно превратится в другое существо и решил попробовать сделать это. Он попросил служанку принести ему мазь которая превратит его в прекрасную птичку, но по ошибке, она принесла Люцию мазь которая превратила его в осла.

Далее Люция ждут только беды. Ему придется вдоволь насмотреться на человеческие пороки грехи. Его будут бить, грабить, угонять продавать и покупать. Только один человек разглядит в нем человеческие повадки. Это человек хотел, чтоб Люций выступал в театре, как дрессированный осел, но он и тут смог сбежать. Далее Люцию снится сон, где он ест венок из роз, который находится в руках жреца. Так он и сделал в жизни и обрел свое человеческое тело. Далее Дела Люция пошли в гору, он добился большого успеха в жизни.

Главная суть рассказа в том, что не стоит поддаваться инстинктам, как животное и всегда оставаться человеком.

Можете использовать этот текст для читательского дневника

Апулей — Метаморфозы или Золотой осел. Картинка к рассказу

Сейчас читают

  • Краткое содержание Тургенев Пётр Петрович Каратаев

    В книге повествуется о помещике по имени Петр Петрович Каратаев. Он ехал в Москву. По дороге познакомился с одним человеком и рассказал ему свою историю. Каратаеву не повезло, поскольку он разорился. А в Москву он ехал для работы на службе.

  • Платон

    Еще с малых лет Платон удивлял всех своими талантами написания стихов и глубокими познаниями в различных науках. Вскоре он встретился с Сократом, эта встреча почти полностью изменила его взгляды на свое творчество

  • Краткое содержание Грасс Жестяной барабан

    Роман «Жестяной барабан», созданный немецким писателем Гюнтером Вильгельмом Грассом, повествует о жизни Оскара Мацерата — психически больного мужчины. Он всегда имеет под рукой свой талисман

  • Краткое содержание Путь Абая Мухтара Ауэзова

    Произведение посвящено описанию жизненного пути великого представителя казахского народа Кунанбаева Абая, завоевавшего себе славу поэта и просветителя.

  • Краткое содержание Паустовский Скрипучие половицы

    Как и в остальных произведениях К.Г. Паустовского, в «Скрипучих половицах» автор затрагивает тему Родины, тему России. Паустовский восхищается красотой русской природы и делится с читателями своими чувствами

2minutki.ru

Луций (Метаморфозы, или Золотой осел Апулей)

ЛУЦИЙ (лат. Lucius) — герой романа Л. Апулея «Метаморфозы» (II»Шв. н.э.). Поначалу роман имел только это название, но в Vв. Аврелий Августин назвал его «Осел» («Asinus»). Позднее за романом закрепилось название «Золотой осел» («Asinus aureus»), где эпитет «золотой» означал высшую степень похвалы со стороны многочисленных читателей (по аналогии с «золотыми словами»).

Литературным прототипом Л. стал герой греческой повести «Метаморфозы», написанной Лукием из Патр, затем переработанной Лукианом в его пародийно-иронической повести «Лукий, или Осел». Сюжет этих повестей был обработан Апулеем и сильно расширен за счет вставных новелл полуфольклорного характера (наиболее известная из них — сказка об Амуре и Психее). В большой степени прототипом Л. выступает и сам автор — Апулей. Основное повествование в романе ведется от первого лица — автор рассказывает о Л. как о самом себе. У них одно имя, одно место рождения — город Мадавра. Л. в конце романа, как и Апулей, становится жрецом Изиды. История Л. в романе начинается с того, что он, богатый греческий юноша, отправляется по делам в Фессалию, исконную родину волшебниц. Приехав в город Гипату, он останавливается у богатого ростовщика Милона, женатого на колдунье Памфиле. Желая проникнуть в тайны ее волшебства, Л. вступает в любовную связь со служанкой Памфилы Фоти-дой. С ее помощью он наблюдает, как Памфи-ла превращается в сову, и просит Фотиду превратить в птицу и его. Но та, перепутав мази, превращает его в осла. Для того чтобы вернуть человеческий облик, Л. должен съесть лепестки розы, но так как роз рядом не оказалось, то решили подождать до утра. А утром на дом ростовщика напали грабители и увели с собой Л. в облике осла. Так началась его «одиссея» — многочисленные злоключения, тяжкие испытания, в которых он проходил через ад побоев, голода, унижений и угрозы смерти. Сохраняя человеческие способности, он слышит множество разных житейских историй, рассказываемых его временными хозяевами, случайными прохожими или попутчиками. В конце концов отчаявшийся Л. убегает от очередного хозяина и, очутившись на берегу моря, обращается с мольбой к богине Изиде, прося вернуть ему человеческий облик или послать ему смерть. Во сне ему является Изида и обещает помочь, с тем условием, что остаток жизни он посвятит служению ей. На следующий день во время торжественной процессии, посвященной Изиде, Л. получил из рук верховного жреца венок из роз и, съев цветы, снова обрел человеческий облик. После этого Л. становится ревностным почитателем и жрецом Изиды. Если в «Метаморфозах» Лукия из Патр Л. со всей серьезностью погружается в исследования магических превращений, а в повести Лу-киана служит для наглядного показа насмешливого отношения автора к этим превращениям, то в романе Апулея образ Л. несет серьезный философский и мистериальный смысл. Л.— платоновский герой, олицетворяющий его притчу о «трехчастной» душе. (Душа — это колесница, ее божественная часть — возничий, а две «смертные» части — два коня, белый и черный.) В начале романа Л. едет на ослепительно-белом коне, который после превращения Л. в осла отказывается признавать в нем хозяина и возвращается к нему чудесным образом лишь после обретения Л. человеческого облика. Превращение Л. в осла — это и наказание, и наглядная демонстрация того, что поначалу в душе Л. возобладали стихийные, темные задатки. По Плутарху, учеником которого считал себя Апулей и который в романе упоминается как один из предков Л., осел — домашнее животное, символизирующее чудовище Тифона: олицетворяет все стихийное, бурное, неразумное — в пределах души, а в пределах тела — смертное, вредоносное, возбудительное. Жрец Изиды укорял Л.: «Не впрок пошли тебе ни происхождение, ни положение, ни даже сама наука, которая тебя отличает, потому что ты, сделавшись рабом сластолюбия, получил роковое возмездие за неуместное любопытство». Для того чтобы получить лепестки розы (священного цветка Изиды), душа Л. должна пройти через мистериальное очищение и обратиться к светлой стороне бытия, о чем и рассказывает Апулей в знаменитой XI главе «Метаморфоз». Образ Л. часто сравнивают с образом Психеи, героини одной из новелл романа. В Психее видят аллегорию души Л. в ее стремлении к любви, свету, мистериальному таинству единения с высшими силами. Апулеев-ский Л. является прямым наследником Одиссея и Энея, но уже в неоплатоновском переосмыслении — странствует, движется к определенной цели душа Л.: от греха и наказания за него к раскаянию и очищению. В средние века отношение к «Метаморфозам» Апулея и к самому Л. было весьма противоречивым. Многие, в том числе Аврелий Августин, считали этот образ несовместимым с христианством. В настоящее время»Шв. чаще видят «промежуточного» героя — между язычеством и христианством. Легенда о превращении человека в осла широко представлена в средневековом фольклоре, но уже с ярко выраженным христианским оттенком. Напр., в немецкой легенде XVII»Шв. для превращения осла в человека необходимо съесть свяченый веночек (или выпить святой воды) в праздник Тела Господня. Некоторые исследователи (В.Андерсон) полагают, что все эти легенды явились фольклоризованными вариантами «Метаморфоз». Другие (С.В.Полякова) считают, что, напротив, Апулей повторил стабильный мифологический сюжет. Образ Л. оказал огромное влияние на европейскую литературу. Он послужил предшественником героя «Божественной комедии» Данте; идею мистериального очищения души героя от апулеевского Л. воспринял Гете в «Фаусте». Немецкие романтики (братья Гримм «Ослиный салат») и Байрон во многих произведениях воплощали идущую от Л. идею «странствий души». В русской литературе Л. стал своего рода литературным фундаментом для пушкинского Онегина, который «читал охотно Апулея, а Цицерона не читал».

www.allsoch.ru

3. «ЗОЛОТОЙ ОСЕЛ» | Симпосий Συμπόσιον

Сам Апулей называл свой роман «Метаморфозами», и он вышел в свет именно под таким названием, но уже Августин называл этот роман Asinus, т. е. «Осел». Позже это произведение получило название «Золотого осла»; в нем главным действующим лицом является некий Луций, превращенный в осла, а эпитет «золотой» применялся в значении похвалы со стороны многочисленных читателей, восхищавшихся этим романом, подобно тому как пифагорейцы с похвалой отзывались о «золотых» словах своего учителя или знаменитый Лукреций — о «золотых» словах Эпикура.
Источником происхождения романа «Метаморфозы» считается греческая повесть, не дошедшая полностью до нашего времени и приписываемая некоему Лукию из Патр. Эту повесть, но в сокращенном виде, мы встречаем в греческой литературе под названием «Лукий или осел»; авторство ее приписывают знаменитому греческому писателю Лукиану, хотя этот факт и оспаривается. О том, что автором повести «Лукий или осел» является Лукиан, упоминает в своем сборнике заметок константинопольский патриарх Фотий (вторая половина IX в.), где он говорит, что читал «Метаморфозы» Лукия из Патр, имевшего склонность к чудесному, и что первыми двумя книгами его пользовался Лукиан в своем произведении «Лукий или осел». Сюжет этой повести был обработан Апулеем и сильно расширен за счет вставных новелл полуфольклорного характера, получивших широкую известность не только в античной, но и мировой литературе, как, например, высокохудожественная сказка об Амуре и Психее.
«Метаморфозы», или «Золотой осел» (как мы будем дальше называть этот роман) находился в тесной связи с жанром так называемых «милетских рассказов», введенных в литературу неким Аристидом из Милета в конце II или в начале I в. до н. э. Сборник этих рассказов в эпоху Суллы был переведен на латинский язык Корнелием Сизениой, назвавшим их Fabulae Milesiae, т. е. «Милетские рассказы». От перевода Сизенны до нас сохранилось всего 15 строк, но о характере этих рассказов можно судить на основании свидетельства Плутарха, который в биографии Красса рассказывал, что этими историями сильно увлекались офицеры в войске Красса и что книжки «Милетских рассказов» были захвачены парфянами после битвы при Каррах. «Милетские рассказы» не примыкали, строго говоря, ни к одному из существенных жанров, имели своеобразный характер. В экзотическую рамку вставлялись приключения героев, обычно любовного характера, где пикантность сюжета соединялась с фантастическим вымыслом, а наряду с этим давались подробности чисто реалистические, что придавало рассказам особую занимательность.
Повести со вставками во вкусе «Милетских рассказов» были, по-видимому, распространены в литературе эпохи империи (ср. в романе Петрония новеллу об Эфесской матроне.) Широко распространенный среди любителей легкого чтения, этот жанр не пользовался уважением серьезной публики. Так, Септимий Север упрекал полководца Клодия Альбина, своего соперника в борьбе за императорскую власть, в том, что тот занимался чтением, недостойным серьезного человека, а именно, «чтением милетских пунических рассказов», имея в виду роман Апулея. Да и сам Апулей в начале своего «Золотого осла», обращаясь к читателю, говорил о том, что цель своей работы он определяет как развлечение для читателя, а потому стремится «сплести на милетский манер разные басни, слух благосклонный твой усладить лепетом милым» («Метаморфозы», 1,1). Свое обещание «развлечь» читателя Апулей добросовестно выполняет: его «Золотой осел» представляет причудливое сочетание фантастики, связанной с суевериями того времени, и различных фольклорных сюжетов с реалистическими описаниями быта и общественной жизни различных слоев провинциального римского рабовладельческого общества эпохи империи.
Роман «Золотой осел» представляет большой интерес для исследователей творчества Апулея прежде всего с точки зрения автобиографических данных. Книга II романа особенно интересна для изучения биографии нашего писателя, так как в ней Апулей прямо говорит о герое Луции как о самом себе, даже называет его родным городом Мадавру, хотя ранее упоминалось, что Луций был уроженцем Гипаты. Вероятно, к биографии самого Апулея можно так же отнести различные события, связанные с пребыванием его героя в Риме, где в свое время Апулей занимался адвокатской деятельностью. Таким образом, из фантастической истории выдуманного героя Луция можно извлечь некоторые данные о жизни самого Апулея.
Кратко содержание романа «Золотой осел» заключается в следующем. Молодой богатый греческий юноша Луций отправляется по делам в Фессалию, исконную родину волшебниц. Приехав в город Гипату, он останавливается в доме богатого скупого ростовщика Милона, женатого на колдунье Памфиле. Желая проникнуть в тайны волшебства, Луций вступает в любовную связь со служанкой Памфилы, Фотидой, и просит свою возлюбленную помочь ему познакомиться с искусством ее госпожи. Несмотря на отговорки Фотиды, Луций, снедаемый любопытством, продолжает настаивать на своем желании и при помощи Фотиды оказывается свидетелем превращения Памфилы в сову. Луций просит Фотиду превратить также и его в птицу, но Фотида, перепутав волшебную мазь, превратила Луция не в птицу, а в осла. Для того чтобы вновь вернуть себе человеческий образ, Луций должен съесть розу, но так как в данный момент под руками роз не оказалось, то Фотида предложила ему подождать до утра.
С этого момента и начались злоключения Луция. В эту ночь разбойники напали на дом Милона, ограбили его, забрали много добра и увели с собою злополучного Луция в облике осла. Переходя от одних хозяев к другим, Луций в виде осла слышит и видит много занимательного, а так как люди совершенно не стеснялись бессловесного животного, то это дало Луцию возможность лучше изучить человеческую природу во всей ее неприглядности. Претерпев много всевозможных злоключений, часто оказываясь на волосок от смерти, побывав в руках жестоких и грубых хозяев: разбойников, беглых рабов-дровосеков, бродячих шарлатанов — служителей жрецов сирийской богини, вольноотпущенника, обучавшего· осла разным фокусам, и не имея возможности в силу самых разнообразных обстоятельств вкусить спасительных для него роз, Луций-осел,. убежав от хозяина и очутившись на берегу моря, обратился с мольбой к богине Изиде, прося ее вернуть ему человеческий облик или послать смерть, чтобы прекратить его страдания. Во сне ему является сама богиня Изида и обещает помочь ему с тем условием, однако, чтобы он остаток жизни посвятил служению ей. На другой день во время торжественной процессии, посвященной Изиде, Луций получил из рук верховного жреца венок из роз и, съев цветы, снова превращается в человека. Он становится ревностным почитателем Изиды и других богов и остается таковым до конца своей благочестивой жизни.
Большое место в романе занимает фольклорный материал.
Начиная с самого основного сюжета — превращения главного героя романа в осла в наказание за его любопытство, мы находим много вставных новелл, часто имеющих явно фантастический характер и заимствованных из сокровищниц народных сказок и преданий.
Не разбирая подробно всех сказочных мотивов, встречающихся в романе, остановимся лишь на одном из лучших мест «Золотого осла» — на вставной новелле-сказке об Амуре и Психее («Метаморфозы», IV, 28- 35; V, VI, 1-24).
Рассказ о прекрасной девушке, выданной за таинственного и невидимого супруга, теряющей его из-за происков злых и завистливых родных и находящей возлюбленного лишь после долгих испытаний и страданий, — один из самых распространенных сюжетов народных сказок всего мира.
В сказке об Амуре и Психее рассказывается о том, как прекрасная царская дочь Психея, соперничающая красотой с самой Венерой, навлекла на себя гнев богини, которая, разгневавшись, приказала своему легкомысленному сыну Амуру влюбить дерзкую смертную в самого последнего человека на земле. Но крылатый бог, пленившись красотой девушки, влюбляется в нее сам, и Психея, покинув, по предписанию оракула, родительский дом, выходит замуж за всесильного бога, никогда его не видя и не зная, кто ее муж. Козни злых сестер, завидующих счастью Психеи, нарушают счастливую жизнь молодой четы. Простодушной Психее сестры внушают мысль, что ее муж — страшное чудовище, которое она должна убить. Решившись выполнить этот совет сестер, Психея ночью зажигает лампу и видит спящего Амура. Очарованная его красотой, Психея не может отвести глаз от прекрасного бога и, склонившись над ним, нечаянно проливает на него горячее масло из лампы. Амур, проснувшись от боли, немедленно покидает свою любопытную супругу. Отправившись на поиски любимого мужа, Психея терпит много бед и преследований со стороны мстительной и ревнивой Венеры, пока, наконец, после долгих испытаний она вновь не соединяется с Амуром при покровительстве самого Юпитера.
Поэтический сюжет, высокая художественность образов и занимательность сказки делают эту вставную новеллу настоящим шедевром художественной литературы, который мог бы сам по себе принести ее автору мироровую славу.
Из народного творчества заимствован также вставной рассказ о шутке, разыгранной с Луцием с помощью колдовства, когда он якобы убивает трех людей, а на самом деле распарывает ударами своего меча три надутых меха («Метаморфозы», II, 32, III, 1 -11). Сказочный колорит носит рассказ о стороже, который должен был уберечь труп богатого покойника от ведьм. Сторож с успехом выполнил эту задачу, но не заметил при этом, как ведьмы ловко отрезали у него самого уши и нос, заменив их восковыми (там же, II, 21-30). И других сказочных мотивов в романе встречается много: таков, например, рассказ о ведьме, превратившей неверного любовника в бобра (там же, I, 10), появление оборотня-дракона в виде старика и многие другие.
Ряд комических новелл о неверных женах, прятавших своих любовников, одного в корзину для белья, где он выдал себя чиханием, другого в бочку («Метаморфозы», IX, 24; IX, 23) Апулей взял из эротического фольклора, впоследствии они были использованы Боккаччо для его новелл в «Декамероне».
Эти вставные новеллы представляют большой интерес для исследователя литературы и с точки зрения композиции романа «Золотой осел». Стержневой фабулой романа является превращение человека в осла, а его приключения дают возможность включить различные новеллы, рассказываемые по тому или иному поводу. Но это не простой сборник новелл; наличие героя Луция определяет непрерывность рассказа с начала до конца. Вторым главным действующим лицом в романе является Судьба, которая все время преследует несчастного героя, превращенного в осла.
Эпизоды вставляются чаще всего как рассказы одного из действующих лиц, иногда как рассказ слышанный в данной местности. Как правило, эти вставные эпизоды имеют эротический или детективно-уголовный характер и так же, как комические рассказы бытового порядка, переплетаются с фантастическими выдумками о колдуньях и чудесных превращениях, составляя фон, на котором разыгрываются приключения главного действующего лица.


simposium.ru

Пиноккио превращается в осла

Человек, любящий сказки на всю жизнь в душе остается ребенком. Окунитесь в волшебный мир сказки сами и откройте его вашим детям. Волшебные сказки не оставляют в наших буднях места злу. Вместе со сказочными героями мы верим в то, что жизнь прекрасна и удивительна!

 

Наконец  фургон приблизился, причем совершенно бесшумно, так как его колеса были обернуты паклей и ветошью.
   Фургон тащили двенадцать упряжек маленьких ослов, все одного роста, хотя и различной окраски.
   Некоторые были серые, другие — белые, третьи — в крапинку,

словно осыпанные перцем и солью,  а  четвертые  —  в  синюю  и желтую полоску.
   Но  самое удивительное было то, что на ногах у всех двадцати четырех осликов были не подковы, как у других вьючных животных, а белые кожаные сапожки, как у людей. Кто же был кучером этого фургона?
   Представьте себе господинчика, толстенького, кругленького  и мягонького,  как  масляный  шар,  с  лицом,  похожим на розовое яблочко,  с  ротиком,  беспрерывно  смеющимся,  и  с  тоненьким льстивым  голоском,  похожим  на  голосок  кота, выпрашивающего что-то вкусненькое у своей хозяйки.
   Все мальчишки при виде его бывали очарованы и взапуски лезли в его фургон, с тем чтобы он их отвез в  ту  истинно  блаженную страну,  которая обозначена на географической карте под манящим названием Страна Развлечений.
   И действительно, фургон был уже полон мальчишек от восьми до двенадцати  лет.  Он  был  набит  ими,  как  бочка   селедками. Мальчишкам  было  так  тесно и неудобно, что они еле дышали, но никто из них не кричал «ой» и никто  не  жаловался.  Прекрасная надежда  через  несколько  часов очутиться в стране, где нет ни книг, ни школ, ни учителей,  делала  их  такими  счастливыми  и довольными,  что  они уже не боялись никаких усилий и тягот, не хотели ни есть, ни пить, ни спать.
   Как  только  фургон  остановился.  Господинчик,   бесконечно кривляясь и выламываясь, обратился к Фитилю с улыбкой:
   —  Скажи  мне,  мой  красавец, ты тоже хочешь отправиться с нами в счастливую страну?
   — Конечно, хочу.
   — Но я должен обратить твое внимание, мой красавчик, на то, что в фургоне нет места. Как видишь, он переполнен.
   — Неважно, — возразил Фитиль, — раз в фургоне нет  места, я усядусь на дышло.
   И, подпрыгнув, он очутился на дышле.
   —  А  ты,  родненький,  —  льстиво обратился Господинчик к Пиноккио, — что нужно тебе?  Поедешь  с  нами  или  останешься здесь?
   — Я останусь, — ответил Пиноккио. — Я пойду домой. Я хочу заниматься  и  делать  успехи в школе, как все другие приличные ребята.
   — Бог в помощь!
   — Пиноккио, — вмешался Фитиль, — послушай меня, поезжай с нами, и мы весело заживем.
   — Нет, нет, нет!
   — Поезжай с нами, и мы весело заживем! —  крикнули  четыре голоса из фургона.
   —  Поезжай  с  нами, и мы весело заживем! — подхватили все сто голосов.
   — А если я с вами поеду, что тогда скажет моя  добрая  Фея? — спросил Деревянный Человечек, начиная колебаться.
   — Зачем тебе думать об этом! Лучше думай о том, что мы едем в страну, где будем бегать без дела с утра до вечера.
   Пиноккио  ничего  не  ответил,  только  вздохнул.  Потом  он вздохнул еще раз и еще раз. И после третьего вздоха он  наконец сказал:
   — Раздвиньтесь немного. Я тоже поеду.
   — Места все заняты, — ответил Господинчик, — но, чтобы ты видел,  как  мы  тебе рады, я могу уступить тебе свое кучерское место.
   — А вы?
   — Я пойду пешком рядом с фургоном.
   — Нет, этого я не могу допустить, я лучше сяду к одному  из этих осликов на спину, — возразил Пиноккио.
   И  он  сразу  же  подошел к ослику — это был правый ослик в первой упряжке — и попытался прыгнуть ему на спину.  Но  милое животное внезапно обернулось и с такой силой ударило его мордой в живот, что Пиноккио грохнулся на землю и задрыгал ногами. Можете себе представить оглушительный хохот мальчишек, когда они это увидели. Но  Господинчик  не смеялся. Он тут же подошел к строптивому
ослику, притворился, что целует его, но при  этом  в  наказание откусил ему половину правого уха.
   Между  тем  Пиноккио,  разъяренный,  вскочил на ноги и ловко прыгнул бедному животному прямо на спину. И  прыжок  был  такой точный   и   красивый,   что   мальчики  перестали  смеяться  и воскликнули:  «Да  здравствует  Пиноккио!»  —  и   разразились нескончаемыми аплодисментами.
   Вдруг  ослик  поднял  задние  ноги  и  отшвырнул Деревянного Человечка на дорогу, прямо на кучу щебня. Тут снова раздался  невероятный  хохот.  Но  Господинчик  не
рассмеялся,  а преисполнился такой любви к беспокойному ослику, что вместе с поцелуем откусил ему половину и левого уха.  Потом он сказал Деревянному Человечку:
   —  Садись  снова и не бойся. Этот ослик не без причуд. Но я ему шепнул  одно  словечко  и  надеюсь,  что  теперь  он  будет сдержанный и смирный.
   Пиноккио  уселся. Тронулись. Но в то время как ослики бежали галопом и  фургон  тарахтел  по  камням  мостовой.  Деревянному Человечку послышался тихий, чуть внятный голос, сказавший ему:
   —  Бедный  дурень,  ты  сделал по-своему, и ты пожалеешь об этом!
   Пиноккио, испуганный, осмотрелся по  сторонам,  не  понимая, кто  произнес  эти слова. Но он никого не увидел: ослики бежали галопом, фургон катился полным ходом, мальчишки в карете спали.
Фитиль храпел, как сурок, а Господинчик на облучке напевал  про себя:
   В ночное время дрыхнут все,
   Лишь я, лишь я не сплю…
   Когда  они  проехали  еще  с  полкилометра,  Пиноккио  снова услышал тот же тихий голосок, сказавший ему:
   —  Имей  в  виду,  болван!  Мальчики,  бросившие  учение  и отвернувшиеся  от книг, школ, учителей, чтобы удовольствоваться только игрой и развлечениями, плохо кончают… Я  это  знаю  по собственному   опыту…   и  могу  тебе  это  сказать.  В  один прекрасный день ты тоже будешь плакать, как я  теперь  плачу… но тогда будет слишком поздно.
   При этих словах, похожих больше на шелест листьев, нежели на человеческую  речь,  Деревянный  Человечек  страшно  испугался, спрыгнул со спины ослика и схватил его за морду.
   Представьте себе его изумление, когда он заметил, что  ослик плачет… плачет, как маленький мальчик.
   —  Эй,  синьор  Господинчик!  —  позвал  Пиноккио  хозяина фургона. — Вы знаете новость? Этот ослик плачет!
   — Пусть плачет. Придет время — зарыдает.
   — Но неужели вы научили его разговаривать?
   — Нет. Он сам научился произносить несколько слов, так  как в продолжение трех лет жил в компании дрессированных собак.
   — Бедное животное!
   —  Живей,  живей,  —  заторопил  его Господинчик, — мы не можем транжирить свое время на то, чтобы смотреть,  как  плачет осел. Садись, и поехали! Ночь прохладна, и путь далек.
   Пиноккио  безропотно подчинился. Фургон снова тронулся, и на рассвете они благополучно достигли Страны Развлечений.
   Эта страна не была похожа ни на одну другую страну  в  мире. Ее  население  состояло  исключительно  из детей. Самым старшим было четырнадцать лет, а самым младшим  —  восемь.  На  улицах царило  такое  веселье, такой шум и гам, что можно было сойти с ума. Всюду бродили целые стаи бездельников. Они играли в орехи,
в  камушки,  в  мяч,  ездили  на  велосипедах,   гарцевали   на деревянных  лошадках, играли в жмурки, гонялись друг за другом, бегали   переодетые   в   клоунов,   глотали   горящую   паклю, декламировали,  пели,  кувыркались,  стреляли, ходили на руках,
гоняли обручи, разгуливали, как генералы, с бумажными шлемами и картонными мечами, смеялись, кричали, орали, хлопали в  ладоши, свистели  и кудахтали. Короче говоря, здесь царила такая адская трескотня,  что  надо  было  уши  заткнуть  ватой,   чтобы   не оглохнуть.
   На  всех  площадях стояли небольшие балаганы, с утра до ночи переполненные  детьми,  а  на  стенах  всех  домов  можно  было прочитать  самые  необыкновенные  вещи,  написанные  углем, как например: «Да сдраствуют  игружки!»  (вместо:  «Да  здравствуют игрушки!»),  «Мы  не  хатим  ф  школу!» (вместо: «Мы не хотим в
школу!»), «Далой орихметику!» (вместо: «Долой арифметику! «).
   Пиноккио,  Фитиль   и   остальные   ребята,   приехавшие   с Господинчиком,  только  успели  вступить  в город, как сразу же кинулись в самое средоточие сутолоки и через  несколько  минут, как вы можете легко догадаться, стали закадычными друзьями всех
других детей. Кто еще чувствовал себя счастливее и довольнее их!
   В  таких  разнообразных  развлечениях  и забавах часы, дни и недели пролетали, как сон.
   — Ах, какая прекрасная житуха! — говорил  Пиноккио  каждый раз, когда случайно встречал Фитиля.
   — Теперь ты видишь, что я был прав! — отвечал Фитиль. — А ты не  хотел  ехать с нами! А ты хотел обязательно идти домой к своей Фее и тратить время на учение!.. Если ты  на  сегодняшний день  избавлен  от тупоумных книг и школ, ты должен благодарить
меня, мои советы и усилия! Ты это понимаешь?  Только  настоящий друг способен оказать такую услугу!
   —   Это   правда.   Фитиль.  Если  я  на  сегодняшний  день действительно счастливый мальчик, то это только твоя заслуга. А знаешь, что  мне  говорил  учитель  про  тебя?  Он  мне  всегда говорил:  «Не водись с этим бродягой! Фитиль плохой товарищ и к добру тебя не приведет».
   — Бедный учитель! — покачал головой Фитиль. —  Я  слишком хорошо  знаю,  что  он  меня  терпеть не мог и говорил про меня всякие гадости. Но я великодушен и прощаю ему это.
   — Ты благородный человек! — воскликнул Пиноккио,  сердечно обнял своего друга и поцеловал его в лоб.
   Такое  беспечальное  житье,  с  играми и болтовней с утра до вечера,  без  лицезрения  хотя  бы  одной  книги   или   школы, продолжалось   уже   полных   пять   месяцев,  когда  Пиноккио, проснувшись однажды  утром,  был  неприятно  поражен  событием,
основательно испортившим ему настроение…

Какое же это было событие?
   Я вам сейчас расскажу, мои дорогие маленькие читатели. Когда Пиноккио однажды утром проснулся, у него зачесалась  голова,  и он начал чесаться. И, когда он начал чесаться, он заметил… Как вы думаете, что он заметил?
   К  своему  величайшему  удивлению,  он  заметил, что его уши стали длиннее на целую ладонь.
   Вы  знаете,  что  Деревянный  Человечек  от  рождения   имел совсем-совсем маленькие уши, такие, что невооруженным глазом их вообще   нельзя   было   увидеть.   Стало   быть,  можете  себе представить, что он почувствовал, когда обнаружил, что его  уши за ночь стали длинные, как две метелки.
   Он  тотчас  же начал искать зеркало, чтобы посмотреть, в чем дело. Не найдя зеркала, он налил в миску воды и  увидел  в  ней такое  отражение, что не приведи господь: он увидел собственную голову, украшенную парой первоклассных ослиных ушей. Вы можете вообразить горе, стыд и отчаяние бедного Пиноккио.
   Он плакал, дрожал, бился головой о стенку. Но, чем больше он отчаивался, тем  длиннее  становились  его  уши,  и  вскоре  их кончики даже покрылись волосами.
   Его пронзительные крики привлекли внимание милого маленького Сурка,  который  жил на верхнем этаже. Сурок прибежал и, увидев Деревянного Человечка в таком состоянии, заботливо спросил:
   — Что с тобой приключилось, дорогой сосед?
   — Я болен, милый Сурок,  я  очень  болен…  У  меня  такая болезнь, которая приводит меня в ужас. Ты умеешь щупать пульс?
   — Немножко.
   — Тогда пощупай, пожалуйста, не лихорадка ли у меня.
   Сурок  поднял свою правую переднюю лапку, пощупал у Пиноккио пульс и, вздыхая, сказал:
   — Мой дорогой друг, я должен,  к  сожалению,  сделать  тебе неприятное сообщение.
   — А именно?
   — У тебя тяжелая лихорадка.
   — И что это за лихорадка?
   — Это ослиная лихорадка.
   —  Не  понимаю,  —  ответил Пиноккио, который, однако, все очень хорошо понял.
   — Тогда я тебе объясню, — продолжал  Сурок.  —  Да  будет тебе  известно,  что ты через два или три часа не будешь больше Деревянным Человечком, а также не будешь мальчиком…
   — Кем же я буду?
   — Через два или три часа ты станешь настоящим ослом, таким, как те, которых запрягают в повозку и которые  возят  на  базар капусту и салат.
   —  Ах я несчастный! Ах я несчастный! — воскликнул Пиноккио в отчаянии, схватил свои оба уха руками и стал их яростно рвать и терзать, как будто это были чужие уши.
   — Мой  милый,  —  попытался  утешить  его  Сурок,  —  что поделаешь!  Это  определено  судьбой.  Ибо  написано  в  книгах мудрости, что все ленивые  мальчишки,  которые  отвернулись  от книг   и  учителей  и  проводят  свои  дни  только  в  играх  и развлечениях, раньше или позже должны  стать  ослами,  все  без
исключения.
   — И это действительно так? — зарыдал Деревянный Человечек.
   —  К  сожалению,  это  действительно  так.  И  напрасны все стенания. Надо было раньше об этом думать.
   — Но я не виноват! Поверь мне. Сурок, виноват один Фитиль.
   — А кто это — Фитиль?
   — Мой школьный товарищ.  Я  хотел  вернуться  домой,  хотел стать   послушным,   хотел   продолжать  учение,  хотел  делать успехи… но Фитиль сказал: «Зачем  тебе  нужно  забивать  себе голову  учением? К чему тебе школа? Лучше идем со мной в Страну Развлечений! Там мы не будем  больше  учиться,  мы  с  утра  до вечера будем прохлаждаться и забавляться!»
   —  А  почему ты послушался совета этого неверного и плохого друга?
   — Почему?.. Мой дорогой  Сурок,  потому  что  я  Деревянный Человечек, лишенный разума… и сердца. Ах, если бы у меня было хоть  немножко  сердца,  я  бы  не  убежал  от моей доброй Феи, которая меня любила, как мать, и так много сделала для  меня!..
Я  бы  теперь  уже  был  не  Деревянным Человечком, а настоящим мальчиком, как другие. Попадись мне теперь этот  Фитиль,  он  у меня получит! Я ему задам перцу!
   И  он  бросился  к  выходу.  Но  на  пороге вспомнил о своих ослиных ушах, и ему стало страшно появиться в таком виде  перед честным  народом.  Что же он сделал? Он взял большой фланелевый колпак и надел себе на голову, нахлобучив его до самого носа.
   Затем он пошел искать Фитиля.  Он  искал  его  на  улицах  и площадях,  в  маленьких  театральных балаганах, одним словом — везде. Но не нашел его. Каждого встречного он спрашивал о  нем, но никто не видел Фитиля.
   Тогда он пошел к нему домой и постучал в дверь.
   — Кто там? — спросил Фитиль за дверью.
   — Это я, — ответил Деревянный Человечек.
   — Подожди одну минутку, я тебе сейчас открою.
   Через  полчаса дверь открылась. И представьте себе изумление Пиноккио, когда он увидел Фитиля в большом фланелевом  колпаке, напяленном по самый нос!
   При  виде  этого  колпака  Пиноккио  почувствовал  некоторое удовольствие и сразу же подумал: «Не болен ли мой друг  той  же болезнью, что и я? Не ослиная ли у него лихорадка?»
   Но  он  притворился,  что  ничего  не замечает, и, улыбаясь, спросил:
   — Как твои делишки, мой дорогой Фитиль?
   — Все отлично. Чувствую себя, как мышь в швейцарском сыре.
   — Ты это говоришь серьезно?
   — Зачем мне врать?
   — Прости, дружище, для чего ты надел на  голову  фланелевый колпак, закрывающий твои уши?
   —  Это  мне врач прописал, потому что я сильно стукнул себе коленку. А ты, дорогой Деревянный Человечек, почему ты  напялил себе на нос этот фланелевый колпак?
   — По предписанию врача, так как я сильно ударил себе пятку.
   — Ах, бедный Пиноккио!
   — Ах, бедный Фитиль!
   После  этих  слов  последовало  долгое-предолгое молчание, в течение которого  оба  приятеля  с  насмешкой  оглядывали  друг друга.
   Наконец Пиноккио пропел медовым голоском:
   —  Скажи  мне,  мой  милый  Фитиль, ты никогда еще не болел ушной болезнью?
   — Я? Нет!.. А ты?
   —  Никогда!  Но  вот  сегодня  одно  мое  ухо  очень   меня обеспокоило.
   — И у меня то же самое.
   — И у тебя тоже? А какое ухо у тебя болит?
   — Оба. А у тебя?
   — Оба. Значит, у нас одна и та же неприятность?
   — Боюсь, что да.
   — Сделай мне одно одолжение. Фитиль…
   — Охотно. От всей души!
   — Не покажешь ли ты мне свои уши?
   —  Почему  бы  нет?  Но  сначала я хочу увидеть твои, милый Пиноккио.
   — Нет, сначала ты покажи свои.
   — Нет, дорогуша! Сначала ты, а потом я.
   — Ну ладно, — сказал  Деревянный  Человечек,  —  в  таком случае, заключим дружественный договор.
   — Прошу огласить этот договор.
   — Мы оба одновременно снимаем наши колпаки. Согласен?
   — Согласен.
   — Итак, внимание! — И Пиноккио крикнул громким голосом: — Раз! Два! Три!
   По  счету  «три»  оба  мальчика  сорвали  с головы колпаки и подбросили их в воздух.
   И тогда  случилось  нечто  такое,  во  что  нельзя  было  бы поверить,  если бы это не было правдой. А именно: случилось то, что Пиноккио и Фитиль вовсе не были охвачены  горем  и  стыдом, когда увидели, что больны одной и той же болезнью, — напротив, они стали подмигивать друг другу и после многочисленных прыжков
и гримас разразились неудержимым хохотом.
   И  так  хохотали  до  упаду. Но вдруг Фитиль замолчал, начал шататься, побледнел и крикнул своему другу:
   — Помоги, помоги, Пиноккио!
   — Что с тобой?
   — Ой, я не могу прямо стоять на ногах!
   — Я тоже  не  могу!  —  воскликнул  Пиноккио,  заплакал  и зашатался.
   И при этих словах они оба опустились на четвереньки и начали бегать  по  комнате на руках и ногах. И, в то время как они так бегали, их руки превратились в ноги, лица  вытянулись  и  стали мордами,  а  тела  их  покрылись светло-серой, усеянной черными крапинками шерстью.
   Но знаете ли вы, какое  мгновение  было  самым  ужасным  для обоих  несчастных?  Мгновение,  когда  они  заметили, что у них сзади выросли хвосты. Охваченные  горем  и  стыдом,  они  стали плакать и жаловаться на свою судьбу.
   Лучше  бы  они  промолчали!  Ибо  вместо плача и жалоб из их глоток раздался ослиный рев. И,  громко  ревя,  они  произнесли согласно, как дуэт:
   — И-а, и-а, и-а!
   В  этот  момент  раздался стук в дверь, и с улицы послышался голос:
   — Откройте! Я Господинчик, кучер  фургона,  который  привез вас  в  эту  страну.  Немедленно  откройте,  иначе  вы  у  меня запляшете!

Увидев,  что  дверь  не  открывается.  Господинчик открыл ее самолично сильным пинком ноги.  И,  войдя  в  комнату,  сказал, обращаясь к Пиноккио и Фитилю со своей обычной ухмылкой:
   —  Молодцы, ребята! Вы неплохо ревели, я вас сразу же узнал по голосам. И поэтому я здесь.
   При этих словах  оба  ослика  примолкли  и  присмирели.  Они стояли, поджав хвост, опустив голову и развесив уши. Прежде  всего Господинчик погладил и ощупал их. Затем достал скребок и очень основательно почистил. И,  когда  он  их  почистил  так  здорово,  что   их   шкуры заблестели,  как  два  зеркала, он надел на них узду и отвел на базар, дабы продать с хорошей прибылью.
   И действительно, покупатели не заставили себя ждать. Фитиля купил некий крестьянин, у которого за  день  до  того подох  осел,  а  Пиноккио  был  продан  директору  одной труппы клоунов и канатных плясунов. Директор решил выдрессировать его, чтобы он вместе с другими зверями танцевал и прыгал.
   Теперь вы поняли,  мои  дорогие  маленькие  читатели,  каким ремеслом  занимался  Господинчик? Этот отвратительный карлик, у которого лицо было  прямо-таки  как  молоко  и  мед,  время  от времени  совершал  со своим фургоном прогулку по белу свету. По дороге он собирал при помощи  обещаний  и  льстивых  слов  всех ленивых  детей,  которым  опротивели книги и школа, грузил их в свой фургон и привозил в Страну Развлечений, с  тем  чтобы  они там  все  свое  время тратили на игры, возню и забавы. Когда же бедные  обманутые  дети  от   беспрерывных   игр   и   безделья
становились  ослами,  он  их  с  большим удовольствием брал под уздцы и вел продавать на различные ярмарки  и  звериные  рынки. Таким  образом он за несколько лет заработал массу денег и стал миллионером.
   Что в дальнейшем произошло с Фитилем, я не могу вам сказать. Но я знаю, что Пиноккио уже с первого дня стал  вести  тяжелую, суровую жизнь.
   Когда  его  привели  в  стойло,  новый  хозяин насыпал ему в кормушку соломы. Но Пиноккио,  отведав  этой  пищи,  немедленно выплюнул все обратно.
   Тогда  хозяин, ворча, положил ему в кормушку сена, но и сено не понравилось начинающему ослу.
   — Что, ты и сена не жрешь? — гневно воскликнул хозяин.  — Можешь не сомневаться, дорогой ослик, что дурь я из тебя выбью! И, чтобы образумить ослика, он ударил его бичом по ногам.
   Пиноккио заплакал и заревел от боли. И сказал:
   — И-а, и-а, я не могу переварить солому!
   —  В  таком  случае,  жри  сено! — ответил хозяин, который очень хорошо понимал ослиный диалект.
   — И-а, и-а, от сена у меня болит живот!
   — Ты, кажется, думаешь, что я буду кормить такого осла, как ты, куриной печенкой  и  каплунами!  —  еще  пуще  рассердился хозяин и снова вытянул его бичом.
   После  второго  удара Пиноккио счел за благо промолчать и не произнес больше ни звука.
   Хозяин запер стойло, и Пиноккио остался один. А так  как  он давно  уже  не  ел,  то  начал  реветь  от  голода.  И при этом раскрывал свою пасть широко, как печь.
   Но, не находя в своей кормушке ничего  другого,  он  наконец начал старательно жевать сено. И, хорошо разжевав, закрыл глаза и проглотил его.
   «Сено  не такая уж плохая вещь, — сказал он затем сам себе, — но было  бы  лучше,  гораздо  лучше,  если  бы  я  продолжал учиться!..  Тогда  бы  я  сегодня вместо сена ел краюху свежего хлеба и хороший кусок колбасы к тому же! Ох, ох, ох!..»
   Проснувшись на следующее утро, он сразу же начал искать сено в кормушке. Но ничего  не  нашел,  ибо  ночью  сожрал  все  без остатка.  Тогда  он  напихал  себе  полный  рот резаной соломы. Пережевывая эту пищу, он  точно  выяснил,  что  солома  даже  в отдаленной  степени  не  напоминает миланскую рисовую бабку или
неаполитанские макароны.
   — Терпение! — сказал он и продолжал жевать. — Если бы мое несчастье хотя бы могло послужить  уроком  всем  непослушным  и ленивым мальчишкам. Терпение!..    Терпение,  вот  еще!  — крикнул хозяин, который как раз вошел в стойло. — Ты, наверное, думаешь, мой милый ослик,  что я тебя купил только для того, чтобы ты мог жрать и пить? Я тебя купил затем, чтобы ты работал, а я бы зарабатывал на тебе много
денег.  А  нука!  Пойдем  со  мной в цирк. Я тебя научу прыгать через обруч, пробивать головой бумажные бочки и танцевать вальс и польку на задних ногах.
   Волей-неволей бедный Пиноккио должен был учиться  всем  этим премудростям.  И  в  течение  трех  месяцев  он получал уроки и бесконечное множество ударов бичом по шкуре.
   Наконец настал день, когда  хозяин  смог  объявить  об  этом действительно  необыкновенном представлении. На пестрых афишах, которые он велел расклеить на всех углах, было написано:
   БОЛЬШОЕ ПАРАДНОЕ ПРЕДСТАВЛЕНИЕ
   Сегодня вечером вы увидите знаменитые  и удивительные прыжки и другие номера,
исполненные всеми артистам и лошадьми нашей трупп. Кроме того, будет впервые представлен публике прославленный ОСЛИК ПИНОККИО, называемый «Звезда танца».
Театр будет ярко освещен. Понятное дело, что цирк  в  этот  вечер  был  переполнен  до отказа еще за час до начала представления.
   Нельзя  было  достать  ни местечка в партере, ни приставного стула, ни ложи, даже  если  бы  за  них  было  уплачено  чистым золотом.
   Ступени  цирка кишели маленькими девочками и мальчиками всех возрастов, которые  жаждали  увидеть,  как  танцует  знаменитый ослик Пиноккио.
   Когда   первое   отделение  спектакля  окончилось,  директор предстал перед многочисленной публикой. На нем был черный фрак, белые рейтузы и пара кожаных сапог выше колен.
   После   глубокого   поклона   он    произнес    с    большой торжественностью и достоинством следующую бестолковую речь:
   — Уважаемая публика, кавалеры и дамы! Я, нижеподписавшийся, находящийся проездом в вашей блестящей столице, имею честь, так же как  и  удовольствие,  представить  сей  мудрой  и почтенной аудитории знаменитого ослика, который имел  честь  танцевать  в присутствии   его   величества   императора   всех   главнейших европейских дворов. И пусть мы почувствуем ваше  воодушевляющее
присутствие, и просим вас оказать нам снисхождение!
   Эта   речь   вызвала   немало   смеха  и  аплодисментов.  Но аплодисменты удвоились и дошли до ураганной силы,  когда  ослик Пиноккио  был  выведен  на  арену.  Он был празднично одет, его украшали новая уздечка из лакированной кожи, пряжки  и  подковы из  меди.  На  ушах  его  висели  две белые камелии, грива была заплетена красными шелковыми ленточками  в  маленькие  косички, живот  повязан  серебристо-золотистым  шарфом,  а хвост перевит бархатными  бантами  амарантового  и  небесно-голубого   цвета. Словом, это был ослик, в которого можно было влюбиться.
   Представив  его  публике,  директор  произнес  еще следующую краткую речь:
   — Мои многоуважаемые слушатели! Я  не  собираюсь  в  данный момент  рассказывать  вам  о  тех великих трудностях, которые я должен был преодолеть, чтобы  уразуметь,  каким  образом  можно подчинить  себе это млекопитающее, которое еще недавно свободно и беспечно  прыгало  с  холма  на  холм  в  иссушенных  солнцем тропических долинах. Обратите внимание на то, сколько дикости в его взгляде! Ввиду того, что все другие средства привести его в цивилизованный  четырехногий  вид оказывались несостоятельными, мне приходилось часто  говорить  с  ним  на  проверенном  языке плетки.  Но,  как  я  ни  был  ласков к нему, он не любил меня, наоборот — ненавидел меня все  больше.  Однако  я  открыл,  по научной  системе  Галлеса,  в  его  голове маленькую завитушку, которую даже  медицинский  факультет  в  Париже  определил  как знаменующую   собой   гениальность  в  искусстве  танца.  И  я использовал это открытие для того, чтобы научить его танцевать, а также прыгать через обруч и через бумажную бочку. Удивляйтесь
сначала! Затем судите! Но, прежде чем я начну,  разрешите  мне, синьоры,  пригласить вас на завтра на вечернее представление. В случае же, если дождь окажет влияние на  погоду,  представление будет перенесено с вечера на одиннадцать часов пополудни.
   Тут  директор  еще  раз  сделал глубокий поклон, обратился к Пиноккио и сказал:
   —  Вперед,  Пиноккио!  Прежде  чем  вы  покажете  наилучшим образом   ваше   искусство,  приветствуйте  эту  многоуважаемую публику — кавалеров, дам и детей!
   Пиноккио послушно подогнул  передние  ноги  и  оставался  на коленях, пока директор не щелкнул бичом и не крикнул:
   — Шагом!
   Тогда  ослик  снова  встал на свои четыре ноги и пошел шагом вокруг арены.
   Через минуту директор воскликнул:
   — Рысью!
   И Пиноккио послушно перешел с шага на рысь.
   — В галоп!
   И Пиноккио пустился в галоп.
   — В карьер!
   И Пиноккио побежал изо всех сил. Но  вдруг  директор  поднял руку и выстрелил из пистолета в воздух.
   При  этом выстреле ослик притворился раненым и упал на землю как мертвый.
   И, когда он под бурю аплодисментов снова поднялся  на  ноги, он, разумеется, поднял также и голову и огляделся… и увидел в одной  ложе  красивую даму. На шее у нее висела тяжелая золотая цепь, а на цепи висел медальон.  А  на  медальоне  был  портрет Деревянного Человечка.
   «Это   мой   портрет!..  Эта  синьора  —  Фея!»сказал  себе Пиноккио. Он сразу узнал  Фею  и,  охваченный  радостью,  хотел позвать:
   — О моя Фея, о моя Фея!
   Но  вместо  этих слов из его глотки вырвался такой громкий и продолжительный рев, что все зрители, а особенно дети, чуть  не умерли со смеху.
   Директор  ударил его рукояткой кнута по носу, чтобы дать ему понять, сколь неприлично реветь в присутствии публики.
   Бедный ослик вытянул язык и в течение чуть ли не пяти  минут облизывал свою морду. Может быть, он думал таким путем смягчить боль.
   Но  велико  же  было  его удивление, когда он, во второй раз подняв голову, увидел, что ложа пуста и Фея исчезла.
   Он  почувствовал  себя   глубоко   несчастным.   Его   глаза наполнились  слезами, и он начал горько плакать. Но никто этого не заметил, а меньше всех — директор,  который  снова  щелкнул бичом и закричал:
   —  Смелее,  Пиноккио! Теперь вы покажете этим синьорам, как прекрасно вы умеете прыгать через обручи.
   Пиноккио попытался это сделать два или три раза.  Но  всякий раз,  оказавшись  перед  обручем,  он  не  прыгал через него, а гораздо охотнее пробегал под ним.
   Наконец он прыгнул, но  его  задние  ноги,  по  несчастливой случайности,  зацепились  за обруч, и он упал по другую сторону на землю, как мешок.
   Когда он снова встал на ноги, оказалось, что  он  охромел  и только с большим трудом смог добраться до своего стойла.
   — Пиноккио! Мы хотим видеть ослика! Сюда ослика! — кричали дети  в  нижних рядах, полные жалости и сочувствия к маленькому животному.
   Но в этот вечер они ослика больше не увидели.
   На следующее утро ветеринар осмотрел его и установил, что он останется хромым на всю жизнь. Тогда директор сказал конюху:
   — Что мне делать с хромым ослом? Это же  будет  бесполезный объедала. Отведи-ка его на базар и продай.
   На базаре они быстро нашли покупателя, который осведомился у конюха:
   — Сколько ты хочешь за хромого ослика?
   — Двадцать лир.
   —  Я даю тебе одну лиру. Не думай, что мне нужен этот осел.
Мне нужна только его  шкура.  У  него  такая  красивая  крепкая шкура,  что  я  хочу  сделать  из  нее барабан для деревенского оркестра.
   Можете себе представить, что  почувствовал  Пиноккио,  когда услышал, что станет барабаном!
   Так или иначе, покупатель уплатил одну лиру и сразу же повел ослика к берегу моря. Там он повесил ему на шею большой камень, привязал  к  его  ноге  веревку, другой конец которой остался у него в руке, и неожиданным сильным  толчком  спихнул  ослика  в
воду.
   Пиноккио   с   громадным   камнем   на  шее  незамедлительно погрузился на самое дно. А покупатель, по-прежнему крепко держа в руке веревку, сел на скалу и стал терпеливо ждать, пока ослик утонет, чтобы затем снять с него шкуру.

skazkistihi.ru

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *