Терминологический словарь по истории: Книга: «Словарь исторических терминов» — Александр Торопцев. Купить книгу, читать рецензии | ISBN 5-353-00411-6

Содержание

Кафедра английского языка гуманитарных факультетов (учебники и другие пособия)

PreviewIssue DateTitleAuthor(s)
2021Английский для правоведов = English for Law Studies : учеб.- метод. пособие / А. Г. Клокова, З. В. Полиенко, К. Р. ХристоваяКлокова, Анна Герардовна; Полиенко, Зинаида Владимировна; Христовая, Каринэ Руслановна
2020Социокультурное общение = Social Communication : учеб.-метод. пособие / Л. В. Хведченя, А. М. Ковальчук, Э. В. Рунцова ; под общ. ред. Л. В. ХведчениХведченя, Л. В.; Ковальчук, А. М.; Рунцова, Э. В.
2020Деловая корреспонденция = Business Correspondence : учеб.
-метод. пособие / Э. В. Рунцова [и др.] ; под общ. ред. Л. В. Хведчени
Рунцова, Элеонора Валерьевна; Ковальчук, Алина Михайловна; Кудырко, Ирина Владимировна; Трубочкина, Инна Анатольевна; Хващевская, Лариса Даниловна; Кутыркина, Татьяна Петровна; Амелина, Юлия Михайловна
2018Английский для магистрантов, аспирантов, соискателей : учеб.-метод. пособие / О. И. Васючкова [и др.] ; под общ. ред. О. И. Васючковой.Васючкова, Ольга Ивановна; Голикова, Жанна Анатольевна; Долгорукова, Алла Ивановна; Коваленок, Татьяна Васильевна; Хващевская, Лариса Даниловна; Хведченя, Людмила Владимировна
2019Хрестоматия на английском языке для студентов-политологов = English Reader for Political Science Students [Электронный ресурс] : учеб.
-метод. пособие / сост.: А. И. Долгорукова, И. Н. Шпаковская ; под общ. ред. А. И. Долгоруковой.
Долгорукова, Алла Ивановна; Шпаковская, Ирина Николаевна
2019Академическое письмо = Academic Writing [Электронный ресурс] : учеб.-метод. пособие / Л. В. Хведченя, А. А. Воскресенская ; под общ. ред. Л. В. ХведчениХведченя, Людмила Владимировна; Воскресенская, Алеся Александровна
2019Английский для социальных работников = English for Social Workers [Электронный ресурс] : учеб.-метод. пособие / Е. В. Крылов [и др.].
Крылов, Евгений Владимирович; Пристром, Елена Сергеевна; Барабан, Валентина Иосифовна; Ващинская, Нина Васильевна
2019Детективные рассказы для студентов-правоведов = Crime stories for law students [Электронный ресурс] : учеб. -метод. пособие / сост.: З. В. Полиенко [и др.] ; под общ. ред. О. И. ВасючковойПолиенко, Зинаида Владимировна; Бондарик, Татьяна Владимировна; Катомахина, Татьяна Александровна; Коваленок, Татьяна Васильевна; Рогова, Людмила Николаевна; Христовая, Каринэ Руслановна
2007Обсуждаем правовые проблемы = Legally Speaking : учеб.-метод. пособие для студентов юрид. фак. / авт.-сост. : О. И. Васючкова [и др.].
Васючкова, Ольга Ивановна; Коваленок, Татьяна Васильевна; Сазонова, Татьяна Семеновна; Хващевская, Лариса Даниловна; Сокур, Наталия Ивановна
2007Английский язык для самостоятельной работы студентов экономических специальностей = English for Economists. Student’s Resource and Activity ManualРунцова, Элеонора Валерьевна; Тихомирова, Людмила Борисовна; Князева, Наталья Ивановна; Кудис, Станислав Петрович; Кутыркина, Татьяна Петровна
2018Деловое общение = Business Communication : учеб. -метод. пособие / Э. В Рунцова [и др.] ; под общ. ред. Л. В. Хведчени
Рунцова, Элеонора Валерьевна; Тихомирова, Людмила Борисовна; Трубочкина, Инна Анатольевна; Ковальчук, Алина Михайловна; Кутыркина, Татьяна Петровна; Амелина, Юлия Михайловна
2005Студентам-заочникам механико-математического факультетаХведченя, Л. В.; Елисеева, Т. В.; Шалимо, И. Г.
2005География : студентам заочника географического факультетаХведченя, Л. В.; Елисеева, Т. В.; Шалимо, И. Г.
2008Английский язык для аспирантов = English for Post-Graduates : учеб.-метод. пособие / авт.-сост.
: О. И. Васючкова, Н. И. Князева, Л. В. Хведченя, Т. Г. Лукша; под общ. ред. Л. В. Хведчени.
Васючкова, Ольга Ивановна; Князева, Наталья Ивановна; Хведченя, Людмила Владимировна; Лукша, Татьяна Геннадьевна
2005Английский язык для самостоятельной работы студентов юридического факультета = English for Law. Student’s Resource and Activity Manual : практикум / авт.-сост. : А. И. Долгорукова, И. В. Крюковская, Н. Ю. Рябова, Р. В. Хорень ; под общ. ред. И. В. КрюковскойДолгорукова, Алла Ивановна; Крюковская, Ирина Васильевна; Рябова, Наталья Юрьевна; Хорень, Регина Васильевна
2017Английский язык в сфере экономики и бизнеса = English for Economiс and Business Studies [Электронный ресурс] : учеб.-метод. пособие / сост.
: Л. Б. Тихомирова [и др.] ; под ред. д-ра пед. наук Л. В. Хведчени.
Тихомирова, Людмила Борисовна; Рунцова, Элеонора Валерьевна; Трубочкина, Инна Анатольевна; Кудырко, Ирина Владимировна
2017Английский язык в сфере экономики и бизнеса [Электронный ресурс] : учеб.-метод. пособие / сост.: Л. Б. Тихомирова [и др.] ; под ред. д-ра пед. наук Л. В. ХведчениТихомирова, Людмила Борисовна; Рунцова, Элеонора Валерьевна; Трубочкина, Инна Анатольевна
2016Дебаты на правовые темы = Legal Debating [Электронный ресурс] : учеб.-метод. пособие / сост. : З. В. Полиенко [и др.] ; под общ. ред. О. И. Васючковой.
Полиенко, Зинаида Владимировна; Долгорукова, Алла Ивановна; Катомахина, Татьяна Александровна; Лихачева, Н. В.; Шпаковская, Ирина Николаевна; Рогова, Людмила Николаевна
2016Краткий английский терминологический словарь по дизайну = Concise English Dictionary of Design Terms [Электронный ресурс] / сост. Т. И. СугонякоСугоняко, Тамара Иосифовна
2016Дебаты на экономические темы = Debating Economic Issues [Электронный ресурс] : учеб.-метод. пособие / сост.: И. А. Трубочкина, Л. Б. Тихомирова, Э. В. Рунцова ; под общ. ред. Л. В. Хведчени
Тихомирова, Людмила Борисовна; Трубочкина, Инна Анатольевна; Рунцова, Элеонора Валерьевна

Понятийный словарь по истории Беларуси.

Понятийный словарь для учащихся 6-11 классов по истории Беларуси. 1) Оброк- денежные или натуральные платежи крестьян за пользование землей помещика. 2) Буржуазия- господствующий класс капиталистического общества, владеющий средствами производства и использующий наемный труд. 3) Волока – мера площади земли, равная 21,36 гектара, являлась единицей налогообложения. 4) Вече- общее собрание мужчин города, которые решали важнейшие вопросы общественных и государственных дел(Полоцк, Новгород). 5) Вотчина- земельное владение, которое передавалось по наследству от отца к сыну. 6) Уния – союз, объединение. 7) Дань- налог с населения в виде продуктов. 8) Дым- дом и хозяйство одной крестьянской семьи, а также единица обложения повинностями. 9) Диссидент- человек, который не придерживается 10) 11) 12) 13) 14) 15) 16) 17) 18) 19) господствующей религии. В РП ими были православные и протестанты. Крепостное право- полная зависимость крестьянина от помещика, как поземельная, так и личная. Конфедерация- временное объединение шляхты с целью при помощи силы поддержать определенные политические требования. Капитализм- общественный строй, основанный на частной собственности, наемном труде, рыночной экономике.

Контрреформация- религиозноно-политическое движение против Реформации. Либерум вето- право, при помощи которого каждый депутат сойма мог сорвать его заседание, если был не согласен с тем или иным решением. Магдебургское право- право на самоуправление, которое получали города. Магнат- крупный землевладелец. Монархия- форма государственного управления, когда власть принадлежит одному человеку и власть передается по наследству. Мануфактура- капиталистическое предприятие, основанное на ручном труде и на разделе труда. Матриархат- период в развитие общества, когда главное место в обществе занимала женщина. 20) 21) Народность- этническая, культурная общность людей, которая исторически сложилась на определенной территории. Натуральное хозяйство- хозяйство, где производилось все нужное для жизни человека , ничего не продавали и не покупали. Повинности- обязанности крестьян. Полюдье- сбор дани князем с зависимого населения. Барщина- принудительный труд крестьян в хозяйстве помещика.
Паны-рада- высший орган государственной власти в ВКЛ, вспомогательный орган при великом князе. Парламент- высший орган законодательной власти. Посполитое рушение- народное ополчение, войско в ВКЛ. Похожие крестьяне- могли переходить от одного помещика к другому. Родовая община- объединение родственников, которые совместно трудились и имели общее имущество. Республика- форма правления, при которой выбирается руководитель государства и парламент. Реформация- религиозно-общественное движение за реформирование церкви. Реформа- перестройка, преобразование чего-либо мирным путем. 22) 23) 24) 25) 26) 27) 28) 29) 30) 31) 32) 33) 34) 35) 36) 37) 38) 39) Сословие –группа людей, с определенными наследственными правами и обязанностями. Сословно-представительная монархия- монархия, которая опирается на органы сословного представительства(РП). Сенат- орган верховной власти в РП. Сойм- высший шляхетский сословно-представительский орган власти в ВКЛ и РП. Присваивающее хозяйство- хозяйство, при котором человек все необходимое для жизни брал у природы. Статут- сборник законодательных актов. Сельская община- объединение соседей, которые жили в одной деревне, где была коллективная и частная собственность. Товарно-денежные отношения- хозяйство, в котором производились товары, которые продавались за деньги. Тысяцкий- возглавлял городское ополчение в Туровском 40) 41) 42) 43) 44) Унитарное государство- единое государство, которое не имеет в составе независимых частей. Урбанизация- развитие городов. Фольварок- хозяйство феодала, продукция которого шла на княжестве. продажу. 45) 46) Феодальная раздробленность- распад государства на несколько самостоятельных феодальных владений. Феодальный строй- уклад, основанный на феодальном землевладении и зависимости крестьян. 47) Федерация- государство, состоящее из нескольких самостоятельных государственных образованиях, объединенных на определенных условиях. Чинш- денежный налог с крестьян в пользу помещика. 48) Шляхта- привилегированное сословие ВКЛ, мелкие и средние землевладельцы. Этнос-народ. Юридики- части городов, подчиняющиеся феодалам, на жителей которых не распространялась судебная и административная власть магистратов. Магистрат- орган самоуправления в городе. Анархия- безвластие. Автономия- самостоятельное осуществление госуд. Власти или широкое внутреннее самоуправление, которое представляется народу или территории входящей в состав другой страны. Авторитарный, режим- когда власть находится в руках одного человека или группы лиц. Буферное государство- государство, территория которого используется в качестве пограничной зоны между 2-мя другими странами с целью недопущения конфликта. Диктатура- неограниченная законами власть одного человека или группы людей. Западноруссизм- система взглядов, при которой белорусский народ считался не самостоятельным народом, а частью великорусского народа. Контрибуция- деньги или другие ценности, которые государство-победитель собирает с проигравшего государства. Монополия- союз предпринимателей, фирм, для преодоления конкуренции и получения наибольшей прибыли. Национализация-переход частной собственности в 49) 50) 51) 52) 53) 54) 55) 56) 57) 58) 59) 60) 61) 62) 63) 64) 65) государственную. ‘’Разбор шляхты”-лишение шляхты дворянского титула, если они не могли его подтвердить документально( их переводили в разряд крестьян). Рекруты- мужчины, которые должны были служить в армии. Суверенитет-независимость государства. Тоталитаризм- политический режим, когда осуществляется полный контроль над обществом, запрещены демократические организации, нет прав и свобод граждан.

Терминологический словарь — Docsity

Баскаки — чиновники монг.ханов которые с середины 13 века являлись представителями чингисидов на руси. В исторической имеются разные точки зрения по поводу деятельности и обязан- ностей Б. По мнению А. Н. Насонова, существовала особая военно-политич. организация, возглавляемая Б. Они ведали сбором дани и учётом населения в Сев.-Вост. Руси. Варяги — Этим термином (от древнескандинавского vaeringjar – «давшие клятву [верности]») в Древней Руси X – XII вв. называлидавшие клятву [верности]») в Древней Руси X – XII вв. называли») в Древней Руси X – XII вв. называли) в Древней Руси X – XII вв. называли наёмных скандинавских воинов на службе у древнерусских князей (X – XI вв.) и скандинавские и другие северогерманские (например, англов) этносы в целом. Вече — народное собрание в древней и средневековой Руси в X—XIV вв. Наибольшее развитие получило в русских городах второй половины XI—ХII вв. Решало вопросы войны и мира, II вв. Решало вопросы войны и мира, призывало и изгоняло князей, принимало законы, заключало договоры с другими землями. Использовалось феодалами для ограничения княжеской власти, было ареной выступлений народных масс. В Новгороде, Пскове и Вятской земле сохранилось до начала XVI в. Кроме того, в Югославии так называли палаты представителей органов государственной власти — скупщин. В переносном значении — спор, беспорядочный крик. Вотчина — древнейший вид феодальной земельной собственности в России, родовое имение, переходящее по наследству. Возникла в XI в. (княжеская, боярская, монастырская). В XIII—XV вв. — господствующая форма землевладения. С конца XV в. противостояла поместью, с которым сближалась в XVI—XVII вв. и в начале XVIII в. слилась в один вид — имение. В дальнейшем — всякая феодальная земельная собственность. В пределах В. ее собственнику принадлежала административно-судебная власть, право взимания налогов. ГЕНЕАЛО́ГИЯ (греч. γενεαλογία – родословная), 1) совокупность представлений о родовом прошлом индивида, коллектива или этноса; 2) родословные таблицы и росписи, содержащие систе- матизированную генеалогич. информацию; 3) вспомогат. историч. дисциплина, занимающаяся изучением истории родов, происхождения отд. лиц, установлением родств. связей, составлением родословий. Геополитика — политическая концепция, рассматривающая положение страны с использованием географического положения, территории, природных и людских ресурсов. Первоначально термин получил негативную окраску, поскольку Г. была связана с расизмом и являлась официальной доктриной немецкого фашизма. За последние годы получила расширительное толкование в плане определения места конкретной страны в мировой экономике и системы взаимоотношений государств, сложившейся в мире. Геральдика гербоведение, вспомогательная историческая дисциплина, изучающая гербы как специфический источник. Играет важную роль при определении происхождения исторических памятников, сна бженных Гербом. Помогает установлению подлинности, принадлежности, авторства, места производства и датировки предметов быта, произведений искусства, книг и рукописей, а также содей ствует определению объёма и ценности имущества, установлению путей наследования, выяснению экономических и культурных связей. государство основной инструмент политической власти в классовом обществе. Возникает в результате общественного разделения труда, появления частной собственности и классов. Для государства характерны: наличие особой системы органов и учреждений, осуществляющих властные функции; право, закрепляющее определенную систему норм, санкционированных государством; определенная территория , на которую распространяется юрисдикция данного государства. Диплома́тика — вспомогательная историческая дисциплина, изучающая исторические акты (юридические документы). Она исследует древние документы дипломатического и юридического характера: грамоты, акты и тому подобные тексты и их оригиналы. Одна из её задач — отличать подложные акты от настоящих. Истори́ческие исто́чники — весь комплекс документов и предметов материальной культуры, непосредственно отразивших исторический процесс и запечатлевших отдельные факты, и сверши вшиеся события, на основании которых воссоздается представление о той или иной исторической эпохе, выдвигаются гипотезы о причинах или последствиях, повлекших за собой те или иные исторические события история — рассказ о прошедшем, об узнанном — наука или комплекс наук, изучающих прошлое человечества во всем его многообразии и конкретности для установления объективных закономерностей общественного развития. Исследует факты, события и процессы на базе исторических источников, которыми занимаются источниковедение, археология и ряд других вспомогательных исторических дисциплин. Состоит из всемирной И., И. ряда стран и народов, подразделяется на исторические периоды. Входит в группу гуманитарных наук. Менталитет — образ мыслей, совокупность умственных навыков, духовных установок и культурных традиций, присущих отдельному человеку или человеческой общности. Метрология — вспомогательная ист. дисциплина, изучающая употреблявшиеся в прошлом разными народами меры (длины, площади, объема, веса) в их ист. развитии. Мировое сообщество- система, объединяющая международное сообщество всех государств и народов Земли, интегрирующихся в виду целей мирового масштаба, для совместной защиты мира, свободы, решения глобальных проблем современности. Народ — исторически изменяющаяся общность людей, характеризующаяся общей исторической судьбой и общей идеей, способная по своему объективному положению решать основные проблемы данного конкретного общества. Нация — исторически сложившаяся устойчивая общность людей, возникшая на базе общности языка, территории, экономической жизни и психического склада, проявляющегося в общности культуры. нумизматика (от латинского numisma – монета) вспомогательная историческая дисциплина, занимающаяся изучением монет, а также медалей, жетонов, орденов, значков и их источниковедческим анализом ономастика – наука об именах собственных, изучающая значение, историю возникновения географических названий, фамилий и имен людей. Палеография — историко-филологическая дисциплина, изучающая памятники древней письменности с целью установления времени и места их создания. Полюдье — специальный объезд князем с дружиной подвластных земель. Киевские князья выступали в П. в ноябре, а в апреле возвращались в Киев. Регулярно объезжая подвластные земли, князь как бы подтверждал (восстанавливал) свою власть над ними. Русская правда — свод древнерусского права эпохи Киевского государства и феодальной раздробленности Руси. славяне общее имя для народов индо-европейской расы, говорящих на родственных между собою Славянских наречиях. С. занимают большую часть Европы и всю Северную Азию. Они делятся на Восточных, Западных и Южных. Общая численность С-н превышает 230 млн душ православной, католической и магометанской религий, с отклонениями в старообрядчество, униатство и др. сфрагистика — сигиллография, вспомогательная историческая дисциплина, изучающая печати. Складывалась в 18 в. как раздел дипломатики. С конца 19 в. формировалась как комплексная дисциплина, изучающая историю древних государственных институтов. улус в монгольских диалектах это слово имеет несколько значений, из которых наиболее распространенные: 1) У. -племенная группа, принадлежащая к одному родовому корню; 2) наследственное владение одного из членов господствующей династии, территория и ее население. Иногда У. разрастался в крупное кочевое государство, обычно путем насильственного присоединения соседних народов. феодализм тип общественных отношений, основанных на условной частной (феодальной) форме собственности на землю и эксплуатации лично и поземельно зависимых от феодалов непосредственных производителей-крестьян. Феодальная эксплуатация осуществлялась путём безвозмездного присвоения феодалами труда крестьян (или продуктов труда) в виде феодальной ренты. Феодальное государство существовало преимущественно в форме монархии. С развитием производительных сил в недрах феодализма складывались элементы капиталистических отношений. Формация общественно-политическая — общество, находящееся на определенной ступени исторического развития, исторически определенный тип общества. В основе каждой Ф. лежит определенный способ производства, а производственные отношения, с точки зрения марксистов, определяют ее сущность. Вместе с тем, она охватывает и определенную надстройку, тип семьи, быт, идеологию, литературу и искусство. ХII вв. Решало вопросы войны и мира, ронология — последовательность исторических событий во времени. Так же называется наука об измерении времени. Историческая X. – вспомогательная историческая дисциплина, изучает системы летосчисления и календари различных народов и государств, помогает устанавливать даты исторических событий и время создания исторических источников. Цивилизация 1) уровень, ступень развития материальной и духовной культуры общества, общественных отношений; 2) процесс прогрессивного развития человечества, в котором выделяются различные этапы. Им соответствует определенный уровень развития экономического и технологического способа производства, политического строя, общественных отношений, ментальности, духовных ценностей и идеалов. Каждая цивилизация отражает представление о человеке, обществе и государстве. Этимология — происхождение слова или морфемы. Раздел языкознания, занимающийся изучением первоначальной словообразовательной структуры слова и выявлением элементов его древнего значения.

Терминологический словарь по Истории — Комрон.инфо

admin 31.01.2019 Разное 167 Показы

АтлахСредневековый город на территории современного Казах­стана, Близ Атлаха в 751 году между китайцами и арабами произошла Таласская битва.
АттилаВеликий полководец, правитель государства хуннов в Ев­ропе (европейцы называли хуннов гуннами ).
АфрасиабВ иранской мифологии легендарный царь Турана, прави­тель туранцев — древних кочевых и полукочевых ираноязыч­ных народов Центральной Азии.
АхурамаздаВ священной книге «Авесте» изображался в качестве жре­ца, чем подчеркивались его духовность и сущность действий. В иконографии он представал как совершенный человек-царь с крыльями птицы, перья которой символизировали солнеч­ные лучи. АХУРАМАЗДА творит мир усилием или посредством мысли.
АшинаЗнатный род правителей тюркских каганатов.
БактрияИсторическая область на сопредельных территориях Уз­бекистана, Таджикистана и Афганистана между горной цепью Гиндукуш на юге и Ферганской долиной на севере.
Бань ГуКитайский историограф и поэт, создатель жанра «династи­ческих историй» (историй, посвящённых отдельному царству­ющему дому).
Древнетюрк­ское руническое письмоДревнетюркское руническое письмо (орхоно-енисейская письменность) — письменность, применявшаяся в Централь­ной Азии для записей на тюркских языках в VIII-X вв. н. э.
БалбалыТип каменной бабы; небольшой, иногда обработанный ка­менный столб. На Алтае и в Туве относятся к II веку до н. э- VIII веку н. э.;

В Центральной Азии к VI—IX вв. балбалы обычно устанавли­вались цепочкой у курганного надгробия в Казахстане, Тыве, Монголии. В Тюркском каганате балбалы устанавливались перед каменным изваянием с изображением лица человека.

БуддизмРелигиозно-философское учение (дхарма) о духовном про­буждении (бодхи), возникшее в середине 1-го тысячелетия до н. э. в Древней Индии. Основателем учения считается Сид­дхартха Гаутама, впоследствии получивший имя Будда Ша- кьямуни.

 

 

Бум ын-каган (Ильхан)В 542 году Бумын-каган стал вождём племени Ашина.
ДинлиныДревний народ Южной Сибири, упомянутый впервые в ки­тайском описании завоеваний хуннского шаньюя Мода около 202 до н. э. По китайским источникам динлины происходят от хуннов и занимали земли от Енисея на восток до Байкала, по левую сторону Ангары.
ЖужаныПод таким китайским названием нам известен народ, играв­ший первенствующую роль в Средней Азии с начала V в. до половины VI.
Истеми-каганМладший брат Бумын-кагана из династии Ашина, ябгу (вто­рое лицо в государстве) Тюркского каганата с 552 по 576 годы, на протяжении двадцати лет руководил западной политикой каганата и был почти независимым правителем западных тер­риторий.
ИналЛицо, имеющее знатное происхождение; высокородный.
КаганВысший титул суверена в средневековой кочевой иерар­хии, Хан ханов. В монгольское время слился с родственной формой каан («великий хан»).
КангюйНазвание древнего народа и владения в Центральной Азии, предстающего как объединение тюркского происхождения (II век до н. э. — IV век н. э.) в районе нижней и средней Сырдарьи.
Кар лукиТюркский кочевой племенной союз на территории Средней Азии в VIII—XV веках. Первоначально кар лукский племенной союз состоял из трёх крупных племён, среди которых самым многочисленным было племя чигил.
Кир IIПерсидский царь из династии Ахеменидов, правивший в 559 — 530 годах до н. э.
Кочевая цивилизацияВ отличие от земледельческих цивилизаций кочевая куль­тура возникла в степи. Если посмотреть на карту, то видно, что значительную часть Евразии занимают степи. Степь — это место проживания тюркских народов. За тысячелетия до на­шей эры здесь возникла такая форма ведения хозяйства как кочевое скотоводство. Оно сохранилось до наших дней, так как является наиболее оптимальным способом жизни в степи. Все пастбища были разделены между родами. Объединение людей по родовому признаку давало ряд преимуществ: легче было удерживать территорию, легче вести хозяйство.

В условиях кочевого скотоводства структурной единицей государства был род. Имущественное и социальное положе­ние каждого человека определялось его положением внутри рода. Во время военных действий каждый род выставлял определенное количество воинов. Внутри рода все дела ре­шал глава рода.

 

 

Кушанское государствоДревнее государство на территории современной Средней Азии, Афганистана, Пакистана, Северной Индии; период рас­цвета приходится приблизительно на 105-250 годы н. э. По одной из теорий, Кушанское царство было основано кочевым индо-иранским народом тохаров.
МавераннахрИсторическая область в Центральной Азии. Название по­явилось во время арабского завоевания VII—VIII веков и озна­чало первоначально области по правому берегу Амударьи.
МанихействоСинкретическое религиозное учение, возникшее в III веке в государстве Сасанидов (на территории современного Ирака). Названо по имени своего основателя — Мани с добавлением эпитета «живой».
МассагетыПрисырдарьинские и приаральские племена саков.
Модэ-шаньюйМодэ или Маодунь, Моду — основатель империи Хунну и её правитель (шаньюй) с 209 по 174 гг. до н. э.
МонотеизмРелигиозное представление о существовании только одно­го бога или о единственности бога.
НевакетДревний город на территории Кыргызстана. В археологи­ческих работах упоминается также как Краснореченское горо­дище, его руины расположены в 30 км от Бишкека в Чуйской долине. Существовал в VIII — XII веках и являлся перевалоч­ным пунктом на Великом Шелковом пути. Население города составляли согдийцы.
НекропольБольшое кладбище (подземные галереи, склепы, камеры), расположенное на окраине древних городов (в Египте, Малой Азии, Этрурии), с гробницами и каменными надгробиями. Не­крополем также обычно называли могильник или место боль­шого количества захоронений.
НесторианствоТечение в христианстве, возникшее в Византии в начале V в. Основатель — константинопольский патриарх Нестор, признававший Христа человеком, который преодолел чело­веческую слабость и стал мессией. Подвергавшиеся гонению несториане стали расселяться к востоку от Византийской им­перии.
НомадизмТермин введен европейскими учеными для обозначения понятия «кочевое хозяйство».

 

 

Орхоно-ени- сейские письменные памятникиТюркоязычные надписи VI1—XI вв. на скалах, каменных пли­тах, изваяниях, бытовых предметах в Монголии, Южной Сиби­ри, Средней Азии. Название происходит от первых находок в долинах рек Орхон и Енисей.
ОссуарийСосуд из глины, камня или алебастра для хранения костей умершего в Средней Азии, Иране в V—VIII вв.
Оседлые цивилизацииБольшинство древних цивилизаций: Египет, Междуречье, Древняя Греция, Рим, Китай и др. возникли в субтропическом поясе. Климатические условия субтропиков определяют наи­более эффективным видом ведения хозяйства — земледелие. Эти цивилизации, возникшие в разных местах и в разное вре­мя, формировались вокруг определенных центров, где в по­следствии мы находим большое количество памятников мате­риальной культуры. Главной ценностью их была плодородная земля. И все отношения в обществе строились на основе собственности этой земли. Большая концентрация населения на протяжении многих веков создавала эти уникальные очаги древних цивилизаций.
ПарадарайяПлемена саков за Аральским и Каспийским морями.
ПетроглифВыбитые или нанесённые краской изображения на ка­менной основе. Могут иметь самую разную тематику — риту­альную, мемориальную, знаковую. Петроглифами называют все изображения на камне древнейших времён, с палеолита вплоть до Средневековья.
Саймалуу-ТашСаймалуу-Таш находится южнее села Казарман, На этой территории имеются большое количество различных петро­глифов.
СекираРубящее холодное оружие, одна из разновидностей боево­го топора. Отличается лезвием в виде полумесяца, заточенно­го по выпуклой части, длиной до 30 см. Чаще всего секира де­лалась тяжелой, на длинной рукояти, что позволяло наносить сильные удары, прорубающие доспехи.
СатрапГлава сатрапии, правитель в Древней Персии. Назначался царём и обычно принадлежал к его родне или высшей знати. На своей территории ведал сбором налогов, содержанием ар­мии, был верховным судьёй и имел право чеканить монету.
СогдияДревняя историческая область в Центральной Азии, в вос­точном междуречье Окса (Амударья) и Яксарта (Сырдарья), в центре Зарафшанской долины. С IX века стала называться частью Мавераннахра и государства Саманидов. Ныне на быв­шей территории Согда существует государство Узбекистан.
Селу каганТюргешский каган с 715 года. При Сулуке Тюргешский ка­ганат достиг своего наивысшего расцвета. Он противостоял арабам и китайцам.

 

 

СуябРаннесредневековый город Чуйской долины, находивший­ся на Великом Шелковом пути. Руины — у села Ак-Бешим, в 6 километрах к юго-западу от Токмака (Кыргызстан). Возник в V—VI вв. как одно из самых восточных поселений согдийских купцов на Шёлковом пути.
Сыма- ЦяньПотомственный историограф династии Хань, писатель, астроном. Известен как создатель «Ши цзи» — грандиозного труда, описывающего историю Китая от мифических родона­чальников и до современных Сыма- Цяню времён.
Сюан-ЦзаньКитайский буддийский монах, учёный, философ, путеше­ственник и переводчик времён династии Тан. Сюан Цзань ро­дился в 602 году в семье учёных. Он известен своим семнад­цатилетним путешествием в Индию, где он учился и общался со знаменитыми буддийскими мастерами.
ТаразДревнейший город в Казахстане, административный центр Жамбылской области. Расположен на юге страны, около гра­ницы с Киргизией, на реке Талас. Численность населения горо­да — 356 461 человек (на 1 января 2018 года). Имеются между­народный аэропорт, железнодорожная станция, авто вокзалы.
ТегинТюркский титул, обычно присоединяемый к именам млад­ших мужских членов ханской семьи, принц крови. История сохранила множество персонажей с этим титулом. Наиболее известны Култегин деятель Восточно-тюркского каганата, Алп- тегин, основатель государства Газневидов.
ТелеДревний тюркоязычный народ.
ТомирисЦарица массагетов, по мнению исследователей, скифско­го кочевого скотоводческого народа.
Тотем(Слово из языка индейцев, означающее «его род») — живот­ное, растение, предмет или явление природы, которые у ро­довых групп служили объектом религиозного почитания, свя­занного с верой в кровную близость, родоначальство данного тотема. Тотем считался покровителем рода.
ТотемизмКомплекс верований, мифов, обрядов и обычаев перво­бытного общества, связанных с представлениями о сверхъе­стественном родстве между определенными группами людей и так называемыми тотемами — видами животных и растений.
ТуранУпоминаемый в Авесте и среднеиранской литературе исто­рический регион в Центральной Азии, населённый в древности скифскими иранскими племенами с общим названием «тура».
ТюргешиТюркский народ, живший в Западной Джунгарии и Семире­чье, входивший в союз пяти племён дулу.
У-диПервый император империи Цзинь (265-420). Правил в 265-290 годах, после уничтожения Восточного У (280 год) объ­единил Китай.

 

 

УмайВ мифологии тюркских народов женское божественное на­чало, прародительница и покровительница женщин.
УлусТерритория, включавшая в себя население и земли не­скольких арысов — объединений родов.
УлусыРодоплеменные объединения у тюрко-монголъских наро­дов во главе с ханом или султанами из ханской династии.
ФетишизмКульт неодушевлённых вещей, выраженный в обожествле­нии или слепом поклонении этим вещам.
ЦивилизацияОдна из основных единиц исторического времени (от лат. civilis гражданский, государственный), обозначающая длитель­но существующее, самодостаточное сообщество стран и на­родов, своеобразие которого обусловлено социокультурными причинами.

Одним из первых термин «цивилизация» в научный оборот ввёл философ Адам Фергюсон, который подразумевал под термином стадию в развитии человеческого общества, харак­теризующуюся существованием общественных страт, а также городов, письменности и других подобных явлений.

ЦивилизацияВысшая ступень развития определенного человеческого сообщества: племени, народа, нации. Характеризуется высо­ким развитием экономики, политики, социальных отношений, духовной культуры в определенных исторических отрезках времени.
Чигу (Чигу- чень)На дне Иссык-Куля, обнаружен легендарный древний город Чигу столица Усуньского государства, одного из богатейших поселений древнего мира, который стоял на берегу озера бо­лее 2-х тысяч лет назад.
ЦитадельУкрепленное сооружение средневекового города, приспо­собленное к самостоятельной обороне.
ШадТитул, присваивавшийся каганом представителям знати тюркских каганатов.
ШаманизмШирокий круг анимистических верований. Специфическая черта шаманизма — вера в возможность особых людей (шама­нов) быть посредниками между человеком и духами.
ШахристанЦентральная часть средневекового города, окруженная стенами.
ЭпитафияНадгробная надпись; короткое стихотворение, посвящен­ное умершему.
ЭршиДревний город — столица государства Давань.
История Кыргизистана 2019-01-31

Инчунин кобед

Агентство по статистике при Президенте Республики Таджикистан (далее — Агентство по статистике), согласно Указу Президента …

Архитектурные термины: словарь

Мы ответили на самые популярные вопросы — проверьте, может быть, ответили и на ваш?

  • Подписался на пуш-уведомления, но предложение появляется каждый день
  • Хочу первым узнавать о новых материалах и проектах портала «Культура. РФ»
  • Мы — учреждение культуры и хотим провести трансляцию на портале «Культура.РФ». Куда нам обратиться?
  • Нашего музея (учреждения) нет на портале. Как его добавить?
  • Как предложить событие в «Афишу» портала?
  • Нашел ошибку в публикации на портале. Как рассказать редакции?

Подписался на пуш-уведомления, но предложение появляется каждый день

Мы используем на портале файлы cookie, чтобы помнить о ваших посещениях. Если файлы cookie удалены, предложение о подписке всплывает повторно. Откройте настройки браузера и убедитесь, что в пункте «Удаление файлов cookie» нет отметки «Удалять при каждом выходе из браузера».

Хочу первым узнавать о новых материалах и проектах портала «Культура.РФ»

Подпишитесь на нашу рассылку и каждую неделю получайте обзор самых интересных материалов, специальные проекты портала, культурную афишу на выходные, ответы на вопросы о культуре и искусстве и многое другое. Пуш-уведомления оперативно оповестят о новых публикациях на портале, чтобы вы могли прочитать их первыми.

Мы — учреждение культуры и хотим провести трансляцию на портале «Культура.РФ». Куда нам обратиться?

Если вы планируете провести прямую трансляцию экскурсии, лекции или мастер-класса, заполните заявку по нашим рекомендациям. Мы включим ваше мероприятие в афишу раздела «Культурный стриминг», оповестим подписчиков и аудиторию в социальных сетях. Для того чтобы организовать качественную трансляцию, ознакомьтесь с нашими методическими рекомендациями. Подробнее о проекте «Культурный стриминг» можно прочитать в специальном разделе.

Электронная почта проекта: [email protected]

Нашего музея (учреждения) нет на портале. Как его добавить?

Вы можете добавить учреждение на портал с помощью системы «Единое информационное пространство в сфере культуры»: all.culture.ru. Присоединяйтесь к ней и добавляйте ваши места и мероприятия в соответствии с рекомендациями по оформлению. После проверки модератором информация об учреждении появится на портале «Культура. РФ».

Как предложить событие в «Афишу» портала?

В разделе «Афиша» новые события автоматически выгружаются из системы «Единое информационное пространство в сфере культуры»: all.culture.ru. Присоединяйтесь к ней и добавляйте ваши мероприятия в соответствии с рекомендациями по оформлению. После подтверждения модераторами анонс события появится в разделе «Афиша» на портале «Культура.РФ».

Нашел ошибку в публикации на портале. Как рассказать редакции?

Если вы нашли ошибку в публикации, выделите ее и воспользуйтесь комбинацией клавиш Ctrl+Enter. Также сообщить о неточности можно с помощью формы обратной связи в нижней части каждой страницы. Мы разберемся в ситуации, все исправим и ответим вам письмом.

Если вопросы остались — напишите нам.

Женщины в Германии в первой половине XX века

Автор: доцент А.М. Ермаков, (c) 2003

ISBN 5-87555-424-X

История женщин (историческая феминология) является частью междисциплинарного научного направления — так называемых «женских исследований». Историческая феминология приобретает все большую популярность в зарубежной и отечественной историографии, но в нашей стране количество историков, занимающихся женской историей, пока невелико. Следствием этого является отсутствие в отечественной исторической литературе исследований по истории немецких женщин в первой половине XX века. Между тем именно в течение этого краткого отрезка времени в Германии трижды — в 1918, 1933 и 1945 гг. — меняется политический режим, страна переживает две мировые войны 1914-1918 и 1939-1945 гг., происходят серьезные изменения в экономике, культуре, повседневной жизни людей. Рассмотрение на этом фоне истории немецких женщин позволяет высветить новые грани исторического процесса, получить дополнительные знания и овладеть частью понятийного аппарата женской и гендерной истории.

Настоящий практикум предназначен для углубления знаний, полученных в ходе основных лекционных курсов по новой и новейшей истории стран Запада, а также для совершенствования навыков самостоятельной работы с источниками и научной литературой. Книга построена по проблемно-хронологическому принципу и содержит материал, освещающий роль женщин в политической жизни Германии, экономике страны, затрагивает проблемы женского образования. Значительное место уделяется таким малоизученным в отечественной литературе темам, как эволюция брака, семейной жизни и сексуальности в Германии в первой половине XX столетия. В ходе самостоятельной работы читатель имеет возможность проанализировать источники различных типов: официальные документы, воспоминания, письма, выступления, схемы, фотодокументы и материалы статистики.

Каждая тема начинается с авторского текста, в котором кратко освещены основные события, даны определения исторических понятий и сделаны ссылки на приводимые в практикуме документы. В тех случаях, когда те или иные материалы могут быть использованы при работе по другим темам, это также указано в тексте. Поскольку пособие построено по проблемному принципу, в книге содержится , позволяющая еще раз уяснить последовательность важнейших событий. Документы внутри каждого раздела расположены, как правило, в хронологическом порядке и сопровождаются вопросами. Для ответа на них знакомства с какой-либо дополнительной литературой не требуется. Анализ источников позволит самостоятельно приобрести знания и хорошо запомнить изучаемый материал.

В тексте практикума используется ряд принятых в отечественной исторической науке сокращений. Каждое из них расшифровано, когда оно употребляется впервые, а также содержится в помещенном в конце книги списке сокращений. Значение некоторых специальных научных терминов, используемых в литературе по женской и гендерной истории, раскрыто в кратком терминологическом словаре. Наконец, для расширения и углубления полученных знаний в процессе учебы или с целью продолжить изучение истории женщин самостоятельно можно воспользоваться дополнительной литературой, указанной в прилагаемом списке.

Понимание терминов и концепций истории

На этой странице

Студенты должны выучить новую терминологию, если они хотят развить свое понимание исторических понятий.

Исторический язык ставит перед учащимися новые задачи. Учащиеся должны понимать

  • терминологию, относящуюся к конкретной дисциплине, в современных текстах
  • то, как слова используются и имеют значения в первоисточниках (Downey & Long, 2015, стр. 8).

Это особенно касается письменных первоисточников, отражающих письменные условности и условности времени или социокультурного контекста (например,г. литературные стили елизаветинского английского языка по сравнению с викторианским английским языком).

Значения слов могут меняться со временем. Слова, используемые в текстах и ​​дискурсах по истории, также могут требовать определенных знаний для понимания. Например, демократия, рабство, класс, культура или революция (например, Французская революция, промышленная революция, аграрная революция) имеют разные значения в разных исторических и социокультурных контекстах (Taylor & Young, 2003).

Различные типы исторического языка с примерами показаны ниже.

(адаптировано из Taylor & Young, 2003, стр. 16; Husbands, 1996, стр. 40)

Кроме того, при преподавании исторических терминов и понятий необходимо учитывать несколько соображений:

  1. Некоторые ключевые термины, используемые в история может быть очень специфичной для определенного места, времени или периода
  • , например, «Блиц», «Реформация» и «Крестовые походы».
  • Некоторые ключевые термины относятся к одному периоду или контексту, но могут применяться к другим
  • Некоторые ключевые термины могут применяться ко многим различным контекстам и могут также иметь разное значение в разных предметах.
    • Например, «Промышленная революция» отличается от «Русской революции», а «Церковь» может означать место отправления культа или средневековый католицизм.

    Поэтому важно научить студентов явным значениям, примерам и контекстам, в которых используются эти исторические термины и понятия. Введение новой лексики повышает способность учащихся понимать исторические источники и точно передавать историческое понимание.

    Учителя могут сделать это с помощью модели Frayer.Другие стратегии пополнения словарного запаса можно найти в наука и Англоязычные разделы инструментария.

    Видео о грамотности на практике: История — Понимание исторических терминов и понятий

    В этом видео учащиеся знакомятся с новой лексикой, чтобы лучше понимать исторические источники и поддерживать точную передачу исторических событий в устной и письменной речи.

    Прочтите подробные примечания к этому видео.

    Модель Frayer


    Модель Frayer — это графический органайзер, который помогает учащимся идентифицировать и определять незнакомые исторические термины и концепции.Его использование в классе помогает учащимся глубже понять термин/понятие (Biehl, 2001).

    При использовании модели Фрайера учащиеся должны:

    • дать определение термину/понятию
    • описать его основные черты или характеристики
    • привести примеры термина/понятия
    • не являющиеся примерами термина/понятия.

    Показан пример заполненной диаграммы модели Frayer о промышленной революции, созданной учащимся 9 или 10 уровня (VCHHK129, ВЧХК130, ВЧХК131, ВЧХК132).

    Способы использования модели Frayer

    • Если есть несколько ключевых терминов/понятий для урока, содержащихся в источнике информации, учителя могут выделить разные термины/понятия для отдельных учащихся или пар, чтобы сосредоточиться на них.
    • Учитель ведет класс в обсуждении квадранта определения модели, и вместе они вместе составляют определение основного исторического события или периода (например, промышленная революция, черная чума или средневековая Япония).
      • Учащиеся работают в парах, чтобы обсудить информацию, которая будет включена в разные квадранты.
      • Затем учитель просит учащихся поделиться информацией, которую они включили в каждый квадрант, и собирает собранную модель на доске или использует текстовый документ, спроецированный на класс.
      • Готовая модель предоставляется учащимся.
    • В качестве альтернативы учащиеся заполняют модель Фрайера парами для определенных терминов, таких как промышленная революция, а учитель ведет обсуждение в классе о сходствах и различиях между завершенными моделями для одного и того же термина.
      • Например, одна пара учеников считает, что что-то является характеристикой ключевого термина/понятия, а другая пара учеников так не считает, поэтому учитель ведет обсуждение в классе, чтобы определить, относится ли идентифицированная характеристика к термину.
    • После того, как модель Frayer завершена, учитель предлагает учащимся включить в свои модели Frayer дополнительные слова или изображения на основе дальнейшего обсуждения в классе каждого ключевого термина/понятия.
      • Например, изображения могут быть полезны учащимся в качестве подсказки, чтобы они могли вспомнить ключевые особенности или примеры ключевого термина/понятия (например,г. изображение нескольких заводов для «Промышленной революции»).
    • Учащиеся используют заполненные модели Frayer в качестве подсказок для ключевых терминов/понятий, которые они изучают по истории, и которые они могут использовать при подготовке к будущим экзаменам.
      • Например, учащиеся могут закрывать части своих диаграмм модели Frayer для различных ключевых терминов/понятий (например, скрывать разделы «Характеристики/функции»), чтобы попрактиковаться в ответах на вопросы «Описание» или «Схема», которые могут им понадобиться. ответить на будущую оценку ключевым термином/понятием.

    Терминология трассировки | Взгляды на историю

    «Цисгендер (прил.): Обозначение лица, чье ощущение личной идентичности и гендера соответствует его или ее полу при рождении; относящееся к таким лицам или относящееся к ним. В отличие от трансгендеров ». – Оксфордский словарь английского языка

    Реклама Cross Connection, интернет-сервиса для трансгендеров, из январского выпуска 1995 г. (№ 63) журнала Cross-Talk: The Gender Community’s News & Information Monthly.Цифровой трансгендерный архив.

    Когда Оксфордский словарь английского языка (OED) объявил о добавлении термина «цисгендер» (и его вариантов) в 2015 году, реакция СМИ варьировалась от умеренного интереса до похвалы этому шагу как (небольшому) признаку более широкого признания трансгендеров. Указывая на растущую вездесущность термина, тот факт, что он еще не был объявлен как дополнение OED, побудил Эрику Швигерсхаузен из New York Magazine недоверчиво спросить: «Подождите, цисгендер уже не был в Оксфордском словаре английского языка?»

    В качестве термина цисгендер объединяет латинский префикс цис-, означающий «на этой стороне», с гендером, в отличие от трансгендерности, где префикс транс- сигнализирует о чем-то «поперек» или «с другой стороны». сторона .» В своих примечаниях к дополнению тогдашний глава словарей США Кэтрин Коннор Мартин представляет добавление как отражение более широкого расширения словарного запаса английского языка, «чтобы отразить изменения в том, как люди обсуждают пол, расу и другие аспекты личной жизни». идентичность и социальные классификации». За последние 10 лет «цисгендер» становится все более заметным в публичном дискурсе, включая заявление звезды сериала « Прозрачный » Джеффри Тамбора во время его речи на церемонии вручения премии «Эмми» в 2016 году: «Я не был бы несчастлив, если бы я был последним цисгендерным мужчиной, сыгравшим трансгендерную женщину на телевидение» — заявление, сделанное перед примерной аудиторией в 11 человек.3 миллиона зрителей.

    Однако, как отмечается в определениях OED, этот термин имеет долгую историю до его более широкого культурного принятия. OED официально ссылается на сообщение 1994 года в группе новостей Usenet alt.transgendered пользователем Даной Леланд Дефосс как на источник термина. Usenet, впервые созданный в 1980 году, представляет собой распределенную дискуссионную систему, в которой пользователи размещают сообщения в тематических группах новостей. Учитывая свою долгую историю, Usenet является исходной точкой для множества терминов, предоставляя первый вариант использования для более чем 400 записей OED. Тем не менее, другие нарративы происхождения сохраняются: некоторые источники (в том числе Википедия на протяжении многих лет) приписывают голландскому трансгендерному мужчине по имени Карл Буйс создание термина в 1995 году, и этот нарратив поддерживает сам Буйс. Тем не менее, использование примеров цис/транс-дихотомии в отношении гендерного несоответствия восходит еще раньше, начиная с 1914 года в немецкой сексологической литературе.

    Однако ни одно из этих повествований о происхождении не объясняет адекватно, как термин перешел от Usenet к быстрому распространению в трансгендерном, а затем и в публичном дискурсе.Что делает отсутствие объяснения еще более интересным, так это отсутствие цисгендера в печатном архиве. Глядя на материалы из существующих архивов (которые Цифровой архив трансгендеров проделал отличную работу по размещению в Интернете), можно сказать, что термин «цисгендер» или его варианты не появляются ни в каких крупных периодических изданиях о трансгендерах , брошюрах , материалах конференций или информационных бюллетенях. Его можно найти только в Usenet, одной из частей быстрорастущего онлайн-присутствия трансгендеров в середине 1990-х годов.

    Наоборот, именно уникальное искажение соотношения плакатов и читателей в Usenet сделало цисгендерность заметной, намного превзойдя его фактическое распространение в то время.Согласно опросу читателей Usenet, проводившемуся раз в полгода администратором новостей Usenet Брайаном Ридом, в период с января 1993 по июль 1995 года alt.transgendered насчитывал в среднем около 21 130 читателей по всему миру и был принят чуть менее половиной серверной сети Usenet. Тем не менее, среди основных членов alt.transgendered и Usenet доминировала огромная «невидимая толпа» читателей, которые потребляли контент, созданный небольшим, но очень активным основным членством. [1] Согласно одному исследованию привычек публикации сообщений в Usenet, 27 процентов сообщений в группах новостей исходили от «одиночек», т. е. от тех, кто участвовал в данной группе только один раз, в то время как в среднем 25 процентов всех сообщений в группах новостей были сделаны пользователем. «крошечный процент» (2.9 процентов) от большого количества плакатов групп новостей. [2]

    В трансгендерных группах новостей этот крошечный процент был в значительной степени заполнен плакатами, которые использовали цисгендер. Эти плакаты, в частности, последовательно выступали против доминирования того, что они считали «транссексуальными» проблемами, такими как акцент на получении гражданского признания и доступа к хирургическим услугам, в трансгендерном дискурсе, включая печатные периодические издания. Вместо этого они выступали за то, чтобы сосредоточить политическую энергию на отделении полового воплощения, которое они считали фиксированным при рождении, от гендерной идентичности.В отличие от современного определения «цисгендер», эти плакаты использовали цисгендер для идентификации любого , чье гендерное представление и пол совпадали — даже транссексуалов, которые перенесли или хотели операцию по смене пола (SRS).

    Сохраняющееся повествование о «Карле Буйсе как создателе» свидетельствует о наследии этих пользователей, поскольку они постоянно ссылались на Буйса как на создателя термина. Дефосс не упоминается как возможный автор до тех пор, пока ее пост не был добавлен на страницу «цисгендерной» Википедии в 2006 году.Через Википедию, функционально являющуюся авторитетом в области использования цисгендеров и этимологического происхождения на протяжении большей части истории этого термина, мы можем проследить связи с этими пользователями Usenet. В Википедии и других источниках книга Джулии Серано 2007 года « Whipping Girl » приписывают популяризацию этого термина. Серано указывает на публикацию автора-феминистки Эми Кояма в 2002 году в журнале Women’s Studies Listserv (WMST-L) как на источник вдохновения для принятия этого термина.

    Кояма, в свою очередь, цитирует глоссарий, который ведет постоянный пользователь Usenet Донна Линн Мэтьюз, как авторитетный источник по цисгендеру, которая также была одним из наиболее частых пользователей этого термина в Usenet.Глоссарий Мэтьюза становится одним из недостающих звеньев между широкой популяризацией и Usenet. Определение цисгендера, данное Мэтьюзом, подчеркивает, что «идентичность и внешний вид соответствуют их физической морфологии». Выбор «морфологии», которая относится к форме тела человека, которую может изменить SRS, вместо пола, назначенного при рождении, является ключевым элементом того, как плакаты Usenet использовали цисгендер.

    Переход от морфологии к полу, определенному при рождении, который произошел вместе с постепенным принятием термина нетрансгендерными людьми в знак союзничества, предлагает не только интересное окно в историю термина, но и другой взгляд на 1990-е годы. трансгендерный политический дискурс.Архивы Usenet хранят привилегированные голоса и точки зрения, которые часто отсутствовали в печатных СМИ. Эти люди стремились представить трансгендеров не как ненормальных, а как часть нейтральной по отношению к ценностям бинарной системы с цисгендером. Как выразился один постер Usenet, цисгендерность предлагала «разговорную стратегию. . . это соответствует гетеросексуальным отношениям, сводя многие из наших проблем к более традиционно понимаемой семантике «мы-они». В конечном счете, именно эта знакомая политическая бинарность пережила более нетрадиционную критику трансгендерной политики 1990-х годов, которая лежала в основе «цисгендерности».

    [1] Марк А. Смит, «Невидимые толпы в киберпространстве», в сообществах в киберпространстве , изд. Марк Смит и Питер Коллок (Лондон: Routledge, 1999), 195–218.

    [2] Стив Уиттакер, Лоен Тервин, Уилл Хилл и Линн Черни, «Динамика массового взаимодействия», в From Usenet to CoWebs , изд. Кристофер Люэг и Дэниел Фишер (Лондон: Springer, 2003), 79–91.

    Впервые этот пост появился на AHA Today .

    3 урока истории терминологии – Терминософия

    Любое слово, произнесенное или написанное, выполняет коммуникативную функцию или обладает коммуникативным свойством. В терминологии коммуникация и ее последствия также были наиболее важной частью исследований и теорий.

    « Терминология возникает из-за потребности техников и ученых унифицировать понятия и термины их предметных областей, чтобы облегчить профессиональное общение и передачу знаний ». [1]

    Научное содержание и техническая информация должны передаваться через общую систему символов, знаков и кодов (то есть терминов). Эта общая система и необходимость достижения взаимопонимания среди специалистов послужили сильной мотивацией для Ойгена Вюстера , чтобы начать работу над стандартным научным языком и теоретическими основами терминологии как научной дисциплины. Однако поиск универсального языка и коммуникативного единообразия породил в последние десятилетия критические голоса.

    Вюстер разработал международные принципы стандартизации терминологии и внес значительный вклад в основы современного информационного общества. Влияние терминологических идей Вюстера было огромным, особенно в области медицины, где они также вызвали критическую реакцию 90–118 . [2]

       Вдохновленный подходом Вюстера к стандартизации языка и следуя его принципам, институты и практики были разработаны в расчете на то, что наука о терминологии может помочь преодолеть двусмысленность технических коммуникаций, сформулировав общую методологию. Тем не менее, разнообразие терминологических результатов и воздействий предполагает, что невозможно построить единую, универсальную, общую картину всех терминологических действий. Подходы к терминологии значительно изменились со времен Вюстера, и самые последние проявления пролили свет на сложность и множественность . Положение понятия в общей теории терминологии (ОТТ), т. е. его первенство и последующая понятийная организация, оспаривается современными терминологами, что способствует множественности и вариативности терминов и контекстов.

    « Тенденция в Общей теории терминологии (Wüster, 1979) изначально заключалась в игнорировании контекста и контекстуальных переменных, а также терминологических вариаций, которые они производят. Вскоре стало очевидно, что термины — это лексические единицы, которые используются в коммуникативных контекстах ( Sager, 1990; Cabré, 1999), и что эти контексты могут влиять на их потенциальное значение. Фактически специализированные единицы знания или термины приобретают свое значение в контексте » [3].

       Другим уязвимым местом GTT является статический характер терминов, принятый в фундаментальных постулатах Вюстера.Достижение универсального языка и коммуникативного единообразия возможно только при игнорировании динамизма терминов. Именно это склоняло ГТТ к некоторым принципам, которые вряд ли вписываются в реальность.

       Почти все принципы GTT подвергаются сомнению и оспариваются тем или иным образом. Терминология сегодня сложнее и шире, чем то, что было предложено Вюстером [4]. Для Кабре [1] « редукционизм » и « чрезмерная стандартизация » — две основные характеристики GTT, вызвавшие критические дебаты.Современная терминология имеет тенденцию приближаться к реальной природе терминов; то есть динамический, социальный и прагматический аспекты.

       Более того, междисциплинарный характер предметной области и взаимосвязь между научными областями привели к большому переходу от простого инструмента стандартизации к более широкой концепции и применению терминологии. Тем не менее, Вюстер признан «отцом терминологии», и все главы, посвященные терминологии, начинаются с краткого описания его вклада в новый портрет терминологии.

       Что мы можем узнать из этой эволюции, или, лучше сказать, из моих личных впечатлений и размышлений, которые направляют меня на моем профессиональном пути, таковы:

    1. Для того, чтобы быть эффективными, терминологи должны сосредоточиться на местных руководящих принципах, а не следовать или копировать модели и шаблоны из другого опыта.
    2. Принципы Вюстера по-прежнему соблюдаются и используются в документах ISO и некоторых других терминологических центрах. Это показывает тот факт, что быть правильным или неправильным — понятие относительное.Идея или методология могут быть применимы и полезны в одном контексте, в то время как в другом контексте может произойти обратное.
    3. Признание разнообразия и уважение различий являются важными элементами для разработки наиболее подходящих и удобных терминологических методологий и руководств [5].

    Библиография:

    [1] М. Тереза ​​Кабре (2000). «Элементы теории терминологии». Терминология . Том 6, Выпуск 1, 2000 г., стр.: 35–57

    [2] https://en.wikipedia.org/wiki/Eugen_W%C3%BCster

    [3] Фабер, Памела и Леон-Арауз, Пилар. (2016). Специализированное представление знаний и параметризация контекста. Границы психологии , Vol. 7.

    [4] Алчина, Ампаро (ред.). (2011). Преподавание и изучение терминологии: новые стратегии и методы. Астердам, Филадельфия: Джон Бенджаминс.

    [5] Кабре, Тереза ​​(1996). «Терминология сегодня». в Терминология, LSP и переводоведение в языковой инженерии в честь Хуана К.Сагер . Астердам, Филадельфия: Джон Бенджаминс. 15-33.

    Нравится:

    Нравится Загрузка…

    Родственные

    История арабской лексикографии и терминологии

    Abstract

    После смерти пророка Мухаммеда в 632 г. н.э. мусульманские ученые нуждались в понимании некоторых стихов Священного Корана. и некоторые из устных преданий и высказываний Пророка.Эта потребность мотивировала лингвистическое движение, включающее грамматику и лексикография.

    В восьмом веке арабские лингвисты уезжали из таких городов, как Басра и Куфа, в пустыню, чтобы встретиться с бедуинами и записать их «чистый» язык, не подвергшийся влиянию поселившихся в городах не говорящих по-арабски новообращенных в ислам.

    На основе своих руководств эти лингвисты подготовили несколько монографий или специализированных словарей по различным темам, таким как: мужчины, лошади, верблюды, дома, оружие, змеи, растения и т. д., прежде чем они приступили к составлению полноценного словаря. Можно безопасно говорят, что терминология предшествовала лексикографии в истории арабского языкознания.

    Ислам распространился из Галлии в Европе в Туркестан всего за одно столетие после смерти Пророка, и арабский язык стал языком мира. язык, арабские словари и терминологии, одноязычные и двуязычные, были составлены в различных частях мира.

    На протяжении веков арабская лексикография претерпевала количественные и качественные изменения, особенно в следующих областях:

    1. расположения статей: фонетическое алфавитное расположение с корневой перестановкой, нормальное алфавитное расположение с корнем перестановка, порядок рифмовки, тематическое расположение, обычное алфавитное расположение корней, алфавитное расположение слов, комбинации этих механизмов и т. д.;

    2. расположения подстатей;

    3. расположения смыслов входного слова;

    4. определения записей;

    5. включение энциклопедической информации.

    Хотя носители арабского языка создали около двух тысяч словарей всех видов и разновидностей, до сих пор нет ни одного словаря, который документирует исторические изменения в арабском языке. В ХХ веке было предпринято несколько неудачных попыток составить такой словарь. Однако в настоящее время существует два обнадеживающих проекта, использующих компьютеризированные текстовые корпуса: (1) Федерация Исторический словарь арабского языка арабских академий в Каире и (2) Дохе Исторический словарь арабского языка в Катаре.

    Ключевые слова: Содержание

    Рождение Ислама в 610 г. н.э. дало большой толчок к изучению вообще и арабского языка в частности, так как Священный Коран был ниспослан Пророку Мухаммеду на арабском языке. Первый аят Корана звучит так:

    Полнотекстовый доступ ограничен подписчиками. Войдите в систему, чтобы получить дополнительные учетные данные. Информацию о подписке см. в разделе «Подписка и цена».

    Ссылки

    Абу Рида, Мохаммад Абд аль-Хади 1950 г. Расаил Аль-Кинди Аль-фальсафийя (Философские монографии Аль-Кинди).Каир: Дар аль-фикр аль- c араби. Академия Академия арабского языка 1972 Al-mu c ğam Al-wasīt. 2-е изд. Каир: Академия арабского языка. Ахмад, Абд Аль-Сами c 1974 Al-ma c āğim Al- c арабия. 2-е изд. Каир: Дар аль-фикр аль- c араби.Al- c Аднани, Мохаммед 1984 Mu c ğam Al-’aġlāṭ Al-lugawiya Al-mu c ашира. Бейрут: Китаб аль-хуруф Librairie du Liban. Аль-Ахмаднакри, Абд ан-Наби ибн Абд аль-Расул 1997 Dustūr Al- c ulama’. Бейрут: Ливанская библиотека. Аль-Ахвани, Ахмед Фуад 1998 Ибн Сина.Каир: Дар Аль-ма c ариф. Аль-Амиди, Саиф Аль-Дин 2009 Аль-мубин. Под редакцией Хасана Аль-Шафи c ī. Каир: Мактабат Вахба. АЛЕКСО 1989 Al-mu c ğam Al- c arabī Al-’asasi. Координ. от c Али Аль-Касими.Тунис: АЛЕКСО. Аль-Фараби 1970 Китаб аль-Хуруф. Под редакцией Мухсина Махди. Бейрут: Дар аль-машрик. Аль-Фарахиди 1980 Al- c айн, Vol. 1, под редакцией Ma h зуми и Самраи. Багдад: публикации Аль-Рашида. Аль-Файрузабади 1986 Аль-камус аль-мухит. Бейрут: Фонд Аль-Рисала.Аль-Хамави, Якут 1980 Mu c ğam Al-buldān. 3-е изд., 7 тт. Бейрут: Дар аль-фикр. Аль-Джавхари, Исма c ил 1990 Аль-Сихах. Под редакцией Ахмада c Аттар. Бейрут: Дар Аль- c ильм Лил-малайин. Аль-Джурджани, Аль-Шариф 1983 Kitāb Al-ta c rīfāt.Бейрут: Дар аль-кутуб аль- c илмия. Аль-Касими, Али 1983 Лингвистические и двуязычные словари. Лейден: Э.Дж. Брилл. Аль-Касими, Али 2003 Al-mu c ğamiyya Al- c арабийя. Бейрут: Ливанская библиотека. Аль-Касими, Али 2014 Ṣina c at Al-mu c ğam Al-tāri h ī.Бейрут: Ливанская библиотека. Аль-Каттани, Мохаммад 2012 Mawsū C на AL-MUṭṭALAḥ Bī AL-TURā

    T AL- C C Arabī: Al-Dinī, Al- C Ilmī, Al-‘adabī. Касабланка: Дар Аль- т акафа. Аль-Рази 1967 Muh t ar Al-ṣiḥah. Бейрут: Дар аль-китаб аль- c араби.Аль-Табризи, Аль- H атиб 1983 Тах d Иб ‘Ислах Аль-мантик. Бейрут: Дар аль-Афак аль-Гадида. Al- a c алиби 1996 Фикх Аль-луга. Под редакцией Фаиза Мохаммада и Эмиля Я. c куб. Перевод Джона Хейвуда. Бейрут: Дар аль-китаб аль- c араби. Ат-Таханави, Мохаммад Али 1996 Kaššaf Iṭilāḥāt Alf-unūn wa Al- c ulum.Бейрут: Labrairie du Liban. Аль-Зама ч Шари 1979 г. Асас Аль-Балага. Под редакцией Абд аль-Рахима Махмуда. Бейрут: Дар Аль-ма c рифа. Баалабаки, Рамзи 2014 Арабская лексикографическая традиция: со 2/8 по 12/18 века. Лейден: Э.Дж. Брилл. Буталеб, АбдулХади 2006 Mu c ğam Taṣḥiḥ luġat Al-’i c lam.Beurut: Librairie du Liban. Фаджал, Махмуд 1987 Al-iḥtiğāğ fī Al- c arabiya in Al- c араб, Vol. 5, 23-й год. Фергюсон, Чарльз А. 1959 – «Диглоссия». Слово, 15 (2): 325–340. Хамад, Абдулла 1992 г. «Некоторые замечания о концептуальных основах арабской лингвистической традиции.Аль-лисан Аль- с араби, 36. Хейвуд, Джон А. 1956 Арабская лексикография: ее история и ее место во всеобщей истории лексикографии. Лейден: Э.Дж. Брилл. Ибн Ас-Сикит 1987 г. «Ислах аль-мантик». Под редакцией Ахмада Шакира и c Абдессалам Харун. Каир: Дар Аль-ма c ариф.Ибн Дурайд, Мохаммад 1987 Амхарат Аль-луга. Под редакцией Рамзи Баалабаки. Бейрут: Дар Аль- c ильм Лил-малайин. Ибн Фарис, Ахмад 1991 Аль-Макаис. Отредактировано c Абд Аль-Салам Харун. Бейрут: Дар Аль-Гил. Ибн Манзур 1994 Lisān Al- c араб.3-е изд. Бейрут: Дар Тадир. Ибн Сина. 1978 Tis c Расаил фиаль-хикма ва ат-таби c ийат. Под редакцией Al- c abd. Каир: Al-nahḍa Al- c arabiya. I h Ван Аль-Сафа’ 2004 Расаил I h Ван Аль-Сафа’. Бейрут: Дар Садир. Икбал, Ахмад Аль-Шаркави 1987 Mu c ğam Al-ma c āğim.Бейрут: Дар Аль-Гарб Аль-Ислами. Джамиу, Фатай Оволаби 2014 г. «Наука об арабской лексикографии: обзор ее возникновения и эволюции». Журнал образования и практики 5 (14): 60–65. Кахала, c Омар Рида 1982 A c лам Алниса’. 4-е изд. Бейрут: Муассасат Алрисала. Ларусс 2008 Larousse des noms propres. Париж: Ларусс. Ma c Луф, Луис 1908 г. Аль-Мунид. Бейрут: Дар аль-Машрик. Ульд Бах, Мохаммад Эль Мухтар 1996 Tāri h Al-naḥw Al- c араби (История арабской грамматики). Рабат: ИСЕСКО. Робинс, Роберт Генри 1967 Краткая история лингвистики.Лондон: Лонгманс. Следд, Джеймс Х. и Гвин Дж. Колб 1955 Словарь доктора Джонсона: Очерки биографии книги. Чикаго: Издательство Чикагского университета. Славный Коран Перевод Мармадьюка Пиктхолла. Терминология вагонов

    : Исторический словарь Беркебиле, Дона Х .: Твердый переплет (1978), первое издание

    Стоковое изображение

    Опубликовано Смитсоновским институтом и издательством Liberty Cap Books, 1978 г.

    Твердый переплет


    Об этом товаре

    от 4 до 11 дюймов — 13 дюймов в высоту; Живописное полотно, 539 иллюстраций, цветной фронтиспис, 487 стр., словарь, библиография. Очень хороший-; Ткань слегка загрязнена. Инвентарь продавца № 56069

    Задать вопрос продавцу

    Библиографические данные

    Заголовок: Вагонная терминология: исторический …

    Издатель: Smithsonian Institution & Liberty Cap Books

    Дата публикации: 1978

    Переплет: Твердый переплет

    Издание: Первое издание

    Об этом заголовке

    Описание:

    Этот справочник является окончательным источником терминологии, номенклатуры и иллюстративных схем для всех известных типов вагонов западного мира, а также для многих наиболее известных транспортных средств других регионов.

    Об авторе:

    Дон Х. Беркебиле был куратором Национального музея американской истории Смитсоновского института.

    «Об этом заголовке» может принадлежать другому изданию этого заглавия.

    Описание магазина

    ПРОДАЖА Б/У И РЕДКИХ КНИГ ПО ПОЧТЕ С 1966 ГОДА.

    Посетите витрину продавца

    Условия продажи:

    Оплата может быть произведена чеком в долларах США, мы также принимаем PayPal. Все книги
    подлежат предварительной продаже. Все товары подлежат возврату в течение 10 дней, при этом покупатель
    оплачивает почтовые расходы в обе стороны, если возврат не связан с ошибкой или неправильным описанием с нашей стороны. объяснение всегда приветствуется. Мы выпускаем каталоги в области религии,
    католиков, сельского хозяйства и спорта. Пожалуйста, позвоните или напишите по электронной почте, если вы хотите, чтобы
    был помещен в наш список рассылки.


    Условия доставки:

    Стоимость доставки указана для книг весом 2,2 фунта или 1 кг. Если ваш заказ книги тяжелый или негабаритный, мы можем связаться с вами, чтобы сообщить, что требуется дополнительная доставка.

    Список книг этого продавца

    Способы оплаты
    принимаются продавцом

    Терминология истории печати 101 — Лия Хенриксон (БОЛЬШЕ НЕ ОБНОВЛЯЕТСЯ)

    На этой неделе я удалял некоторые старые файлы со своего ноутбука.Мои папки на рабочем столе заполнены старыми курсовыми работами, о которых я забыл, а также моими старыми фотографиями с очень сомнительными прическами.

    Одним из документов, на которые я наткнулся, был глоссарий терминов по истории печати, который я составил в качестве учебного пособия для моего курса библиографии и культуры печати SMC228 в Университете Торонто. Знаешь, тот курс, который заставил меня увлечься книжной историей.

    Просматривая глоссарий, я понял, что продолжаю использовать многие из этих терминов в своей текущей работе.Я воспринимаю многие из них как должное, но большинство из них были совершенно чужды мне, когда я впервые узнал о них. По этой причине я копирую и вставляю сюда свой самодельный словарь, чтобы другие могли выучить слова, которые я так полюбил.

    Примечание: здесь было сделано очень мало правок, друзья мои. Из-за этого некоторые из этих определений далеко не так полны, как мне бы хотелось (например, «кодекс» — о чем я думал?!). В любом случае, я надеюсь, что этот глоссарий окажется для вас хотя бы немного полезным, хотя бы в качестве отправной точки.

    Второе примечание. Некоторые из этих определений полностью или частично взяты из книги Уильяма Проктора Уильямса и Крейга С. Эбботта «Введение в библиографические и текстологические исследования» (четвертое издание). Это был наш учебник. Это чертовски хорошая книга, и она должна быть на книжной полке каждого начинающего и опытного библиографа.

    Итак, приступим. Словарь истории печати 19-летней Лии:

    Accidentals: В текстовой критике такие формальные особенности текста, как заглавные буквы, орфография, разделение слов, пунктуация и курсив, в отличие от формулировок.Смотрите существительные.

    Аналитическая библиография: Раздел библиографии, посвященный установлению обстоятельств изготовления книг путем изучения таких вещественных доказательств, как чернила, бумага, типографика, формат и расположение текста.

    Кровать: Часть станка, на которой размещается шрифт для печати.

    Библиография: Изучение книг, включая их тексты, материалы, историю, производство и распространение; также отчет, список или описание книг или произведений.

    Переплет: Процесс или продукт складывания, сборки и скрепления отпечатанных листов книги, заключая их в обложки.

    Ткань для переплета: Ткань для переплета, особенно с 1820-х годов, когда издатели начали выпускать книги в сборных коробках, а не оставлять переплет книготорговцу или покупателю. Ткань может иметь тиснение с различными узорами или зернами, которые в описательной библиографии могут быть обозначены как подгузник, ребро, рябь, бисер, песок, анютины глазки и расшитая бисером ткань.

    Black Letter Type: Группа угловатых, похожих на рукопись шрифтов, представленных textura, rotunda и bastarda, которые больше не используются широко, хотя один тип bastarda (Fraktur) использовался в Германии до середины 1900-х годов. Готический шрифт иногда используется как синоним, но также сбивает с толку и относится к недавним шрифтам без засечек.

    Доски: Древесина, картон или другой материал, используемый в качестве жесткой обложки или для придания жесткости обложке переплета.

    Отмена:  Бланк, приклеенный к странице для замены того, что было напечатано изначально, для исправления или для вставки титульного листа с выходными данными другого издателя или книготорговца. То, что он заменяет, можно назвать аннулируемой землей; то, что заменяет, отменяется (или просто отменяется). Отмена означает вырезание распечатанных или пустых страниц.

    Футляр: Лоток с отделениями, в котором шрифт хранится для составления; Типовой случай. А также обложка или переплет; используется, в частности, для обозначения переплетов, сделанных отдельно и впоследствии прикрепленных к книгам.

    Отбраковка: Оценка места, включая количество страниц, которое будет занимать копия после ее набора.

    Ключевое слово: Первое слово страницы, появляющееся внизу предыдущей страницы как руководство по сборке страниц в правильном порядке. Ключевые слова широко использовались в английских печатных книгах с середины шестнадцатого века до конца восемнадцатого века.

    Цепные линии:  Линии, отстоящие примерно на двадцать пять миллиметров друг от друга, созданные формой, в которой была изготовлена ​​уложенная бумага, и идущие параллельно более коротким сторонам листа. Цепные линии также могут быть вдавлены в бумагу машинного производства с помощью денди-валика.См. провода.

    Чейз: Металлическая рамка, в которой страницы с набором уложены и заперты для печати или изготовления пластин.

    Кодекс:  Книга; в частности, рукописная книга.

    Подборка: В книжном производстве для сборки листов или сборок для переплета. В библиографии анализировать и записывать (как в формуле сопоставления) количество, порядок и расположение листов и собраний в книге. В текстовой критике для сравнения одного текста с другим для обнаружения текстовых вариаций.

    Формула сопоставления: Сокращенная форма для записи количества, порядка и расположения листов и собраний в книге с использованием подписей для представления собраний и надстрочных цифр для указания количества листов в собрании.

    Колофон: Примечания в конце рукописей и печатных книг, содержащие информацию о выпуске, обычно включая дату, место и производителя (переписчика или типографа). Записка может сопровождаться принтером.Информация в этих заметках не всегда достоверна.

    Обычная печатная машина: Деревянная ручная печатная машина, использовавшаяся в период ручного печатного станка (1450-1800 гг.), состоящая из деревянной рамы, в которой валик с винтовым приводом отпечатывал бумагу на чернильной форме шрифта.

    Наборная палочка: Ручной лоток, в который наборщик кладет шрифт из своей коробки в соответствии со своей копией. В ранней печати длина палочки была фиксированной, поэтому наборщику приходилось иметь несколько палочек различной стандартной длины.Позже наборные палочки имели регулируемый конец, что позволяло одной палочке прокладывать линии разной длины.

    Состав: Процесс установки шрифта, пробелов, правил, заголовков и тому подобного.

    Наборщик: Человек, набирающий шрифт.

    Сопряженные листья: Листья, образующие пару, соединенные внутренней складкой. Таким образом, в листе, сложенном кварто, лист 1 сопряжен с листом 4, лист 2 с листом 3. Листы, которые не сопряжены, дизъюнктны.

    Copy-Text: При критическом редактировании текст (как правило, конкретного документа), чтение которого в силу обстоятельств его создания считается авторитетным при отсутствии доказательств обратного. Редактор следит за своими чтениями, за исключением случаев, когда установлено, что они ошибочны, или когда есть доказательства превосходства вариантов прочтения в другом тексте.

    Критическое издание: Научное издание, представляющее текст, составленный путем заимствования прочтений из одного или нескольких документов и исправления прочтений, признанных ошибочными.Критический текст, построенный таким образом, сопровождается аппаратом, который объясняет редакционные принципы и процедуры, перечисляет текстовые исправления и обеспечивает историческое сопоставление текста. Критическое редактирование часто прибегает к приему, известному как копирование текста.

    Deckle(d) Edge: Необрезанный, неровный край листа бумаги, который выходит из формы при ручном производстве бумаги или из полотна при машинном производстве бумаги. Декель — это рамка вокруг формы, используемая для изготовления бумаги вручную; это резиновая прокладка или ремень в бумагоделательных машинах.

    Полное издание: Научное издание, в котором содержится подробный отчет о тексте и его истории, а также представлен критический текст, основанный на свидетельствах этого отчета. Термин больше не в фаворе, кроме как объект насмешек.

    Распределение: Процесс извлечения шрифтов из чеканки и возврата их в футляр.

    Документальное издание: Научное издание, в котором представлен текст конкретного документа без изменений.Текст сопровождается аппаратом, который обычно включает описание транскрибируемого документа, основания для его выбора, используемые принципы транскрипции и списки вариантов прочтения, встречающихся в других документах. Также называется дипломатическим изданием.

    Duodecimo: Книжный формат, в котором листы печатаются таким образом, что каждый лист после сгибания дает двенадцать листов (двадцать четыре страницы). Кроме того, книга, напечатанная в этом формате. Также называется двенадцать месяцев.

    Издание: В строгом библиографическом смысле все экземпляры книги, отпечатанные практически одним и тем же набором шрифта или с пластин, изготовленных с использованием этого шрифта или изображения.Издатели используют этот термин более свободно и по-разному, часто для того, чтобы различать копии, идентифицируемые по издательскому формату (например, в мягкой и твердой обложке), смене издателя, текстовой редакции или какому-либо другому признаку, даже если все копии принадлежат к одному и тому же изданию в одном экземпляре. библиографический смысл.

    Переплет издания: Переплет книг перед тем, как издатель поставит их книготорговцам. Эта практика стала общепринятой в начале девятнадцатого века.

    Форзац: Лист, приклеенный к внутренней стороне обложки (форзац наклеенный), и сопряженный, неклееный лист (свободный форзац, или форзац).

    Факсимильное издание: Издание, воспроизводящее текст предыдущего издания и его типографский вид.

    Folio: Книжный формат, в котором листы печатаются для однократного складывания, при этом на каждом листе получается два листа (четыре страницы). Также лист, особенно пронумерованный на лицевой стороне; номер на листе; номер на странице; и книга, состоящая из листов фолио.

    Формат: В самом общем смысле дизайн и оформление книги.В частности, схема, по которой печатные страницы были расположены (наложены) внутри формы таким образом, что при сгибании печатного листа получается определенное количество и последовательность страниц. См. duodecimo, folio, octavo, quarto и sixteenmo. Также обозначение размера книги, так как размер зависит от количества сгибов листа (и размера полного листа).

    Форма: Сборка или наложение печатных страниц для печати одной стороны листа. Внешняя форма включает в себя две страницы, которые будут первыми и последними, когда лист будет правильно распечатан и сложен; внутренняя форма является противоположной стороной.Также, особенно в американском употреблении, form.

    Foul Case: Дело наборщика, в котором некоторые части шрифта были распределены по неправильным отсекам и ждут возможности создать типографскую ошибку.

    Фрискет: Рамка, покрытая пергаментом или бумагой, в которой прорезаны отверстия, открывающие области, подлежащие печати, и маскирующие области канавки, которые не подлежат печати.

    Мебель: В типографии деревянный или металлический прокладочный материал, размещаемый вокруг печатных страниц внутри канавки.

    Собрание (подпись): Раздел книги, состоящий из сложенного листа, сложенных частей листа или требуемых листов.

    Ручной пресс Период: В исторической библиографии период 1500-1800 гг., в течение которого книгопечатание получило широкое распространение, хотя технология оставалась относительно стабильной, с использованием обычного ручного пресса и подвижного шрифта.

    Гипертекст: Электронный текст или тексты со ссылками, допускающими нелинейное чтение. Когда гипертекст включает в себя звуки, изображения, анимацию и т.п., его иногда называют гипермедиа.

    Идеальная копия: В описательной библиографии форма книги в том виде, в каком она опубликована или предназначена для публикации, в том виде, в каком эта форма была определена в результате изучения сохранившихся копий.
    Оттиск Все экземпляры книги, выпущенные одним тиражом или типографией. Кроме того, каждая операция или цикл печати, которая печатает изображение, нарисованное краской, используется для измерения скорости печати, например две тысячи оттисков в час.

    Иллюминация: Ручное украшение рукописи или книги путем добавления иллюстраций, инициалов и украшений из золота или серебра или вообще любых цветов.

    Верстка: Расположение страниц в канавке для печати одной формы таким образом, чтобы при правильном сгибе листов страницы шли в правильном порядке.

    Выпуск: В библиографической таксономии — все экземпляры оттиска, которые имеют какую-либо отличительную черту (например, вариант титульного листа), обозначающую их как единицу продажи, отличную от других экземпляров оттиска. Также, как глагол, «предать гласности», «опубликовать».

    Laid Paper: Бумага, сделанная вручную, с проволокой и линиями цепи бумажной формы.Кроме того, бумага машинного производства, показывающая, что эти линии сделаны денди-роллом. Сравните плетеную бумагу.

    Лист: Лист бумаги или пергамента, состоящий из одной страницы на лицевой стороне и одной страницы на оборотной стороне.

    Линотип: Наборная машина, представленная в 1890-х годах, которая отбрасывала не отдельные части шрифта, а целые строки (называемые слагами). При работе его клавиатуры были собраны матрицы, в которые был отлит расплавленный металл, чтобы сделать заготовку. Другие машины для литья заготовок выпускались под названиями Intertype и Typograph.

    Машинный пресс Период: В исторической библиографии период 1800-1950 гг., в течение которого железные прессы заменяли деревянные, машинные прессы заменяли ручные, печать все чаще использовалась пластинами, а не шрифтом, а набор и переплет стали механизированными. . Не существует общепринятого термина для периода или периодов с 1950 года, когда набор металлического шрифта уступил место фотонабору и компьютерному набору и когда преобладала фотоофсетная печать.

    Рукопись: Рукописный или машинописный документ.

    Монотипия: Наборно-литейная машина, разработанная в 1890-х годах и состоящая из двух блоков: блока клавиатуры для кодирования набора путем перфорации полоски бумаги и блока литья для перевода кодов в матрицы, в которых были отдельные символы шрифта. отлиты из расплавленного металла.

    Octavo: Книжный формат, в котором листы печатаются для фальцовки в три раза, таким образом, на каждом листе получается восемь листов (шестнадцать страниц).Кроме того, книга, напечатанная в этом формате.

    Страница: Одна сторона листа книги.

    Параллельный текст: В научном редактировании два или более текста, представленные вместе, например, в столбцах или на разворотах.

    Паратекст:  Перитекст, состоящий из таких элементов, как заголовки, имена авторов, предисловия, посвящения, предисловия, эпиграфы, примечания и послесловия, которые обрамляют текст, и эпитекст, состоящий из текстов, физически не присоединенных к рассматриваемый текст, но связанный с его публичной и частной историей, такой как рекламные объявления, обзоры, заявления авторов и переписка о нем, а также записи о его производстве и публикации.

    Пергамент: Материал для письма, изготовленный из овечьей или козьей кожи. Также бумага, напоминающая такие материалы своей гладкостью, полупрозрачностью и прочностью.

    Валик: В печатном станке — плоская плита, которая прижимает бумагу к красочному шрифту. Не все прессы имеют плиты (например, цилиндрические и ротационные прессы).

    Предисловие: Материал, предшествующий основному тексту в книге, такой как титульный лист, посвящение, предисловие и оглавление.Также называется прелимами и передним вопросом.

    Печатное дело: В книжном производстве — собственно печатание книги, за исключением предшествующего набора и последующего переплета.

    Квази-факсимиле: В библиографии описательная транскрипция печатного материала (например, на титульном листе), которая представляет текст и описывает или воспроизводит некоторые особенности его внешнего вида, такие как окончания строк, заглавные буквы, оформление и введите стиль.

    Лицевая сторона: Лицевая сторона листа; правая страница.

    Справочная библиография: Раздел библиографии, связанный в первую очередь с перечислением, описанием и обеспечением доступа к произведениям, в отличие от книг (или других документальных форм).

    Писец: Государственное должностное лицо или должностное лицо, отвечающее за написание, копирование и хранение документов; переписчик, особенно классических и средневековых рукописей.

    Лист: Прямоугольный лист бумаги, используемый в печати, а затем сложенный для изготовления листов книги.

    Подпись: Буква, цифра или другой символ, появляющийся на линии направления, обычно на первой странице листа и часто на дополнительных страницах, и используемый в качестве помощи переплетчику при организации сборки листов и в качестве система ссылок на листы книги. Кроме того, сложенный лист, половина листа или четверть листа.

    Постоянный тип: Тип, который был установлен и распечатан, но не распространен, например, при хранении в ожидании последующего оттиска.

    Стереотип: Печатная форма, отлитая из гипсовой или бумажной (флонг) формы литой формы.

    Текстовая критика: Изучение передачи текстов и применение этого исследования к научному редактированию.

    Tympan: При печати ткань или бумага размещаются между валиком пресса и бумагой, на которой выполняется печать. При ручной печати — рамка, покрытая пергаментом или бумагой, которая прижимает бумагу для печати к шрифту силой валика.Также каркас держит ткань или бумага.

    Вариант: Текст или часть текста, отличающиеся от другого произведения того же произведения.

    Издание Variorum: Научное издание, в котором основной текст (не обязательно критически отредактированный) аннотирован записью критических и текстовых комментариев к отдельным отрывкам, редакционными исправлениями или вариантами прочтения, присутствующими в других текстах. Критический вариорум сообщает в первую очередь о критических комментариях; текстовый вариорум, прежде всего текстовая вариация.

    Пергамент: Материал для письма или переплета, изготовленный из кожи теленка, козленка или ягненка. Также прочная, гладкая бумага кремового цвета.

    Оборотная сторона: Левая страница книги; также сторона листа рукописи, которую нужно читать второй.

    Водяной знак: Надпись или рисунок, видимый, если поднести бумагу к свету. На бумаге верже водяной знак изготавливается из проволоки, пришитой к проволочно-цепочной бумажной форме; в бумаге машинного производства он может быть вдавлен в бумагу ровным валиком.

    Плетеная бумага: Бумага, изготовленная вручную или машинным способом, имеющая не проволочные и цепные линии верженой бумаги, а скорее тонкий регулярный узор из плетеных или сетчатых проволок, как в большинстве современных книжных бумаг. Сравните верженую бумагу.

    Я ДОЛЖЕН поделиться этим со своими близкими!

    Нравится:

    Нравится Загрузка…

    Родственные

    БЕЗ СРОК

    БЕЗ СРОК

    Терминологическая база данных Организации Объединенных Наций

    Обратите внимание, что эта версия все еще находится в стадии разработки и доработки. Ваше мнение очень ценится.

    UNTERM — это многоязычная терминологическая база данных , поддерживаемая совместно Секретариатом (включая основные места службы и региональные комиссии) и некоторыми специализированными учреждениями системы Организации Объединенных Наций, включая Международную морскую организацию, Организацию Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры. , Всемирная организация здравоохранения и Всемирная метеорологическая организация.

    Содержание

    UNTERM предоставляет терминологию и номенклатуру по предметам, имеющим отношение к работе системы Организации Объединенных Наций. Информация предоставляется на шести официальных языках ООН , а также имеются записи на немецком и португальском языках.

    Назначение

    Эта база данных представляет собой лингвистический инструмент, созданный в первую очередь для облегчения работы сотрудников системы Организации Объединенных Наций и других людей во всем мире, которые участвуют или интересуются деятельностью Организации.

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *