Смысл евгения онегина: Смысл произведения Евгения Онегина — Пушкин

Содержание

Смысл произведения Евгения Онегина — Пушкин

Автор Admin На чтение 4 мин Опубликовано Обновлено

«Евгений Онегин» А.С. Пушкина — энциклопедия русской жизни. Конкретные люди, характеры, судьбы, общество в целом. Роман нельзя охарактеризовать одним словом. «Свободное» произведение. Автор не навязывает свою точку зрения, поэтому для каждого читателя «Евгений Онегин» открывается с новой стороны.

Смысл названия книги Евгения Онегина

Книга названа именем главного героя. Евгений Онегин — центральный персонаж, за жизнью которого читатель следит на протяжении всего повествования. Главный герой — это собирательный образ молодых дворян того времени.

О чем книга «Евгений Онегин» Евгения Онегина

Представитель «золотой дворянской молодежи» Евгений Онегин весело и праздно проводит свои дни. Театры, балы, рестораны. Но такая пестрая и насыщенная жизнь явно не для него. Герой образован, умен, поэтому шумные увеселительные мероприятия ему быстро наскучили, он ищет для себя новые увлечения.

Евгений знакомится с недавно вернувшимся из-за границы Ленским. Романтичный и мечтательный Владимир представил Онегина своим сестрам. Очаровательная Татьяна влюбилась в Евгения. Она решилась на отчаянный поступок — признаться с помощью письма в своих искренних чувствах Евгению. Но равнодушный герой отверг девушку. Онегин стал проявлять знаки внимания Ольге, чем вызвал негодование со стороны Ленского. Владимир вызвал Евгения на дуэль. Ленский погиб. Онегин покинул деревню. Спустя три года герой встречает Татьяну. Она замужем. Онегин понимает, что он испытывает к ней сильные любовные чувства, но сделать уже ничего нельзя. Знаменитые слова Татьяны Лариной:

«Я вас люблю (к чему лукавить?),

Но я другому отдана

И буду век ему верна».

А. С. Пушкин ненавязчиво и точно рассказывает о взглядах, чувствах, интересах героев. Показывает их размышления, противостояния и переживания. А вокруг — русская природа, великолепные пейзажи, описываемые автором.

Смысл произведения Евгения Онегина

А.С. Пушкин в своем произведении показывает жизнь русского дворянства. Онегин, Ленский, Ларина. Мыслящие дворянские интеллигенты. Почему автор обратил внимание именно на них? Никто из них не хочет жить посредственно и заурядно. Героев интересуют философские рассуждения о смысле существования. Все персонажи чужды среде, в которой они находятся.

Герои испытывают чувство одиночества. Почему? Онегин, Ленский, Татьяна Ларина превосходят то общество, в котором они живут. Это умные, интеллигентные и глубокие личности. Объединяет героев трагическая судьба: Онегин запутался в жизни, не знает как ему поступать и как найти выход из сложившейся ситуации, Ленский убит на дуэли, прекрасная Татьяна несчастна в свете.

С помощью Онегина и Ленского А.С. Пушкин обозначил главную проблему произведения — трагедия русского интеллигента. Герои оторваны от простого народа, не видят смысла своего существования, живут «по инерции». Татьяна выделяется среди главных персонажей своей искренностью и близостью к национальному русскому духу.

В чем идейный смысл финала Евгения Онегина

А.С. Пушкин оставил финал произведения открытым. Евгений Онегин в отчаянии, он понимает, что Татьяна, в которую он влюблен всей душой, никогда не будет с ним рядом. Ларина же обрекла себя на тоскливое и безрадостное существование рядом с нелюбимым мужем.

Возможно, отказ героини — это не конец жизни Онегина, а переход на новый ее этап. Каждый читатель может сам для себя додумать финал: как сложилась судьба главного героя и какой путь он выбрал.

В чем смысл открытого финала Евгения Онегина

Как все мы помним из курса школьной литературы, Евгений Онегин в конце одноименного произведения остается один. Татьяна предпочитает остаться верной мужу, поэтому главный герой просто покидает ее жизнь. Интересно отметить, что повествование зеркально — сначала Татьяна пытается привлечь внимание Евгения, а потом уже он ее. Александр Сергеевич Пушкин никогда не добавлял детали просто так, поэтому имеет смысл разобрать финал этого культового произведения. Сейчас мы расскажем вам об его смысле!

Смысл финала произведения «Евгений Онегин»

Александр Сергеевич Пушкин хотел показать нам, что все в нашей жизни возвращается. Евгений Онегин не дал девушке и шанса показать себя, однако в будущем этого шанса не получил он сам. Подобно бумерангу, сюжетный поворот переходит от одного героя произведения к другому. Мы понимаем, что и в реальной жизни происходит то же самое: любое наше отрицательное или положительное действие возвращается обратно, причем нередко и в увеличенной форме. Александр Сергеевич подметил это еще тогда, о чем хотел рассказать своим читателям.

Также необходимо выделить проблему любви, которая, собственно, и становится причиной всего конфликта. Татьяна, несмотря на юный возраст, показывает себя как более сформированную в этом плане личность. Евгений же насытился жизнью, поэтому просто не замечает пламени в груди Татьяны. Многие исследователи творчества Пушкина до сих пор спорят относительно финала «Евгения Онегина», однако возражать мнению автора никто не смеет. Александр Сергеевич привел произведение к логическому и полному финалу, что только идет «Евгению Онегину» на руку.

Анализ романа «Евгений Онегин» Александра Сергеевича Пушкина

[toggler title=”Открыть меню статьи (21 разделов)” ]
Меню статьи:

[/toggler]

Роман «Евгений Онегин» является ключевым произведением в контексте литературы и культуры. Соединение нескольких направлений, необычная форма изложения и наличие автора в качестве персонажа произведения делает роман необычным и привлекательным.

Жанр произведения

Александр Сергеевич Пушкин сам дал определение жанра своего произведения. По его мнению, это роман в стихах, привязанный к лиро-эпосу. В то время как вопросов к определению «Онегина» как романа не возникало – несколько сюжетных линий, продолжительность действия, определенное количество героев, то вопрос о лиро-эпической принадлежности вызывал сомнения. Развеял их сам Пушкин. Свою позицию на этот счет он объяснил так: в романе лирическое начало занимают размышления автора и разнообразные лирические отступления, а эпическое представлено развитием событий, связанных с любовной линией героев.

Потребность в выборе формы произведения, по мнению исследователей, также закономерна и предсказуема. Пушкин сам неоднократно упоминал о том, что в его время русская проза была фактически неразвита, так как русский язык у аристократов, как, впрочем, и у писателей, в большинстве случаев был не востребован, поэтому вопрос о развитии языка и обретении им специфических форм и оборотов, позволяющих широко осветить мысль, был абсурдным. В противовес этому, стихотворная форма была популярна и обрела определенную лингвистическую базу.

Структура «Евгения Онегина»

Роман Пушкина состоит из 10 глав. Однако в самом романе невозможно отыскать все 10 глав. На это есть вполне объективные причины. Первые семь глав не вызывают особых трудностей и недоразумений – предположительно они все соответствуют первоначальному замыслу автора (этот постулат не может быть абсолютной уверенностью, так как некоторые части, как, например, 6-я глава не дошли до нас в виде рукописи). Восьмая же глава «Евгения Онегина» должна была повествовать о путешествии главного герое после дуэли с Ленским, и описывать Одесу и окрестные населенные пункты. Некоторые фрагменты этой главы были опубликованы в «Московском вестнике», однако позже Пушкин отказался от ее размещения в романе. Место 8-ой главы заняла 9-я, которая по замыслу Пушкина должна была стать последней главой. В этой главе идет речь о встрече Онегина и Татьяны после поездки Евгения.

Спустя некоторое время, после публикации романа Пушкин решил написать продолжение. До нас дошли фрагменты 10-ой главы. Незаконченность главы и зашифровка ее текста значительно затруднили заботу исследователей творчества Пушкина. По мнению литературоведов, в 10 главе Пушкин планировал рассказать о поездке Онегина после встречи с Татьяной в Москве и его смерти. Эта глава должна была поставить окончательную точку в его романе, но осуществить свой замысел Пушкин не успел.

Герои романа

Как и любой другой роман, произведение Пушкина имеет широкую систему образов, которые можно распределить на две категории – главные и второстепенные.

Главные герои романа

Главными героями романа Пушкина «Евгений Онегин» являются всего два персонажа – Евгений Онегин и Татьяна Ларина.

Евгений Онегин

Евгений Онегин – молодой аристократ по происхождению (на момент повествования, ему около 26 лет). Он не состоит на какой-либо службе. Онегин все свое время посвящает светской жизни. Последнее время такой образ жизни вызывает у него отвращение, но по привычке Онегин все также следует привычному ритму жизни.

Татьяна Ларина

Татьяна Ларина – аристократка по происхождению, это девушка, которая заметно выделяется в обществе и внешностью (ее красота отлична от канонов аристократического общества), и любимыми занятиями (Ларина не занимается рукоделием, не умеет жеманничать). Татьяна мечтает стать героиней любовного романа, но ее мечты грубо разбиваются о невзаимность и порядки общества.

Второстепенные герои романа

К второстепенным героям романа относятся Ольга Ларина, Владимир Ленский, Полина Ларина, Фильпьевна, Зарецкий, княжна Алина, князь N.

Ольга Ларина

Ольга Ларина приходится главной героине романа родной сестрой. Однако она совсем не похожа на свою старшую сестру – Ольга классический пример аристократки того времени. Девушка обладает внешними данными, которые являются эталоном и примером для подражания, она обожает светскую жизнь, да и в целом это ветреная особа, жеманная кокетка.

Владимир Ленский

Владимир Ленский – сосед Онегина и Лариных. Молодой человек влюблен в Ольгу и собирается жениться на девушке. Он вспыльчив и очень ревнив. Владимир не умеет сдерживать свои эмоции, а также здраво мыслить в моменты эмоционального напряжения.

Полина Ларина

Полина Ларина – мать Татьяны и Ольги. Женщину принудительно выдали замуж за Дмитрия Ларина. Со временем она смогла полюбить своего мужа и прожить счастливо с ним в браке.

Филипьевна

Филипьевна – няня Татьяны Лариной. Это милая и добрая старушка, которая знает множество необычных и таинственных историй.
Зарецкий

Зарецкий приходится Владимиру Ленскому другом и соседом. Он присутствует на дуэли Владимира и Евгения, а затем увозит тело умершего Ленского в родовое имение.

Княжна Алина

Княжна Алина – сестра Полины Лариной. Женщина не смогла в своей время выйти замуж и осталась старой девой. Она приютила у себя Татьяну и Полину Лариных, во время ярмарки невест.

Князь N

Муж Татьяны Лариной. Военный генерал. Судя по всему вполне добродетельный человек.

Сюжет

Евгений Онегин – сирота, его отец в наследство сыну оставил только кучу долгов, поэтому кредиторы охотно требовали возвращения денег с сына. Проблему Онегина решает болезнь и возможность преждевременной кончины дяди – как единственный наследник, Онегин получает в наследство имение дяди. Это позволило расплатиться с кредиторами и остаться с имением. Онегин не состоит на службе – вся его жизнь посвящена светской жизни. Что правда Евгений не получает удовольствие от этого – балы, театры, женщины – это все вызывает у него отвращение, поэтому Онегин полагает большие надежды на переезд в деревню – он думает, что сможет здесь отдохнуть от этого всего и найти умиротворение.

Дорогие читатели! Предлагаем ознакомиться с образом Владимира Ленского в поэме А. С. Пушкина “Евгений Онегин”.

В деревне Евгений знакомится со своими соседями – Владимиром Ленским и сестрами Лариными. Несмотря на то, что Владимир и Евгений совершенно разные и в плане темперамента и в плане взглядов на жизнь, люди, они все же находят способ заинтересовать друг друга во время общения.

Между молодыми людьми завязывается дружба. Владимир Ленский давно влюблен в младшую Ларину – Ольгу. Молодой человек давно пленен девушкой и даже сделал ей предложение. Онегин крайне удивлен таким поступком Ленского – ему кажется немыслимым, что такой интересный и умный человек в жены выбрал Ольгу, в то время как ее сестра Татьяна намного интереснее как личность. Однако разубедить в такой сомнительной позиции по поводу выбора жены Онегин Ленского не пытается. Евгений воспринимает происходящее как факт, не вмешиваясь в процесс. В это время Татьяна Ларина влюбляется в Евгения. Девушка пишет Онегину письмо, в котором рассказывает о своих чувствах – Евгений сохраняет факт написания этого письма в тайне, но взаимностью девушке не отвечает.

На именинах Татьяны, куда Онегин попал по прихоти Ленского, Евгений решает наказать Владимира за то, что он притащил его к Лариным – он кокетничает с Ольгой, что возмущает Владимира. Ленский вызывает Онегина на дуэль. На дуэли Владимир погибает, а Онегин, после этого события уезжает в путешествие. Вернувшись в Москву, Онегин наносит визит своему родственнику и узнает, что Татьяна стала его женой. Евгений осознает, что влюблен в Татьяну, но теперь их отношения невозможны – женщина хоть и не любит мужа, но изменять ему не будет. Роман заканчивается сценой объяснений в чувствах Онегина и Лариной – Евгений слишком поздно осознал, что любит Татьяну и это спровоцировало трагедию в их жизни.

Композиция

Анализ композиции романа Пушкина «Евгений Онегин» осложняется наличием двух сюжетных линий. В связи с этим происходит смещение некоторых композиционных элементов.
Первая глава романа является экспозицией и для первой линии, и для второй. Здесь мы знакомимся с главным героем и его привычками.

Предлагаем ознакомиться с образом автора в романе “Евгений Онегин” Александра Сергеевича Пушкина.

Вторая глава является завязкой для первой сюжетной линии – «Онегин-Ленский». В этой главе Евгений впервые видит Ленского, между молодыми людьми складываются дружеские взаимоотношения.
Третья глава является завязкой для второй сюжетной линии – «Онегин- Ларина». Евгений впервые попадает в дом Лариных и знакомится с Татьяной и ее семьей.

Четвертая и пятая главы закономерно представлены в качестве развития действия – череда событий обрисовывает общую ситуацию вокруг личности главного героя, обличает его сущность.


Шестая глава является кульминацией и в то же время развязкой для сюжетной линии «Онегин-Ленский»: в этой главе происходит ссора Владимира с Евгением, дуэль и, как ее результат, смерть Владимира.
Седьмая глава в сюжетной линии «Онегин-Ларина» является продолжением развития действия – после отъезда Онегина, Татьяна открывает новые, до тех пор неведомые ей качества Онегина.

Восьмая глава – кульминация и развязка в рамках сюжетной линии «Онегина-Ларина».

Темы

Тема лишнего человека

В рамках литературы Евгений Онегин является классическим примером лишнего человека – это личность в искусстве, которая «опережает» свое время. Именно поэтому и жизненная позиция Онегина и его уныние, и разочарование не понятны всем окружающим. Высшее общество воссоздало ошибочную позицию по поводу смысла жизни у сути аристократов – фактически, можно сказать, что именно это и спровоцировано апатию Онегина.

Тема любви

Тема любви, по сути, является второй по значимости в романе. Любовь в жизни людей является одним из самым сильных чувств, поэтому не удивительно, что Пушкин также уделяет этой теме много внимания. В «Евгении Онегине» эта тема имеет воплощение в двух ипостасях – Онегин и Татьяна и Владимир и Ольга.

И в первой, и во второй паре присутствует элемент истиной, бескорыстной любви. В случае в Онегиным и Татьяной ее представляет Татьяна, которая любит Евгения, несмотря на все его негативные качества. В случае Ленский – Ольга таким человеком является Владимир.

Тема дружбы и преданности

Эта тема, подобно теме любви освещается двояко: Владимир Ленский искренне верит в дружбу и преданность. Евгений Онегин, напротив, считает, что истинная дружба, как и истинная любовь – сущая выдумка. Евгений эгоистично занят своими чувствами и мыслями, ему нет дела до чувств других людей. Он не ценит людей и не испытывает привязанности к ним – Онегин с легкостью «прощается» с людьми. Ольга Ларина в этой позиции является схожем с Евгением персонажем – девушка, которая с трепетом ждала своей свадьбы с Ленским, легко забывает возлюбленного и выходит замуж за другого человека.

Тема воспитания и способа жизни

Пушкин на страницах романа обличает традиционные принципы воспитания и их результаты. Основные положения в жизни аристократов, типичное поведение людей этой категории. Автор размышляет о необходимости некоторых принятых в обществе позиций и их абсурдности.

Проблемы

Влияние общества на личность

Пушкин утверждает, что в жизни человека действуют определенные стереотипы и правила.

Очень часто люди в своих действиях руководствуются именно ими, так как боятся осуждения, или же бездумно живут по принципу «так принято». Очень часто при этом человек чувствует себя некомфортно, он понимает, что эта система не позволяет ему обрести счастье, но отступить от стереотипов не решается.

Проблема счастья

Каждый человек стремиться к счастью. Раскрывая эту проблему в романе, Пушкин наталкивает читателя на мысль, что проблема счастья заключает в себе много составляющих – этического, политического, религиозного характера и прочее. Только в том случае, если человек испытывает гармонию во всех ипостасях, он сможет обрести истинное счастье.

Суть жизни

Этот вопрос является философским, как в общесоциальном плане, так и в романе Пушкина. На примере жизненного пути Онегина Пушкин пытается разобраться, что делает нашу жизнь бесполезной. Есть ли в мире такие занятия и дела, которые бы не просто развлекали нас, а были бы полезными и целесообразными.

Байроническое уныние

Эта проблема очень тесно связана с предыдущей. Очень часто в жизни мы испытываем неудовлетворенность, как кажется на ровном месте (Онегин богат, знатен, красив – у него есть все, чтобы быть счастливым, но в результате он глубоко несчастен). Каковы причины такой неудовлетворенности и возможно ли от нее избавиться – вот что занимает Пушкина.

Личность и эгоизм

В то время как общество стремиться воспитать людей индивидуалистов, оно тут же воспитывает эгоистов, которые равнодушны к жизни и к чувствам других людей. Они готовы пожертвовать всем, из-за сущего пустяка или скуки, при этом эти жертвы не носят обоснованный характер – их можно было с легкостью избежать.

Идея романа

Идеей «Евгения Онегина» является описание современного Пушкину способа жизни аристократии в контексте предреволюционного времени. Исходя из этой позиции, роман обретает важное историческое и социальное значение.

Выделяющаяся из толпы Татьяна Ларина, вынуждена была смириться с порядками и скрыть свою истинную суть. Александр Сергеевич в романе показывает, что общество пытается положить на прокрустово ложе всех, кто хоть как-то выделяется из общей массы. В результате социум теряет необычные личности, которые бы могли активно развивать окружающую среду и систему взаимоотношений.

Направление в литературе

Роман А.С. Пушкина «Евгений Онегин» необычен не только своей формой и проблемами, но и своей направленностью в литературе. Именно это произведение олицетворяет переход от романтизма к реализму. Логично, что такой переход осуществлялся плавно, а значит, в произведении Пушкина возможно отыскать как черты романтизма, так и черты реализма.

Первые главы романа ярко обозначены романтизмом – это отображается в описании образа Татьяны, ее манере изложения информации и образах, используемых в письме к Евгению.

Да и сам образ Евгения в первой половине романа сугубо романтичный и сродный с байроническими образами Чайльд Гарольда и Дон Жуана. Затем Пушкин начинает использовать реалистическую манеру написания. Вряд ли автор специально планировал такой переход, вполне вероятно, что это осуществилось исторически – роман писался почти 7 с половиной лет, поэтому переход от романтизма к реализму был обусловлен реальными историческими событиями и новыми позициями в обществе. В последних главах Пушкин добавляет прагматики, которая бы была вполне закономерна для реализма, но на фоне романтического начала выглядит трагично и брутально.

Влияние на дальнейшее развитие литературы

Роман Пушкина, как, впрочем, и все его произведения, имели существенное влияние на развитие литературы. Фактически этот роман, несмотря на то, что он был написан в стихах, стал катализатором для развития прозы. Однако на этом парадоксы не закончились – чем больше стало выходить романов в прозе, чем меньшее значение придавали современники значение работе Пушкина.

Пушкин проявил новаторство в создании образов главных героев. Евгений Онегин стал первым образом «лишнего человека» – персонажа, который имел существенное отличие от классического байронического персонажа, но был также наделен чувством неудовлетворенности миром.

Образ Татьяны Лариной по своей сути является также новаторским – впервые в литературе читателю был предоставлен женский образ, наделенный «мужскими» чертами характера наряду с традиционно женскими.

Таким образом, Александру Сергеевичу Пушкину удалось создать неповторимый и уникальный роман. Описанные события в нем заставили задуматься об истинности человеческой жизни и спровоцировали появление нового вида людей, готовых изменять окружающую среду в сторону лояльности и гуманности. В области литературоведения и искусства это произведение также имело существенное влияние – оно стало толчком для развития нетипичных образов.

4.9 / 5 ( 22 голоса )

Смысл романа Пушкина «Евгений Онегин»

Роман «Евгений Онегин», созданный гениальный русским поэтом Александром Сергеевичем Пушкиным, сразу привлек внимание читателей и критиков своей удивительной формой и тонким, многогранным содержанием.

Это не просто «собрание пестрых глав», как определял его сам автор, а волшебное, полное разных смыслов, произведение, каждый раз открывающееся чем-то новым.

Оно пронизано лирикой, живописует бытовую среду того времени и правдиво раскрывает не только характеры героев, но и их становление, то, что могло привести каждого персонажа именно к таким решениям и поступкам.

Например, так создатель рассказывает об Онегине:

Судьба Евгения хранила:
Сперва Madame за ним ходила,
Потом Monsieur ее сменил.
Ребенок был резов, но мил.
Monsieur l’Abbe, француз убогой,
Чтоб не измучилось дитя,
Учил его всему шутя,
Не докучал моралью строгой,
Слегка за шалости бранил
И в Летний сад гулять водил.

 

А вот – описание детства и характера Татьяны, которая сразу не похожа на ровесниц:

Итак, она звалась Татьяной.
Ни красотой сестры своей,
Ни свежестью ее румяной
Не привлекла б она очей.
Дика, печальна, молчалива,
Как лань лесная боязлива,
Она в семье своей родной
Казалась девочкой чужой.
Она ласкаться не умела
К отцу, ни к матери своей;
Дитя сама, в толпе детей
Играть и прыгать не хотела
И часто целый день одна

Сидела молча у окна.

 

Пушкин, благодаря своему гению, впервые в русской литературе не только удивительно точно изобразил психологические аспекты поведения людей, но и сумел обозначить тему, которая потом станет главной темой множества классических текстов, – проблему «лишнего человека».

Онегин – один из лучших представителей светского общества того времени. Он имеет цепкий, живой ум, склонен к анализу и рефлексии, постоянно пытается найти себя.

Однако в ограниченной среде, в свете, избалованном и уставшем от постоянных развлечений, места такому человеку просто нет. Он не может реализоваться, не находит применения своим способностям – и медленно чахнет, хандрит.

Такие же чувства потом будут испытывать многие герои русской классической литературы: Печорин, Обломов, Базаров и другие. Они одиноки, никем не поняты и не могут найти себя в пустой жизни.

 

Однако смысл «Евгения Онегина» не только в этом. Пушкин правдиво рассказывает об истории любви, точнее, о двух историях. Герои каждой из них несчастны и страдают.

Онегин и Татьяна, потому что не могут быть вместе в силу характера Евгения, и он честно говорит об этом девушке, отвергая ее чувства. Ленский и Ольга, потому что один слишком мечтателен и чувствителен, а другая – ветрена и легкомысленна.

Таких людей создала среда, в которой они воспитывались.

Счастливыми тут могут быть лишь те, кто не задумывается о жизни, мало рассуждает, принимая законы своего времени. Если же человек глубоко чувствует или склонен к размышлениям, он не сможет ужиться в обществе.

И либо погибнет (Ленский), либо озлобится и заскучает (Онегин), либо будет тихо страдать, никому не показывая истинных чувств (Татьяна).

 

Наверное, в этом и скрывается смысл романа в стихах: показать пороки существующего общества и обозначить проблемы, на которые никто просто не обращал внимания.

Пушкину удалось это сделать ненавязчиво и красиво, так, что даже сейчас мы зачитываемся его произведением и находим в нем отражения самих себя.

Суть романа Пушкина «Евгений Онегин»

Роман А. С. Пушкина «Евгений Онегин» обращён в своей сути к главным вопросам человеческого бытия.

Читая произведение, мы задумываемся не только над целью жизни Онегина, но и над тем, для чего приходим в мир сами.

Жизнь главного героя пуста, потому что лишена деятельности. Он не может ничего создать, не способен к истинной дружбе и глубокой любви. Онегин страдает от внутренней пустоты.

А что привело его к ней? Нужно ли винить в этом среду, общество, государство? Нет. Человек сам творит свою судьбу и выбирает жизненный путь.

 

Критикам и литературоведам, которые винят в поверхностном образовании Онегина французских гувернёров и общую тенденцию большинства дворянских семей к равнодушно-отстранённому воспитанию детей, можно противопоставить детство самого Пушкина.

Несмотря на скудость знаний, полученных от домашних учителей, поэт постоянно занимался самообразованием, практически самостоятельно выучился говорить, писать и читать по-французски, перечитал все тома в домашней библиотеке отца. К поступлению в Царскосельский Императорский лицей поэт был готов блестяще.

Этот пример, касающийся только одной стороны жизни, доказывает, что человек развивается на столько, насколько он сам этого желает.

Вдохновение, любовь к жизни, созидательная творческая энергия делают мир разнообразным и интересным.

Онегинская скука – это симптом нашего времени. У людей слишком много вещей, занятий, информации. Они не успевают потреблять всё это, забывая, как важно не только потреблять, но и производить.

Создание нового – дело нашей души. Мы живём жизнью тела, иногда – ума, но наша душа бездействует и поэтому нам плохо.

Онегин – первый в русской литературе потребитель – своим примером предупредил нас о гибельности этого пути.

 

Второй важный урок, к которому сводится суть романа, — проблема личной свободы.

Онегин понимал её как жизнь без всяких обязательств. Он был слишком эгоистичен, чтобы брать на себя ответственность за других людей. Поэтому герой не принял признания Татьяны, не смог стать настоящим другом Ленскому.

Обретя свободу от людей, Онегин укоренился в своей гордыне. Именно гордость и тщеславие помешали ему попросить прощения за глупую шутку и предотвратить дуэль с Ленским.

Пушкин демонстрирует страшную цену гордости и эгоизма, напоминая нам, как важно быть милосердными и думать об окружающих.

Поражение, которое терпит Онегин, признаваясь в любви Татьяне и получая заслуженный отказ, доказывает полную несостоятельность героя. Онегин сам виноват в том, что так произошло, ведь когда-то он сделал девушку несчастной, разбив её сердце равнодушной отповедью.

Всё, что мы выбрасываем в мир, обязательно возвращается к нам. В этом суть великого романа в стихах, написанного Пушкиным как предостережение современникам и потомкам.

Общий смысл романа «Евгений Онегин» ❤️

Все лучшее в русском обществе — возвышенные души, как Ленский, умные люди, как Онегин, верная своему долгу и своему сердцу Татьяна — постигает одна трагическая судьба. И Пушкин повествует о ней как о явлении русской жизни его времени, будь это судьба крепостной крестьянки или трагедия декабристов. В романе «Евгений Онегин» освещено не только время Пушкина, иначе роман представлял бы для нас только исторический интерес. Нас живо волнуют отношения пушкинских героев между собой, их драматическая судьба. В образах людей своей эпохи Пушкин, как подлинно великий писатель, сумел воплотить общечеловеческие черты поэтическую любовь Ленского, холодность, а затем страстность Онегина, драму неразделенной, страдающей любви Татьяны, а потом ее горькое сожаление о таком близком счастье.
Живым страдающим душам романа противостоят мертвые души — Потушковы, Буяновы и другие, облик которых впоследствии с такой рельефностью запечатлел Гоголь. Впервые гоголевские типы встречаются среди госте и на именинах Татьяны:
— С своей супругою дородной
— Приехал толстый Пустяков;
— Гвоздив, хозяин превосходный,
— Владелец нищих мужиков;
— Скотинины, чета седая,
— С детьми всех возрастов, считая
— От тридцати до двух годов;
— Уездный франтик Петушков;
— Мой брат двоюродный, Буянов,
— В пуху, в картузе с козырьком
— (Как вам, конечно, он знаком),
— И отставной советник Флянов,
— Тяжелый сплетник, старый плут,
— Обжора, взяточник и шут.
«Мертвые души» московского дворянского общества Пушкин как бы представляет на суд Татьяны:
— Татьяна вслушаться желает
— В беседы, в общий разговор;
— Ио всех в гостиной занимает
— Такой бессвязный, пошлый вздор;
— Все в них так бледно, равнодушно
— Они клевещут даже скучно;
— В бесплодной сухости речей,
— Расспросов, сплетен и вестей
— Не вспыхнет мысли в целы сутки,
— Хоть невзначай, хоть наобум;
— Не улыбнется томный ум,
— Не дрогнет сердце, хоть для шутки.
— И даже глупости смешной
— В тебе не встретишь, свет пустой!
Роман Пушкина учил презирать общество, ненавидеть пустую и бессодержательную жизнь, эгоизм, самовлюбленность, черствость сердца. Роман возвеличивал все прекрасное, подлинно человеческое, провозглашая необходимость связи русской культуры с народом, с его жизнью. Вот почему «Евгений Онегин» Пушкина явился в высшей степени народным произведением, «актом сознания для русского общества, почти первым, но зато каким великим шагом вперед для него»- писал Белинский.
Романтическая критика Полевого и Надеждина не разобралась в романе «Евгений Онегин», в его значении для развития русской литературы. Ей представилось, что роман якобы не имеет единства ни со стороны выполнения замысла, ни в художественном отношении. В журнале «Московский телеграф» писалось о «Евгении Онегине»: В подробностях все достоинство этого прихотливого создания. Спрашивается: какая общая мысль остается в душе после «Онегина»? Никакой. Кто не скажет, что «Онегин» изобилует красотами разнообразными, но все это в отрывках, в отдельных стихах, в эпизодах к чему-то, чего нет и не будет».

Смысл финала романа Евгений Онегин Пушкина

Одно из самых выдающихся произведений Александра Сергеевича Пушкина «Евгений Онегин» имеет довольно любопытный и захватывающий финал, и оставляет за собой один вопрос. Если дальнейшая судьба героини Татьяны очевидна, то какое будущее уготовано главному герою? Это хороший предмет для обсуждения, и не случайно, потому что автор намеренно использовал в романе прием «открытого финала».

В заключительной части Татьяна по настоянию матери выходит замуж за именитого князя, несмотря на то, что ее чувства к Евгению так и не прошли, даже после того, как он хладнокровно отверг ее чистую девичью любовь. В семейной жизни девушка обретает душевный покой и уверенность в себе. Через несколько лет по воле случая происходит их встреча на балу в Петербурге, где Татьяна поражает Онегина своей холодностью и недоступностью. Из юной влюбленной провинциалки она превратилась в гордую и величавую светскую даму, и он едва узнает ее.

На последующих вечерах она почти не замечает его и ничто не выдает в ней волненья. Он томится и мучается от ее безразличия и понимает, что любит ее. Бывший молодой повеса осознает бессмысленность беспечно прожитых лет, и что он мог бы быть счастлив с Таней, но уже поздно. В отчаянии он пишет ей страстные письма с признаниями, но не получает ответа. Не в силах больше терпеть он идет в дом Татьяны и застает ее в слезах за чтением его писем. Он бросается ей в ноги и умоляет быть с ним, но Татьяна отвергает его, хоть и без злобы. Она страдает не меньше Евгения, ведь все еще любит его, но достоинство и верность мужу для нее превыше всего. Она уходит с чувством горечи от невозможности все изменить, покидая его, пораженного и опустошенного, утратившего последнюю надежду.

Роман заставляет задуматься об ответственности людей за свои поступки, о том, какие последствия могут принести, казалось бы, невинные ошибки молодости. Автор показывает, что жизнь непредсказуема и иронична, когда меняет героев местами. Татьяна остается жить, как прежде, без любви к супругу, но не уронив честь, но что будет с несчастным Евгением, который утратил смысл жизни-писатель не говорит. Возможно, потому что это неважно, ведь какая разница что произойдет, если в нравственном отношении для него все кончено?

Вариант 2

В любовном произведении «Евгений Онегин» понятное завершение. Татьяна не хочет любовных связей с Онегиным. Он оказывается в безысходности.  Читателям становится понятно, какая получится судьба героини, однако невозможно предугадать, что случится впоследствии с Евгением. Есть различные предположения, почему получилась такая версия финала.

С одной стороны, в рецензиях появлялись суждения о том, что оценки критиков не позволили писателю закончить описание основного действующего лица романа. Пушкин, как все знают, создал 9 и 10 главы произведения, в них рассказывалось о поездке Онегина и о том, что он решил войти в круг декабристов. В данных текстах объяснялись чрезвычайно свободомыслящие задатки, которые цензура была не в состоянии опустить. С другой стороны, почти все критики едины в оценках, что писатель специально не захотел продлевать историю об Онегине. На то, скорее всего, существуют различные мотивы. Может быть, ясной концовкой писатель хотел сказать, что для Онегина теперь все решено. Любовные чувства к главной героине стали для него единственным шансом родиться заново и жить в полную силу, а отрешение Татьяны указывает на душевную смерть Евгения, в связи с этим без разницы, какие именно истории будут с ним потом, поскольку они в любом случае ничего не исправят.

Скорее всего, отрешение Татьяны — это ещё не финал жизни Онегина, а первые шаги её следующей стадии. Пушкин являлся последователем концепции изменчивости жизненного пути. К примеру, при окончании главы, он сообщал, что образ жизни Ленского мог бы получиться другим, но тогда, такое же правило можно было применить и к Онегину. Он может на самом деле стать частью окружения декабристов, поскольку он терпеть не мог ничтожный и бесполезный образ жизни. Он мог бы выйти против социальных взглядов, когда осуществил преобразования в собственном селе. Подобный курс реален, но не является обязательным, поскольку Онегин все-таки весьма самолюбивая личность, чтобы защищать социальные преобразования. Главный персонаж имеет возможность, к примеру, перебраться на Кавказ, как делали почти все его ровесники, разуверившиеся в действительности. Может произойти и то, что Онегин снова уйдет в себя и проведет остаток жизни, по образу и подобию его дядюшки, который «в окно смотрел и мух давил». Могут быть и другие истории, потому что образ действующего лица наделен разными способностями.

В итоге, открытое окончание показывает людям, читателю, возможность для независимого творческого процесса: любой из нас персонально вообразит и домыслит, что же случилось с Евгением Онегиным, как это смогли сделать первые  читатели романа.

Другие сочинения:

Смысл финала романа Евгений Онегин

Несколько интересных сочинений

  • Сочинение по картине Рылова В голубом просторе 3 класс (описание)

    На картине Рылова «В голубом просторе» изображен морской пейзаж. Мы видим летнее голубое небо. По нему проплывают легкие, пушистые облака. Над бескрайним морским простором летит стая белоснежных лебедей.

  • Моя родословная сочинение

    Моя родословная, то есть мое генеалогическое древо, известно мне не очень хорошо. К сожалению! Никого нет, кто бы специально занимался его составлением… Это ведь тоже большая работа – нужно по архивам смотреть!

  • Сочинение Самый комический эпизод в Ревизоре

    Я считаю самым смешным эпизодом в этом произведении – то, как жили Хлестаков и его слуга до того счастливого для них случая, когда глупцы сами пришли молодого человека убеждать, что он для них очень важный гость.

  • Какими качествами обладает добрый человек? — сочинение

    Источником счастья для большинства людей, проживающих на нашей планете, является счастье близких людей. Такие люди, которые желают видеть улыбки на лицах окружающих, как правила добры от природы.

  • Сочинение Мой любимый день недели 5 класс

    Мой любимый день недели – пятница, причем вторая ее половина, когда учеба и работа позади – а, следовательно, члены семьи могут провести вечер и предстоящие выходные вместе. Как правило, в такие моменты

Тема смысла жизни и назначения человека в романе А.С. Пушкина «Евгений Онегин» Евгений Онегин Пушкин А.С. :: Litra.RU :: Только отличные сочинения




Есть что добавить?

Присылай нам свои работы, получай litr`ы и обменивай их на майки, тетради и ручки от Litra.ru!


/ Сочинения / Пушкин А.С. / Евгений Онегин / Тема смысла жизни и назначения человека в романе А.С. Пушкина «Евгений Онегин»

    Роман А.С. Пушкина «Евгений Онегин» явился целой вехой не только в русской литературе, но и во всей мировой культуре 19 века. До Пушкина еще никто не осмеливался соединить два жанра в одном произведении, так глубоко и легко раскрыв самые значимые для любого человека темы – смысла жизни и назначения человека.
    «Евгений Онегин» был написан в 1830 году, он повествует об эпохе начала 19 века. Это время ознаменовано восстанием декабристов и последовавшей вслед за ним реакцией. В обществе царили настроения перемен, активных поисков смысла жизни, ожидание обновления. Затем, после разгрома восстания декабристов, все сменилось апатией, разочарованием, унынием.
    Именно в это время — эпоху самого Пушкина — пришлось жить и действовать главному герою романа, молодому петербуржскому аристократу Евгению Онегину.
    Считается, что именно Онегин явился родоначальником образа «лишнего человека» в русской литературе. Этот герой прошел долгий самосознания. Нашел ли он свой смысл жизни? Ответ на этот вопрос Пушкин оставляет за рамками произведения.
    Первая глава «Евгения Онегина» рассказывает нам о воспитании, образовании, образе жизни героя. Это человек, принадлежащий к высшему свету Петербурга. Как полагается детям из благородных семей, его воспитывали французские гувернеры. Итогом этого воспитания стали такие достоинства Онегина, как:
    Он по-французски совершенно
    Мог изъясняться и писал;
    Легко мазурку танцевал
    И кланялся непринужденно…
    Пушкин показывает, что его герой не получил глубокого образования. Он – поклонник моды, делает и читает только то, чем можно блеснуть на приеме или на званом обеде. Поэтому «не мог он ямба от хорея отличить», зато «читал Адама Смита и был глубокий эконом».
    Единственное, что интересовало Онегина и в чем он добился совершенства – это «наука страсти нежной». Герой рано научился лицемерить, притворяться, обманывать, чтобы добиться своей цели. Но душа его всегда при этом оставалась пуста, тешилось лишь одно самолюбие.
    Очень скоро Онегин устал от пустоты дней, проведенных в бессмысленных заботах. Балы, спектакли, званые вечера, попойки с друзьями… Каждый день одно и то же. Но у Онегина был слишком большой потенциал, и ему стало скучно. Он пресытился такой искусственной жизнью, ему захотелось чего-то другого.
    В поисках смысла жизни герой пытался писать, читать различные книги, но уже ничто не могло увлечь его по-настоящему. Попытка забыться в деревне тоже не увенчалась успехом. Онегин пытался провести крестьянские реформы, облегчить труд крепостных, но все его начинания вскоре сошли «на нет». Мне кажется, проблема Онегина была в отсутствии истинного смысла жизни. Поэтому ничто не могло принести ему удовлетворения.
    Несмотря на все это, Онегин обладал большим потенциалом. Автор характеризует его как человека большого ума, трезвого и расчетливого, способного на многое. Герой откровенно скучает среди своих недалеких деревенских соседей, всеми способами избегает их общества. Но он способен понять и оценить душу другого человека — Ленского, Татьяны.
    Онегин способен на благородные поступки. Он не воспользовался любовью Татьяны после ее письма, а объяснился, как порядочный человек. Сам Онегин в то время был не способен испытывать глубокие чувства. Молодая девушка мгновенно влюбилась в столичного франта. Но герой был уверен, что никто уже не сможет взволновать его надолго. Поэтому Онегин не отвечает героине взаимностью, давая ей суровую отповедь.
    Полноте раскрытия образа главного героя способствует появление в романе образа Ленского. Юный поэт влюблен в старшую сестру Татьяны, Ольгу. Противопоставляя Онегина и Ленского, автор показывает глубину натуры Евгения Онегина. Во время ссоры со своим соседом герой обнажает трагическую противоречивость своего внутреннего мира. С одной стороны, он понимает, что дуэль с другом – непростительная глупость. Но, с другой стороны, Евгений считает для себя унизительным отказ от этой роковой дуэли. И здесь он проявляет себя как раб общественного мнения, дитя высшего света.
    В итоге Онегин убивает Ленского. Это оказывается сильнейшим потрясением для героя, после которого начались его сильные внутренние изменения.
    После убийства Ленского Евгений бежит из деревни. Мы узнаем, что некоторое время он странствовал, отошел от высшего общества, сильно переменился. Все наносное ушло, осталась лишь глубокая, неоднозначная личность. Евгений вновь встречается с Татьяной. Теперь она замужняя женщина, светская львица. Увидев такие перемены, герой теперь сам влюбляется в Татьяну. Именно в этот момент мы понимаем, что Онегин способен любить и страдать. Ведь Татьяна отказывает ему, она не может предать своего мужа.
    На примере своих героев Пушкин показывает, что смысл жизни любого человека – в выполнении своего нравственного долга, в следовании своим истинным глубинным потребностям. Понять их – главная задача каждого молодого человека. Но сделать это можно, лишь прислушавшись к себе, а не следуя влиянию общества, моды, времени. Только поняв свое назначение, можно стать счастливым, в полной мере наслаждаться прекрасной жизнью. Именно к этому и призывает Пушкин в своем бессметном романе.


0 человек просмотрели эту страницу. Зарегистрируйся или войди и узнай сколько человек из твоей школы уже списали это сочинение.


/ Сочинения / Пушкин А.С. / Евгений Онегин / Тема смысла жизни и назначения человека в романе А.С. Пушкина «Евгений Онегин»


Смотрите также по произведению «Евгений Онегин»:


Что такое «Евгений Онегин»?

Познакомьтесь с историей душераздирающей оперы Чайковского, музыкой и персонажами в ней, а также постановкой, которая будет представлена ​​на Международном фестивале в августе этого года.

Перво-наперво — что такое Евгений Онегин ?

Самая любимая опера Чайковского — это история любви, потерь, отвержения и отчаяния, и до сих пор считается одним из самых красивых и лирических произведений в современной русской музыке и литературе.Он видит, как скучающий, лишний Онегин живет, чтобы сожалеть о своем отказе от застенчивой юной мечтательницы Татьяны и раскаяться в роковой дуэли со своим лучшим другом Ленским, любовником младшей сестры Татьяны Ольги.

Барри Коски, постановщик спектакля на Международном фестивале, расскажет нам об опере и многих ее историях в видео ниже или, если вы не возражаете против спойлеров, в Classic FM есть руководство для начинающих. оперируйте на своем веб-сайте.

Щелкните здесь, чтобы посмотреть версию видео с субтитрами.

Значит ли это, что все плохо кончается?

Не совсем так… Любовь Татьяны не возвращается, пока не становится слишком поздно, и все остается неразрешенным. На самом деле трагедия «Евгений Онегин » явно отражает жизнь самого Чайковского. В 1877 году, когда композитор начал писать оперу по роману Пушкина, он получил письмо от бывшего студента (как и Онегин от Татьяны), которое привело к их браку. Однако брак оказался провальным, и пара рассталась в течение трех месяцев, оставив Чайковского одного и с писательским тупиком.


Эх, так опера была адаптирована по книжке?

Да! Евгений Онегин изначально был стихотворным романом Александра Пушкина и считается классикой русской литературы. Персонаж Онегина даже вдохновил многих других литературных героев на произведения других известных русских писателей и поэтов. Либретто Чайковского по большей части взято непосредственно из Пушкина, сохраняя сложность его стихов, позволяя просвечивать красиво тонкие слова.


А как же музыка?

Мы рады, что вы спросили. Евгений Онегин — самая любимая опера Чайковского с теплыми, проникновенными мелодиями и драматической соблазнительной оркестровой музыкой. Наряду с прекрасным полонезом , Classic FM составил список величайших оперных арий мира, в который вошла ария Татьяны. В этой конкретной сцене Татьяна, исполненная здесь сопрано Асмик Григорян, изливает душу в письме к Онегину, выражая свои чувства к нему.Послушайте…

У нее потрясающий голос!

Мы знаем! Асмик Григорян только что получила награду «Певица года» на премии Opera Awards и будет изображать Татьяну в постановке в августе этого года. Здесь она немного больше рассказывает о музыке и многих причинах, по которым она полюбила оперу Чайковского.

Щелкните здесь, чтобы посмотреть версию видео с субтитрами.

Что насчет постановки, которая будет представлена ​​на Международном фестивале в августе этого года? На что это похоже?

Эта постановка Komische Oper Berlin, безусловно, радует глаз и уши.Художественный руководитель Барри Коски — один из самых знаменитых режиссеров, работающих сегодня, и его игривые, провокационные и новаторские постановки были высоко оценены публикой и критиками во всем мире. Его изображение трагической истории любви «» впечатляюще, трогательно и визуально поражает. Вы можете убедиться в этом сами в галерее ниже.

Ух ты, постановка выглядит потрясающе!

Да, Ребекка Рингст создала удивительный пейзаж, а простые, но красочные костюмы Клауса Брунса и яркое освещение Франка Эвина помогают создать еще больше декораций.И, конечно же, нельзя забывать живую музыку в исполнении уроженца Латвии Айнара Рубиниса и оркестра Komische Oper Berlin.


И последний вопрос, как мне получить билеты?

Это просто, просто перейдите на страницу мероприятия, выберите желаемую дату и места, и готово!

Не то чтобы вам нужны еще какие-то причины, но на всякий случай посмотрите трейлер производства Евгения Онегина на Международном фестивале этого года ниже.Увидимся там.


Komische Oper Berlin постановка «Евгений Онегин » в Берлине будет представлена ​​на Международном фестивале 15-17 августа 2019 года.

Вечность «Евгения Онегина»

Кей Цуй

Хорошо продуманная опера является уникальной междисциплинарной среди классических форм искусства.Он использует музыку, чтобы углубить смысл текста, соединяя произведение в единое целое. Недавняя постановка Йельской оперы оперы Чайковского «Евгений Онегин» продемонстрировала этот идеал с потрясающе хорошо исполненной музыкой, пением и актерской игрой. Тем самым Йельская музыкальная школа доказала свою заслуженную репутацию одной из самых знаменитых консерваторий Америки.

Корпус композитора эпохи романтизма Петра Ильича Чайковского трагически искажен нашей современной зацикленностью на ярких, праздничных произведениях.Он наиболее известен своим праздничным балетом «Щелкунчик». Хотя произведение прекрасное, оно слишком часто затмевает его симфонические и оперные достижения. Его самая известная опера — «Евгений Онегин» по одноименному роману Александра Пушкина. Он рассказывает об отношениях между Татьяной, молодой женщиной из феодального дворянства, и аристократом Евгением Онегиным. Благодаря потрясающему сочетанию характерного для Чайковского лиризма и забавных тем, восходящих к славянским народным мелодиям, опера стала международной сенсацией в течение нескольких десятилетий после премьеры в 1879 году.

Мастерство и чувствительность Йельской филармонии сразу стали очевидны в первых торжественных тактах увертюры. Филармония, променявшая свое обычное пристанище в Вулси-холле на затонувшую яму театра Шуберта, показала замечательный динамический диапазон, хотя я не мог видеть их со своего места на верхнем балконе. Сокращенным ансамблем дирижировал Перри Со ’04, который окончил Йельский колледж в 2004 году по специальности литература и с тех пор начал плодотворную международную карьеру.Под его управлением пышные струнные и торжествующая медная филармония дополнили сочную музыку Чайковского.

Опера открылась дуэтом — постоянной силой спектакля. Татьяна и ее сестра Ольга поют вдалеке, а их мать мадам Ларина и ее слуга с тоской вспоминают свою молодость. Результирующий эффект — гармонизация голосов, контрастирующая с диссонансом содержания, достигается несколько раз на протяжении всей оперы. Голоса исполнителей, Мэдлин Элингер MUS ’20, Рэйчел Вейшофф MUS ’19, Терезы Кессер MUS ’20 и Джулии Оросз ’20, слились в сложную матрицу.

Аккомпанирующий хор тоже вскоре доказал свои достоинства. Изображая труппу крестьян-феодалов, они вошли и исполнили, по настоянию Ларины, зажигательную народную песню и танец. «Однажды через мост… прошел прекрасный молодой человек, свежий и румяный, как малина…» Хор развлекал нас, публику, так же сильно, как они развлекали своих аристократических лордов.

Вскоре появляется лихой, но встревоженный Евгений Онегин. Он посещает усадьбу со своим лучшим другом Владимиром Ленским, поэтом, влюбленным в романтику.Ленский, которого с должной серьезностью изображал Джон Но MUS ’20, исполнил одно из самых запоминающихся произведений спектакля — ариозо Ленского «Как схластив я!» Он поет: «Я люблю тебя, я люблю тебя, Ольга, как только неистовое сердце поэта может быть суждено любить … Только о тебе я мечтаю, только о тебе я очень хочу, ты моя радость и мои страдания». Трогательная, почти захватывающая ария Но задала тон всей остальной части оперы.

Ленский — не единственный персонаж, который мечтает. Татьяна очарована Онегиным с первой встречи.В ту ночь она безумно поет: «О медсестра, медсестра, меня охватила тоска, я очень расстроена, моя дорогая; Я готова разрыдаться », но вскоре понимает, что ее недуг — это любовь — по всей видимости, это ее близкий родственник. Татьяна мучительно начинает писать письмо Онегину, в котором рассказывает: «Ты явился мне во сне; пока еще невидимый, ты уже был дорог… нет, это был не сон! Как только вы пришли, я узнал вас… »Сопрано Мадлен Элингер MUS ’20 наполнила знаменитую сцену с письмом Татьяны головокружительным эмоциональным диапазоном, прыгающим между лирическими отрывками и лихорадочными вспышками, снова запутывая разделение Татьяны между болезнью и любовью.Ее встретили бурными аплодисментами.

Татьяну отвергает Евгений Онегин — приводящий в ярость и превосходный Андрес Бенавидес Cascante MUS ’19, который говорит, что ему не суждено иметь семью. Он не говорит правду. Спустя годы, в последнем акте, Татьяна появляется на балу со своим двоюродным братом, принцем Греминым, Гансом Ташджианом MUS ’20. Они поженились; Мечтательная «Таня» из загородного поместья — теперь княгиня Татьяна, которая путешествует в самых элитных кругах Санкт-Петербурга. Онегин становится на колени к ее ногам и заявляет о своей любви к ней.Даже тогда он задается вопросом, являются ли его чувства настоящей любовью или просто «досадой или тщеславием», порожденными ее недавно приобретенным социальным статусом. Татьяна признается, что любит его, но настаивает на том, что «тяжелый и священный долг чести восторжествует над страстью!» Она уходит от него.

Особой похвалы заслуживают декорации и дизайн костюмов. Действие оперы происходило в царской России, как и в оригинальном романе. Решение отказаться от модернизации обстановки было абсолютно правильным. Даже при отсутствии сотовых телефонов и компьютеров сюжет Пушкина знаком любому студенту вуза.Молодая женщина мучается, что написать в письме любимому; он отвергает ее, говоря: «Я не создан для супружеского блаженства, это чуждо моей душе, ваши совершенства тщетны, я совершенно их недостоин». После ее социального продвижения он сожалеет о своем решении. Замените «письмо» на «текстовое сообщение», и это могло произойти здесь, в Йельском университете. Решение не обновлять сеттинг до настоящего не омрачило вневременность истории; напротив, это сделало оперу еще более глубокой.

Редко можно увидеть оперу, в которой театральное мастерство сочетается с музыкой подобного калибра.Таланты Йельской оперы, безусловно, были проверены в этой сложной, эмоционально заряженной работе. Результаты были ошеломляющими.

Исайя Шредер | [email protected].

Евгений Онегин. Рецензия Александра Пушкина — эксперт новый перевод | Александр Пушкин

Пушкинская пресса наконец-то сделала это: опубликовала ключевое произведение писателя, в честь которого названа.На то, чтобы дойти до знаменитого стихотворного романа о скучающем несчастном аристократе Евгении Онегине, понадобилось 15 лет, но первый английский перевод появился только в 1881 году, через 50 лет после завершения работы, так что, наверное, стоит оценить сложность упражнения (следующий английский перевод появился только через 50 лет после , то есть ). Я полагаю, что даже решение не произносить имя героя на английском языке для Юджина потребовало времени. В большинстве английских переводов не сохраняется русское правописание, что странно, поскольку имя является случайной частью стихотворения, не в последнюю очередь в его последней строке; Другими словами, он играет ключевую роль в ритме.

Итак: перевод 5 500 строк стихов, выстроенных в 14-строчные строфы схемы, столь сложной и оригинальной, что она называется «сонет Пушкина» или «строфа Онегина » — это не поездка по парку на тройке, особенно если учесть, что оригинал известен своей намекающей, ловкой, тонкой и многослойной, тонально вдохновленной игрой Байрона ottava rima в Don Juan , но гораздо более плотной в исполнении. Набоков был не единственным человеком, который сказал, что знание русского языка необходимо для того, чтобы полностью оценить гениальность стихотворения (или романа, если идея стихотворения такого размера вызывает у вас беспокойство).И когда он сам перевел его, Набоков создал версию, более известную своими особенностями, чем поэзией.

Энтони Бриггс, предваряя свой новый перевод, посвящает девять страниц работе в целом и 24 — проблемам перевода (почти три из которых касаются только проблемы Евгения / Евгения). Это не только понятно, но и полезно. Это дает возможность тем из нас, кто не знает русского языка, понять масштаб задачи. Бриггс не недооценивает способность читателя интересоваться техническими деталями перевода стихов с русского, что делает его еще более странным, когда в сносках, переводящих французские эпиграфы Пушкина, объясняется, что они написаны на французском языке — вы можете предположить, что читатели это знают.

Что касается работы, поскольку она вышла на английском языке, хотя я не могу засвидетельствовать ее строгую верность оригиналу, я могу сказать, что она читается отлично. Бриггс, который перевел «Война и мир» и также является знатоком Пушкина, несомненно, надежная пара рук для этой работы. Не повредит, что книга сама по себе прекрасна. Проведя последнюю неделю в поисках разных переводов и становясь все более ошеломленным, все, что я могу сказать, это то, что сравнения одиозны, и что вместо того, чтобы задаваться вопросом, является ли, скажем, «смотри на нее» подходящим стишком для «Ольги» или нет ( Бриггс), или лучше ли эта версия, чем перевод Дедала Тома Бека 2004 года, или вообще любой другой, мы просто должны быть благодарны за то, что список переводчиков Пушкина растет: Набоков был прав — нерусскоязычные люди не могут понять Пушкин весь, но по крайней мере теперь мы можем рассматривать его как бы с разных сторон.Нам нужна эта помощь не только из-за поэзии, но и потому, что Пушкин писал в другой стране почти 200 лет назад, и поэтому есть местные препятствия, которые нужно преодолеть, прежде чем мы даже дойдем до ее формы. Конечно, что делает Онегин великим, так это его вневременное понимание человеческого сердца: его тщеславия, его безумия, его бедствий. Это очень познавательная работа, персонажи которой осознают свое собственное место в искусстве; и под почти неумолимо веселым стихом скрывается любопытная полоса ненависти к самому себе.У Пушкина и Онегина много общего, но Онегин, поверхностный, циничный и незрелый, отнюдь не образцовый персонаж. Сложна не только строфа Онегина , но и само бремя стихотворения в его тонком обращении к нашему собственному пониманию, нашей совести и нашим судьбам.

В эту статью были внесены поправки 17 февраля 2016 года. В более ранней версии в подзаголовке и в тексте говорилось, что этот перевод является первым на английском языке, в котором имя героя не переводится на английский язык. Это было исправлено.

Чтобы заказать Евгений Онегин за 12 фунтов стерлингов (рекомендуемая розничная цена 15 фунтов стерлингов), перейдите на bookshop.theguardian.com или позвоните по телефону 0330 333 6846. Бесплатная доставка по Великобритании на сумму свыше 10 фунтов стерлингов, только онлайн-заказы. Минимальная цена заказа по телефону составляет 1,99 фунта стерлингов.

Евгений Онегин | Издательство Принстонского университета

Когда в 1964 году был впервые опубликован перевод Владимира Набокова шедевра Пушкина «Евгений Онегин », это вызвало бурю споров, которые, как известно, привели к прекращению дружбы Набокова с критиком Эдмундом Уилсоном.В то время как Уилсон высмеивал это как разочарование в New York Review of Books , другие критики приветствовали перевод и сопроводительные комментарии как высшее достижение Набокова. Сам Набоков стремился сделать дословный перевод, который улавливал «точное контекстуальное значение оригинала», утверждая, что «только это верный перевод». Набоков Евгений Онегин остается самой известной и часто цитируемой англоязычной версией самого знаменитого стихотворения в русской литературе, перевод, который отражает пожизненное восхищение Пушкиным со стороны одного из самых блестящих писателей двадцатого века.Теперь с новым предисловием биографа Набокова Брайана Бойда, это издание представляет классическое произведение, вызывающее непреходящий литературный интерес, новому поколению читателей.

Владимир Набоков (1899–1977) был русско-американским писателем, известным своей уникальной смесью эрудиции и игривости. Его романы на английском языке включают Lolita , Pale Fire и Ada . Он также писал стихи, рассказы, переводы с русского и мемуары « Говори, память ». Брайан Бойд — профессор литературы в Оклендском университете. Он является автором книг Владимир Набоков: Русские годы и Владимир Набоков: Американские годы (оба из Принстона).

«Набоков не просто превратил самую драгоценную жемчужину поэтического наследия России в ясный, буквальный поэтический перевод. Он придал чудесным строкам Пушкина сияние и блеск их русского оригинала», — Харрисон Э.Солсбери, Нью-Йорк Таймс

«Перевод и комментарий Набокова, вместе взятые, лучше всего можно рассматривать как произведение искусства sui generis — возможно, его окончательный шедевр». — Дж. Томас Шоу, Славянский и восточноевропейский журнал

«Набоков проложил мост между русской и американской культурой, мост, построенный из его информативных комментариев и мучительно честного перевода» — Virginia Quarterly Review

браслетов Opera | Евгений Онегин

«Евгений Онегин» Чайковского: рассказ о любви, дружбе, юношеской страсти и трагической утрате.Неопытная молодая девушка мгновенно влюбляется в мирского мужчину, который разбивает ей сердце. Двух друзей раздирает ревность со смертельными последствиями. Время слишком поздно обнаруживает то счастье, которое могло бы быть.

«Увидев Евгения Онегина в Центре Кеннеди, я был вдохновлен на покупку соответствующего браслета у Синди. Ух ты! Это так красиво и многозначительно, не говоря уже о прекрасной упаковке, послании и полной презентации. Я буду носить украшения с гордостью. когда я вижу эту оперу во второй раз перед ее отъездом.»- Синтия

Каждая бусина и брелок оперного браслета« Евгений Онегин »представляет собой персонаж или момент из творчества Чайковского. Некоторые из наиболее важных бусинок и брелоков описаны ниже, и вы можете увидеть все символические описания на спиральной диаграмме фото вверху или слева. Также к каждому браслету прилагается таблица-рассказ, объясняющая символику бус и оберегов. Нажмите здесь, чтобы увидеть диаграмму.

  • Прекрасная Татьяна, ее мать и сестра представлены изящными стеклянными жемчужинами.
  • Светский, но холодный Онегин — граненая бусина переливающегося серого цвета. Страстный молодой поэт Ленский — Пурпурный. Его прекрасные арии символизируются сердечками из пурпурного стекла.
  • И Татьяна, и Онегин в опере испытывают любовь с первого взгляда в разное время. Красное сердце millefiore символизирует расцвет этой любви.
  • Глубокие синие бусы и светящиеся стеклянные звезды вызывают у Татьяны лихорадочную ночь письма; Стеклянные цветы и листья представляют сцену в саду Ларины.Сердце из темного стекла символизирует отказ Онегина от любви Татьяны.
  • Зеленое сердце олицетворяет ревность Ленского, овальная металлическая бусина — пуля, которая его убьет, большое сердце с «дырой» — его смерть ради любви к Ольге. Серый потрескивающий диск — это опустошение Онегина, убившего своего друга.
  • Сердце и слеза в больших цветках перегородчатой ​​эры олицетворяют ту любовь, которую могли испытывать Онегин и Татьяна. Красное потрескивающее сердце символизирует последнее отчаяние Онегина.

Амулеты, включенные в браслет:

  • Пшеница для обозначения песен комбайнов, которые задают сцену для начала оперы;
  • Любовное письмо Татьяны Онегину
  • Корабль, символизирующий путешествие Онегина по миру, спасаясь от воспоминаний
  • Элегантная принцесса Татьяна.

Евгений Онегин, Путеводитель

Индиана Шнайдер

Этот пост предназначен для использования в качестве руководства по производству «Евгения Онегина» OperaUpClose, и его можно читать и наслаждаться как до, так и после шоу.Обратите внимание, что он действительно содержит несколько СПОЙЛЕРОВ сюжета. Как всегда, я хотел бы услышать ваши собственные мысли и идеи. Вы можете написать мне по адресу [email protected]

«Мне кажется, что я действительно одарен способностью правдиво, искренне и просто выражать чувства, настроения и образы, предлагаемые текстом. ‘ — Петр Ильич Чайковский

Чего ждать?

  • Вы можете ожидать полностью разработанных, сложных и несовершенных персонажей.
  • Вы можете рассчитывать на впечатляюще универсальный дизайн декораций, который перенесет вас в сеттинг 1960-х годов. Этот сеттинг настолько интересен, что позволяет по-настоящему резко сопоставить миры женщин разных поколений во время разрушения гендерных норм и социальных ожиданий. В то время как Иви и Ларина в предыдущем поколении поют: «Не зацикливайтесь на том, что было; Не теряйте время в погоне за мечтой », поет Татьяна нового поколения: « Я не поддамся этому искушению, я не забуду то, что я узнал, что я должен жить на своих условиях ».
  • Вы можете рассчитывать на то, что опера пропетается полностью. В то время как некоторые оперы перемежаются диалогами, в «Евгений Онегин » все разговоры происходят через музыку. Действительно. Красивый. Музыка.
  • Вы можете ожидать 2 действия — 1,5-часовой первый акт и 40-минутный второй акт. Так что вечерние представления легко заканчиваются до 22:00.

Почему это отличная опера для новичков?

Мир узнаваем, история узнаваема, музыка КРАСИВАЯ, НАСТОЛЬКО мелодична и лирична, драма завораживает.
Кто из вас написал любовное письмо? Я виноват …

История — Хронология

1. Александр Пушкин написал оригинал Евгений Онегин , роман начала XIX века на русском языке. История рассказана, казалось бы, мирским рассказчиком, почти полностью состоящим из тетраметра ямба.

Интересный побочный факт (со спойлерами): дуэль, которая происходит между Ленским и Онегиным, не была бы неуместной в тогдашней России, поскольку дуэли были очень популярны и формализованы.Это было запрещено в 1715 году Императором, который (по понятным причинам …) устал от того, что его армия снова и снова убивала друг друга.

По иронии судьбы, сам Пушкин на самом деле погиб на дуэли. За свою жизнь он принял участие почти 30 человек и в конце концов умер от смертельной пули в селезенку, полученной во время дуэли со своим зятем Жоржем Дантесом. Ой.

2. Опера Чайковского 1879 года с таким же названием — вероятно, самая известная версия оригинального стихотворного романа Пушкина.Как и в романе, действие происходит в русской деревне, что позволяет опере представить на сцене «реальные», «повседневные» переживания, что сильно контрастирует с эпическими повествованиями, характерными для большинства европейских опер того времени. В мае 1877 года Чайковский написал своему брату Модесту: «Как я рад избавиться от египетских принцесс, фараонов, отравлений и всякого рода неестественных эффектов».

Еще одна опера, которую хвалят как «Повседневная», — это опера Бизе «Кармен », которую Чайковский случайно увидел в Париже в 1877 году.Считается, что там он вдохновился написать оперу о реальных людях. И разве мы не рады, что он сделал это — за десять лет после премьеры 1879 года «Евгений Онегин» был исполнен более ста раз только в Санкт-Петербурге!

3. Новая английская версия Робина Нортон-Хейла была завершена в 2017 году, в период между ночами для прессы в театре Сохо, финансовыми снимками, рабочими встречами, семейными праздниками… Так или иначе.
Это не та история, которую вы знаете и любите, но я бы сказал, что вам захочется узнать.

Либретто

Любопытно, что когда поначалу шла поездка Чайковского «« Евгений Онегин »», то в основном это было в переводе. В Праге вы бы нашли первый нерусский спектакль
под управлением Чайковского, исполненный на чешском языке. Когда он впервые прибыл в Англию в 1882 году, «Евгений Онегин» пели на английском языке.

Хотя английская перезапись — это определенно , а не , здесь что-то новое, я могу с уверенностью сказать, что это первая настройка 1960-х годов.Обратите внимание на любимые публикой строчки:

  • «Она похожа на чудо-песню с одним хитом, которую сначала легко полюбить, но через неделю или две она будет стоить того, чтобы ее вспоминать?»
  • «Я должен был написать — или почувствовал. Пришлось — как бы это выразить словами? Я представляю, как ты, наполовину пожав плечами, отвергаешь, как ты изменил мой мир. ‘
  • ‘ Меня зовут Зарецкий, но зови меня просто Джон ‘
  • ‘ Ее таланты нельзя отрицать, она заставляет своего учителя взрываться от гордости, желая большего, чем просто быть невестой »

Пушкинский Евгений Онегин рассказывает рассказчик, а Чайковский — нет.Возможно, вы могли бы сказать, что в его музыке есть своя форма повествования?

Музыка

Чайковского часто называют «сочувствующим композитором», человеком, который очень любит нашу героиню: «Я полностью погрузился в свою композицию и настолько сблизился с характером Татьяны, что она и все вокруг нее стало мне казаться реальным ».

Это определенно проявляется в музыкальной и эмоциональной сложности персонажей «Евгений Онегин » — мы действительно их сочувствуем.Принимая нашу постановку в качестве ориентира … Онегин действует ужасающе — холодно отвергает влюбленного подростка, публично флиртует с девушкой своего лучшего друга просто ради удовольствия, УБИВАЕТ, назвал лучшего друга — но в последней строке «Кто меня теперь отпустит?» сочувствие к Онегину вполне могло пойти на пользу, когда погаснет свет. Мои, конечно, делают.

Я не уверен, что существует точное определение музыкальной эмпатии. Один из способов подумать об этом — увидеть, как одни и те же мелодии используются разными персонажами. В «Евгений Онегин » такое часто случается, и я остановлюсь на двух ключевых моментах: сценах с буквами и арии Ленского.

Сцены с письмом

Одна из самых известных сцен в опере — «сцена с письмом» из первого акта. Татьяна, охваченная лихорадочной страстью, пишет письмо Онегину, раскрывая силу своей любви. Начало сцены уже немного жаркое и тяжелое, под ритмичную музыку. Послушайте здесь, думая о чувстве «возбуждения» и «колебания». Попытайтесь понять, что в музыке передает эти чувства.Для меня есть определенное возбуждение в контуре вступительной строки (0,46) — как высокие ноты шипят? Я как бы представляю, как открываю взбитый безалкогольный напиток. Это взрывоопасно! И нерешительность мелодических линий в этой сцене — то, как они ломаются и так быстро меняются по тону — показывает нерешительность, особенно во внезапной торжественности, которая следует за вступлением (2.30). Но, может быть, это только для меня.

Когда Онегин наконец поет о своей любви к Татьяне (во время презентации ее книги в нашей версии), он делает это в музыке, заимствованной из ее собственной сцены письма («шипучая» музыка, о которой я упоминал выше).Есть что-то действительно прекрасное в этой форме музыкального общения, когда мы узнаем эту музыку одновременно с тем, как мы узнаем собственные чувства и действия Онегина. Когда они воссоединяются, Онегин чувствует и переживает точно так же, как Татьяна после их первой встречи.

Так много можно передать, просто взяв чужую мелодию. Хотя, боюсь, для Онегина слишком поздно. Извини, приятель.

Ария Ленского

Основная тема арии Ленского сразу узнаваема как искаженная, более угловатая, более мучительная версия подобной мелодии из буквенной арии Татьяны.Музыкальная параллель в двух ариях как бы создает глубинное родство между Татьяной и Ленским, двумя обиженными Онегином. Интересно подумать, адресованы ли обе эти сцены как-то Онегину — письмо, а затем монолог. Хм.

Но также, неужели мы, как публика, более сочувствуем Ленскому, потому что где-то, может быть, в глубине души мы знаем, что слышали эту музыку раньше? Может быть! Мы действительно склонны открываться более эмоционально, когда сталкиваемся со знакомым…

Заключительный момент в этой музыке (хотя есть ТАК много сказать!):
Одна из проблем, с которыми люди сталкиваются с переводами, заключается в том, что оригинальная музыкальная картина слов потерян.Так, например, если в исходном тексте кто-то поет о птицах в небе, музыка внезапно становится высокой и вместе с текстом «взлетает на новые высоты». Новый перевод может не иметь одинакового смыслового и музыкального представления. Значит смысл теряется.

НО именно это я считаю прекрасным в переводах, подобных этому. Значение не потеряно, оно обновлено! Мы можем экстраполировать наши собственные новые значения из музыкальных и текстовых представлений. В оригинальном тексте арии Ленского он спрашивает: «Что для меня значит грядущий день? Это ускользает от моих глаз в том же ушибленном варианте нисходящей темы сцены с письмом.Вы могли прочитать эту ссылку, как Чайковский отвечает на свой вопрос: отказ от Онегина? Ваше собственное разрушение? Все, конечно, расцветает от сцены письма Татьяны.

Напротив, в нашей версии Ленский поет: «Будет ли жизнь снова тем, о чем я мечтал, или я желал собственного уничтожения?» Здесь мы могли бы вместо этого представить собственную невинную наивность Ленского (как у Татьяны). Кроме того, поскольку Татьяна в конечном итоге завещает свое СОЗДАНИЕ , сопоставление может провести скорее противоположность, чем параллель, между судьбами Ленского и Татьяны.

Итог: Музыкальное значение углублено и обновлено, а переводы на самом деле просто великолепны.

Хотите послушать заранее?

Иногда музыка доставляет еще больше удовольствия, если вы слышали ее раньше. По этим ссылкам можно найти некоторые из наших любимых версий прекрасной музыки Чайковского:

1. Вступительный дуэт — посмотрите это

2. Сцена с буквами — посмотрите это, а затем посмотрите

3. Ария Онегина — посмотрите

4 .Ария Ленского — посмотрите

5. Финальная сцена — посмотрите

Наконец, часто задаваемый вопрос — где принц Гремин и его прекрасная ария?

Впереди еще спойлеры … в оригинале Чайковского, когда Онегин возвращается из заграничной поездки, он присутствует на грандиозной вечеринке, на которой его представляют Татьяне, теперь молодой жене князя Гремина. Гремин, безусловно, поет красивую арию, которую вы можете послушать здесь.

Однако наша постановка перенесла историю сексуального пробуждения Татьяны в начало 1960-х, , а именно в мир на пороге женского освободительного движения .Таким образом, вместо того, чтобы отказываться от любви Онегина из-за того, что она попала в ловушку брака без любви, наша Татьяна становится опытным писателем и отвергает мужчину, которого все еще любит, потому что она понимает, что принятие его повлечет за собой подчинение не только ее карьеры, но и ее самоопределения. История такая же трагичная, как и оригинал, но, по мнению Татьяны, трагедия. Важность этого драматического изменения в нашем сюжете перевешивает необходимость персонажа Гремлин в этом спектакле.

И в этом прелесть вечных композиций, таких как Евгений Онегин , их можно делать и переделывать — классически, новаторски и все, что между ними, — и у аудитории есть этот выбор интерпретаций на выбор.

Разве нам не повезло?

Смысл главного эпиграфа к «Евгению Онегину» — проект BioSerge. Эпиграфы к роману «Евгений Онегин» Эпиграфы к главам Евгений Онегин

Творческий эпиграф пушкин

Эпиграф к роману: «Пронизанный тщеславием, он также обладал особой гордостью, которая побуждает его с равным безразличием признаваться как в своих добрых, так и в плохих делах, как следствие чувства превосходства: возможно, воображаемого.«

Этот эпиграф взят из частного письма. Из этого письма мы частично узнаем о характере главного героя. Эпиграф обращает внимание читателя на личность Онегина. В КАЧЕСТВЕ. Пушкин как бы предлагает читателю задуматься над ним и сделать первые выводы перед основным чтением произведения. Кроме того, еще до начала самого повествования название романа и эпиграф не только характеризуют героя, но и раскрывают его как «автора».«

Первой главе предшествует посвящение: «Не думая потешить гордый свет, любя внимание дружбы, я хотел бы представить вам клятву, достойную вас …». Сразу бросается в глаза неоднозначность выражения «Клятва достойна тебя» (единственный случай в творческой биографии А.С. Пушкина, когда он использовал сравнительную степень этого прилагательного), возникает вопрос: «Кому адресовано это посвящение?» Адресат четко знает писателя и находится с ним в «предвзятых» отношениях.Сравниваем в предпоследней строфе романа: «Прости меня, ты, мой странный товарищ, и ты, мой вечный идеал …».

«Вечный идеал» — Татьяна, о которой, в частности, С.М. Бонди. Онегин посвящает ей это творение. Посвящение уже содержит объемную характеристику героя, относящуюся как к периоду описываемых событий, так и к «мемуаристу» Онегину.

Вес пушкинского эпиграфа часто отмечали пушкиноведы: из пояснительной надписи эпиграф превращается в выделенную цитату, находящуюся в сложной динамичной взаимосвязи с текстом.

Первая глава «Евгения Онегина» начинается строкой стихотворения

.

П.А. Вяземский «Первый снег»: «А он спешит жить и спешит пощупать». Эта строчка лаконично выражает характер «светской жизни петербургского юноши», описанию которой и посвящена глава. Однако этот эпиграф расширяет наши представления о герое.

Эпиграф позволяет выделить часть текста, усилить его отдельные элементы. Карательный эпиграф «Ой, Россия!» ко второй главе «Евгения Онегина» он выделяет деревенскую часть романа: Россия — это прежде всего деревня, в ней проходит самая важная часть жизни.

С одной стороны, читатель понимает, что в этой главе речь пойдет о сельской жизни, с другой — с помощью эпиграфа А.С. Пушкин высказывает свое мнение о том, что Россия — это по большей части село, здесь проходит самая важная часть жизни.

Эпиграф к третьей главе: «Elle etait fille, elle etait amoureuse» (Она была девушкой, она была влюблена) — дает читателю намек на то, что он будет о любви молодой девушки. Также эпиграф раскрывает некоторые черты характера Татьяны.Французский язык тоже не случаен, потому что Татьяна «плохо знала русский язык и с трудом изъяснялась на родном языке». Прочитав этот эпиграф, сразу можно догадаться, что в этой главе произойдет знакомство Татьяны с Онегиным.

Проектируя пушкинского героя, эпиграф к четвертой главе: «La morale est dans la nature des choses» (Нравственность в природе вещей),

приобретает иронический смысл: нравственность, правящая миром, смешивается с моралью, которую «блестящий» герой читает в саду юной героине.Онегин относится к Татьяне морально и благородно: учит ее «владеть собой». Чувства нужно рационально контролировать. Однако известно, что этому научился и сам Онегин, активно занимаясь «наукой нежной страсти». Очевидно, мораль проистекает не из рациональности, а из естественных физических ограничений человека: «ранние чувства в нем остыли» — Онегин стал нравственным невольно, в силу преждевременной старости, потерял способность получать удовольствие и вместо уроков любви. дает уроки нравственности.Это еще одно возможное значение эпиграфа.

Эпиграф к пятой главе: «Ой, не знаешь этих страшных снов, Ты, моя Светлана!» Даже читатель понимает, что за таким эпиграфом должна следовать глава, содержащая какой-то сон. В основе пятой главы — мечта Татьяны. Почему А.С. Выбрал ли Пушкин строки из «Светланы» Жуковского? Ю.М. Лотман объясняет это желанием сравнить двух героинь и два произведения и выявить различия в их интерпретации: «одна сосредоточена на романтической фантастике, игре, другая — на повседневной и психической реальности», жизненной драме.

В шестой главе эпиграф: «La sotto I giorni nubilosi e brevi, Nasce una gente a cui I» morir non dole «(Где дни пасмурные и короткие, родится племя, которому несложно умереть) — подготавливает читателя к смерти Ленского. Ю.М. Лотман показал еще один ее смысл: А.С. Пушкин не полностью взял цитату Петрарки, а «выпустил стих, в котором говорится, что причина отсутствия страха смерти — во врожденном. воинственность племени ». Онегин тоже рискнул этой дуэлью, как Ленский, но опустошенный Онегин, может быть, тоже «не помешал умирать».«

Эпиграфы к седьмой главе:

Москва, Любимая дочь России,

Где найти себе равных?

Дмитриев

Как не любить родную Москву?

Баратынский

Гонение на Москву!

Что значит видеть свет!

Где лучше?

Где нас нет.

Грибоедов

создают у читателей ощущение неоднозначности и множественности восприятия.Этими эпиграфами автор хотел показать свое и общее мнение о Москве. С одной стороны, это столица России, родной и любимый для многих город, с другой — олицетворение закоренелого дворянства. Напрасно Татьяна «хочет слушать разговоры, общий разговор». «Шум, грохот, беготня, поклоны, галоп, мазурка, вальс …» — это жизнь московского общества. Здесь все по старинке: по старинке ведут бизнес, делают карьеру, женятся.Несмотря на то, что А.С. Пушкин — патриот, а Москва — его малая родина, он просто не мог не указать на ее пороки, что и сделал с помощью эпиграфа.

Эпиграф к восьмой главе: «Прощай тебя хорошо, и если навсегда, Еще навсегда, прощай» (Прощай, а если мы расстаемся навсегда, то навсегда прощай) — взят из произведения Байрона. Этот эпиграф появился на стадии белой рукописи, когда А.С. Пушкин решил сделать восьмую главу последней.Тема эпиграфа — прощание. И главные герои этой главы расстаются навсегда. Автор прощается с читателем, посвящая этому всю сорок девятую строфу.

Таким образом, эпиграфы к роману «Евгений Онегин» отличаются от других эпиграфов в произведениях А.С. Пушкин ближе к личности автора. Их источники — труды А.С. Пушкин, часто его личные знакомые, а также творения старых и новых европейских авторов, входивших в его читательский круг.

Главный эпиграф к «Евгению Онегину» сразу после названия и перед посвящением может охарактеризовать главного героя: Евгений обладал и «тщеславием», и «особой гордостью», вполне мог с безразличием признавать дурные поступки и, несомненно, обладал чувством превосходства.

Пронизанный тщеславием, он обладал, кроме того, особой гордостью, которая побуждает его с равным безразличием признаваться как в своих добрых, так и в плохих делах — следствие чувства превосходства, возможно, воображаемого. Из личного письма .
В одной из версий седьмой главы Татьяна читает дневники Онегина. Эта незаконченная часть, не вошедшая в роман, начинается так:
Они меня не любят и клевещут на меня
Я невыносима в кругу мужчин
Девушки передо мной дрожат
Дамы косо смотрят на меня …
В узком смысле главный эпиграф может относиться только к посвящению. Частное письмо на французском языке отражает мнение «светлых» о человеке, публичной позиции.Пушкин не любил общество и его нравы, а потому в самоотверженности «не думает гордого легкого веселья». Мнение света о «гордости», «тщеславии» и так далее. может не иметь ничего общего с настоящими качествами человека. Что хорошего в слухах? Но они именно то, во что верят чаще всего. Эпиграф и посвящение отделяют «свет» и « душа, наполненная мечтами ». Тот, к кому обращается писатель, либо не принадлежит «обществу», либо не уважает его мнение, либо «общество» не уважает мнение адресата.

В более широком смысле эпиграф отражает мнение «света» обо всем романе в целом. «Евгений Онегин» — произведение если не автобиографическое, то как минимум развернутое эссе и отражает индивидуальные размышления автора о некоторых событиях, имеет отношение к интимной откровенности и разговорной интонации. При этом основной сюжет возникает между вещами, это повод предаться пространным философским рассуждениям, афористическим и противоположным. Как и в романе Стерна о Тристраме Шенди, лирические отступления и разговор с читателем — это не отклонения от темы — это сама тема.В самом широком смысле, поскольку Пушкин — центр всей русской литературы, а «Евгений Онегин» — центральное произведение Пушкина, главный эпиграф к «Евгению Онегину» является эпиграфом ко всей русской классической литературе. Возможно, словосочетание «дар Божий» следует понимать буквально: единственный автор всей этой литературы — «другой разум» и это эссе ему .

В первых строках своего «Комментария к Евгению Онегину» Владимир Набоков удивляется, как Пушкину пришло в голову «поставить легковесное повествование в виде философского эпиграфа.Этим эпитетом он однозначно классифицирует роман Пушкина. Далее по тексту Набоков цитирует строки Эдмунда Берка: «Ничто так не вредит точности суждений, как грубая, неразборчивая классификация. «», но, пожалуй, самый глубокий философский труд из существующих на сегодняшний день, поэтому замечание о «неразборчивой классификации» можно адресовать Набокову. Остальное творчество Пушкина: стихи, стихотворения, драматические произведения и проза, можно рассматривать как развернутый комментарий соображений, изложенных в романе «Евгений Онегин».

Какому конкретному историческому лицу общество могло адресовать столь не совсем лестный эпиграф? Набоков пишет, что текст этого «частного письма» может напоминать строки из произведения Николя де Мальбранша «В поисках истины», адресованного Мишелю Монтеню и его книге «Эксперименты». Подобное отношение могло быть вызвано творчеством Жана Жака Руссо и особенно его «Исповедью». Монтень строг, аналитичен и рассудителен. Руссо чрезмерно эмоционален и сентиментален. Не одна Татьяна плакала над его «Новой Элоизой».О творчестве Руссо всегда было много споров. В книге «Записки из подполья» Достоевский вспоминает мнение поэта Гейне о том, что честная автобиография почти невозможна и «Руссо наверняка солгал в своем признании и даже сознательно солгал из тщеславия». Герой Достоевского говорит, что он очень хорошо понимает, как можно наваливать на себя целые преступления только из одного тщеславия. Из тщеславия некоторые даже совершают преступления, как это сделал убийца Джона Леннона.Убить кумира миллионов, чтобы встать на пьедестал … это в духе пушкинского Сальери.

Спокойный, уравновешенный и математически строгий рассказ «Евгения Онегина» ближе к стилю Монтеня. Предисловие к «Экспериментам» созвучно пушкинскому посвящению. Монтень пишет:

Это искренняя книга, читатель. С самого начала она сообщает, что я не ставила перед собой никаких других целей, кроме семейных и личных. Я совсем не думал о твоей пользе или моей славе.Моих сил недостаточно для такой задачи. Цель этой книги — доставить особенное удовольствие моей семье и друзьям .

Если бы я писал эту книгу, , чтобы завоевать благосклонность света , я бы оделся и показал себя в полном наряде. Но я хочу, чтобы меня видели в моей простой, естественной и обычной форме, непринужденной и бесхитростной, потому что я никого не рисую, кроме себя.

Читаем в Пушкине:
Не думая, что гордый свет развлекает ,
Внимание любящей дружбы,
Желаю вам представьте
Клятва достойна вас
Монтень намеренно преуменьшает значение своего эссе:
Мои недостатки здесь проявятся как живые, и мои весь внешний вид такой, какой он есть на самом деле, насколько, конечно, это совместимо с моим уважением к публике.Если бы я жил среди тех племен, которые, как говорится, до сих пор наслаждаются сладкой свободой первозданных законов природы, уверяю вас, читатель, с величайшей охотой я бы вытянулся в полный рост, причем обнаженным. Таким образом, содержание моей книги — это я сам, и это отнюдь не причина для вас, он посвятил свой досуг столь легкому и незначительному объекту. Прощай!
У Пушкина:
Да будет так — с предвзятой рукой
Принять коллекцию разноцветных голов,
Полусмешные, полусмешные,
Простые люди, идеальные,
Беспечные плоды Веселые мои
Бессонница, легкие вдохновения,
Незрелые и увядшие годы
Холодного созерцания ума
И обратите внимание на печальные сердца.
Конец посвящения Монтеня созвучен прощанию Пушкина с читателем в конце «Евгения Онегина»:
Кем бы ты ни был, о мой читатель,
Друг, враг, я хочу с тобой
Расстаться сегодня как друг.
Извините. Что бы вы следовали за мной
Здесь я не искал небрежных строф,
Есть бунтарские воспоминания
Отдых от работы,
Живые картинки, или острые слова,
Или грамматические ошибки
Дай Бог, чтобы в этой книге вы
Для развлечения, для мечта
Для сердца, для журнальных шишек
Хотя нашел бы зерно.
Расстанемся ради этого, извини!
У Пушкина не было «увядших лет». За бурным лицейским периодом последовала бурная жизнь Кишинева, полная мелких любовных приключений и бессмысленных дуэлей. В Молдове он основал «Евгений Онегин». После непродолжительного визита в Одессу два года в Михайловском. Он писал о приезде Онегина в деревню в Молдавии, а в Михайловском очень точно предсказал подробности собственной смерти, которая произошла в Санкт-Петербурге через четыре года после окончания «Евгения Онегина».Собственная жизнь Пушкина никак не повлияла на роман. У поэта практически не было реального жизненного опыта, но чтобы передать тему «потускневших лет» совсем не обязательно чувствовать их на себе. Знаменитые стихи «Не спрашивай, почему с тупой мыслью», к которым был создан романс, Пушкин написал в 17 лет, в лицейский период. Как тут не вспомнить импровизатора из «Египетских ночей»? Пушкин мог работать над любой темой по своему выбору … но чей выбор?

Монтень был очень беден, называл свою работу «легкой и незначительной».В предисловии к изданию книги Монтеня 1991 года мы читаем: «Шекспир полон воспоминаний Монтеня, Паскаль и Декарт спорили с ним, Вольтер защищал его; они писали о нем, ссылались на него полемически или одобрительно, Бэкон, Гассенди , Мальбранш, Босуэ, Байль Монтескье, Дидро, Руссо, Ламетри, Пушкин, Герцен, Толстой ». Можно ли предположить, что произведение Пушкина может быть «легковесным» и, говоря о красотах русского языка, стрелять по воробьям из Пушкина: невозможно полностью описать влияние поэта на развитие русской культуры.

Может показаться очень странным, если кто-то ставит задачу познать самого себя и посвящает все свое творчество изучению своей личности. Отсюда, на первый взгляд, возникает странное «частное письмо», придуманное Пушкиным для главного эпиграфа к «Евгению Онегину». Но, если настоящим автором был «другой разум», то идейное содержание его творчество может быть существенно важнее. Никто не может понять Бога так, как он.

На языке оригинала книга Монтеня называется «Essais», что означает «эссе».Жанр «эссе» в его современном понимании обязан своим происхождением Монтеню. Официальная католическая церковь запрещала говорить и писать о себе, но Монтень нисколько не смутился.

Тем, кто запрещает говорить о себе, кажется, что забота о себе означает восхищение собой, что одержимость наблюдением за собой и изучением себя означает слишком высокую оценку себя. Это, конечно, бывает. Но такая крайность проявляется только у тех, кто изучает себя поверхностно; те, кто обращается к себе, только закончив со всеми своими делами; кто считает самозанятость пустой и праздной; которые придерживаются мнения, что развивать свой ум и улучшать свой характер — все равно что строить воздушные замки; и кто считает, что самопознание — это посторонний и третичный вопрос.
Тот, кто может глубоко проникнуть в самую суть своего «Я», становится мудрецом, и ему не нужно бояться открыто и безразлично говорить о результатах своего знания. Описывая окружающий мир таким, каким он его видит, человек описывает в первую очередь себя. Мир, каким его видит человек (или «другой разум»), является отражением его индивидуальности. Помимо субъективного мира существует еще и объективный мир, изучение которого является предметом науки, но только субъективное восприятие объективной реальности отличает одного человека от другого.С этой точки зрения основной предмет «Евгения Онегина», а за ним и всей русской литературы — исследования. « их » сами, это большое глобальное эссе.

Слово «Опыт» имеет глубокий этический смысл. Механизмом развития могут быть только события реальной жизни, когда решение нужно принимать здесь и сейчас, не задумываясь. Никакие умные книги, заповеди и заветы не могут изменить сущность человека, на это способен только опыт. В русском народном искусстве есть фраза, которая кратко, точно и лаконично объясняет эту идею: « Если не грешишь, не покайся.Если вы не покаетесь, вас не спасут ». Моральная свобода от письменных заветов ведет к внутреннему осознанию этического закона. В результате внутреннее развитие приводит к тому, что человек не наступит на то же самое. грабли второй раз. Конечно, покаяние кому-то совсем не нужно, жизненный опыт — это обычная тренировка. А кому «Бог» должен «каяться», если он существует? Страдания в жизни — это тот самый спортзал, в котором человек развивается. : шанс выиграть соревнование имеют только те, кто регулярно занимается спортом. сойти с ума для восстановления «цитируется цитата из Библии, взятая Достоевским в качестве эпиграфа к его книге» Бесы. «Роман« Евгений Онегин »заканчивается так:

Блажен тот, кто празднует жизнь в начале
Остался без питья до дна
Бокалы, полные вина
Фразы« Блажен кто верует »и« Блаженны нищие духом ». «немного созвучны фразе» Нет мозга — нет боли «. Люди, которые не могут думать и чувствовать, являются самыми счастливыми людьми на земле.Одним из выводов буддизма является утверждение, что способность переживать является причиной страдания. Утратив эту способность, человек может избежать страданий. Если вы верите, что мир всегда прекрасен, что правда побеждает, вы действительно можете стать абсолютно счастливым, но это счастье страуса, спрятавшего голову в песок от опасности. Строгий и объективный взгляд на мир делает это невозможным. «Если у тебя нет тети, ты ее не потеряешь». Счастливы те, кто не живет, потому что «если не живешь, то не умрешь.«Если человеку нужно жить и он хочет выпить свою чашу до дна, то ни о каком« блаженстве »не может быть и речи. Человек живет, а не« блаженно »и желании уйти из« праздника жизни »раньше чем обычно может быть проявлением слабости и поражения, а некоторые вообще считают это смертным грехом.

Тема «Опыт» связана с идеей поэмы Гете «Фауст». Французский композитор Гектор Берлиоз создал оперу » Осуждение Фауста »на собственное либретто, где, в отличие от Гете, он осудил Фауста, а в конце оперы отправил его на вечные муки.В оригинальной трагедии Гете Фауст прощен и взят «на светлую сторону силы». Следует ли осуждать Фауста за то, что он сделал, или нет?

В библейской книге Иова, чтобы проверить и укрепить веру своего слуги, Бог посылает ему невзгоды и трагедии. Преодолевая всевозможные трудности, Иов становится сильнее и увереннее, его убеждения крепнут, «в шторм только крепче руки и парус помогут и киль». На первый взгляд, это логично, ведь великие должны рождаться в агонии: кто с этим спорит, а не все так просто.

Может ли принуждение к чему-либо изменить человека или общество? Приводит ли строгое соблюдение законов или просто их знание о них к включению этих законов человеком в свой внутренний моральный кодекс? Как будет вести себя человек, когда все законы отменены и он, предоставленный самому себе и своей настоящей внутренней морали, волен вести себя так, как он сам считает нужным? Некоторые приписывают происхождение книги Иова временам до Моисея. Как пишет Самуэль Крамер, истоки этой книги можно найти в литературных произведениях древнего Шумера 3-го тысячелетия до нашей эры.Логикой книги Иова вполне можно оправдать лишение скитальцев арабских пустынь, оставшихся без своей земли и родины. Чем больше вы страдаете, тем лучше вам будет в итоге, по логике все кажется правильным …

В поэме Гете «Фауст» Бог, чтобы испытать своего «слугу», напротив, просит Мефистофеля предлагайте ему любые блуды, которые позволяет воображение. Фауст развращает Маргариту, вызывает смерть ее ребенка и матери, женится на «прекрасной Елене», но в конце концов оказывается оправданным… Логика Гете прямо противоположна логике книги Иова. В чем суть? Фауст набирается опыта и в результате создает в душе моральный кодекс. О нравственном законе следует судить не столько по тому, что человек на самом деле сделал, для этого есть «мирское суждение», сколько по тем урокам и опыту, которые он получил для себя. Да, он развратил девушку и да, за это есть 131 статья УК РФ. Однако какие реальные выводы он сделал для себя и повторит ли он то же самое снова? Что касается доктора Фауста, то он, конечно, не повторится… чего, наверное, нельзя сказать о ком-то другом. Следовательно, если светский суд определит Фауста по статье 131, в соответствии с логикой поэмы Гете, «божественный суд» оправдает его. По этой причине в книге Достоевского «Братья Карамазовы» старец Зосима кланяется грядущим страданиям Мити.

Важность полученного опыта многократно возрастает, если мы примем истинность утверждения восточных религий о возможности метемпсихоза или реинкарнации, которое также обсуждается Мишелем Монтенем.Ведь для человека в новой жизни количество уголовных приговоров, которые он не отбывал в прошлом, значения не имеет. Однако опыт, который он приобрел как «бесчисленные сокровища внутри себя», не позволит ему повторить то же самое в новой жизни. У человека есть врожденное свойство «Совесть», хотя некоторые это отрицают. Чем больше человек совершает плохих поступков, тем больше он восстает против самого себя, и это единственный способ научить разум рассуждать. В главе «О совести», второй книге «Эксперименты», Монтень пишет:

Пчела ужалит и ранит другую, наносит еще больший вред себе, потому что теряет жало и умирает.

Испанская муха несет в себе вещество, которое служит противоядием от ее собственного яда. Подобным образом, одновременно с удовольствием, полученным от порока, совесть начинает испытывать противоположное чувство, которое во сне и наяву мучает мучительными видениями:

Для многих предавших себя, говорящих во сне или в бреду во время болезни и разоблаченных злодеяний, которые долгое время оставались скрытыми (лат.). — Лукреций, V, 1160.

.
В критической ситуации человек проявляет себя с истинной стороны, за какими моральными заповедями и истинами он не скрывается в обычной жизни.Радистка Кэт из фильма «Семнадцать мгновений весны» во время родов кричала по-русски и таким образом выдавала себя. Для нравственного закона должно быть совершенно безразлично, какие заповеди исповедует человек. Его истинное «Я» может проявиться только в результате конкретных событий, когда затрагиваются реальные интересы человека, хватают его за жизнь. «Если вдруг появится друг». В фильме Андрея Тарковского «Сталкер» Писатель рассуждает на эту тему так:
А потом, как мне узнать, что называть… что я хочу? И откуда мне знать, что я действительно не хочу того, чего хочу? Или мы скажем, что я действительно не хочу того, чего не хочу? Все это неуловимые вещи: как только вы их называете, их значение исчезает, тает, растворяется … как медуза на солнце. Ты когда-нибудь видел? Мое сознание хочет победы вегетарианства во всем мире, а мое подсознание томится над куском сочного мяса. Чего я хочу?
В фильме Эльдара Рязанова «Жестокий романс» по пьесе Островского «Приданое» мелкий чиновник Карандышев утверждает, что «взяток не берет.«Его действительно заметили, кто бы их вам дал». Неизвестно, брал бы он взятки, если бы его положение позволяло их брать. Почему Карандышев, притворяющийся «образованным человеком», на самом деле ограниченный и глупый, а Паратов, который во всем отрицательный персонаж, всеми почитается и сводит с ума всех женщин? Несмотря на то, что Паратов — дворянин, он черпает свой жизненный опыт из общения в широких общественных кругах. медведю и ему самому от цыган, от известных торговцев и большого знатока женщин.А что может Карандышев? Говорите только о морали. Когда перед ним появляется пьяный провинциальный актер Робинсон, Аркадий Счастливцев, он спокойно принимает его за английского лорда и называет Робинзона «Сэр». Карандышев ничего не понимает в жизни только потому, что у него нет «Опыта», того самого Переживания, которому посвящена вся книга Мишеля Монтеня. Под влиянием чувства оскорбленной гордости Карандышев пошел на убийство человека, которого, как он считал, любил. Без сомнения, отбыв весь срок и выпустив, в следующий раз в подобной ситуации он десять раз подумает, прежде чем расстрелять: в тюрьме у него будет для этого много свободного времени.

Паратов в «Приданом» немного похож на Фауста. Он развратил Ларису Дмитревну, потом женился на богатой, красавице Елене. А как насчет его «совести»? Онегин выглядел бы как Паратов, если бы не отказал Татьяне в четвертой главе. Набоков упоминает, что следующее употребление слова «петри» из главного эпиграфа к «Евгению Онегину» в русской литературе (полвека после Пушкина) встречается в буквальном смысле в известной французской фразе, произнесенной ужасным человечком в Зловещий сон Анны Карениной… Анна расценила этот сон как своеобразное «черное благовещение», в результате которого она должна умереть при родах. Она не умерла от родов, смерть ее носила другой характер. Алексей Кириллович Вронский — вариация на тему мужа Татьяны. Лев Толстой показал, что могло бы случиться, если бы Татьяна в восьмой главе изменила мужу с Евгением. В отличие от Анны Карениной, для Татьяны решающее значение имеют спокойствие и уравновешенность в жизни, и поэтому не исключено, что Татьяна не пойдет за Онегиным, даже если останется вдовой.

Банкноты

В поисках скрытого смысла: о поэтике эпиграфов в «Евгении Онегине»

Студии

Андрей Ранчин

Андрей Михайлович Ранчин (1964) — литературовед, историк русской литературы; Доктор филологических наук, преподает на филологическом факультете МГУ.

Об эпиграфах в стихотворном романе Пушкина написано много. И все же роль эпиграфов, их связь с текстом глав до сих пор до конца не ясна.Попробуем, не претендуя на абсолютную новизну интерпретаций, не торопясь перечитывать роман. Вехой в этом перечитывании — путешествии по маленькому и бескрайнему пространству текста — станут три хорошо известных комментария: «Евгений Онегин». Роман А.С. Пушкин. Пособие для учителей общеобразовательных школ »Н.Л. Бродский (1 изд., 1932 г.),« Роман А.С. Пушкин «Евгений Онегин». Комментарий »Ю.М. Лотмана (1-е изд., 1980 г.) и «Комментарий к роману А.С. Пушкин «Евгений Онегин» «В.В.Набокова (1-е изд., На англ., 1964).

Начнем, конечно, с начала — с французского эпиграфа ко всему тексту романа (В. В. Набоков назвал его «главным эпиграфом»). В русском переводе эти строки, якобы взятые из некоего частного письма, гласили: «Пропитанный тщеславием, он обладал, кроме того, особой гордостью, которая побуждает его с равным безразличием признаваться как в своих добрых, так и в плохих делах — следствие чувства превосходства, возможно, мнимое ».

Не касаясь содержания, задумаемся о форме этого эпиграфа и зададим себе два вопроса. Во-первых, почему эти строки представлены автором произведения как отрывок из частного письма? Во-вторых, почему они написаны по-французски?

Ссылка на частное письмо как на источник эпиграфа предназначена, прежде всего, для того, чтобы передать Онегину черты реальной личности: Евгений якобы существует, и один из его знакомых дает ему такое подтверждение в письме другому общему другу. .Позже Пушкин укажет на реальность Онегина: «Онегин, мой добрый друг» (глава первая, строфа II). Строки из частного письма придают повествованию об Онегине некую интимность, почти светскую болтовню, сплетни и «сплетни».

Истинный источник этого эпиграфа — литературный. Как указывает Ю. Семенов, а затем, независимо от него, В.В. Набокова, это французский перевод произведения английского общественного мыслителя Эдуарда Берка «Мысли и подробности о бедности» ( В.В. Набоков Комментарий к роману А.С. Пушкин «Евгений Онегин» / Пер. с англ. СПб., 1998. С. 19, 86–88). Эпиграф, как и другие эпиграфы романа, оказывается «с двойным дном»: его истинный источник надежно скрыт от пытливых глаз читателя.

Французский язык письма указывает на то, что человек, о котором идет речь, несомненно, принадлежит к высшему свету, в котором в России преобладали французские, а не русские. Действительно, Онегин, хотя в восьмой главе будет противопоставлен свету, олицетворенному в образе «Н.Н. замечательный человек »(строфа X), молодой человек из столицы, принадлежность к светскому обществу — одна из его важнейших характеристик. Онегин — русский европеец, «москвич в плаще Гарольда» (глава седьмая, строфа XXIV), заядлый читатель современных французских романов. Французская письменность ассоциируется с европеизмом Евгения. Татьяна, полистав книги из его библиотеки, даже задается вопросом: «Неужели он пародия?» (глава седьмая, строфа XXIV). И если автор решительно защищает героя от такой мысли, высказанной широким читателем из высшего общества в восьмой главе, то он не решается спорить с Татьяной: ее предположение остается как неподтвержденным, так и не опровергнутым.Отметим, что в отношении Татьяны, вдохновенно подражающей героиням сентиментальных романов, суждение о притворстве, неискренности не выражается даже в форме вопроса. Она «выше» таких подозрений.

Теперь о содержании «главного эпиграфа». Главное в нем — несоответствие характеристик лица, о котором идет речь в «частном письме». Некая особая гордость сочетается с тщеславием, которое как бы проявляется в безразличии к мнению людей (поэтому «его» безразлично признают и в добрых, и в злых делах).Но разве это не мнимое безразличие, не стоит ли за ним сильное желание завоевать, пусть и неблагоприятное, внимание толпы, показать свою оригинальность? «Он» выше тех, кто его окружает? И да («чувство превосходства»), и нет («возможно, мнимое»). Таким образом, начиная с «главного эпиграфа» задается сложное отношение автора к герою, указывается, что читателю не стоит ожидать однозначной оценки Евгения его создателем и «другом». Слова «да и нет» — вот ответ на вопрос об Онегине: «Он вам знаком?» (глава восьмая, строфа VIII) принадлежит, кажется, не только голосу света, но и самому творцу Евгению.

Первая глава открывается строкой из известной элегии друга Пушкина князя П.А. Вяземский «Первый снег»: «А он спешит жить и спешит пощупать». В стихотворении Вяземского эта строка выражает восторг, радость жизни и ее главный дар — любовь. Герой и его возлюбленная мчатся на санях по первому снегу; природа окутана оцепенением смерти под белой пеленой; он и она горят страстью.

Кто может выразить радость счастливчиков?
Как вьюга, их круглая бега
Снег режет поводьями прямо
И, как яркое облако с земли, завывая,
Серебряная пыль осыпает их.
Их смутило время в один крылатый миг.
Юный задор так проскальзывает по жизни,
И жить торопится, и чувствовать спешит.

Вяземский пишет о радостном опьянении страстью, Пушкин в первой главе своего романа — о горьких плодах этого опьянения. Насчет сытости. О преждевременной старости души. А в начале первой главы Онегин летает «в пыли на почтовых отправлениях», спешит в деревню к своему больному и горячо нелюбимому дядюшке, а не катается в санях с опрятным.В деревне Евгению встречает не оцепеневшая зимняя природа, а цветущие поля, но ему, живому мертвецу, это не утешает. Мотив из «Первого снега» «перевернут», превращен в свою противоположность. Как отмечает Ю.М. Лотмана, гедонизм Первого снега был открыто оспорен автором «Евгения Онегина» в 9-й строфе первой главы, удаленной из окончательного текста романа ( Лотман Ю.М. Роман А.С. Пушкинский «Евгений Онегин». Комментарий // А.С. Пушкин Евгений Онегин: Роман в стихах.М., 1991. С. 326).

Эпиграф из произведения римского поэта Горация «O rus!» («О деревня» — лат.) Псевдоперевод «О Русь!», Построенный на созвучии латинских и русских слов, на первый взгляд не более чем пример каламбура, языковой игры. По мнению Ю.М. Лотмана, «двойной эпиграф создает умышленное каламбур противоречие между традицией условного литературного образа села и представлением о настоящей русской деревне» ( Лотман Ю.М. Роман А.»Евгений Онегин» С. Пушкина. С. 388). Наверное, одна из функций этого «близнеца» как раз и есть. Но она не единственная и, пожалуй, не самая важная. Отождествление «деревни» и «России», продиктованное каламбурным созвучием, в конечном итоге довольно серьезно: именно русская деревня выступает в романе Пушкина как квинтэссенция русской национальной жизни. К тому же этот эпиграф — своеобразная модель поэтического механизма всего пушкинского творчества, построенная на переходе от серьезного плана к игровому и наоборот, демонстрируя повсеместность и ограниченность переводимых смыслов.(Вспомним хотя бы иронический перевод бесцветных метафор преддуэльных стихов Ленского: «Все это значило, друзья: // Я застрелюсь с другом» — глава пятая, строфы XV, XVI, XVII.

Французский эпиграф из поэмы Ш.Л.К. «Нарцисс, или Остров Венеры». «Мальфилатра», что в переводе на русский означает: «Она была девушкой, она была влюблена», открывает третью главу. Малфилатра говорит о безответной любви нимфы Эхо к Нарциссу. Смысл эпиграфа довольно прозрачен.Вот как В.В. Набоков, цитируя более длинную, чем у Пушкина, цитату из стихотворения: «Она [нимфа Эхо] была девушкой [а потому любопытной, как все они]; [более того], она была влюблена … Я прощаю ее [как должно быть прощено моей Татьяне]; любовь сделала ее виноватой … Ах, если бы судьба простила и ее! «

Согласно греческой мифологии нимфа Эхо, увядшая от любви к Нарциссу (который, в свою очередь, измученный безответной страстью к собственному отражению), превратилась в лесной голос, как Татьяна в гл.7, XXVIII, когда перед ней появляется образ Онегина на полях прочитанной им книги (гл. 7, XXII — XXIV) »( В.В. Набоков Комментарий к роману А.С. Пушкина« Евгений Онегин ». С. 282 ).

Однако отношения между эпиграфом и текстом третьей главы еще более сложны. Пробуждение любви к Онегину у Татьяны трактуется в тексте романа и как следствие закона природы («Пришло время, полюбила. // Так упавшее зерно в земле // Весна возрождается. огонь »- глава третья, строфа VII), а как воплощение фантазий, игрового воображения, вдохновленного чувствительными романами читайте (« Счастливой силой снов // Оживленные существа, // Любовник Юлии Волмар, // Малек- Адель и де Линар, // И Вертер, мятежный мученик, // И несравненный Грандисон. Все для нежной мечтательницы.

Эпиграф из Мальфилатры, казалось бы, говорит только о всемогуществе закона природы — закона любви. Но на самом деле об этом говорят строки, цитируемые Пушкиным в самой поэме «Мальфилатра». По отношению к пушкинскому тексту их смысл несколько меняется. О власти любви над сердцем юной девушки говорится в строчках из литературного произведения, к тому же созданного в ту же эпоху (XVIII век), что и романы, питавшие воображение Татьяны. Так любовное пробуждение Татьяны из «природного» явления превращается в «литературное», становится свидетельством магнетического влияния литературы на мир чувств провинциальной барышни.

С нарциссизмом Евгения тоже не все так просто. Конечно, мифологический образ Нарцисса претендует на роль «зеркала» для Онегина: эгоцентричный красавец отверг несчастную нимфу, Онегин в любви отвернулся от Татьяны. В четвертой главе, отвечая на тронувшее его признание Татьяны, Евгений признается в собственном эгоизме. Но нарциссизм Нарцисса ему пока чужд, Татьяну он не любил не потому, что любил только себя.

Эпиграф к четвертой главе — «Нравственность в природе вещей», изречение французского политика и финансиста Ж.Неккер, Ю.М. Лотман трактует это как иронию: «По сравнению с содержанием главы эпиграф приобретает ироническое звучание. Неккер говорит, что мораль — это основа человеческого и социального поведения. Однако в русском контексте слово «мораль» могло звучать как нравственное учение, проповедь морали. Показательна ошибка Бродского, который перевел эпиграф: «Нравственность в природе вещей». Возможность двусмысленности, в которой мораль правящая миром путана с моралью, которую в саду читает юной героине «сияющий» герой, создавая ситуацию скрытого комизма »( Лотман Ю.М. Роман А.С. Пушкинский «Евгений Онегин». Комментарий. С. 453).

Но этот эпиграф, несомненно, имеет другое значение. Отвечая на признание Татьяны, Онегин действительно несколько неожиданно надевает маску «моралиста» («Так проповедовал Евгений» — глава четвертая, строфа XVII). А потом, в свою очередь, отвечая на признание Евгения, Татьяна с негодованием вспомнит его наставнический тон. Но она заметит и оценит кое-что еще: «Вы поступили благородно» (глава восьмая, строфа XLIII).Не будучи Грандисоном, Юджин поступил не так, как Ловлас, отказавшись от роли циничного соблазнителя. Я поступил в этом отношении морально. Реакция героя на признание неопытной девушки оказывается неоднозначной. Поэтому перевод Н.Л. Бродский, несмотря на фактическую неточность, не лишен смысла. Мораль Евгения в некоторой степени моральна.

Эпиграф к пятой главе из баллады В.А. Жуковский «Светлана»: «Ой, не знаю этих страшных снов, // Ты, моя Светлана!» — Ю.М. Лотман поясняет это: «… Заданная эпиграфом« двойственность »Светланы Жуковской и Татьяны Лариной выявила не только их национальную параллельность, но и глубокое различие в трактовке образа единого, сосредоточенного. о романтической прозе и игре, другой — о повседневной и психологической действительности »( Лотман Ю.М., Роман А.С. Пушкина« Евгений Онегин ». Комментарий. С. 478).

В реальности пушкинского текста соотношение Светланы и Татьяны более сложное.Еще в начале третьей главы она сравнивает Татьяну Ленскую со Светланой: «Да та, которая грустит // И молчит, как Светлана» (строфа V). Сон героини Пушкина, в отличие от сна Светланы, оказывается вещим и в этом смысле «более романтичным», чем сон героини баллады. Онегин, спешащий на встречу с петербургской княгиней Татьяной, «ходит мертвецом» (глава восьмая, строфа XL), как мертвый жених в балладе Жуковского. Влюбленный Онегин находится в «странном сне» (глава восьмая, строфа XXI).А Татьяна сейчас «окружена богоявленским холодом» (глава восьмая, строфа XXXIII). Крещенский холод — метафора, напоминающая гадание Светланы, которое произошло на Рождество, в дни от Рождества до Крещения.

Пушкин иногда отклоняется от сюжета романтической баллады, затем превращает события Светланы в метафоры, затем возрождает балладу и мистику.

Эпиграф к шестой главе, взятый из канцоны Ф. Петрарки, в русском переводе звучит «Где дни пасмурные и короткие, // Родится племя, которому не больно умирать», глубоко анализируется Ю.М. Лотман: «П, цитируя, он опустил средний стих, что изменило смысл цитаты: У Петрарки:« Где дни туманные и короткие — прирожденный враг мира — родится народ, который не будет будет больно умирать «. Причина отсутствия страха смерти кроется во врожденной свирепости этого племени. С опущением среднего стиха появилась возможность по-другому трактовать причину отсутствия страха смерти как следствие разочарования и «преждевременной старости души» »( Лотман Ю.М. Роман А.С. Пушкинский «Евгений Онегин». Комментарий. С. 510).

Несомненно, удаление одной строки резко меняет смысл строк Петрарки, и элегический ключ легко может быть сопоставлен с эпиграфом. Мотивы разочарования, преждевременной старости души традиционны для жанра элегии, и Ленский, смерть которого описана в шестой главе, дал щедрую дань этому жанру: «Пел цвет жизни потускневший, // На почти восемнадцать »(глава вторая, строфа X)… Но Владимир пошел на дуэль с желанием не умереть, а убить. Отомстите обидчику. Его убили на месте, но ему было больно прощаться с жизнью.

Так текст Петрарки, элегический код и реалии художественного мира, созданные Пушкиным, благодаря взаимному наложению создают мерцание смыслов.

Давайте остановимся на этом. Роль эпиграфов к седьмой главе лаконично и полно описана Ю.М. Лотмана, различные, дополняющие друг друга толкования эпиграфа от Байрона к восьмой главе даны в комментариях Н.Л. Бродский, Ю.М. Лотман.

Пожалуй, стоит вспомнить только одно. Роман Пушкина «многоязычный», он объединяет разные стили и даже разные языки — в прямом смысле этого слова. (Стилистическая многомерность «Евгения Онегина» замечательно прослеживается в книге С.Г. Бочарова «Поэтика Пушкина». Москва, 1974.) Внешний, наиболее заметный признак этого «многоязычия» — эпиграфы к роману: французский, русский , Латинский, итальянский, английский…

Эпиграфы к роману Пушкина в стихах подобны тому «волшебному кристаллу», с которым сам поэт сравнивал свое творение. Через свое причудливое стекло главы пушкинского текста обретают неожиданные очертания, превращаются в новые грани.

Роль и функция эпиграфов в творчестве А.С. Пушкин

Эпиграф — один из необязательных элементов композиции литературного произведения. Из-за своей необязательной природы эпиграф при применении всегда несет важную смысловую нагрузку.Учитывая, что эпиграф — это разновидность авторского выражения, можно выделить два варианта его использования в зависимости от того, присутствует ли в произведении прямое высказывание автора. В одном случае эпиграф будет неотъемлемой частью структуры художественной речи, данной от имени автора. В другом — единственный элемент, кроме названия, четко выражает авторскую точку зрения. «Евгений Онегин» и «Капитанская дочка» соответственно представляют два указанных случая. Пушкин часто использовал эпиграфы.Помимо рассматриваемых произведений, мы встречаемся с ними в «Сказках Белкина», «Пиковой даме», «Полтаве», «Каменном госте», «Арапе Петра Великого», «Дубровском», «Египетских ночах», в Бахчисарайском фонтане. Приведенный список произведений подчеркивает, что эпиграфы в произведениях Пушкина определенным образом «работают» в направлении смыслообразования. Каков механизм этой работы? В каких связях каждый эпиграф выступает с текстом? Что он служит? Ответы на эти вопросы прояснят роль эпиграфов Пушкина.Без этого нельзя рассчитывать на серьезное понимание его романов и рассказов. В «Капитанской дочке», как в «Евгении Онегине» или в «Сказках Белкина», встречается целая система эпиграфов. Они предваряют каждую главу и всю работу. Некоторые главы имеют несколько эпиграфов. Такая система не редкость в литературе. Это можно найти, например, в романе Стендаля «Красное и черное», написанном примерно в то же время, что и романы Пушкина.

Эпиграфы в романе «Евгений Онегин»

В двадцатых годах XIX века романтические романы Вальтера Скотта и его многочисленных подражателей пользовались большой популярностью у русской публики.Особенно любили в России Байрона, чье возвышенное разочарование эффектно контрастировало с неподвижными семейными буднями. Романтические произведения привлекали своей неповторимостью: образы героев, страстные чувства, экзотические картины природы будоражили воображение. И казалось, что на основе русского быта невозможно создать произведение, которое могло бы заинтересовать читателя.

Появление первых глав «Евгения Онегина» вызвало широкий культурный резонанс.Пушкин не только изобразил широкую панораму русской действительности, не только зафиксировал реалии повседневной или общественной жизни, но сумел выявить причины явлений, иронично связать их с особенностями национального характера и мировоззрения.

Пространство и время, общественное и индивидуальное сознание раскрываются художником в живых фактах действительности, озаренных лирическим, а иногда ироничным взглядом. Пушкину морализаторство не свойственно. Воспроизведение общественной жизни лишено дидактики, и наиболее интересным предметом исследования неожиданно оказываются светские обычаи, театр, балы, усадебные обитатели, детали повседневной жизни — повествовательный материал, не претендующий на поэтическое обобщение.Система противопоставлений (петербургское общество — местное дворянство; патриархальная Москва — русский денди; Онегин — Ленский; Татьяна — Ольга и др.) Упорядочивает многообразие жизни. В описании существования помещика проявляется скрытая и очевидная ирония. Восхищение «сладкой стариной», деревней, явившей женский идеал национальному миру, неотделимо от насмешливых качеств соседей Лариных. Мир повседневных забот развивается с картинками фантастических снов, прочитанных из книг, и чудесами рождественского гадания.

Масштаб и одновременно интимность сюжета, единство эпических и лирических характеристик позволили автору дать оригинальную трактовку жизни, ее самых драматических противоречий, которые максимально воплотились в образе Евгения Онегина. Современная критика Пушкина неоднократно спрашивала о литературных и социальных корнях образа главного героя. Часто звучало имя Байрона Чайлд Гарольд, но не менее распространенным было указание на домашнее происхождение.

Байронизм Онегина, разочарование персонажа подтверждают его литературные предпочтения, характер, взгляды: «Кто он? Неужели имитация, ничтожное привидение или даже москвич в плаще Гарольда… »- говорит Татьяна о« герое своего романа ». Герцен писал, что «в Пушкине они видели преемника Байрона», но «к концу своей жизни Пушкин и Байрон полностью отделились друг от друга», что выражается в специфике созданных ими персонажей: «Онегин есть Русский, он возможен только в России: там он нужен, а там встречаешь его на каждом шагу … Образ Онегина настолько национальный, что он присутствует во всех романах и стихах, которые получают хоть какое-то признание в России, а не потому что хотели подражать ему, а потому что вы постоянно находите его рядом с собой или в себе.«

Воспроизведение с энциклопедической полнотой проблем и персонажей, актуальных для российской действительности 20-х годов XIX века, достигается не только максимально детальным изображением жизненных ситуаций, наклонностей, симпатий, нравственных ориентиров, духовного мира современников, но и специальные эстетические средства и композиционные решения, к наиболее значимым из которых относятся эпиграфы. Цитаты из знакомых читателю и авторитетных художественных источников открывают перед автором возможность создать многогранный образ, рассчитанный на органичное восприятие контекстных значений, выступающих в роли предварительных объяснений, своеобразной экспозиции пушкинского повествования. Поэт отводит цитате из другого текста роль коммуникативного посредника.

Выбор общего эпиграфа к роману не случаен. Эпиграфы «Евгения Онегина» отличаются близостью к личности его автора. Их литературными источниками являются либо произведения современных русских писателей, связанных с Пушкиным в личных отношениях, либо произведения старых и новых европейских авторов, входивших в его читательский круг.

Остановимся на связи общего эпиграфа с названием романа. Эпиграф к роману: «Пронизанный тщеславием, он обладал, кроме того, особой гордостью, которая побуждает его с равным безразличием признаваться как в своих добрых, так и в плохих делах, как следствие чувства превосходства, возможно, воображаемого. Из личного письма ». Содержание текста эпиграфа к «Евгению Онегину» является прямой психологической характеристикой, данной в третьем лице.Ее естественно отнести к главной героине, в честь которой назван роман. Таким образом, эпиграф усиливает фокус нашего внимания на Онегине (это фокус названия романа), подготавливает к его восприятию.

Когда Пушкин во второй строфе обращается к своим читателям:
Друзья Людмилы и Руслана,
С героем моего романа
Без раздумий, в этот самый час
Разрешите познакомить вас —

у нас уже есть некоторое представление о нем.

Перейдем к непосредственному анализу роли эпиграфов перед отдельными главами романов Пушкина.

Первая глава «Евгения Онегина» начинается строкой стихотворения П. А. Вяземского «Первый снег». Эта строчка лаконично выражает характер «светской жизни петербургского юноши», описанию которой посвящена глава, косвенно характеризует героя и резюмирует мировоззрение и настроения, присущие «юному задору»: «И он спешит жить и спешит пощупать.Читаем стихотворение П.А. Вяземского. Жизненные поиски героя и скоротечность искренних чувств аллегорически содержатся как в названии стихотворения «Первый снег», так и в его содержании: «Единый беглый день, как обманчивый сон, как тень призраков, / Мерцая, ты уносишь нечеловеческий обман! »Финал стихотворения -« И, исчерпав чувства, в нашем одиноком сердце оставляет след угасшей мечты … »- соотносится с духовным состояние Онегина, у которого «больше нет чар».«В более глубоком понимании эпиграф задает не только тему, но и характер своего развития … Онегин только не торопится чувствовать. Отсюда следует, что «ранние чувства в нем поутихли». Эта информация предназначена для подготовленного читателя с помощью эпиграфа. Важен не сюжет, а то, что за ним стоит.

Эпиграф может выделить часть текста, усилить его отдельные элементы. Эпиграф второй главы «Евгения Онегина» построен на каламбурном сопоставлении восклицания из шестой сатиры Горация с похожим по звучанию русским словом.Это создает игру слов: «О рус! .. Про Россию!» Эпиграф освещает деревенскую часть романа: Россия — это прежде всего деревня, в ней проходит самая важная часть жизни. И здесь отчетливо слышна авторская ирония по поводу сочетания мотивов европейской культуры и отечественного патриархата. Неизменный мир помещичьих имений с чувством вечного покоя и неподвижности резко контрастирует с жизнедеятельностью героя, уподобляемого «первому снегу» в первой главе.

В известном плане-содержании романа третья глава имеет имя «Барышня». Эпиграф к этой главе достаточно точно передает ее характер. Французский стих из поэмы «Нарцисс» здесь не случаен. Напомним, что Татьяна
… русского плохо знала,
И выражалась затруднительно
На родном языке.

Цитата из Мальфилатры «Она была девушкой, она была влюблена» становится темой третьей главы, раскрывающей внутренний мир героини.Пушкин предлагает формулу эмоционального состояния девушки , который определит основу любовных перипетий не только этого романа, но и последующей литературы. Автор изображает различные проявления души Татьяны, исследует обстоятельства формирования образа, ставшего впоследствии классическим. Героиня Пушкина открывает галерею женских персонажей русской литературы, сочетающих искренность чувств с особой чистотой помыслов, идеальную постановку с желанием воплотить себя в реальном мире; в этом персонаже нет ни излишней страсти, ни душевной распущенности.

«Нравственность в природе вещей» — читаем перед четвертой главой … Пушкинские слова Неккера только задают проблемную главу. Что касается ситуации Онегина и Татьяны, то утверждение эпиграфа можно воспринять иронично. Ирония — важный художественный инструмент в руках Пушкина. «Нравственность заложена в природе вещей». Возможны разные толкования этого изречения, известные в начале XIX века. С одной стороны, это предупреждение о решительном поступке Татьяны, но героиня в своем признании в любви повторяет образец поведения, намеченный романтическими произведениями. С другой стороны, эта этическая рекомендация как бы концентрирует в себе упрек Онегина, который использует финик для обучения и настолько увлечен назидательной риторикой, что любовные ожидания Татьяны не оправдаются. Не суждено сбыться и ожиданиям читателя: чувственности, романтическим клятвам, счастливым слезам, молчаливому согласию, выраженному глазами и т. Д.Все это сознательно отвергается автором в связи с надуманной сентиментальностью и литературным характером конфликта. Лекция на морально-этические темы представляется более убедительной для человека, понимающего основы «природы вещей». Проецируясь на пушкинского героя, эпиграф к четвертой главе приобретает ироническое значение: мораль, которая правит миром, смешивается с моралью, которую «блестящий» герой читает в саду юной героине.Онегин относится к Татьяне морально и благородно: учит ее «владеть собой». Чувства нужно рационально контролировать. Однако известно, что этому научился сам Онегин, активно занимаясь «наукой нежной страсти». Очевидно, мораль проистекает не из рациональности, а из естественных физических ограничений человека: «ранние чувства в нем остыли» — Онегин стал нравственным невольно, в силу преждевременной старости, потерял способность получать удовольствие и вместо уроков любви. дает уроки нравственности.Это еще одно возможное значение эпиграфа.

Роль эпиграфа к пятой главе поясняет Ю.М. Лотмана в части установления параллельности образов Светланы Жуковской и Татьяны с целью выявления различий в их интерпретации: «один ориентирован на романтическую фантазию, игру, другой — на повседневную и психологическую реальность». В поэтической структуре «Евгения Онегина» сон Татьяны задает особый метафорический смысл для оценки внутреннего мира героини и самого повествования.Автор расширяет пространство рассказа до мифопоэтической аллегории. Цитата из Жуковского в начале пятой главы — «Ой, не знаешь этих страшных снов, ты, моя Светлана!» — ярко выявляет ассоциацию с творчеством предшественника, готовит драматический сюжет. Поэтическая интерпретация «чудесного сна» — символический пейзаж, фольклорные гербы, открытая сентиментальность — предвосхищает трагическую неизбежность разрушения знакомого героине мира. Эпиграф-предупреждение, реализуя символическую аллегорию, также рисует богатое духовное содержание образа. В композиции романа, основанной на приемах контраста и параллелизма с зеркальными проекциями (письмо Татьяны — письмо Онегина; объяснение Татьяны — объяснение Онегина и др.), Нет противопоставления мечте героини. «Пробуждающий» Онегин установлен в плоскости реального общественного бытия, его природа освобождена от ассоциативно-поэтического контекста. И наоборот, природа души Татьяны бесконечно разнообразна и поэтична.

Эпиграф к шестой главе готовит смерть Ленского. Эпиграф-эпитафия, открывающая шестую главу романа — «Где дни пасмурные и короткие, родится племя, которому не помешает умирать» — приносит пафос «Жизни Мадонны Лауры» Петрарки. к сюжету чуждого русской жизни романтика Владимира Ленского, создавшего в душе иной мир, отличие которого от других и готовит трагедию персонажа. Мотивы поэзии Петрарки необходимы автору для введения персонажа в философскую традицию принятия смерти, развитую западной культурой , прерывая кратковременную жизненную миссию «певца любви».Но Ю. М. Лотман показал еще одно значение этого эпиграфа. Пушкин не полностью воспринял цитату Петрарки, но выпустил стих, в котором говорится, что причина отсутствия страха смерти кроется в врожденной воинственности племени. С таким пасом эпиграф распространяется и на Онегина, столь же рискованного в поединке. Разоренный Онегин, пожалуй, тоже «не помешает умирать».

Тройной эпиграф к седьмой главе создает разнообразные интонации (панегирик, иронический, сатирический) повествование. Дмитриев, Баратынский, Грибоедов, объединенные высказываниями о Москве, представляют собой самые разные оценки национального символа. Поэтические характеристики древней столицы развернутся в сюжете романа, обозначат специфику разрешения конфликтов, определят особые оттенки поведения героев.

Эпиграф от Байрона появился на стадии белой рукописи, когда Пушкин решил, что восьмая глава будет последней. Тема эпиграфа — прощание.
Прошу оставить меня, —
говорит Татьяна Онегин в последней сцене романа.
И прости меня, мой странный товарищ,
И ты, мой верный идеал,
И ты, живой и постоянный,
Даже немного поработай, —
говорит поэт. Пушкин целую сорок девятую строфу посвящает расставанию с читателем.
Куплет из цикла «Стихотворения о разводе» Байрона, выбранный эпиграфом восьмой главы, пронизан элегическими настроениями, образно передавая печаль автора расставания с романом и героями, расставание Онегина с Татьяной.

Эстетика эпиграфов, наряду с другими художественными решениями Пушкина, формирует дискуссионно-диалогический потенциал произведения, окрашивает художественные явления в особые смысловые интонации, готовит новую шкалу обобщения классических образов. Экзамены. При формировании учебного …

  • Методические материалы для студентов при подготовке к ЕГЭ Екатеринбург (2)

    аннотация

    для школьников при подготовке к ЕГЭ Екатеринбург 2008 Предлагается пособие адресовано учащимся старшим классам … Экзамен очень отличается от выпускного экзамена традиционным способом. Прежде всего …

  • Предметная программа 03. «Музыкальная литература (зарубежная, отечественная)» для учащихся 1-х классов 8 (9)

    Программа

    Визуализированы пособий, , звукоизолированы. II. УЧЕБНО-ТЕМАТИЧЕСКИЙ ПЛАН Для учащихся 4 класс (освоено … использовать для письменного экзамена в преддипломной и выпускной классов … Третий вариант — для выпускной класс … Выпускной …

  • Программа охраны здоровья и физического развития для учащихся 1-4 классов предназначена для формирования у детей представлений о здоровье и образовании. здоровый образ жизни, овладение средствами сохранения и укрепления своего здоровья и формирование к нему разумного отношения.

    Программа

    По курсу «Экономическая мастерская» в выпускных классах специальных (коррекционных) учебных заведений VIII… — методическое пособие … — СПб .: «Детство — Пресса», 2000. Программа творческого развития для учащихся 6 класс специальный …

  • Ранчин А.М.

    Об эпиграфах в стихотворном романе Пушкина написано много. И все же роль эпиграфов, их соотношение в тексте глав до сих пор до конца не выяснено. Попробуем, не претендуя на абсолютную новизну интерпретаций, не торопясь перечитывать роман.Вехой в этом перечитывании — путешествии по маленькому и бескрайнему пространству текста — станут три хорошо известных комментария: «Евгений Онегин». Роман А.С. Пушкин. Пособие для учителей общеобразовательных школ «Н.Л. Бродский (1 изд.: 1932)», по роману А.С. Пушкина «Евгений Онегин». Комментарий »Ю. М. Лотмана (1-е изд .: 1980) и« Комментарий к роману А. Пушкина «Евгений Онегин» »В. В. Набокова (1-е изд., На английском языке: 1964).

    Начнем, естественно , с начала — с французским эпиграфом ко всему тексту романа (В.В. Набоков назвал это «главным эпиграфом»). В русском переводе эти строки, якобы взятые из некоего частного письма, гласили: «Пропитанный тщеславием, он обладал, кроме того, особой гордостью, которая побуждает его с равным безразличием признаваться как в своих добрых, так и в плохих делах — следствие чувства превосходства, возможно, мнимого. «

    Не касаясь содержания, задумаемся о форме этого эпиграфа, зададим себе два вопроса. Во-первых, почему эти строки представлены автором произведения как фрагмент из личного письма? Во-вторых, почему они написано по-французски?

    Ссылка на частное письмо как на источник эпиграфа предназначена, прежде всего, для того, чтобы передать Онегину черты реальной личности: Евгений якобы существует, и один из его знакомых дает ему такое подтверждение в письмо другому общему другу.На реальность Онегина Пушкин укажет и позже: «Онегин, мой добрый друг» (глава I, строфа II). Строки из частного письма придают повествованию об Онегине некую интимность, почти светскую болтовню, сплетни и «сплетни».

    Истинный источник этого эпиграфа — литературный. Как отмечает Ю. Семенова, а затем, независимо от него, В.В. Набокова, это французский перевод произведения английского общественного мыслителя Э. Берка «Мысли и подробности о бедности» (Набоков В.V. Комментарий к роману А.С. Пушкин «Евгений Онегин». Пер. С английского. СПб., 1998. С. 19, 86-88). Эпиграф, как и другие эпиграфы романа, оказывается «с двойным дном»: его истинный источник надежно скрыт от пытливых глаз читателя. В И. Арнольд указал на другой источник — роман К. де Лакло «Опасные связи».

    Французский язык письма указывает на то, что человек, о котором идет речь, несомненно, принадлежит к высшему обществу, в котором в России преобладали французские, а не русские.А на самом деле Онегин, хотя в восьмой главе он будет противопоставлен свету, олицетворенному в образе «Н. Н. замечательный человек »(строфа X), молодой человек из столицы, принадлежность к светскому обществу — одна из его важнейших характеристик. Онегин — русский европеец, «москвич в плаще Гарольда» (глава VII, строфа XXIV), заядлый читатель современных французских романов. Французская письменность ассоциируется с европеизмом Евгения. Татьяна, полистав книги из его библиотеки, даже задается вопросом: «Неужели он пародия?» (глава VII, строфа XXIV).И если Автор решительно защищает героя от такой мысли, высказанной широким читателем из высшего общества в восьмой главе, то он не решается спорить с Татьяной: ее предположение остается ни подтвержденным, ни опровергнутым. Отметим, что в отношении Татьяны, вдохновенно подражающей героиням сентиментальных романов, суждение о притворстве, неискренности не выражается даже в форме вопроса. Она «выше» таких подозрений.

    Теперь о содержании «главного эпиграфа».Главное в нем — несоответствие характеристик лица, о котором идет речь в «частном письме». Некая особая гордость сочетается с тщеславием, которое как бы проявляется в безразличии к мнению людей (поэтому «он» безразлично признается и в добрых, и в злых делах). Но разве это не мнимое безразличие, не стоит ли за этим сильное желание завоевать, пусть и неблагоприятное, внимание толпы, показать свою оригинальность. И разве «он» выше окружающих? И да («чувство превосходства»), и нет («может быть, воображаемое»).Таким образом, начиная с «главного эпиграфа» задается комплексное отношение автора к герою, указывается, что читателю не стоит ожидать однозначной оценки Евгения его создателем и «другом». Слова «да и нет» — вот ответ на вопрос об Онегине: «Ты его знаешь?» (Глава 8, строфа VIII) принадлежит, кажется, не только голосу света, но и самому творцу Евгению.

    Первая глава открывается строкой из известной элегии друга Пушкина, князя П.А. Вяземского «Первый снег»: «А он спешит жить и спешит чувствовать.«В стихотворении Вяземского эта линия выражает восторг, радость жизни и ее главный дар — любовь. Герой и его возлюбленная мчатся на санях по первому снегу; природа охвачена смертельным оцепенением под белой пеленой; он и она пылают страстью:

    Кто может выразить радость счастливчиков?

    Как вьюга, бег по краю

    Снег режет поводьями прямо

    И, как яркое облако с земли, воет,

    Их осыпает серебряная пыль.

    Их смутило время в один крылатый миг.

    Так скользит юный задор по жизни,

    И жить торопится, и спешит почувствовать.

    Вяземский пишет о радостном восторге страсти, Пушкин в первой главе своего романа — о горьких плодах этого восторга. Насчет сытости. О преждевременной старости души. А в начале первой главы Онегин летает «в пыли на почте», спеша в деревню к больной и горячо нелюбимой Ляде, а не катается в санях с очаровательной женщиной.В деревне Евгению встречает не оцепеневшая зимняя природа, а цветущие поля, но ему, живому мертвецу, это не утешает. Мотив из «Первого снега» «перевернут», превращен в свою противоположность. Как отмечает Ю. М. Лотмана, гедонизм «Первого снега» открыто оспаривался автором «Евгения Онегина» в 9-й строфе первой главы, удаленной из окончательного текста романа (Лотман Ю. М. Роман А. Пушкин » Евгений Онегин ». Комментарий // Пушкин А.С. Евгений Онегин: Роман в стихах.Москва, 1991. С. 326).

    Эпиграф римского поэта Горация «О русь! …» («О деревня», лат.) С переводом псведо «О Русь!», Построенный на созвучии латинских и русских слов, на первых порах взгляд, не более чем пример каламбура, языковой игры. По словам Ю. М. Лотман, «двойной эпиграф создает каламбурное противоречие между традицией условного литературного образа села и представлением о настоящей русской деревне» (Лотман Ю.М.Роман А. Пушкин «Евгений Онегин», с. 388). Наверное, одна из функций этого «близнеца» как раз и есть. Но она не единственная и, пожалуй, не самая важная. Отождествление «села» и «России», продиктованное каламбурным созвучием, в конечном итоге довольно серьезное: именно русская деревня выступает в романе Пушкина как квинтэссенция русской национальной жизни. А кроме того, этот эпиграф является своеобразной моделью поэтического механизма всего творчества Пушкина, который основан на переходе от серьезного плана к игровому и наоборот, демонстрируя вездесущность и ограниченность переводимых смыслов.(Вспомним хотя бы ироничный перевод преддуэльных стихов Ленского, наполненный бесцветными метафорами: «Все это значило, друзья: // Я застрелюсь с другом» [Глава V, строфы XV, XVI, XVII]).

    Французский эпиграф из поэмы Ш. «Нарцисс, или Остров Венеры». Л. К. Мальфилатра, переведенный на русский язык как: «Она была девушкой, она была влюблена», открывает третью главу. Малфилатра говорит о безответной любви нимфы Эхо к Нарциссу. Смысл эпиграфа довольно прозрачен.Вот как его описывает В. В. Набоков, цитируя более длинную, чем Пушкин, цитату из стихотворения: «Она [нимфа Эхо] была девушкой [а потому любопытной, как и все они]; [более того], она была влюблена … Я прощаю ее, [как должна быть прощена моя Татьяна]; любовь сделала ее виноватой … Ах, если бы судьба и ее простила!

    Согласно греческой мифологии нимфа Эхо, увядшая от любви к Нарциссу (который, в свою очередь, измученный безответной страстью к собственному отражению), превратилась в лесной голос, как Татьяна в гл.7, XXVIII, когда перед ней появляется образ Онегина на полях прочитанной им книги (гл. 7, XXII-XXIV) »(Набоков В.В. Комментарий к роману Александра Пушкина« Евгений Онегин », с. 282).

    Однако отношения между эпиграфом и текстом третьей главы еще более сложны. Пробуждение любви к Онегину у Татьяны интерпретируется в тексте романа и как следствие естественного закона («Время пришла, она влюбилась. / Так упавшее зерно в земле / Весна оживает огнем »[глава III, строфа VII]), и как воплощение фантазий, игры воображения, вдохновленные чувствительными романами, читаются (« Счастливой силой снов / Вдохновленные создания, / Любовник Юлии Волмар, / Малек-Адель и де Линар, / И Вертер, мятежный мученик, / И несравненный Грандисон, Все для нежного мечтателя / В один образ они облачились , / В одном Онегине они слились »[Глава III, строфа IX]).

    Эпиграф из Мальфилатры, казалось бы, говорит только о всемогуществе закона природы — закона любви. Но на самом деле об этом говорят строки, цитируемые Пушкиным в самой поэме «Мальфилатра». По отношению к пушкинскому тексту их смысл несколько меняется. О власти любви над сердцем юной девушки говорится в строчках из литературного произведения, к тому же созданного в ту же эпоху (XVIII век), что и романы, питавшие воображение Татьяны. Так любовное пробуждение Татьяны из «природного» явления превращается в «литературное», становится свидетельством магнетического влияния литературы на мир чувств провинциальной барышни.

    С нарциссизмом Юджина тоже не все так просто. Конечно, мифологический образ Нарцисса простится за роль «зеркала» для Онегина: эгоцентричный красавец отверг несчастную нимфу, Онегин отвернулся от Татьяны в любви. В четвертой главе, отвечая на тронувшее его признание Татьяны, Евгений признается в собственном эгоизме. Но нарциссизм Нарцисса ему пока чужд, Татьяну он не любил не потому, что любил только себя.

    .

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *