«Барышня-крестьянка» краткое содержание для читательского дневника по повести Пушкина (6 класс) – отзыв, сюжет, вывод, главная мысль
4.7
Средняя оценка: 4.7
Всего получено оценок: 2056.
Обновлено 6 Августа, 2021
4.7
Средняя оценка: 4.7
Всего получено оценок: 2056.
Обновлено 6 Августа, 2021
«Барышня-крестьянка» – одно из произведений А. С. Пушкина, вошедшее в знаменитый цикл «Повестей покойного Ивана Петровича Белкина». Легкая, увлекательная история любви детей двух враждующих дворянских семейств.
Краткое содержание «Барышня-крестьянка» для читательского дневника
ФИО автора: Пушкин Александр Сергеевич
Название: Барышня-крестьянка
Число страниц: 20. Александр Пушкин. «Барышня-крестьянка». Издательство «Олма-Пресс». 2010 год
Жанр: Повесть
Год написания: 1830 год
Материал подготовлен совместно с учителем высшей категории Кучминой Надеждой Владимировной.
Опыт работы учителем русского языка и литературы — 27 лет.
Время и место действия
Действие повести разворачивается в первой половине XIX века в русской провинции, в двух имениях помещиков-соседей Берестова и Муромского. Повесть «рассказана» от лица Ивана Петровича Белкина и названа так в честь главной героини, которой ради завоевания сердца главного героя пришлось одновременно совмещать две роли – барышни и крестьянки.
Главные герои
Лиза Муромская, она же Акулина – семнадцатилетняя красивая девушка, весёлая, озорная и очень романтичная.
Алексей Берестов – умный, интересный, красивый молодой человек.
Григорий Иванович Муромский – отец Лизы, богатый помещик, страстный англоман.
Иван Петрович Берестов – рачительный, толковый помещик, хороший хозяйственник.
Настя – весёлая и находчивая служанка.
Обратите внимание, ещё у нас есть:
Сюжет
Уже много лет два дворянских семейства, живших по соседству – Берестовы и Муромские – не ладили между собой.
Виной тому были разные взгляды на жизнь Ивана Петровича и Григория Ивановича. Они не общались и при каждом удобном случае злословили друг о друге.Однако было у соседей нечто общее: оба были вдовцами и в одиночку воспитывали детей. Так, Муромский, будучи большим почитателем туманного Альбиона, пригласил для своей единственной дочери Лизы гувернантку-англичанку, в то время как Берестов отправил своего наследника Алексея на обучение в столичный университет. Из-за глухой вражды отцов Лиза и Алексей даже не были знакомы друг с другом.
Однажды к Берестову приехал сын, который мечтал стать гусаром, но отец был категорически против этого. Приезд юноши всколыхнул тихую, спокойную жизнь провинциальных дворян. Местные барышни находились под глубоким впечатлением от статного красавца, который всячески старался придать себе вид уставшего от жизни и разочарований человека, окутанного тайной.
Лиза очень хотела взглянуть на Алексея и ради этого решилась на авантюру:она решила переодеться крестьянкой и познакомиться с молодым барином.
Алексей был настолько очарован юной, прекрасной, наивной и доверчивой крестьянкой Акулиной, что сам не заметил, как влюбился в нее. Молодые люди каждый день встречались в лесу, всё больше убеждаясь в том, что любят друг друга всем сердцем.
Тем временем их отцы, благодаря случайности на охоте, не только нашли общий язык, но даже крепко подружились. В своих мечтах они даже породнились и решили поскорее познакомить Алексея и Лизу. Берестов объявил сыну своё желание женить его на Лизе, но, к своему удивлению, получил решительный отказ. Чтобы найти управу на Алексея, он пригрозил лишить его наследства. В порыве юноша отправился в усадьбу Муромских, чтобы объясниться с Лизой. Так секрет девушки был раскрыт и влюбленные обвенчались на радость родителей.
Вывод и своё мнение
Лёгкое, увлекательное произведение со счастливым концом оставляет после прочтения приятное ощущение. Оно лишний раз напоминает о тех вечных ценностях, которые часто забываются в повседневной суете: любви, дружбе, семье. Искренняя любовь – это мощная движущая сила, придающая смысл существованию и дарующая большое счастье. Особое уважение вызывает Алексей Берестов, который готов был остаться без наследства и отцовского благословения ради любви к простой крестьянской девушке.
Главная мысль
Предрассудки и общественные условности – главные враги на пути к счастью. Чтобы сохранить свою любовь, необходимо прислушиваться только к своему сердцу.
Авторские афоризмы
«…Совесть роптала громче её разума…»
«…Он решил, что холодная рассеянность во всяком случае всего приличнее…»
«…Но на чужой манер хлеб русский не родится…»
«…шутки поверхностного наблюдателя…»
«…Хозяйственные упражнения скоро его утешили…»
«…Во всех ты, Душенька, нарядах хороша…»
«…Для барышни звон колокольчика есть уже приключение, поездка в ближний город полагается эпохою в жизни, и посещение гостя оставляет долгое, иногда и вечное воспоминание…»
Толкование непонятных слов
Стремянный – в старину конюх-слуга, ухаживающий за верховой лошадью.
Дрожки – лёгкая прогулочная коляска.
Изволь – глагол в значении «ладно», «сделай одолжение», «пожалуйста».
Губерния – высшая единица административно-территориального деления в России.
Сертук – правильно «сюртук» – длинный, как пальто, двубортный пиджак, обычно приталенный.
Полушка – русская монета достоинством в половину деньги.
Барин – человек из высших сословий, господин.
Дворянка – представительница дворянского сословия.
Гусар – военный из частей лёгкой кавалерии, отличавшихся особой формой.
Помещик – владелец поместья в России в конце XV — начале XX века.
Лакей – слуга в господском доме, трактире, гостинице или в другом публичном заведении.
Тест по повести
Доска почёта
Чтобы попасть сюда — пройдите тест.
Рейтинг читательского дневника
4. 7
Средняя оценка: 4.7
Всего получено оценок: 2056.
А какую оценку поставите вы?
Барышня-крестьянка. Александр Сергеевич Пушкин — «Интересная история с позитивным финалом. Настоящая любовь ведома и барышням и крестьянкам, как в настоящих чувствах нет места чинам и корысти »
Этот замечательный рассказ, многим знаком еще со школьной скамьи. Я его плохо помнила до этого момента, но сейчас прочитала его с удовольствием и интересом.
Александр Сергеевич Пушкин внес огромный вклад в литературу, многие знакомы в первую очередь его стихотворениям, но помимо них у него приличное количество различных рассказов. Интересных и поучительных.
«Барышня-крестьянка» — Александр Сергеевич Пушкин
Количество страниц: если не ошибаюсь, то кажется этот рассказ даже печатали в школьном учебнике, он небольшой и занимает примерно около 30 страниц. Быстро читается и занимает по времени около получаса. Произведение интересное и увлекательное, поэтому время быстро летит. А самое главное с пользой.
Когда происходят события: конец 18 века, самое начало 19. Интересный промежуток времени в российской истории. Года губерний, дворян и крестьянства. Вскоре крепостное право отменили, но в тот промежуток времени оно продолжало существовать, придавая литературе соответствующего колорита.
Где происходят события: точный населенный пункт не приводится, но мы знаем, что это какая-та провинциальная деревушка в какой-то не самой развитой деревни. Там немного скучная светская жизнь (как я понимаю ее практически нет), а знатным помещикам приходится развлекаться охотой и общением друг с другом.
Главные герои:
- Иван Петрович Берестов — типичный представитель российской знати того времени. Раньше он был военным, потом женился на одной дворянке. Овдовел. Придерживается традиционных взглядов и устоев, хочет удачно женить сына. Не ладит со своим момедом Григорием.
- Григорий Иванович Муромский — довольно интересный персонаж, придерживающийся европейским, а именно английским веяниям. Он был не очень умен и богат. Но имел свои заморочки: поддерживал сад по английски советам, одевал конюхов в жокеев и всячески внедрял английскую культуру в свою жизнь. Берестов его не любил, как раз потому что считал его английские увлечения — какими-то странностями и заскоками.
- Алексей (сын Берестова) — учился в военном университете, так как не видит себя в этом деле, то живет у отца. Пользуется популярностью у женской половины деревни.
- Лиза (дочь Муромского) — молодая и любопытная девушка. Обладает интересной внешностью. Мечтает познакомиться с Алексеем, но из-за вражды родителей, решила это сделать необычным способом.
Сюжет: история Золушки наоборот. Представители знати притворяются крестьянами, чтобы познакомиться друг с другом.
Лиза выдает себя за Акулину (дочку кузнеца), а Алексей был быстро раскрыт и быстро перестает скрывать свое положение.
Между парой развивается симпатия и они тайно общаются, все это время Лиза скрывает свое настоящее имя.
Вообще интересный ход, который после этого уже 1000 раз использовался в искусстве. Это дает понимать, что любовь возникает к самому человеку, а не к его статусу, положению в обществе и связям.
В какой-то момент соседи, недавно бывшие врагами подружились и начали хорошо общаться.
муромский приглашает к себе в гости Берестова вместе со своим сыном. Лиза испугалась показать свое настоящее лицо и смешно нарядилось, чтобы Алексей ее не узнал.
В скором времени родители молодых решили, что надо сыграть брачный союз и поженить пару Алексея и Лизы.
Так как сердце Алексей принадлежит Акулине (Лизе, притворяющейся крестьянкой), то он всячески пытается открестится от этого брака.
Он решил объясниться с Лизой и сказать ей о том, что не сможет на ней жениться, он ее застает в расплох и в этот момент понимает, что это его возлюбленная Акулина.
Хэппи энд) Счастливый финал. Хоть концовка и не закрыта, но думаю очевидно, что пара все таки поженились и это очень приятно, так как в любовных историях чаще встречается грустный финал.
Впечатления: мне понравился этот рассказ. Он добрый, немного наивный, но дающий веру в лучшее и в настоящие чувства.
Я рада за молодых, что они проверили свои чувства и остались вместе.
Что этот союз поможет их семьям (причем он выгоден обоим родителям).
Что в конце все остались счастливы и получили того что желают.
Почаще бы таких хороших примеров в литературе.
+ и -:
+ интересный рассказ;
+ добрая история;
+ счастливый финал.
Вывод: если по каким-то причинам, вы пропустили это произведение в школе, то я вам обязательно советую его прочитать.
Рецензия на книгу — Александр Пушкин ПИКОВАЯ ДАМА И ДРУГИЕ ИСТОРИИ
Рецензия на книгу — Александр Пушкин ПИКОВАЯ ДАМА И ДРУГИЕ ИСТОРИИРецензии лауреата Нобелевской премии | | | Комментарии ко всем пьесам Шекспира | | | Поэзия отзывов | | | Несколько отзывов одного автора | | | Гаити книги | | |
Александр Пушкин
Перевод с русского Т. Кина
Нью-Йорк: Dover Publications, 1994,
. ISBN: 0-486-28054-3 85 страниц
Боб Корбетт
июль 2015 г.
Это было мое первое прочтение чего-либо, написанного Александром Пушкиным. Я, конечно, знаю его репутацию, и хотя истории были интересными, часто содержащими невероятные события и дикие фантазии, они не были такими захватывающими или сложными, как многие другие вещи, которые я читал.
Я думаю, что мне придется заняться чем-то более важным для репутации Пушкина, чтобы отдать ему должное. Ниже я просто делаю несколько заметок о каждой из историй, стараясь не испортить истории другим читателям, но оставив здесь достаточно, чтобы пробудить мою собственную память в будущем.
ПИКОВАЯ ДАМА
Старая богатая женщина контролирует многое из того, что происходит в семье, просто потому, что у нее есть такое богатство. Когда одна из ее служанок влюбляется в местного военного, которого она никогда не встречала, события переходят на новый уровень.
Он преследует ее и умоляет встретиться с ним и даже выйти за него замуж, но она нервничает, немного скептически и неуверенно. Тем не менее, она влюбляется в него. Наконец, она делится с ним секретом о своей любовнице, и он использует эту информацию, чтобы попытаться продвинуть свое дело с молодым помощником.
Неожиданный финал рушит этот карточный домик, и старуха становится главной даже после ее смерти.
История хорошо написана, но требует от читателя очень сильного чувства приостановки недоверия!
ЛЮБИТЕЛЬСКАЯ КРЕСТЬЯНСКАЯ ДЕВУШКА
Это милая история о детях двух богатых владельцев поместья, которые влюбляются друг в друга, но девочка притворяется служанкой. Когда два отца закончат свою вражду, правда о жизни девочек должна выйти наружу.
Финал умный и, казалось бы, разрешает трудности без потерь для влюбленных, но Пушкин никогда полностью не разъясняет исход.
ВЫСТРЕЛ
Это история дуэли, которая так и не состоялась, но за ней стоит история мужества и безрассудства. Увы, рассказать о результате значило бы испортить рассказ. Самое интересное в рассказе и конечном результате.
СНЕЖНАЯ БУРАНА
На дворе 1811 год, и Гаврил Гаврилович, его жена и 17-летняя дочь Мария живут достойной жизнью в сельской усадьбе. У молодой Марии есть любовник Владимир, и они скоро поженятся, однако в день их тайной свадьбы он исчезает в страшной метели, а она остается незамужней.
Однако она знакомится с очень красивым и интересным солдатом, полковником, который за ней ухаживает. Она действительно хочет выйти за него замуж, но он не верит, что будет готов остепениться, как вдруг, к своему большому шоку, обнаруживает, что он уже фактически женат на ней! Веселая история-сюрприз. ПОЧТОВЫЙ МАСТЕР
Дочь почтальона с кем-то сбежала, но ее отец даже не уверен, кто это. Он отправляется на ее поиски и обнаруживает, что, хотя он и пытался забыть ее, когда она сбежала, в конце концов, он всегда любил ее.
Гробовщик
Изготовитель гробов только что перенес свой бизнес и дом на новое место в другую часть Москвы. Его приглашают в соседний дом на годовщину свадьбы, он сильно напивается, и у него совершенно необычный пьяный опыт!
Боб Корбетт [email protected]ВЕРНУТЬСЯ К ОБЗОРАМ
Становление | Чтение | Думать | Журналы |
ДОМ
Боб Корбетт corbetre@webster. edu
Молодой Пушкин: Роман Юрия Тынянова
Эрик
568 отзывов949 подписчиков
1 июня 2021Для меня самая зловещая глава в Молодой Пушкин – первый том неоконченной «Эпосы о происхождении, развитии и смерти нашего народного поэта» Юрия Тынянова, печатавшейся в советских журналах 1937-43 гг. и недавно переведенной Анной Куркиной Раш и Кристофер Раш, другая супружеская команда переводчиков с русского на английский, – это прощальный дебош, поставленный дедом Пушкина по материнской линии, Осипом Абрамовичем Ганнибалом. Ганнибалы, эта маловероятная афро-балтийская семья артиллеристов и осадных инженеров. Основатель, «темная звезда Просвещения» (сказал Вольтер), был эмансипирован и экспериментально воспитан Петром Великим, а сыновья, рожденные ему шведской дворянкой, были столпами екатерининского истеблишмента и героями ее войн с турками. Смешанная кровь Камеруна и Швеции, сражавшихся за Романовых против османов — что за мир! Пётр присвоил фамилию – как ещё можно назвать семью африканских солдат?
Будучи морским офицером, Осип Абрамович «всем пожертвовал своей страсти» — в кратком, звучном стиле переводчика (и, вероятно, Тынянова) это означает не просто его страсть к любовнице, ради которой он бросил семью, а его буйную чувственный характер. Когда начинается роман Тынянова, Осип Абрамович, больной и тучный, доживает свои последние дни в своем полуразрушенном имении Михайловское, где его внук будет жить под домашним арестом, среди неряшливого гарема босых крестьянских девушек. В одной сцене, которую Клэр Дени поставила в моем воображении, пятеро потных слуг несут его на стуле в баню. Через несколько ночей этот провинциал Сарданапал решает покончить со всем этим:
Маша станцевала для него без шва. Он хотел встать, но не мог пошевелиться. Только губы и пальцы его дрожали, как вращающиеся бедра Маши. Музыканты исполняли его любимую песню все громче и быстрее, мальчишка без остановки бил в бубен. Ноги Маши двигались все быстрее и быстрее.«Ах, белый лебедь!» старик застонал.
Он махнул рукой, набрал большую горсть воздуха, крепко сжал пальцы и расплакался. Его рука опустилась, голова свесилась. Слезы катились по его лицу на толстую нижнюю губу, и он медленно их глотал.
Затем он приказывает раздать половину своего вина крепостным, а другую половину смешать с овсом в гигантской кадке и скормить лошадям, которых он отпустил.
Ветер дул в гостиную. Он сидел у открытого окна и вдыхал холодный ночной воздух открытым ртом. Снаружи было темно. Встряхивая гривами с громким ржанием, подбрасывая копытами комья земли, пьяные лошади проскакали мимо окон.Он ответил им безмолвным смехом: «Все наши, все Ганнибалы!» Моего отца, Петра Великого! Прощай все!
Дочь Осипа Абрамовича Надежда Осиповна, мать поэта, вышла замуж за другого дворянского рода Пушкиных, пережившего своего покровителя. Родители Пушкина — тонкая этюдка в престарелых дворянах, ветхая там, где Осип Абрамович убогий. Там, где Осип Абрамович — диковинный людоед, Сергей Львович, отец Пушкина, скользкий, тщеславный, вечно ускользающий, блефующий, срезающий углы, пытающийся быть великим при ограниченном бюджете, отчаянно пытающийся убедить мир — и прежде всего самого себя — в том, что он лихой денди с неограниченными средствами, с прекрасным вкусом и древним происхождением, галантный человек с беззаботной литерацией, когда на самом деле он подкаблучник, чей затхлый титул ничего не значит, когда каждый царь возвышает новое поколение благодарных и обязанных подхалимов.
Мать Пушкина, Надежда Осиповна, спит так поздно, что кажется депрессивно прикованной к постели. Как и ее муж, она направляет свое небольшое внимание и скудные ресурсы на поддержание внешнего вида. Она и ее муж уезжают, хорошо экипированные для балов, оставляя после себя грязные комнаты, оскорбляемых слуг и брошенных детей. Александр на долгие годы остается на попечении эмигранта Монфора, руины французского дворянина скрепляются волнением интриг с горничными и оживляющими дозами его таинственного «бальзама». Юный Пушкин не роняет слез, когда уходит из дома в Императорский лицей, где меритократическая смесь мальчиков воспитывается на глазах у царя во дворце в Царском Селе — «Царском селе» — жутком маленьком тематическом парке самодержавия. и официальная слава, где можно «неожиданно наткнуться на статую или часового среди деревьев, или почувствовать, что кто-то наблюдает за тобой».
В романе Тынянова мать Пушкина — ничто, кроме как канала, по которому «страстная» африканская кровь Ганнибалов достигает поэта (он так видел и говорил с гордостью; помните, это был век Байрона, экзотики, фатальность), и книга действительно о том, как поэта формировали его отец и дядя. В этой биоэстетической охоте Тынянов был далеко не одинок. В диаспорном Париже, среди более молодых поэтов, часть из которых отказалась чувствовать жар пушкинского «длинного живительного луча», Владислав Ходасевич боролся за написание собственной жизни Пушкина (эпизоды которой, разбросанные по эмигрантским газетам и архивным собраниям, была увлекательно резюмирована Андреа Бринтлингер), будучи убежденным, что творческий процесс Пушкина, его «психический метаболизм» был доступен «в тех случаях, когда мы вдруг обнаруживаем точку или ряд точек, находящихся одновременно в плане искусства и в плане жизни.» Для Ходасевича, пишет его биограф Давид Бетеа, такой точкой был будуар графини в «Пиковой даме», за ним — будуары пожилых дам, с которыми молодой Пушкин вел дела.
Тынянов тоже обшаривал будуары, но его интересовала формообразующая сила мужского будуара, господская запертая библиотека антиклерикальной сатиры, скверных стихов и любопытных гравюр. В тыняновском рассказе Пушкин — незамеченный зритель своих отца и дяди в их библиотеках, в их хрупких цитаделях мужской гордости. Он становится свидетелем появления и отступления их тщеславия, их приготовлений к представлению; их попытки добиться Парнаса или, по крайней мере, актуальной славы, и их вылазки в литературные споры. Сергей Львович отправляется в свою библиотеку, чтобы обдумать свои стихи, нервно пересчитать свои скудные деньги, а в моменты неуверенности в себе проверить и с благодарностью приласкать старые пергаменты пушкинского титула. Гордость Сергея Львовича имеет ограниченное убежище, комнату в фамильном доме; тесть его Осип Абрамович в безрассудном, наглом и в конце концов обреченном самолюбии взял все Михайловское в свои владения, сделал из него дом, в котором наложницы и танцовщицы были настоящими, а не выдуманными секретных рукописей; дом, лишенный всех цивилизованных удобств, всякой изящной модуляции гордости, выставлял над столом «большие лосиные рога, охотничий трофей».
Тынянов умер от рассеянного склероза в 1943 году, вообразив себе Пушкина до 21 года, когда его отправили на армейский форпост на кавказскую границу. Тынянов сказал, что задумал свой проект, первым томом которого должен был стать «Молодой Пушкин», «не как беллетризованную биографию, а как эпопею о происхождении, развитии и смерти» Пушкина. Можно только догадываться, как — какими прустовскими арками — Тынянов планировал связать мужской будуар с пушкинским поэтическим развитием или страстное саморазрушение Осипа Абрамовича с роковой женитьбой и драмой смерти Пушкина, когда его безрассудная гордость разорвала свои путы и потребовала удовлетворения. даже от символического, депутатского зла. После дуэли раненого в живот отнесли в библиотеку и положили на кушетку. Он умирал медленно. Его библиотека представляла собой панорамный окунь из 1500 томов, из которых он изучал древние и современные письма. Серена Витале в «Пушкинской пуговице», своем исследовании последнего года и смерти поэта, пишет, что он «ждал смерти, растянувшись на диване, приподняв одно колено, подперев затылок предплечьем — положение, в котором он создавал стихи в другие дни».
Стиль перевода легкий, анекдотический, остро сценический. Предложения и главы короткие. «Раши» называют русский стиль Тынянова «кинематографическим», но с тем же успехом можно было бы сказать и франко-эпистолярным. Я подумал о письмах мадам де Севинье. (Мне нравится читать о России того времени, потому что это была такая интересная северная копия французской моды в мыслях, манерах и одежде.) Мне казалось, что я читаю письма от друга, в котором рассказывается о тщеславии и неудачах общих знакомых. Характеристика элегантная, сплетничающая — поверхностная в лучшем смысле, позволяющая кому-то выйти на поверхность — их заявленные действия, ситуация, манеры — предполагает их глубокую природу. После интерлюдии оккупации Москвы Наполеоном мы связываемся с родителями Пушкина:
Сергей Львович и Надежда Осипова не вернулись в Москву. В Варшаве подвернулась вакансия, и Сергей Львович собирался ее занять. Опыт путешествия, удаленность места от столиц, не оценивших его, сама Варшава с ее множеством очаровательных польских женщин — все стороны его нового назначения импонировали ему. Хотя его ранг остался прежним, переезд в столь отдаленную провинцию сам по себе был достаточно привлекательной перспективой. Однако он не торопился уезжать на окраину Империи и находил приятное применение своим путевым расходам.
Вот он. Анна Куркина Раш даже утверждает, что тыняновский портрет Сергея Львовича выше, чем у чистых биографов, потому что он показан среди своих неудач, когда эти неудачи можно было отбросить как мелкие неудачи или все еще были обнадеживающими схемами. Это очень высокая похвала, и она кажется справедливой. «Молодой Пушкин» — работа одного из тех ученых, о которых русские говорят, что они знают Пушкина «лучше, чем он знал себя», и мы, читатели, не знающие русского языка, должны быть благодарны за этот перевод.
- historiophantasmagoria russian-childhoods slavic
Джефф
444 отзыва1181 подписчик
20 декабря 2011 как толстовский роман», а не «в традициях толстовской христианской секты») чувство портретности; то есть людей рисуют по физиономии и телесным описаниям, по их вращающимся глазам (немногие романы, которые я читал, уделяют столько внимания частным, мельчайшим реакциям глазных органов), по их внешним действиям, по их часто дисфункциональным взаимодействиям с другими. . ( Все счастливые семьи похожи друг на друга, все несчастливые семьи чем-то похожи… ) Психологические характеристики здесь оживляют своих телесных двойников, создавая впечатление, что эти фигуры — настоящие личности, с жизнью и дыханием, амбициями, недостатками и всем прочим. Все это говорит о том, что эти вымышленные воссоздания реальных людей кажутся более реальными, чем вымышленными, и это, пожалуй, самый высокий комплимент, который можно сделать историческому роману. Как только Пушкин поступает в Царскосельский лицей, книга приобретает некое подобие «400 ударов», только представьте, что Антуан Дуанель больше похож на Овидия. То есть мальчик ест, дышит, спит и будит поэзию, но во всем остальном довольно расточителен; он сверхъестественно одарен до такой степени, что может наплевать на своих профессоров, быть крайне замкнутым и в то же время вспыльчивым и жестоким, скрытным и страстным, плодовитым в тайных письмах и небрежным к своим исследованиям, и все это только, кажется, работает в его пользу — на время. Как исторический роман начала 19России 19-го века, это возмутительный успех — часто возникает ощущение, будто смотришь сквозь хрустальный шар какой-нибудь Злой Ведьмы Запада во время и место этого другого Востока (разделы, посвященные вторжению Наполеона в Россию, рассказанные с абстрагирующей дали лицей, интенсивны, несмотря на все их предвкушение-ужасных-вещей-которые-могут-или-не-могут-прийти), и как bildungsroman это еще более увлекательно. Пушкинский миф — бесконечное удовольствие для изучения, существует так много замечательных книг, исследующих, расширяющих, мистифицирующих, затемняющих и освещающих его, и это, вероятно, лучшее, что я встречал. Учитывая, что это должно было стать началом полного пересказа жизни Величайшего поэта России, очень жаль, что Тынянов не дожил до его завершения — это могла быть эпопея «В поисках утраченного времени» об одном из самых интересные фигуры в истории литературы. Эйзенштейн планировал экранизацию Молодой Пушкин тоже, но тот проект был заброшен со смертью автора, который должен был сотрудничать с ним в написании сценария. Еще одно прискорбное «могло быть» потеряно из-за вечно раздражающего вопроса человеческой смертности.Джош
89 отзывов63 подписчика
13 ноября 2008 г.Этакий роскошный, затаив дыхание «Откуда у него такие чудесные игрушки?» Бэтмен в данном случае гений русской литературы и вечный мальчик Александр Пушкин , а Джек Николсон в роли поэта-футуриста/теоретика/садовника Юрия Тынянова. Настоящая игра в кошки-мышки — на самом деле она очень напомнила мне «Ничего подобного Солнцу» Энтони Берджесса, обе книги не уклоняются от (даже с некоторым серьезным весельем) изображения внутренней жизни «гения». Пушкин, как Том Круз или Брюс Спрингстин, ниже ростом. Он питается поэзией, двигается как помесь «тигра и обезьяны» (тонки?) и безумно влюбляется практически во все. Вселяясь не только в него, но и в десятки людей в его мире, Тынянов оставляет достаточно тайны, чтобы удовлетворить его, и в то же время заставляет нас чувствовать, что мы каким-то образом поняли P к концу книги.