Шекспир ромео и джульетта краткий пересказ: Краткое содержание «Ромео и Джульетта» Шекспира – читать пересказ онлайн

Содержание

Краткое содержание Шекспир Ромео и Джульетта за 2 минуты пересказ сюжета

В старинном городе Верона жили две богатые семьи: Монтекки и Капулетти. Много десятилетий они враждовали между собой, немало юношей было убито в этих жестоких столкновениях. Правитель Вероны князь Эскал, чтобы остановить эти побоища, издал указ о смертной казни для того, кто нарушит перемирие семей. Но стычки продолжались.

Единственный сын Монтекки Ромео был влюблён в Розалинду и поэтому в одиночестве искал утешения. Его друг Меркуцио и двоюродный брат Бенволио решили его развеселить и уговорили пробраться на бал, который Капулетти проводил каждый год для своих родственников и друзей. Так как это был бал-маскарад, под масками было трудно узнать лица трёх друзей.

На празднике Ромео и Джульетта впервые встретились и узнали, что они дети враждующих семей. Но взаимные чувства не могли остановить их. Тибальт, племянник Капулетти, узнал под маской Ромео и решил разобраться с ним. Но дядя запретил ему портить праздник.

После бала, поздно ночью Ромео прокрался в сад Капулетти и нашёл балкон Джульетты. Ему удалось увидеть девушку и объясниться с ней. Влюблённые решили пожениться на следующий день. Утром Ромео отправился к Лоренцо, своему духовнику, и уговорил его обвенчать их. Священник согласился. Он верил в то, что этот брак положит конец многолетней вражде.

После венчания Джульетта вернулась домой, а Ромео пошёл искать своих друзей. Их он нашёл на главной площади Вероны. Но там же был и Тибальт, который давно искал повода для ссоры с Ромео. Меркуцио бросился защищать друга, и был убит случайным ударом Тибальта. Хоть и был он двоюродным братом Джульетты, простить ему смерть друга Ромео не смог. За смерть Тибальта князь Вероны приговорил Ромео к изгнанию. После ночи, проведённой с Джульеттой, юноша отправился к месту ссылки.

Капулетти нашёл для своей дочери жениха – графа Париса. Чтобы освободиться от предстоящего брака, Джульетта обратилась за помощью к Лоренцо. Священник приготовил ей настой из трав. Этот напиток введёт её в летаргический сон, который продлится двое суток. Предупреждённый письмом Ромео должен был тайно пробраться в родовой склеп Капулетти и увезти девушку с собой. Но посыльный опоздал. Слуга Ромео раньше добрался до него и сообщил печальную весть. В склепе, рядом с любимой, юноша выпил заранее приготовленный яд. Джульетта, очнувшаяся от сна, увидела мёртвого Ромео и последовала за ним, вонзив в сердце его кинжал.

Две враждующие семьи поклялись никогда не поднимать друг на друга оружия, а для влюблённых поставили на площади Вероны памятник.

Пьеса учит любить, несмотря ни на какие преграды, не совершать опрометчивых поступков, повинуясь минутным порывам.

Подробнее краткое содержание Ромео и Джульетта Шекспира

В книге описываются действия, которые произошли всего за 5 дней. В книге рассказывается про 2 враждующих семей Капулетти и Монтекки. Причины ссоры не было известно никому. Хотя было известно, что ссора длиться около 2 поколений. В семье враждовали не только знатные люди, но и их слуги. Как – то раз разгорелся настоящая война на городской площади между семьями и их слугами. Другие жители Вероны с применением силы разнимают их. На место драки пребывает князь города и велит остановиться под боязнью смерти и покидает площадь.

Вскоре на площадь подоспевает Ромео Монтекки. Он видит стычку и драку, но его размышления были совсем о другом. Он был сильно влюблен и испытывал душевные страдания. Объектом его влечения была девушка Розалина. Своими мыслями и страданиями Ромео поделился с товарищем Бенволио. Он смеется и рекомендует ему обратить свою заинтересованность на остальных молодых девушек.

На данный момент в имение Капулетти приходит богатый граф Парис. Он просит руки одной-единственной дочери семьи. Джульетте было всего 13 лет. Ее отец дает согласие на брак. Парис имел богатство, положение в обществе и восхитительную внешность. Вскоре в их доме проводится ежегодный бал, на который приглашен Парис. Мать заходит в комнату дочки, где сидят Джульетта и ее няня. На тот момент Джульетта еще слушалась родителей.

На бал в масках прорвались 3 молодых парней. Среди парней был и Ромео. Перед входом Ромео почувствовал некую тревогу. Среди гостей ходила юная Джульетта. Глаза Джульетты и Ромео невзначай встретились. При одном взоре для них переменился весь мир. Ромео забыл о своих чувствах прошлым девушкам. Ромео почувствовал, что ни разу так еще никого не любил.  

Тут его узнал двоюродный брат Джульетты Тибальт и здесь же схватился заклинок. Родители умоляют его не создавать шум при гостях. Тем временем молодые люди обмениваются словами. В этот миг Джульетту зовет мать, и она уходит в спешке. При беседе с няней Ромео узнает, что юная девушка дочь владельцев имения. Спустя некоторое время юная девушка узнает, что он Ромео Монтекки.  Джульетта полагает, что полюбила сына врагов.

Меркуцио и Бенволио покидают бал. А Ромео остается и скрывается в саду среди кустов. Он проскальзывает через сад и попадает под балкон. Он слышит голос юной красавицы и свое имя. Не вынеся, он откликается на имя. Он поднимается на балкон, и они разговаривают. В конце они дают друг другу клятву любви и желают соединить свои жизни.

С момента клятвы у молодых влюбленных появляется отвага и твердость, которыми одаривает любовь друг другу. Они стали мудрее и детские мысли пропадают. Они договариваются со священником Лоренцо, который был наставником Ромео и няней Джульетты. Лоренцо дает свое согласие на тайное венчание молодых людей. Он рассчитывает, что их супружество положит конец войне между двумя семействами. Влюбленные вне себя от радости.

В Вероне остается горячее лето. Меркуцио и Бенволи ходили на площади и возражали насчет того, кто из них обожает ругаться. На этом месте возникает Тибальт с друзьями. Тут 2 друга уясняют, что без драки ничего не уладиться. Тут приходит Ромео и получает оскорбительные слова от Тибальта. Роме молча воспринимает оскорбления. Поскольку после обряда бракосочетания они с Тибальтом будут родственниками. О предстоящем бракосочетании никто не должен был знать. В эту минуту Меркуцио берется за клинок и дерется с Тибальтом. Молодой Ромео пытается их разнять. Тибальт пронзает шпагой Меркуцио и поспешно убегает с товарищами. Бедный парень скончался на руках Ромео. 

Ромео в потрясении за кончину товарища. Поскольку считает, что сам виноват в его кончине. Он стал мягким из – за любви к Джульетте. Тут на площадь опять приходит Тибальт. Ромео от злости нападает на него со шпагой. Они дерутся, и Ромео убивает Тибальта. Бенволио советует бежать Ромео. Площадь наполняется народом, и князь выставляет вердикт Ромео. Он изгоняет его навсегда из города. В худшем случае его ждет кончина.

Джульетта мучается от боли за кончину брата и виновность возлюбленного Ромео. Монах Лоренцо предлагает уехать Ромео и покориться указу и вернуться только при оправдании. Ромео не хочет уезжать из Вероны и его мучает уныние по юной Джульетте. Он, скрываясь, пробирает в имение к Капулетти и им удается увидеться на некоторое время. На рассвете Роме должен был уходить. Джульетта убеждает Ромео уехать из Вероны.  

Наутро в комнату входит мама и застает дочь в слезах. Мама рассказала, что граф Парис решил поспешить с бракосочетанием и провести венчание на завтрашний вечер. Юная Джульетта умоляет родителей отказаться от брака. Отец грозится отказаться от нее, если дочь не обвенчается с графом. После ухода родителей кормилица уговаривает ее не расстраиваться. Кроме кормилицы девушка могла доверять монаху Лоренцо. Она молвит о собственном горе Лоренцо. Монах дает совет подготовиться к торжеству и перед бракосочетанием выпить одно лекарство. Лекарство погрузит ее в состояние глубинного сна, сходствующее со смертью. Такое состояние продолжится 40 часов. За этот период ее похоронят в родовом склепе. Лоренцо расскажет все Ромео, и он поспеет к минуте пробуждения. Так они смогут навсегда уехать из города. Джульетта договаривается и забирает с собой флакон с лекарством. В ее доме подготовка к торжеству идет полным ходом. Родители рады, что дочка согласилась на брак. Перед сном девушка остается одна и пьет раствор из флакона до последней капли.

Наутро видят, что Джульетта померла. Она покоилась на кровати в свадебном платье. Все подавлены кончиной молодой леди. В дом приходит Лоренцо и соболезнует им и говорит, что пришло время вести Джульетту на погребение. Ромео скрывается в Мантуе и ожидает новостей от монаха. Тут приходит его бывший слуга и рассказывает, что в Вероне все скорбят от кончины Джульетты. Ромео впрягает лошадей и покупает из аптеки сильнейший яд. Монах, отправленный Лоренцо в Мантуе не доехал до Ромео. Поскольку в его селении всех закрыли в карантин.  

В родовом склепе Джульетту положили поблизости к Тибальту. Все покидают склеп, и Парис бросает вокруг девушки цветы. Он чувствует шум и скрывается. В склеп заходит Ромео со слугой. Ромео написал письмо батюшке и отдает его слуге, чтобы тот отвез его к отцу. Перед Ромео встал Парис. Парис грозит задержанием и смертью. Ромео от злости требует его уйти. На этом месте завязывается поединок и Ромео закалывает его клинком. Парень заходит в склеп, где похоронена Джульетта. Он смотрит на нее и удивляется ее восхитительности. Он в последний момент целует ее и пьет яд.

В усыпальницу заходит Лоренцо, тут пробуждается Джульетта и спрашивает, где ее возлюбленный. Лоренцо уговаривает ее уйти из усыпальницы. Тут Джульетта обнаруживает умершего Ромео и не слышит слов монаха. Он в смятении, что Ромео не оставил для нее яд. Рядом с Ромео лежал кинжал. Юная девица протыкает себя кинжалом. Вошедшие в усыпальницу видели умершие тела. Тут Лоренцо рассказал о трагической любви юных наследников Монтекки и Капулетти. Родители померились и трагично оплакивали детей. На их могилах родители установили их золотые памятники.

По словам князя, рассказ о Ромео и Джульетте остается самой печальной историей любви.

Можете использовать этот текст для читательского дневника

Шекспир Уильям. Все произведения

Ромео и Джульетта. Картинка к рассказу

Сейчас читают

  • Краткое содержание Шукшин Выбираю деревню на жительство

    Николай Григорьевич Кузовников в 30-е годы вынужден был уехать из родной деревни и устроиться на работу в городе. Так он и стал кладовщиком и проработал на этой должности 34 года. Причем и в годы войны он так и продолжал работать на складе

  • Краткое содержание Мариенгоф Циники

    События происходят в 1918 году. В это кровавое время люди запасаются мешками с мукой и крупой. Владимир любимой Ольге дарит цветы, а ее интересует, может ли такое произойти, что в Москве невозможно будет приобрести французскую краску для губ

  • Краткое содержание Роковые яйца Булгаков

    События фантастического произведения «Роковые яйца» разворачиваются в Советском Союзе в 1928 году. Талантливый зоолог профессор Владимир Ипатьевич Персиков открывает необычный «луч жизни»

  • Сказка Каша из топора — краткое содержание

    Старый, уставший и голодный солдат шел на побывку. Проголодался в пути, захотелось есть. Увидел он избу и попросился отдохнуть в ней. Хозяйка избы оказалась очень скупой женщиной

  • Краткое содержание книги Гарри Поттер и философский камень Роулинг

    Гарри Поттер — мальчик со шрамом на лбу, воспитывающийся в семье дяди и тети. Родители мальчика погибли. Несладкая жизнь у сироты: избалованный двоюродный брат постоянно обижает его

Ромео и Джульетта (Шекспир) краткое содержание для читательского дневника

Настройки

Размер шрифта

Название произведения: Ромео и Джульетта

Автор: Шекспир Уильям

Год написания: 1594-1595

Жанр произведения: трагедия

Главные герои: Ромео — сын Монтекки, Джульетта — дочь Капулетти, Тибальт — кузен Джульетты, Меркуцио — друг Ромео, Розалина — кузина Джульетты

Погрузиться в средневековую эпоху поможет краткое содержание трагедии «Ромео и Джульетта» для читательского дневника, из которого можно понять, что знаменитая повесть не только о любви.



Сюжет

Между родами Капулетти и Монтекки идет многовековая вражда.

Ромео влюблен в Розалину и погружен в мечты о ней. Меркуцио уговаривает его пробраться на бал Капулетти в масках, чтобы увидеть возлюбленную. Ромео забывает о ней, заметив Джульетту, самую красивую девушку на балу. Она тоже влюбляется в него. Они узнают друг друга и понимают, какая преграда между ними.

Молодые тайно венчаются.

Тибальт сталкивается с Меркуцио и вступает с ним в бой. Ромео пытается их разнять. Тибальт убивает Меркуцио. Разъяренный Ромео смертельно ранит Тибальта. Веронский герцог изгоняет Ромео из города.

Отец Джульетты сообщает ей, что выдает ее замуж. Она выпивает снадобье, которое погружает ее в долгий сон, чтобы родственники считали ее умершей. Ромео узнает о смерти Джульетты и мчится попрощаться с ней. Увидев ее, он выпивает яд и умирает. Джульетта пробуждается, видит Ромео и закалывает себя ножом. Семьи детей прекращают вражду.

Вывод

Если бы семьи главных героев примирились, то остались бы живы и их дети, и другие напрасно умершие люди. Никто не помнит, с чего началась война между ними, но главы семейств упрямо продолжают ненавидеть друг друга. Такая бессмысленная и необоснованная ненависть ведет к печальным последствиям — страдают невинные люди. Какие бы обиды ни были, нужно прощать друг друга ради будущих поколений.

Шекспир Ромео и Джульетта — краткое содержание

a684eceee76fc522773286a895bc8436

a684eceee76fc522773286a895bc8436

   Слуги двух издавна враждующих семейств Монтекки и Капулетти устраивают на площади Вероны драку. Эту потасовку останавливает верховный правитель. Молодого Ромео из клана Монтекки не интересует происходящее. Все его мысли занимает Розалина, в которую он влюблен. Его друг Бенволио старается отвлечь юношу и советует посмотреть вокруг, чтобы найти другую красавицу. 

   Совсем еще юная Джульетта, согласием отца, становится невестой знатного и богатого графа Париса. Молодые, ищущие приключений друзья Ромео, Бенволио и Меркуцио проникают на пышный праздник, устроенный Капулетти. Случайно встретившиеся взгляды Ромео и Джульетты рождает в сердцах молодых людей горячее чувство. Сын врагов семьи  Капулетти был узнан Тибальдом, двоюродным братом Джульетты. От шпаги юношу спасло желание хозяев не портить праздник. Пораженный стрелой амура Ромео прячется в саду под балконом Джульетты. Поняв, что в сердце Джульетты те же чувства, юноша обнаруживает свое присутствие. Молодые люди заводят разговор, который заканчивается клятвой любви. Брат Лоренцо совершает тайное венчание молодых людей, надеясь, что любовь Ромео и Джульетты прекратит древний раздор.

   Меркуцио и Бенволио встречают на площади Тибальда, намеревающегося убить Ромео. Поединок между братом Джульетты и Меркуцио заканчивается смертью последнего. Ромео не хотел вступать в поединок с Тибальдом, уже считая его родственником, но убийство лучшего друга он простить не мог. Смерть представителя Капулетти от шпаги Ромео приводит к изгнанию юноши, которому грозит смертная казнь. Ромео, вынужденный покинуть Верону, пробирается в комнату любимой. Они вместе проводят время до раннего утра. Горе Джульетты родные объясняют тоской о смерти брата. Мать напоминает ей о приближающейся свадьбе с Парисом. Джульетта обращается к духовнику Лоренцо, который предлагает девушке принять волю отца, но дает совет выпить чудодейственный напиток, который позволит ей погрузиться в долгий сон. Так родные примут ее за умершую и оставят в семейном склепе. Джульетта, страшась непредсказуемых последствий такого поступка, принимает совет.

   Узнав о кончине любимой, Ромео покупает яд и отправляется в Верону. В склепе, около гроба Джульетты происходит поединок между ним и Парисом. Ромео наносит смертельную рану жениху Джульетты. Не зная, что его любимая всего лишь спит, он принимает яд. Проснувшаяся Джульетта видит мертвого Ромео и убивает себя лежащим рядом с ним кинжалом. Оплакивая молодых влюбленных, Монтекки и Капулетти заключают мир.

Краткий пересказ Ромео и Джульетта 🎓❤️

«Ромео и Джульетта»- первая романтическая трагедия Шекспира, возможно написанная около 1595 года и впервые напечатанная в плохом кварто ; версия хорошего кварто была перепечатана в Первом фолио. Пьеса основана на поэме Артура Брука «Трагическая история Ромеуса и Джульетты». Монтекки и Капулетти, два достойных семейства Вероны, находятся в смертельной вражде. Эскал, герцог Веронский. пригрозил смертью любому, кто нарушит мир. Ромео, сын Монтекки, влюблен в племянницу Капулетти Розалину.

Но на празднике, устроенном Капулетти, Ромео,

скрывшись под маской, видит Джульетту, дочь Капулетти, и молодые люди влюбляются друг в друга.

После праздника Ромео случайно слышит признание Джульетты в любви к нему и убеждает ее согласиться на тайное венчание. Заручившись поддержкой монаха брата Лоренцо, на следующий день они вступают в брак. Меркуцио, друг Ромео, встречается с Тибальтом из семьи Капулетти и они ссорятся.

На сцене появляется Ромео, который пытается помириться с Тибальтом, но Тибальт и Меркуцио вступают в схватку, и Меркуцио погибает. Ромео вынужден сразиться с Тибальтом и убивает его. Появляются герцог, Монтекки и Капулетти, и Ромео приговаривают

к изгнанию. На следующий день рано утром, проведя ночь с Джульеттой, он оставляет Верону и уезжает в Мантую по совету брата Лоренцо, который пообещан со временем объявить всем о состоявшемся тайном венчании. Капулетти собирается выдать дочь за графа Париса.

Джульетта советуется с Лоренцо, он убеждает ее согласиться на брак, но в ночь перед свадьбой принять напиток, который на 42 часа создаст полную иллюзию ее смерти. Одновременно Лоренцо отправляет гонца к Ромео, который должен обо всем предупредить его. Сообщение Лоренцо запаздывает, и Ромео узнает о смерти Джульетты.

Купив яд, он приходит в склеп, чтобы лечь рядом с возлюбленной. Последний раз поцеловав Джульетту, Ромео выпивает яд и умирает. Джульетта пробуждается и находит рядом с собой мертвого Ромео, склянка с ядом все еще у него в руке.

Не в силах смириться со смертью супруга, Джульетта вонзает себе в грудь сто кинжал и умирает. Осознав весь трагизм своей вражды и раскаявшись, Монтекки и Капутетти примиряются.

Краткий пересказ книги «Ромео и Джульетта»: история любви персонажей

Верона, в которой бушевали страсти, давно стала местом паломничества для влюбленных. А крепкая любовь персонажей юного возраста — эталоном верности. Пьесу Уильяма Шекспира «Ромео и Джульетта» хочется читать снова и снова, переживая с героями их короткую, но полную любви жизнь.

«Ромео и Джульетта»

Трагедия английского драматурга Уильяма Шекспира повествует о любви двух юных героев. Предполагают, что события знаменитой книги являются вымышленными. Однако мотивы и исторические факты, взятые за основу сюжета, указывают на правдоподобие рассказа.

Уильям Шекспир не первый, кто написал «Ромео и Джульетта». Автор использовал сюжет поэмы Артура Брука «Трагическая история Ромеуса и Джульетты» и разделил действия по актам. Но еще в античной поэзии встречалось подобное повествование о печальных влюбленных Пираме и Фисбе — описание древнеримского поэта Овидия в «Метаморфозах».

Тема с успехом развивалась в европейской литературе XVI века. И развернутый пересказ итальянского литератора Маттео Банделло, и новелла Луиджи Да Порто в сокращении, и пьеса испанского драматурга Лопе де Вега освещают трагическую историю о любви.

Но ошеломительную популярность получила пьеса Уильяма Шекспира «Превосходнейшая и печальнейшая трагедия о Ромео и Джульетте». В Лондоне 1599 года был издан официальный полноценный текст автора. В разные времена сюжет «Ромео и Джульетты» и жанр произведения продолжают брать за основу не только в литературе, но и следующих направлениях творчества:

  • в музыке — оперы В. Беллини в 1830 году и Шарля Гуно в 1867 году, симфоническая поэма Г. Берлиоза 1839 года и другие,
  • в кино — с начала XX века тема бурно начала экранизироваться в США, Великобритании, Франции, Италии, Мексики, Индии известными режиссерами,
  • в мюзиклах, в песнях и рок-операх и даже в компьютерных играх (The Sims 2) присутствуют мотивы пьесы Шекспира.

Русские версии перевода и аннотации рассказа начали появляться еще в XIX веке. Список драматургов немаленький, вот некоторые из них:

  • Т.Л. Щепкина-Куперник.
  • Б. Пастернак.
  • Екатерина Савич.
  • И. Расковшенко и другие.

Особую известность в мировом искусстве получила премьера балета С. Прокофьева в Ленинграде, в 1940 году. Одноименный балет в 3 актах с прологом, эпилогом и либретто стал одной из самых популярных постановок двадцатого столетия.

Почему же так полюбилась повесть, где герои решают погибнуть в юном возрасте, если им не дано жить вместе?

Сюжет пьесы

Сюжет пьесы «Ромео и Джульетта» в кратце рассказать трудно, но вполне возможно. Главными героями Шекспира стали очень юные отпрыски двух знатных веронских семейств. Но между двух старинных родов Монтекки и Капулетти уже много веков длится вражда.

Действующие лица в пьесе:

Ромео — сын синьора и синьоры Монтекки, знатного рода Вероны.

  • Бенволио — племянник Монтекки и друг Ромео.
  • Абрам, Балтазар — слуги Монтекки.

Джульетта — дочь синьора и синьоры Капулетти, знатного рода Вероны.

  • Тибальт — двоюродный брат Джульетты.
  • Кормилица — няня Джульетты.
  • Пьетро, Самсон, Григорио — слуги Капулетти.

Ситуация между главами знатных родов усложнилась, когда слуги Капулетти затеяли ссору на площади Вероны. Так начинается акт 1 пьесы Уильяма Шекспира. Бенволио, племянник господина Монтекки, стараясь примирить враждующих вызвал гнев родственника синьоры Капулетти, Тибальта.

Остановить схватку попытался герцог Веронский Эскал. Но перемирия между знатными семействами не происходит. Тогда герцог Эскал заявляет, что отныне затеявший кровопролитие поплатится своей жизнью.

В жестоких разборках не участвовал сын господина Монтекки, Ромео. Он был страстно влюблен в красавицу Розалину из рода Капулетти и очень по ней тосковал. Только его двоюродный брат Бенволио и друг Меркуцио отвлекали его от грустных мыслей.

Глава семейства Капулетти устраивает праздник для веронской знати. Он занимается подготовкой бала и отправляет слугу для приглашения гостей. Синьора Капулетти напоминает единственной тринадцатилетней дочери Джульетте о предстоящей встрече с женихом графом Парисом. Здесь автор дает понять читателю, сколько было лет Ромео и Джульетте.

Дальнейшие события в пьесе стремительно развиваются, и в каждом акте происходят волнующие действия. Бенволио и Меркуцио уговорили Ромео тайно пробраться с ними на бал, чтобы встретиться с Розалиной, кузиной Джульетты. В разгар веселого праздника Тибальт узнает Ромео и хочет наказать незваного гостя из враждебной семьи. Но господин Капулетти не дает ему испортить прекрасный вечер.

Ромео, увидев на балу ослепительной красоты девушку, забыл про Розалину и уже не замечал разъяренного Тибальта. Джульетта тоже не может оторваться от прекрасного незнакомца. Так происходит первая встреча двух главных героев истории. Ромео целует Джульетту. И они узнают, что никогда не смогут быть вместе.

Влюбленная Джульетта вслух вспоминала о Ромео, когда тот прогуливался под окном. Случайно услышав сладкие речи, он признается ей в страстной любви. Той ночью они поклялись друг другу в вечной любви. Красавица соглашается тайно выйти замуж за Ромео.

Окрыленный любовью, Ромео бежит прямо к монаху Лоренцо и рассказывает о Джульетте. Просьба юнца быстрее обвенчать их пугает священника. Но подумав, что после их свадьбы может закончиться вражда семейств, Лоренцо соглашается. Вместе с кормилицей девушки они планируют провести тайную церемонию венчания юных героев. Но их счастливый роман был не очень долгим.

В это же время происходит ссора Тибальта с Меркуцио. Вспыльчивые герои хватаются за шпаги. Сцена драки двух заклятых врагов заканчивается смертельным ранением Меркуцио. Разгневанный Ромео бросается на Тибальта и в жестоком сражении убивает его. Узнав о произошедшем, Герцог решает изгнать Ромео из Вероны, но Лоренцо отправляет юного героя скрываться в соседнем городе Монтуе.

После всех произошедших событий родители Джульетты сообщают, что они решили выдать дочь за графа Париса. Отчаявшаяся девушка решает сохранить верность Ромео, покончив жизнь самоубийством. Но Лоренцо уговаривает ее выпить не настоящий яд, а снотворное, которое усыпит ее крепким сном, чтобы все сочли ее умершей. Джульетта принимает снадобье и вскоре вся Верона скорбит о несчастной девушке.

Ромео должен был узнать о планах монаха через гонца. Но посланник не успел доставить письмо до того, как до него дошла весть о смерти возлюбленной. Растерянный и обезумевший от потери Джульетты, он мчится в фамильный склеп Капулетти. Здесь сталкивается с Парисом и в отчаянной драке убивает его.

Печальная концовка

Не зная о ложной смерти Джульетты, несчастный герой выпивает яд и умирает рядом с любимой. В это время просыпается девушка. Увидев бездыханное тело Ромео, Джульетта решает умереть вместе с любимым и убивает себя.

Над телами молодых влюбленных склонились их родители в глубокой скорби. Последним актом пьесы становится сцена перемирия враждующих семейств Монтекки и Капулетти. Какой же высокой ценой была забыта эта ссора.

Читать Шекспир «Ромео и Джульетта» Краткое Содержание

Трагедия «Ромео и Джульетта» известна с 1597 года. Сюжет о судьбе любящих сердец, разлученных по воле людей или обстоятельств, был широко распространен в литературе эпохи Возрождения, когда творил драматург. Читать краткое содержание «Ромео и Джульетты» Шекспира стоит в первую очередь для того, чтобы при знакомстве с полным текстом пьесы легко ориентироваться в сюжетных поворотах и понимать, «кто есть кто» среди действующих лиц.

Основные персонажи трагедии

Главные герои:

  • Ромео – сын супругов Монтекки, любимый Джульетты и ее муж.
  • Джульетта – дочь четы Капулетти, возлюбленная и жена Ромео.
  • Монтекки, Капулетти – две враждующие семьи.
  • Брат Лоренцо – монах, духовный отец Ромео.

Другие персонажи:

  • Эскал – князь Вероны, выступает в роли судьи в городе.
  • Граф Парис – родственник князя, влюбленный в Джульетту и собиравшийся на ней жениться.
  • Меркуцио – друг Ромео, родственник князя.
  • Бенволио – друг Ромео, племянник Монтекки.
  • Балтазар – слуга Ромео.
  • Кормилица – няня Джульетты.
  • Тибальт – племянник Капулетти, брат Джульетты.
  • Хор – читает пролог к первым двум актам, по традиции античной трагедии выражает точку зрения автора произведения.

Это интересно: Омар — от рождения и до смерти.

Шекспир «Ромео и Джульетта» очень кратко

«Ромео и Джульетта» краткое содержание для читательского дневника:

В старинном городе Вероне жили две богатые и влиятельные семьи: Капулетти и Монтекки. В течении многих лет они враждовали между собой, и немало сыновей, сильных и мужественных, было убито в жестоких схватках. Чтобы остановить эти кровопролитные побоища, правитель Вероны издал указ, согласно которому смертная казнь настигнет того, кто нарушит перемирие двух семейств. Однако, так или иначе, стыки продолжались.

Единственный сын Монтекки, прекрасный юноша Ромео, был влюблен в Розалинду. Чтоб отвлечь друга от романтических мечтаний, Меркуцио предложил ему пробраться на костюмированный бал-маскарад, устроенный Капулетти для местной знати.

Надев маски, юноши свободно проникли на торжество, где Ромео тут же влюбился в красавицу Джульетту. Даже известие о том, что они принадлежат враждующим семьям, не остановило пылкого юношу. Тем временем Тибальт узнал под маской Ромео, и, взбешенный его наглостью, решил проучить его. Однако Капулетти запретил племяннику портить праздник.

Той же ночью Ромео прокрался в сад Капулетти и признался Джульетте в своих чувствах. Влюбленные решили уже на следующий день связать себя узами брака. Священник Лоренцо с радостью согласился обвенчать влюбленных – он верил, что этот союз положит конец многолетней вражде.

Влюбленные тайно обвенчались. Отправившись на поиски друзей, Ромео наткнулся на Тибальта, который давно хотел поквитаться с ним. Меркуцио встал на защиту друга, но был убит. Разъяренный Ромео смертельно ранил Тибальта, за что был изгнан Веронским герцогом из города.

Тем временем Капулетти намеревался отдать дочь замуж за графа Париса. В отчаянии девушка обратилась к священнику Лоренцо. Тот дал ей настой из трав, способный ввести в летаргический сон на двое суток. Он также написал письмо Ромео, чтобы он тайно проник в родовой склеп и увез свою жену.

Однако посыльный опоздал – Ромео узнал печальную весть о смерти возлюбленной. Он помчался в склеп, где сказал последнее «прости» и выпил яд. Спустя время Джульетта пробудилась и, увидев мертвого Ромео, вонзила себе в сердце кинжал. Смерть двух влюбленных настолько всех поразила, что Монтекки и Капулетти добровольно прекратили давнюю вражду.

Вывод:

В своем произведении Шекспир показал не только силу страстной, всепобеждающей любви, но и бессмысленность давней, кровной вражды между семействами. Она, словно яд, много лет разрушала жизнь людям, которые даже не помнили истинную причину взаимной ненависти. К сожалению, двум влюбленным пришлось принести себя в жертву, чтобы положить конец этой междоусобице. Каковы бы ни были взаимные обиды, необходимо учиться прощать друг друга ради счастливой жизни будущих поколений.

Главная мысль:

Для настоящей любви нет ничего невозможного, не существует никаких преград, в то время как сильная ненависть и глупая вражда могут стать причинами краха, разрушений и даже смерти.

Читайте также: Пьеса «Отелло» Шекспира была написана в 1604 году. За основу сюжета трагедии автор взял произведение Джиральди Чинтио «Венецианский мавр». На нашем сайте можно прочитать по актам. Это печальная история об утраченном доверии, любви, смысла жизни. Краткий пересказ пьесы будет полезен для читательского дневника и подготовки к уроку литературы.

Короткий пересказ «Ромео и Джульетты» Шекспира

У. Шекспир «Ромео и Джульетта» краткое содержание:

Действие трагедии охватывает пять дней одной недели, в течение которых происходит роковая череда событий.

Первый акт начинается с потасовки слуг, которые принадлежат к двум враждующим семьям — Монтекки и Капулетти. Неясно, что послужило причиной вражды, очевидно лишь, что она давняя и непримиримая, втягивающая в водоворот страстей и молодых, и старых. К слугам быстро присоединяются знатные представители двух домов, а затем и сами их главы.

На залитой июльским солнцем площади закипает настоящий бой. Горожанам, уставшим от розни, с трудом удаётся разнять дерущихся. Наконец прибывает верховный правитель Вероны — князь, который приказывает прекратить столкновение под страхом смерти, и сердито удаляется.

На площади появляется Ромео, сын Монтекки. Он уже знает о недавней стачке, но мысли его заняты другим. Как и положено в его возрасте, он влюблён и страдает. Предмет его неразделённой страсти — некая неприступная красавица Розалина. В разговоре с приятелем Бенволио он делится своими переживаниями. Бенволио добродушно советует обратить взор на прочих девушек и посмеивается над возражениями друга.

В это время Капулетти наносит визит родственник князя граф Парис, который просит руки единственной дочери хозяев. Джульетте ещё не исполнилось и четырнадцати, но отец соглашается на предложение. Парис знатен, богат, красив, и о лучшем женихе нельзя мечтать.

Капулетти приглашает Париса на ежегодный бал, который они дают в этот вечер. Хозяйка отправляется в покои дочери, чтобы предупредить Джульетту о сватовстве. Втроём — Джульетта, мать и кормилица, вырастившая девочку, — они живо обсуждают новость. Джульетта пока безмятежна и послушна родительской воле.

На пышный бал-карнавал в доме Капулетти под масками проникают несколько молодых людей из вражеского лагеря — в том числе Бенволио, Меркуцио и Ромео. Все они горячи, остры на язык и ищут приключений. Особенно насмешлив и речист Меркуцио — ближайший друг Ромео. Сам Ромео охвачен на пороге дома Капулетти странной тревогой.

Добра не жду. Неведомое что-то,

Что спрятано пока ещё во тьме,

Но зародится с нынешнего бала,

Безвременно укоротит мне жизнь

Виной каких-то странных обстоятельств.

Но тот, кто направляет мой корабль,

Уж поднял парус…

В толчее бала, среди случайных фраз, которыми обмениваются хозяева, гости и слуги, взгляды Ромео и Джульетты впервые пересекаются, и, подобно ослепительной молнии, их поражает любовь.

Мир для обоих моментально преображается. Для Ромео с этого мгновенья не существует прошлых привязанностей:

Любил ли я хоть раз до этих пор?

О нет, то были ложные богини.

Я истинной красы не знал отныне…

Когда он произносит эти слова, его по голосу узнает двоюродный брат Джульетты Тибальт, немедленно хватающийся за шпагу. Хозяева упрашивают его не поднимать шум на празднике. Они замечают, что Ромео известен благородством и нет беды, даже если он побывал на балу. Уязвлённый Тибальт затаивает обиду.

Ромео тем временем удаётся обменяться с Джульеттой несколькими репликами. Он в костюме монаха, и за капюшоном она не видит его лица. Когда девушка выскальзывает из зала на зов матери, Ромео от кормилицы узнает, что она — дочь хозяев. Через несколько минут Джульетта делает такое же открытие — через ту же кормилицу она выясняет, что Ромео — сын их заклятого врага!

Я воплощенье ненавистной силы

Некстати по незнанью полюбила.

Бенволио и Меркуцио уходят с бала, не дождавшись друга. Ромео в это время неслышно перелезает через стену и прячется в густом саду Капулетти. Чутье приводит его к балкону Джульетты, и он, замирая, слышит, как она произносит его имя. Не выдержав, юноша отзывается. Разговор двух влюблённых начинается с робких восклицаний и вопросов, а заканчивается клятвой в любви и решением немедля соединить свои судьбы.

Мне не подвластно то, чем я владею.

Моя любовь без дна, а доброта — как ширь морская.

Чем я больше трачу, тем становлюсь безбрежней и богаче

Так говорит Джульетта о поразившем её чувстве. «Святая ночь, святая ночь… / Так непомерно счастье…» — вторит ей Ромео. С этого момента Ромео и Джульетта действуют с необычайной твёрдостью, отвагой и вместе с тем осторожностью, полностью подчиняясь поглотившей их любви. Из их поступков непроизвольно уходит детскость, они вдруг преображаются в умудрённых высшим опытом людей.

Их поверенными становятся монах брат Лоренцо, духовник Ромео, и кормилица, наперсница Джульетты. Лоренцо соглашается тайно обвенчать их — он надеется, что союз юных Монтекки и Капулетти послужит миру между двумя семьями. В келье брата Лоренцо совершается обряд бракосочетания. Влюблённые переполнены счастьем.

Но в Вероне по-прежнему жаркое лето, и «в жилах закипает кровь от зноя». Особенно у тех, кто и без того вспыльчив как порох и ищет повода показать свою храбрость. Меркуцио коротает время на площади и спорит с Бенволио, кто из них больше любит ссоры. Когда появляется задира Тибальт с приятелями, становится ясно, что без стычки не обойтись. Обмен едкими колкостями прерван приходом Ромео. «Отстаньте! Вот мне нужный человек, — заявляет Тибальт и продолжает: — Ромео, сущность чувств моих к тебе вся выразима в слове: ты мерзавец».

Однако гордец Ромео не хватается в ответ за шпагу, он лишь говорит Тибальту, что тот заблуждается. Ведь после венчанья с Джульеттой он считает Тибальта своим родственником, почти братом! Но никто этого ещё не знает. А Тибальт продолжает издевательства, пока не вмешивается взбешённый Меркуцио: «Трусливая, презренная покорность! / Я кровью должен смыть её позор!» Они дерутся на шпагах. Ромео в ужасе от происходящего бросается между ними, и в эту минуту Тибальт из-под его руки ловко наносит удар Меркуцио, а затем быстро скрывается со своими сообщниками. Меркуцио умирает на руках у Ромео. Последние слова, которые он шепчет: «Чума возьми семейства ваши оба!»

Ромео потрясён. Он потерял лучшего друга. Мало того, он понимает, что тот погиб из-за него, что Меркуцио был предан им, Ромео, когда защищал его честь… «Благодаря тебе, Джульетта, становлюсь я слишком мягок…» — бормочет Ромео в порыве раскаянья, горечи и ярости. В этот миг на площади вновь появляется Тибальт.

Обнажив шпагу, Ромео налетает на него в «огненнооком гневе». Они бьются молча и исступлённо. Через несколько секунд Тибальт падает мёртвым. Бенволио в страхе велит Ромео срочно бежать. Он говорит, что смерть Тибальта на поединке будет расценена как убийство и Ромео грозит казнь. Ромео уходит, подавленный всем происшедшим, а площадь заполняют возмущённые горожане. После объяснений Бенволио князь выносит приговор: отныне Ромео осуждён на изгнанье — в противном случае его ждёт смерть.

Джульетта узнает о страшной новости от кормилицы. Сердце её сжимается от смертной тоски. Скорбя о гибели брата, она тем не менее непреклонна в оправдании Ромео.

Супруга ль осуждать мне?

Бедный муж, где доброе тебе услышать слово,

Когда его не скажет и жена на третьем часе брака…

Ромео в этот миг мрачно выслушивает советы брата Лоренцо. Тот убеждает юношу скрыться, подчинившись закону, пока ему не будет даровано прощение. Он обещает регулярно посылать Ромео письма. Ромео в отчаянье, изгнанье для него — та же смерть. Он изнывает от тоски по Джульетте.

Лишь несколько часов удаётся провести им вместе, когда ночью он тайком пробирается в её комнату. Трели жаворонка на рассвете извещают влюблённых, что им пора расставаться. Они никак не могут оторваться друг от друга, бледные, терзаемые предстоящей разлукой и тревожными предчувствиями. Наконец Джульетта сама уговаривает Ромео уйти, страшась за его жизнь.

Вошедшая в спальню дочери леди Капулетти застаёт Джульетту в слезах и объясняет это горем из-за смерти Тибальта. Известие, которое сообщает мать, заставляет Джульетту похолодеть: граф Парис торопит со свадьбой, и отец уже принял решение о венчанье на следующий день. Девушка молит родителей обождать, но те непреклонны. Или немедленная свадьба с Парисом — или «тебе тогда я больше не отец».

Кормилица после ухода родителей уговаривает Джульетту не переживать: «Твой новый брак затмит своими выгодами первый…» «Аминь!» — замечает в ответ Джульетта. С этой минуты в кормилице она видит уже не друга, а врага. Остаётся единственный человек, кому ещё может она доверять, — брат Лоренцо.

И если не поможет мне монах,

Есть средство умереть в моих руках.

«Всему конец! Надежды больше нет!» — безжизненно говорит Джульетта, когда остаётся наедине с монахом. В отличие от кормилицы Лоренцо не утешает её — он понимает отчаянное положение девушки. Всем сердцем сочувствуя ей и Ромео, он предлагает единственный путь к спасению. Ей надо притвориться покорной воле отца, готовиться к свадьбе, а вечером принять чудодейственный раствор. После этого она должна погрузиться в состояние, напоминающее смерть, которое продлится ровно сорок два часа.

За этот срок Джульетту погребут в фамильном склепе. Лоренцо же даст знать обо всем Ромео, тот прибудет к моменту её пробуждения, и они смогут исчезнуть до лучшей поры… «Вот выход, если ты не оробеешь / Или не спутаешь чего-нибудь», — заключает монах, не утаивая опасности этого тайного плана. «Дай склянку мне! Не говори о страхе», — обрывает его Джульетта. Окрылённая новой надеждой, она уходит с флаконом раствора.

В доме Капулетти готовятся к свадьбе. Родители счастливы, что дочь больше не упрямится. Кормилица и мать нежно прощаются с ней перед сном. Джульетта остаётся одна. Перед решающим поступком её охватывает страх. Что, если монах обманул её? Или эликсир не подействует? Или действие будет иным, чем он обещал? Что, если она проснётся раньше времени? Или ещё хуже — останется жива, но потеряет рассудок от страха? И все-таки, не колеблясь, она выпивает флакон до дна.

Утром дом оглашает истошный вопль кормилицы: «Джульетта померла! Она скончалась!» Дом охватывает смятение и ужас. Сомнений быть не может — Джульетта мертва. Она лежит в постели в свадебном наряде, окоченевшая, без кровинки в лице. Парис, как все прочие, подавлен страшной вестью. Музыканты, приглашённые играть на свадьбе, ещё неловко топчутся, ожидая приказов, но несчастная семья уже погружается в безутешный траур. Пришедший Лоренцо произносит слова сочувствия близким и напоминает, что покойницу пора нести на кладбище.

…«Я видел сон: ко мне жена явилась. / А я был мёртв и, мёртвый, наблюдал. / И вдруг от жарких губ её я ожил…» — Ромео, который скрывается в Мантуе, ещё не подозревает, каким пророческим окажется это видение. Пока он ничего не ведает о случившемся в Вероне, а лишь, сжигаемый нетерпением, ждёт вестей от монаха. Вместо посыльного появляется слуга Ромео Балтазар. Юноша кидается к нему с расспросами и — о горе! — узнает ужасную весть о смерти Джульетты. Он отдаёт команду запрягать лошадей и обещает: «Джульетта, мы сегодня будем вместе». У местного аптекаря он требует самого страшного и скорого яда и за пятьдесят дукатов получает порошок — «в любую жидкость всыпьте, / И будь в вас силы за двадцатерых, / Один глоток уложит вас мгновенно».

В это самое время брат Лоренцо переживает не меньший ужас. К нему возвращается монах, которого Лоренцо посылал в Мантую с тайным письмом. Оказывается, роковая случайность не позволила выполнить поручение: монах был заперт в доме по случаю чумного карантина, так как его товарищ перед тем ухаживал за больными.

Последняя сцена происходит в гробнице семьи Капулетти. Здесь, рядом с Тибальтом, только что положили в усыпальнице мёртвую Джульетту. Задержавшийся у гроба невесты Парис забрасывает Джульетту цветами. Услышав шорох, он прячется. Появляется Ромео со слугой. Он отдаёт Балтазару письмо к отцу и отсылает его, а сам ломом открывает склеп. В этот момент Парис выступает из укрытия. Он преграждает Ромео путь, грозит ему арестом и казнью. Ромео просит его уйти добром и «не искушать безумного».

Парис настаивает на аресте. Начинается поединок. Паж Париса в страхе бросается за помощью. Парис гибнет от шпаги Ромео и перед смертью просит внести его в склеп к Джульетте. Ромео наконец остаётся один перед гробом Джульетты, Он поражён, что в гробу она выглядит как живая и так же прекрасна. Проклиная злые силы, унёсшие это совершеннейшее из земных созданий, он целует Джульетту в последний раз и со словами «Пью за тебя, любовь!» выпивает яд.

Лоренцо опаздывает на какой-то миг, но он уже не в силах оживить юношу. Он поспевает как раз к пробуждению Джульетты. Увидев монаха, она немедленно спрашивает, где её супруг, и заверяет, что все отлично помнит и чувствует себя бодрой и здоровой. Лоренцо, боясь сказать ей страшную правду, торопит её покинуть склеп. Джульетта не слышит его слов. Увидев мёртвого Ромео, она думает лишь о том, как скорее умереть самой. Она досадует, что Ромео один выпил весь яд. Зато рядом с ним лежит кинжал. Пора. Тем более что снаружи уже слышны голоса сторожей. И девушка вонзает себе в грудь кинжал.

Вошедшие в усыпальницу нашли мёртвых Париса и Ромео, а рядом с ними ещё тёплую Джульетту. Давший волю слезам Лоренцо поведал трагическую историю влюблённых. Монтекки и Капулетти, забыв о старых распрях, протянули руки друг другу, безутешно оплакивая мёртвых детей. Решено было поставить на их могилах по золотой статуе.

Но, как верно заметил князь, все равно повесть о Ромео и Джульетте останется печальнейшей на свете…

Это интересно: Пьеса «Макбет» Шекспира была написана в 1606 году, три года спустя после смерти королевы Елизаветы. Для читательского дневника и подготовки к уроку литературы рекомендуем прочитать по главам. Произведение, основанное на одном из сюжетов шотландской истории, стало своеобразным откликом писателя на политическую ситуацию в Англии.

Содержание пьесы «Ромео и Джульетта» по актам и сценам

Краткое содержание «Ромео и Джульетта» Шекспира с описанием каждой сцены трагедии:

Место и время действия трагедии – средневековая Италия, города Верона и Мантуя.

Пролог

Хор повествует о том, что в течение двух часов зрителю будет рассказана трагическая история «жизни, любви и смерти» детей из двух враждующих знатных семей.

Акт первый

Сцена 1

Действие происходит на площади Вероны.

Разговаривают Самсон и Грегори, слуги семьи Капулетти. Самсон говорит о том, что готов сражаться с любым из рода Монтекки, Грегори же считает, что ссорятся хозяева, а им это ни к чему, они – всего лишь слуги.

На площади появляются слуги Монтекки, Абрам и Балтазар. Самсон провоцирует драку. Драку слуг видит Бенволио и хочет прекратить ее. Тибальд, появившийся на площади, высмеивает племянника Монтекки за то, что тот «сцепился с мужичьем». Не обращая внимания на слова Бенволио о попытке помирить слуг, называет его трусом. Начинается драка, в которую вступают все новые участники, сторонники домов Капулетти и Монтекки.

Входят супруги Капулетти, следом за ними – синьор и синьора Монтекки. Главы семейств собираются вступить в поединок, жены не дают им этого сделать.

Появляется разъяренный Эскал, веронский князь, приказывает прекратить «резню» и «разойтись под страхом смерти».

Кроме супругов Монтекки и Бенволио все покидают площадь. Монтекки обеспокоены поведением сына: он все время чем-то опечален. Бенволио обещает «добраться до тайны» Ромео.

Появляется Ромео, родители же его уходят. Выслушав его, Бенволио понимает, что тот влюблен.

Сцена 2

Одна из улиц Вероны.

Граф Парис хочет жениться на дочери Капулетти, которой еще нет и 14 лет. Капулетти говорит, что она слишком молода, что главное в этом вопросе – желание его дочери, и приглашает Париса на праздник, который устраивает ежегодно, надеясь, что там молодой человек найдет себе другую невесту.

Ромео и Бенволио узнают о празднике, устраиваемом Капулетти, и решают побывать на нем, – там Ромео сможет увидеть Розалинду, в которую он влюблен.

Сцена 3

Действие происходит в одной из комнат в доме Капулетти.

Синьора Капулетти говорит дочери, что к ней сватается Парис, они с кормилицей хвалят князя. Джульетта, которая и «не помышляла» о замужестве, из уважения к родителям обещает «присмотреться» к жениху.

Сцена 4

Улица Вероны.

Несколько ряженых, среди которых Бенволио, Меркуцио и Ромео, собираются войти на праздник в дом Капулетти. Ромео предчувствует беду:

«Добра не жду. Неведомое что-то,

Что спрятано пока еще во тьме,

Но зародится с нынешнего бала,

Безвременно укоротит мне жизнь

Виной каких-то страшных обстоятельств».

Сцена 5

Дом Капулетти, зал.

На балу Ромео видит девушку, которая «чересчур светла для мира безобразия и зла» и понимает, что «истинной красы не знал доныне». Тибальт узнает Ромео по голосу и собирается с ним расправиться. Капулетти приказывает оставить юношу, который «единогласно признан примером истинного благородства» в Вероне, в покое и продолжать веселиться.

Ромео в образе монаха разговаривает с Джульеттой и целует ее. Кормилица отзывает Джульетту к матери, а Ромео узнает от нее, что девушка – дочь Капулетти, врагов его семьи. Ромео с друзьями покидают бал. Джульетта выясняет у кормилицы, что юноша, который поцеловал ее – из семьи Монтекки. Девушка поражена:

«Я воплощенье ненавистной силы

Некстати по незнанью полюбила

Акт второй

Сцена 1

Действие происходит у стены сада Капулетти.

Ромео хочет еще раз увидеть ту, что поразила его сердце. Бенволио окликает Ромео, но тот не отзывается, ускользает, перепрыгивая через стену сада внутрь двора. Меркуцио считает, что не стоит искать того, «кто найден быть не хочет».

Сцена 2

Место действия – Сад Капулетти.

Пробравшись в сад Капулетти, Ромео видит на балконе Джульетту. Молодые люди разговаривают, а потом признаются друг другу в любви. Их счастье «так непомерно, так сказочно и чудно!» Джульетта готова «последовать повсюду» за Ромео, ее чувство «без дна».

Ромео отправляется к своему духовнику, отцу Лоренцо, чтобы без промедленья «взяться за свершенье брака».

Сцена 3

Действие – в келье брата Лоренцо.

Ромео рассказывает духовнику о встрече с Джульеттой, просит обвенчать его с любимой как можно скорее. Во вспыхнувшей любви детей Монтекки и Капулетти Лоренцо видит «развязку междоусобья» семей.

Сцена 4

Место действия – улица.

Бенволио и Меркуцио говорят о том, что племянник Капулетти Тибальт прислал письмо Ромео. Предполагают, что это вызов на дуэль. Появляется Ромео, объясняет друзьям, что у него важное дело.

На улице появляется кормилица, она разыскивает Ромео. Юноша уверяет ее, что намерения его чисты и серьезны, и просит передать Джульетте, что:

«под любым предлогом надо

К полудню ей на исповедь прийти.

Нас с нею обвенчает брат Лоренцо».

Сцена 5

В саду Капулетти.

Кормилица возвращается к Джульетте и в сокращении передает ей все, что услышала от Ромео.

Сцена 6

Келья священника.

Отец Лоренцо тайно венчает влюбленных. «У бурных чувств неистовый конец, лишь в чувстве меры истинное благо», – предупреждает он Ромео.

Акт третий

Сцена 1

Площадь Вероны.

Бенволио просит Меркуцио уйти, ему кажется, «неприятностей не избежать» – ведь повсюду Капулетти. Во время их разговора неподалеку появляется Тибальт, пререкается с друзьями Ромео.

На площадь приходит Ромео, Тибальт оскорбляет его. Юноша (теперь он родственник Тибальта) не собирается ссориться, предлагая «расстаться друзьями». Меркуцио, считающий поведение Ромео «позором», обнажает шпагу. Ромео пытается остановить дерущихся, в этот момент Тибальт ранит Меркуцио и скрывается.

Меркуцио умирает. Ромео в отчаянии сражается с вернувшимся Тибальтом и убивает его.

Бенволио заставляет Ромео уйти. На площади собираются горожане, князь со свитой, семьи Монтекки и Капулетти. Бенволио рассказывает князю о том, что произошло.

Князь Эскал взбешен (Меркуцио его родственник). Он решает, что Ромео, убивший Тибальта, «за поступок самочинный немедля будет выслан на чужбину», а на враждующие семьи, чей раздор окончательно надоел ему, собирается наложить штраф.

Сцена 2

В саду Капулетти.

Джульетта с нетерпением ждет Ромео.

Кормилица приносит известие о том, что Ромео «заколол Тибальта и в изгнанье». Девушка начинает бранить Ромео, но, опомнившись, отказывается винить мужа, который «для позора не рожден». Слова о том, что муж отправлен в изгнание, повергают Джульетту в «отчаянье без края и без дна».

Кормилица знает, где прячется Ромео, обещает найти его. Джульетта дает ей кольцо для любимого и просит передать, чтобы Ромео пришел проститься с ней.

Сцена 3

В келье брата Лоренцо.

Священник сообщает Ромео, скрывающемуся у него в келье, что решением князя тот выслан из Вероны. Юноша в отчаянии, ведь изгнание разлучит его с женой.

Раздается стук в дверь – это кормилица. Она узнает от Лоренцо, что Ромео «пьян от слез» и говорит, что с Джульеттой происходит то же самое. Услышав, что он – причина страданий жены, Ромео собирается убить себя.

Лоренцо останавливает его и призывает вести себя по-мужски, ведь сейчас он «слепотой поступков – дикий зверь».

«Что же, надо

Убить себя и заодно убить

Свою жену, живущую тобою?

Чем плох твой род и небо и земля,

Которые ты предаешь хуленьям?

Они соединились все в тебе

Не для распада. Этим ты позоришь

Свою природу и любовь и ум».

Духовник объясняет Ромео: нет смысла пенять на собственную участь, ведь «сколько сыплется удач». Джульетта жива и любит его, как ни хотел Тибальт смерти Ромео, он жив, а в наказанье вместо казни за убийство получил изгнанье. Монах находит выход для юноши. Ночью Ромео должен пойти на свидание к Джульетте и успокоить ее, а затем отправиться в Мантую, «пока найдется повод открыть ваш брак и примирить дома. Тогда упросим, чтоб тебя вернули».

Кормилица отдает Ромео кольцо и уходит.

Ромео прощается с духовным отцом.

Сцена 4

Действие происходит в доме Капулетти.

Парис беседует с супругами Капулетти. Они принимают совместное решение о свадьбе, назначая ее через два дня. Из-за траура по Тибальту венчание будет проходить в присутствии наиболее близких людей.

Капулетти отправляет жену сообщить об этом Джульетте.

Сцена 5

Комната Джульетты.

Влюбленные прощаются и не могут расстаться.

Кормилица предупреждает, что к девушке направляется мать.

Говоря с дочерью, синьора Капулетти рассказывает о своем намерении отомстить за смерть Тибальта и отравить Ромео. Поддерживая разговор, Джульетта старается не выдать свое отношение к Ромео. Мать сообщает о решении выдать ее замуж за Париса. Джульетта отказывается от брака.

Вошедший в комнату отец слышит об отказе дочери. Он в ярости, не хочет слышать объяснений и дает ей на раздумья два дня,

«И если ты мне дочь, то выйдешь замуж,

А если нет, скитайся, голодай

И можешь удавиться: бог свидетель,

Тебе тогда я больше не отец».

Родители уходят, Джульетта просит совета у кормилицы. Няня считает, что Ромео в ссылке и девушка может заключить новый, более выгодный, брак с Парисом. Понимая, что кормилица больше ей не союзница, Джульетта решает идти за помощью к отцу Лоренцо

Акт четвертый

Сцена 1

В келье брата Лоренцо.

Парис беседует с монахом о предстоящей свадьбе. Входит Джульетта, Парис говорит с ней, называя супругой, но девушка стремится остаться наедине с Лоренцо. Парис уходит.

Джульетта готова на все, чтобы не стать женой Париса.

«Я отдана Ромео. Прежде чем

Я руку с сердцем передам другому,

Я сердца жизнь рукою пресеку».

Она просит монаха помочь, и брат Лоренцо решается дать ей «средство вроде смерти от этого позора и беды», но предупреждает: понадобится смелость для его применения. Джульетта согласна, «решимость в любви» поможет ей.

«Все, о чем

Я прежде слышать не могла без дрожи,

Теперь я, не колеблясь, совершу,

Чтоб не нарушить верности Ромео».

Лоренцо советует Джульетте вернуться домой и сообщить родителям, что соглашается с их решением о браке. Накануне дня венчания ей нужно будет выпить снадобье, приготовленное монахом. После этого почти на двое суток девушка погрузится в глубокий сон, который все вокруг примут за смерть. По фамильной традиции Джульетту должны похоронить в склепе семьи в гробу без крышки. Лоренцо призовет Ромео, вдвоем они будут рядом с девушкой, пока та не проснется «освеженной». После этого влюбленные смогут уехать.

Джульетта забирает склянку с напитком и уходит, обещая точно выполнить указания Лоренцо.

Сцена 2

Место происходящего – дом Капулетти.

Синьор Капулетти отдает распоряжения насчет свадьбы. Он надеется, что Лоренцо убедит дочь принять правильное решение. Появляется Джульетта, она просит у отца прощения и говорит, что согласна на брак. Довольный словами дочери, Капулетти решает поженить Париса и Джульетту на следующий день. Уходит сообщить Парису эту новость.

Сцена 3

Комната Джульетты.

Джульетта просит кормилицу оставить ее одну. Девушка терзается сомненьями: то пугается мысли, что питье может не подействовать, то боится, что в склянке яд, сомневается, сможет ли «целым сохранить рассудок» в склепе. Представив, что призрак Тибальта разыскивает Ромео, решительно выпивает кубок с настойкой Лоренцо и мгновенно засыпает.

Сцена 4

Дом Капулетти.

В доме спешно готовятся к свадьбе. Капулетти посылает кормилицу разбудить Джульетту.

Сцена 5

В комнате Джульетты.

Кормилица будит Джульетту и обнаруживает, что та мертва.

В дом приходят брат Лоренцо, Парис, музыканты. Услышав печальную весть, каждый страдает по-своему. Капулетти «раздавлен, осмеян, искалечен, умерщвлен», Парис «разведен, обманут, втоптан в грязь», для матери и кормилицы это самый страшный день их жизни.

Лоренцо намерен пристыдить всех, объясняя, что незачем роптать, Джульетте «небо сияет вечной жизнью», – она в раю. Монах распоряжается «осыпать тело розмарином» и отнести в склеп.

Акт пятый

Сцена 1

Действие происходит на улице Мантуи.

Ромео идет по улице, размышляя над своим сном, обещающим, как он думает, радость. Во сне Ромео видел себя мертвым, но появившаяся жена поцелуем вернула его к жизни.

Встречает Балтазара, который рассказывает, что видел «погребение Джульетты».

Ромео принимает решение ехать в Верону и в этот же день погибнуть рядом с любимой. Он вспоминает о нищем аптекаре и отправляется купить у него яд.

Аптекарь поначалу отказывается продать нужный состав, ведь «в Мантуе казнят торгующих такими веществами». Но «нужда дает согласье», и за большие деньги он передает Ромео порошок. Всыпанный в любую жидкость, яд подействует с первого глотка.

Ромео собирается выпить «спасительное зелье» у гроба Джульетты.

Сцена 2

Келья монаха Лоренцо.

К духовнику Ромео приходит монах Джованни (был отправлен в Мантую к Ромео с письмом). Оказывается, он не смог попасть в Мантую и передать письмо. Лоренцо очень беспокоится – юноша не получил важного известия.

«Письмо имело очень важный смысл.

Задержка этих строк грозит несчастьем».

Джульетта должна вот-вот проснуться. Монах решает идти к гробнице и спрятать Джульетту у себя в келье, когда она очнется.

Сцена 3

Действие происходит на кладбище.

К семейному склепу Капулетти для прощания с несостоявшейся женой направляется Парис с пажом. Не желая привлекать внимание, Парис приказывает слуге предупредить его, если кто-то появится на кладбище. Паж свистит, завидев людей, и Парис прячется в кустах.

Выходят Ромео и Балтазар. Ромео отдает слуге письмо для отца и просит его уйти, потому что хочет еще раз посмотреть на возлюбленную.

Увидев Ромео, Парис решает, что тот собирается осквернить тела Джульетты и Тибальта. Не узнавая в темноте Париса, Ромео объясняет молодому человеку, что готовит «над собой расправу», но тот не верит ему. Начинается поединок, в котором побеждает Ромео. Узнав в убитом Париса, сочувствуя ему, тоже любившему Джульетту, кладет тело в склеп.

Ромео обращается к жене с горечью и нежностью:

«Любовь моя! Жена моя! Конец

Хоть высосал, как мед, твое дыханье,

Не справился с твоею красотой.

Тебя не победили: знамя жизни

Горит в губах твоих и на щеках»

Ромео выпивает яд.

К склепу спешит брат Лоренцо, наталкивается на Балтазара. Узнав от слуги, что ничего не ведающий Ромео уже полчаса в склепе, предчувствует беду. На плитах он с ужасом видит следы крови, «обагренные мечи», и, наконец, тела Ромео и Париса.

В этот момент просыпается Джульетта, она хочет видеть мужа. «У ног твоих лежит твой мертвый муж, и с ним Парис», – говорит монах и хочет увести девушку, чтобы спрятать ее, отправив «монахиней в обитель». «Другая сила, больше, чем моя, предупредила нас», – с горечью подводит он итог.

Джульетта отказывается идти, Лоренцо уходит. Джульетта сидит над телом мужа, обнаруживает сосуд в его руках, понимает, что он отравился. Девушка целует мужа, надеясь отравиться вместе с ним ядом, оставшимся на губах. Увидев кинжал, пронзает себя и погибает.

Паж Париса приводит к склепу стражу. Вызывают князя, Монтекки, Капулетти, приводят рыдающего Лоренцо. Увидев погибших, князь намерен найти «виновника изуверства». Монтекки сообщает, что не выдержав разлуки с сыном, сегодня скончалась его жена. Монтекки и Капулетти смотрят на своих погибших детей.

Лоренцо ведет свой трагический рассказ «в двойном лице – как обвиняемый и обвинитель, чтоб осудить себя и оправдать». Он повествует об истинной причине гибели детей Монтекки и Капулетти.

Выслушав монаха, Эскал допрашивает Балтазара, тот рассказывает обо всем, что видел и слышал. Князь читает письмо Ромео, оно подтверждает слова монаха. Князь веронский обращается к враждующим семьям:

«Где вы, непримиримые враги,

И спор ваш, Капулетти и Монтекки?

Какой для ненавистников урок,

Что небо убивает вас любовью

Сраженные общим горем, семьи примиряются. Князь ставит точку в трагедии семей:

«Сближенье ваше сумраком объято.

Сквозь толщу туч не кажет солнце глаз.

… повесть о Ромео и Джульетте

Останется печальнейшей на свете…»

Заключение

Как и сотни лет назад, события, описанные в драме Шекспира, волнуют наших современников глубиной чувств и характеров героев. Краткий пересказ «Ромео и Джульетты» подготовит читателя к восприятию истории светлой и верной любви молодых людей, победившей давнюю вражду семей.

Читайте также: Трагедия Уильяма Шекспира «Гамлет, принц датский» была написана в 1600–1601 годах и является одним из наиболее известных произведений мировой литературы. Прочитать по актам и сценам будет полезно школьникам и студентам для ознакомления с сюжетом произведения, а также при подготовке к проверочным работам.

Видео краткое содержание Ромео и Джульетта Шекспир

Именно гениальный дар Шекспира создал подлинный литературный шедевр. Заложенный автором смысл произведения можно, по мнению известного литературоведа Г. Аникста, выразить так: «гимн торжествующей любви», «трагедия великой страсти», «любовь, побеждающая смерть».

Краткое содержание Шекспир «Ромео и Джульетта» за 10 минут на видео:

«Ромео и Джульетта» краткое содержание на английском

Автор J.G. На чтение 4 мин Обновлено

«Ромео и Джульетта» краткое содержание на английском языке пьесы Шекспира поможет вспомнить трогательную историю любви.

Шекспир «Ромео и Джульетта» краткое содержание на английском

The play, set in Verona, Italy, begins with a street brawl between Montague and Capulet servants who, like their masters, are sworn enemies. Prince Escalus of Verona intervenes and declares that further breach of the peace will be punishable by death. Later, Count Paris talks to Capulet about marrying his daughter Juliet, but Capulet asks Paris to wait another two years and invites him to attend a planned Capulet ball. Lady Capulet and Juliet’s nurse try to persuade Juliet to accept Paris’s courtship.

Meanwhile, Benvolio talks with his cousin Romeo, Montague’s son, about Romeo’s recent depression. Benvolio discovers that it stems from unrequited infatuation for a girl named Rosaline, one of Capulet’s nieces. Persuaded by Benvolio and Mercutio, Romeo attends the ball at the Capulet house in hopes of meeting Rosaline. However, Romeo instead meets and falls in love with Juliet. Juliet’s cousin, Tybalt, is enraged at Romeo for sneaking into the ball, but is only stopped from killing Romeo by Juliet’s father, who doesn’t wish to shed blood in his house. After the ball, in what is now called the «balcony scene»,

Romeo sneaks into the Capulet orchard and overhears Juliet at her window vowing her love to him in spite of her family’s hatred of the Montagues. Romeo makes himself known to her and they agree to be married. With the help of Friar Laurence, who hopes to reconcile the two families through their children’s union, they are secretly married the next day.

Tybalt, meanwhile, still incensed that Romeo had sneaked into the Capulet ball, challenges him to a duel. Romeo, now considering Tybalt his kinsman, refuses to fight. Mercutio is offended by Tybalt’s insolence, as well as Romeo’s «vile submission», and accepts the duel on Romeo’s behalf. Mercutio is fatally wounded when Romeo attempts to break up the fight. Grief-stricken and wracked with guilt, Romeo confronts and slays Tybalt.

Montague argues that Romeo has justly executed Tybalt for the murder of Mercutio. The Prince, now having lost a kinsman in the warring families’ feud, exiles Romeo from Verona, under penalty of death if he ever returns. Romeo secretly spends the night in Juliet’s chamber, where they consummate their marriage. Capulet, misinterpreting Juliet’s grief, agrees to marry her to Count Paris and threatens to disown her when she refuses to become Paris’s «joyful bride».When she then pleads for the marriage to be delayed, her mother rejects her.

Juliet visits Friar Laurence for help, and he offers her a potion that will put her into a deathlike coma for «two and forty hours». The Friar promises to send a messenger to inform Romeo of the plan, so that he can rejoin her when she awakens. On the night before the wedding, she takes the drug and, when discovered apparently dead, she is laid in the family crypt.

The messenger, however, does not reach Romeo and, instead, Romeo learns of Juliet’s apparent death from his servant Balthasar. Heartbroken, Romeo buys poison from an apothecary and goes to the Capulet crypt. He encounters Paris who has come to mourn Juliet privately. Believing Romeo to be a vandal, Paris confronts him and, in the ensuing battle, Romeo kills Paris. Still believing Juliet to be dead, he drinks the poison. Juliet then awakens and, finding Romeo dead, stabs herself with his dagger.

The feuding families and the Prince meet at the tomb to find all three dead. Friar Laurence recounts the story of the two «star-cross’d lovers». The families are reconciled by their children’s deaths and agree to end their violent feud. The play ends with the Prince’s elegy for the lovers: «For never was a story of more woe/Than this of Juliet and her Romeo.

Ромео и Джульетта | Акт 1, Сцена 1

[Входят Самсон и Грегори, два высокопоставленных слуги из дома Капулетти, несущие мечи и щиты. Грегори высмеивает Сэмпсона, который считает себя грозным борцом]

Самсон

Григорий, честное слово, угли возить не будем.

Григорий

Нет, тогда мы должны быть угольщиками.

Сампсон

Я имею в виду, что мы будем в холере, мы будем рисовать.

Григорий

Да, пока жив, вытащи шею из воротника.

Сампсон

Я бью быстро, меня тронуло.

Григорий

Но ты не спешишь нанести удар.

Сампсон

Меня трогает собака из дома Монтегю.

Григорий

Двигаться — значит шевелиться; и быть храбрым — значит стоять. Следовательно, если ты тронут, ты убежишь.

Сампсон

Собака из того дома заставит меня встать. я буду возьмите стену любого мужчины или служанки Монтегю.

Григорий

Это показывает тебе слабого раба, потому что самый слабый идет

Сампсон

Верно, и потому женщины, будучи сосудами слабее, прижаты к стене.Поэтому я буду подталкивать Людей Монтегю от стены, а его служанок оттолкнули

Григорий

Ссора между нами и нашими хозяевами,

Сампсон

Все одно, я покажусь тираном. Когда я боролись с мужчинами, я буду вежлив с горничные и отрубили им головы.

Григорий

Сампсон

Да, головы служанок или их девичьи головы. Пойми, в каком смысле ты хочешь.

Григорий

Они должны воспринимать это в том смысле, который это чувствует.

Сампсон

Они будут чувствовать меня, пока я могу стоять; и Известно, что я симпатичный кусок плоти.

Григорий

«Хорошо, что ты не рыба. Если бы ты имел, ты Бедный Джон — Нарисуй свой инструмент! Сейчас начнется два дома Монтекки.

Сампсон

Мое обнаженное оружие отсутствует. Ссора, я поддержу тебя.

Григорий

Как? Повернись спиной и беги?

Сампсон

Григорий

Сампсон

Давайте примем закон нашей стороны; пусть начнутся.

Григорий

Я буду хмуриться, когда буду проходить мимо, и позволю им принять это как

Сампсон

Нет, как они смеют.Я укушу их за большой палец, что для них позор, если они терпят это.

[Входят Авраам и Бальтазар, два слуги из дома Монтекки. Сэмпсон кусает их за большой палец]

Авраам

Вы кусаете нас за большой палец, сэр?

Сампсон

Авраам

Вы кусаете нас за большой палец, сэр?

Сампсон

[в сторону Грегори] Закон на нашей стороне, если я скажу да?

Григорий

Сампсон

Нет, сэр. Я не кусаю вас за большой палец, сэр.Но я

Григорий

Авраам

Сампсон

Если вы это сделаете, сэр, я за вас. Я служу как хороший человек

Авраам

Сампсон

Григорий

Скажите «лучше». — А вот и один из родственников моего хозяина.

[Входит Тибальт, молодой дворянин Капулетти; Бенволио, молодой дворянин Монтегю, входит отдельно]

Сампсон

Авраам

Сампсон

Рисуй, если ты мужчина. Григорий, помни свой

[Слуги обнажают мечи и сражаются.Бенволио обнажает меч и приближается к воинам.]

Бенволио

Расстаньтесь, дураки, поднимите мечи; ты не знаешь что

[Тибальт обнажает меч и обращается к Бенволио]

Тибальт

Что, тебя нарисовали среди этих бессердечных оленей? Обрати тебя, Бенволио, посмотри на свою смерть.

Бенволио

Я храню мир. Подними меч твой, Или удастся разлучить этих мужчин со мной.

Тибальт

Что, нарисованные и мирные разговоры! Я ненавижу это слово, Как я ненавижу ад, всех Монтекки и тебя.Поймай тебя, трус!

[Они дерутся. Прибывают новые дворяне и слуги из обоих домов и присоединяются к битве. Затем появляется ряд других граждан, вооруженных дубинками и копьями. Наконец появляется полицейский.]

Офицер

Клубы, билли и партизаны! Забастовка; бей их! Долой Капулетти! Долой Монтекки!

[Входят пожилой лорд Капулетти в ночной рубашке и леди Капулетти]

Капулетти

Что это за шум? Дай мне мой длинный меч, хо!

Леди Капулетти

Костыль, костыль — зачем тебе меч?

Капулетти

Мой меч, говорю я! Старый Монтегю пришел, И размахивает своим клинком вопреки мне.

[Входят пожилой лорд Монтегю в ночной рубашке и леди Монтегю, пытающаяся удержать своего мужа]

Монтегю

Ты негодяй Капулетти. [жене] Не обними меня, отпусти меня.

Леди Монтегю

Не двигай одной ногой, чтобы искать врага.

[Входят принц со своими слугами]

Князь

Мятежные подданные, враги мира, Осквернители этой закрашенной стали соседа — Неужели они не услышат? Что, хо! Вы мужчины, вы звери Это погасит огонь вашей пагубной ярости С лиловыми фонтанами, исходящими из ваших вен — Под страхом пыток от этих окровавленных рук Бросьте закаленное оружие на землю.И выслушайте приговор вашего продвинутого принца. Три гражданских драки, порожденные легким словом, Клянусь тобою, старый Капулетти и Монтекки, Трижды нарушили тишину наших улиц, И заставил древних жителей Вероны Брошенные у могилы прекрасные украшения, В руках старых партизан, как старых, С миром, чтобы разлучить вашу яростную ненависть. Если ты когда-нибудь снова будешь тревожить наши улицы, Ваша жизнь должна оплатить потерю мира. На этот раз все остальное уходит прочь. Ты, Капулетти, пойдешь со мной; И Монтегю, приходи сегодня днем, Чтобы узнать наше дальнейшее удовольствие в этом случае, В старый Вольный город, наше обычное судилище.И снова под страхом смерти все мужчины уходят.

[Уходят все, кроме Монтегю, леди Монтегю и Бенволио]

Монтегю

Кто поднял эту древнюю ссору на новый лад? Говори, племянник, ты был там, когда это началось?

Бенволио

Здесь были слуги твоего врага, И твой, рукопашный бой, прежде чем я подошел; Я нарисовал, чтобы их разнять. В тот момент пришло Огненный Тибальт с мечом приготовленным, Который, когда он бросил вызов моим ушам, Он качнул головой и резал ветры, Которая, ничего страшного, презрительно прошипела ему.Пока мы менялись толчками и ударами, Приходили все больше и больше и сражались по частям, Пока не пришел князь, который разошелся обеими сторонами.

Леди Монтегю

О, где Ромео? Вы его сегодня видели? Я очень рад, что его не было в этой драке.

Бенволио

Мадам, за час до почитаемого солнца Глянул в золотое окно востока, Беспокойный ум заставляет меня гулять за границу, Где, под рощей платана То, что на запад укореняется с этой стороны города, Так рано гуляя, я увидел твоего сына.Я подошел к нему, но он меня опасался. И пробрался в лес. Я, собственноручно измеряя его привязанности — Который тогда больше всего разыскивался там, где больше всего нельзя было найти, Быть слишком многим из-за моей усталости — Преследовал мой юмор, не преследуя его, И с удовольствием сторонился тех, кто с радостью сбежал от меня.

Монтегю

Много раз по утрам видели его там, Слезами росу свежую утреннюю росу, Добавляя к облакам еще больше облаков своими глубокими вздохами. Но все так скоро, как всесильное солнце Если на самом востоке начнут рисовать Тенистые занавески с постели Авроры, Вдали от света крадет дом мой тяжелый сын, И рядовой в своих ночных ручках сам, Закрывает окна, закрывает дневной свет И делает себе искусственную ночь.Черным и зловещим должен доказать этот юмор, Если не дан хороший совет, причина может быть устранена.

Бенволио

Мой благородный дядя, ты знаешь причину?

Монтегю

Я этого не знаю и не могу узнать о нем.

Бенволио

Вы его чем-нибудь приставали?

Монтегю

И я, и многие другие друзья. Но он советник своей любви Сам себе — не скажу, насколько верно — Но для себя так тайно и так близко, Так далеко от звучания и открытия, Как бутончик с завистливым червяком Прежде чем он сможет распространить свои сладкие листья в воздухе Или посвятите свою красоту солнцу.Могли бы мы узнать, откуда растут его печали, Мы так же охотно вылечим, как и знаем.

[Входит Ромео]

Бенволио

Посмотри, куда он идет. Так что пожалуйста, отойди в сторону. Я узнаю его обиду, иначе мне будет много отказов.

Монтегю

Я бы хотел, чтобы ты был так счастлив от твоего пребывания Чтобы услышать истинное наказание. Пойдемте, мадам, пойдемте.

[Уходят Монтегю и леди Монтегю]

Бенволио

Ромео

День такой молодой?

Бенволио

Ромео

Увы, грустные часы кажутся долгими.Неужели это мой отец ушел так быстро?

Бенволио

Это было. Какая печаль продлевает часы Ромео?

Ромео

Отсутствие того, что есть, делает их короткими.

Бенволио

Ромео

Бенволио

Ромео

Не в ее пользу, где я влюблен.

Бенволио

Увы, Любовь такая нежная на его взгляд, Должно быть так деспотично и грубо доказывать!

Ромео

Увы, эта любовь, взгляд которой еще приглушен, Должен без глаз видеть пути к своей воле!

[Признаки драки]

О, я! Какая драка здесь была? Но не говори мне, потому что я все это слышал. Здесь много общего с ненавистью, но больше с любовью. Зачем же тогда, о дерзкая любовь, о любящая ненависть, О все, что было создано из ничего, О тяжелая легкость, серьезное тщеславие, Деформированный хаос красивых форм, Свинцовое перо, яркий дым, холодный огонь, больное здоровье, Все еще бодрствующий сон — это не то, что есть. Эту любовь чувствую я, я не чувствую любви в этом.

Бенволио

Нет, я скорее плачу.

Ромео

Бенволио

В угнетении твоего доброго сердца.

Ромео

Таково беззаконие любви. Мои собственные печали тяжело лежат в моей груди, Который ты будешь распространять, чтобы он нажал С большим количеством твоих. Эта любовь, которую ты показал К моему большому количеству горя прибавляет еще больше. Любовь — это дым от вздохов — Будучи очищенным, огонь искрился в глазах влюбленных; Раздраженное море, питаемое любовными слезами. Что еще? Безумие самое незаметное, Удушливая желчь и сладкая консервация.

Бенволио

Мягкий! Я пойду вместе; И если ты оставишь меня таким, ты поступишь со мной неправильно.

Ромео

Тут я потерял себя, меня здесь нет; это не Ромео, он где-то в другом месте.

Бенволио

Скажи мне с грустью, кого ты любишь.

Ромео

Что мне стонать и говорить тебе?

Бенволио

Стон! Почему нет.

Ромео

Больной в печали делает завещание — Слово, необоснованное для того, кто так болен. В грусти, кузен, я люблю женщину.

Бенволио

Я целился так близко, когда думал, что ты любишь.

Ромео

Правильный хороший стрелок; и она прекрасна, я люблю.

Бенволио

Скорее всего будет достигнута правильная оценка, честное слово.

Ромео

Что ж, в этом ударе вы промахиваетесь; она не пострадает Со стрелой Купидона. У нее остроумие Дайана, И в убедительное доказательство целомудрия, хорошо вооруженный; Из-за слабого детского лука Любви она живёт ничем не очарованной. Она не выдержит осады любовных отношений, Не ждите встречи с нападающими глазами, И не открывай ей колени для соблазняющего святых золота. О, она богата красотой, только бедная Что, когда она умирает, с красотой умирает ее магазин.

Бенволио

Тогда она поклялась, что будет жить целомудренно?

Ромео

Она имеет, и в этой щадящей трате огромные потери, Для красоты, голодной своей строгостью Отрезает красоту от всего потомства. Она слишком справедлива, слишком мудра, слишком справедлива, Чтобы заслужить блаженство, заставив меня отчаяться. Она отреклась от любви, и в этой клятве Живу ли я мертвым, что живу, чтобы сказать это сейчас.

Бенволио

Управляйся мной; забыть о ней думать.

Ромео

О, научи меня, как мне забыть думать.

Бенволио

Дав волю очам твоим,

Ромео

‘Это путь Назвать ее изысканной, под вопросом. Эти счастливые маски, целующие брови прекрасных дам, Будучи черными, напомним, они прячут ярмарку. Слепой не может забыть Драгоценное сокровище его зрения потеряно. Покажи мне милую любовницу — Что служит ее красотой, как не примечанием Где я могу прочитать, кто прошел эту проходящую ярмарку? Прощание.Ты не можешь научить меня забывать.

Бенволио

Я заплачу за это учение, иначе умру в долгах.

[Выход]

17 любовных цитат Ромео и Джульетты, выдержавших испытание временем [Анализ]

Более известное как Ромео и Джульетта , Трагедия Ромео и Джульетты — одно из самых известных произведений Уильяма Шекспира. Спектакль рассказывает о жизни и смерти Ромео и Джульетты, двух молодых влюбленных из враждующих семей Вероны.

Любовь Ромео и Джульетты — одна из самых любимых и трагичных во всей классической литературе.

Но хотя это, возможно, самая известная история любви из когда-либо написанных, многие ее цитаты трудно запомнить и их трудно поместить в более широкий контекст истории. Кто сказал: «Но чердак! Какой свет пробивается вон из того окна? Помимо Ромео и Джульетты, кто из других персонажей оказал большое влияние на историю? Каков фактический контекст этих цитат, включая обстоятельства, в которых находились персонажи в то время?

С учетом вышесказанного, вот коллекция из 17 Ромео и Джульетты любовных цитат, которые действительно выдержали испытание временем.

  • Купить этот плакат

    Эти неистовые наслаждения имеют насильственный конец,
    И в их торжестве умирают; как огонь и порошок,
    Который, когда они целуются, поглощают: сладчайший мед
    Отвратителен в своей сладости,
    И вкусом смущает аппетит:
    Поэтому любите умеренно: так любит долгую любовь.

    Брат Лоуренс (Акт 2, Сцена 6)

    Эта короткая речь, произнесенная братом Лоуренсом перед тем, как жениться на Ромео и Джульетте, советует молодому любовнику умерить свои любовные страсти.

    В этой цитате монах приводит в пример мед, который, хотя и восхитителен для наших вкусовых рецепторов, может вызвать серьезные боли в желудке, если мы съедим слишком много и слишком быстро. Точно так же, хотя стремление к любовным отношениям заманчиво, гораздо разумнее быть умеренными в своих страстях, если мы хотим брак, который продлится всю жизнь. Хотя все это разумный совет, мы могли бы также прочитать эту короткую проповедь как предзнаменование «насильственного конца» Ромео и Джульетты, который наступил в результате их «насильственных наслаждений».

    Интересно, что брат Лоуренс всегда советует Ромео и Джульетте любить умеренно, однако он является движущей силой, объединяющей двух влюбленных (и, как некоторые могут возразить, главной причиной их безвременной кончины). Это брат Лоуренс соглашается жениться на Ромео и Джульетте, хотя он знает, что эти два любовника встретились всего несколько недель назад. Кроме того, брат Лоуренс хорошо осведомлен о непостоянстве привязанностей Ромео, учитывая его безответную любовь к Розалине в начале пьесы.

    Брат Лоуренс утверждает, что он собирает Ромео и Джульетту вместе, чтобы помочь восстановить отношения между Капулетти и Монтекки, что он и делает … когда Ромео и Джульетта обнаруживают мертвыми членами семьи. Было ли решение брата Лоуренса жениться на этих двух молодых влюбленных каким-то образом аморальным? Должен ли он посоветовать им подождать, а не ввергнуть их в обязательства, которые, как он знал, они не были достаточно зрелыми, чтобы с ними справиться? Это всего лишь несколько вопросов, с которыми люди сталкиваются при чтении Romeo & Juliet.

  • Купить этот плакат

    Эта любовь, которую ты проявил
    Добавляет еще больше горя к моему собственному.
    Любовь — это дым, поднимаемый дымом вздохов;
    Очищение, огонь в глазах влюбленных;
    Раздраженное море, наполненное слезами любви.
    Что еще? Безумие самое незаметное,
    Удушающая желчь и оберегающая сладость.

    Ромео (Акт 1, сцена 1)

    «Ты», которого Ромео имеет в виду в этой цитате, — его двоюродный брат Бенволио.В этот раз в драме Ромео все еще очень расстроен своей безответной любовью к Розалине. Бенволио выражает свое сожаление по поводу плохого состояния своего друга, и Ромео отвечает этим угрюмым монологом.

    Вместо того, чтобы почувствовать себя лучше от сострадания своего друга, Ромео рассматривает любовь как коварную болезнь, которая только усиливает печаль, чем больше мы ее разделяем. Первый набор изображений, с которыми Ромео сравнивает любовь, связан с огнем и дымом. Во-вторых, Ромео переключается на водянистый образ «моря», чтобы описать слезы влюбленных.Он завершает свою речь, сравнивая любовь с «сдержанной» формой безумия и, наконец, с ядовитой желчью, которая имеет «сладкий вкус».

    Что особенно интересно в этом выступлении, так это изображение моря. Джульетта, конечно же, воспользуется этим же образом, чтобы описать свою любовь к Ромео в своем знаменитом заявлении: «Моя щедрость безгранична, как море». Однако в цитате Джульетты любовь изображается как положительная, только возрастающая по мере того, как кто-то разделяет ее (т.е. «чем больше я даю тебе / тем больше у меня есть, ибо и то, и другое бесконечно»).

    Конечно, приведенная выше цитата Ромео рассматривает разделение любви совершенно противоположным образом. Для Ромео большая любовь только увеличивает печаль и горе. Он все еще смотрит на любовь с чрезвычайно эгоистической точки зрения, и ему еще предстоит изучить высший идеал любви, который Джульетта будет представлять. Мы объясним эти концепции более подробно, исследуя некоторые цитаты из сцены балкона.

  • Одна прекраснее моей любви? всевидящее солнце
    С самого начала мира она не видела себе равных.

    Ромео (Акт 1, сцена 2)

    Если вы раньше не читали Ромео и Джульетта , то вы можете предположить, что «моя любовь», о которой говорит Ромео, — это Джульетта. Собственно, в этой цитате Ромео говорит со своим кузеном Бенволио о своей любви к прекрасной Розалине.

    Бенволио пытается отвлечь Ромео от Розалины, предлагая ему посетить предстоящий бал Капулетти, чтобы «сравнить» лицо Розалины с другими красотками Вероны. По иронии судьбы, хотя Ромео утверждает, что никогда не найдет на этой вечеринке такой прекрасной красавицы, как Розалина, именно это и происходит, когда он видит Джульетту.

  • Моя единственная любовь возникла из моей единственной ненависти!
    Слишком рано видно неизвестное и слишком поздно известно!
    Удивительное рождение любви для меня,
    Что я должен любить ненавистного врага.

    Джульетта (Акт 1, сцена 5)

    Джульетта произносит эту речь после того, как обнаруживает, что человек, в которого она безумно влюблена, — это Ромео Монтегю, сын заклятого врага ее семьи. Тема судьбы часто возникает при обсуждении Romeo & Juliet .Неужели в звездах написано, что Ромео и Джульетта встретятся и полюбят друг друга? Есть ли в реальной жизни такое понятие, как «родственная душа» или «любовь с первого взгляда»?

    Конечно, мы знаем, что не было бы конфликта, привлекающего внимание читателей, если бы Джульетта и Ромео не были влюблены друг в друга; однако мы должны задаться вопросом, насколько искренни их привязанности.

    Если вам интересно, Джульетте во время этой трагедии всего 13 лет. Хотя мы точно не знаем возраста Ромео, он лишь немного старше Джульетты.

    В основу пьесы Шекспира положена поэма Артура Брука «Трагическая история Ромея и Джульетты», в которой Джульетте было 16 лет, а Ромеус был немного старше. Хотя никто не знает, почему Шекспир решил снять Джульетту в 13 лет, некоторые критики считают, что это потому, что дочери Шекспира Сюзанне было 13 лет, когда он писал эту трагедию.

  • Купить этот плакат

    Но мягкий! какой свет вон вон вон разбивается?
    Это восток, а Джульетта — солнце! —
    Встань, прекрасное солнце, и убей завистливую луну,
    Уже больная и бледная от горя,
    Что ты, ее служанка, намного прекраснее ее.

    Ромео (Акт 2, Сцена 2)

    Даже люди, которые никогда раньше не читали Ромео и Джульетта , знают несколько цитат из культовой сцены балкона. Невероятно, насколько символичной стала эта сцена в западной культуре. Если вы еще не знали, Ромео забирается в дом Джульетты после вечеринки Капулетти, чтобы выразить свою любовь (и разделить несколько поцелуев на ночь) в этой классической сцене.

    Ромео восклицает эти знаменитые слова, наблюдая, как Джульетта выходит из спальни, чтобы посмотреть на ночное небо.Образ, который он выбирает для изображения Джульетты, — это солнце, что интересно, потому что в мировых мифологиях солнце традиционно ассоциируется с мужским началом. Хотя мы обычно ассоциируем солнце с мужским началом, а луну с женским, во многих древних религиях эти роли менялись местами. Возможно, Шекспир использует эти старые ассоциации, чтобы сделать интересные комментарии о взаимозаменяемой природе гендерной идентичности.

    Обдумывая характеристики в Romeo & Juliet , вы можете утверждать, что Джульетта обладает более «мужскими» качествами, чем Ромео.Например, Джульетта кажется гораздо более решительной, чтобы взять на себя обязательства перед Ромео и гарантировать, что ее не обманут.

    Со своей стороны, Ромео демонстрирует несколько стереотипно «женских» черт, особенно его капризность в начале пьесы, где он переходит от депрессии к экстазу всего в нескольких сценах. Возможно, Шекспир использует эти изображения солнца и луны, чтобы подчеркнуть изменчивость гендерных ролей? Мы увидим много других примеров, когда Шекспир играет с изображениями солнца и луны ниже.

  • Купить этот плакат

    «Это твое имя — мой враг.
    Ты сам, но не Монтекки.
    Что такое Монтегю? это ни рука, ни нога,
    Ни рука, ни лицо, ни какая-либо другая часть
    Принадлежит мужчине. О, будь другим именем!
    Что в имени? То, что мы называем розой,
    Любое другое имя пахло бы так же сладко.

    Джульетта (Акт 2, Сцена 2)

    В еще одной известной цитате из сцены балкона Джульетта спрашивает, почему имя «Монтегю» должно отделять ее от Ромео. Тот факт, что старшие поколения вовлечены во вражду, не означает, что новое поколение должно брать на себя конфликты прошлого.

    Здесь уместна цитата из «Улисса» Джеймса Джойса: «История… это кошмар, от которого я пытаюсь очнуться». Хотя Ромео и Джульетта изо всех сил пытаются избежать кошмара своей семейной истории, они все же заканчивают свои дни трагедией.

    Примечательно, что коренная причина конфликта между Монтекки и Капулетти не раскрыта. Тот факт, что никто, кажется, не знает, почему они вовлечены в кровавую вражду, подчеркивает абсурдность обиды и помогает темам трагедии хорошо переноситься в иностранные культуры.Отсутствие специфики по поводу вражды Монтекки и Капулетти также сделало эту пьесу свежей для нас, современных, позволяя современным художникам адаптировать структуру «Ромео и Джульетты» к новым условиям.

    Пожалуй, самые известные примеры того, как художники использовали сюжет Ромео и Джульетты в различных условиях, включают вражду между Грейнджерфордами и Шепердсонами в фильме Марка Твена «Гекльберри Финн » и вражду между Акулами и Джетс в мюзикле West Side Story .

  • Посмотрите, как она подпирает щеку
    своей рукой, о, если бы я был перчаткой
    на этой руке, чтобы я,
    , коснулся этой щеки!

    Ромео (Акт 2, Сцена 2)

    Как любой молодой любовник, Ромео не терпится, чтобы Джульетта была полностью предоставлена ​​самому себе. Хотя в этой цитате Ромео только говорит, что хочет прикоснуться к щеке своего возлюбленного, мы знаем из предыдущих сцен, что он действительно хотел бы пощекотать губы своей новообретенной любви. Действительно, Ромео так хотел быть с Джульеттой, что начал целовать ее сразу после встречи с ней на вечеринке Капулетти!

    К сожалению, нетерпеливость и огромные эмоциональные перепады Ромео — трагические недостатки, которые ускоряют его собственное разрушение.Напротив, Джульетта, кажется, больше контролирует свои эмоции, особенно в этой сцене на балконе. Это похоже на то, как если бы Джульетта научила Ромео «высшей любви», выходящей за рамки низменных похотливых побуждений. Несмотря на его очевидную незрелость, большинство читателей очень сочувствуют тяжелому положению Ромео.

  • Спокойной ночи, спокойной ночи!
    Разлука такая сладкая печаль,
    Что я скажу спокойной ночи, пока не наступит день
    .

    Джульетта (Акт 2, Сцена 2)

    Шекспир создал много новых слов в английском языке, но одно слово, которое он наверняка не изобрел, — это прилагательное «горько-сладкий».Интересно, что слово «сладко-горький» изначально использовалось как существительное для описания вкуса некоторых яблок на среднеанглийском языке. Этимологи также считают, что у древних греков было слово для описания этого уникального вкуса.

    Неясно, когда люди начали использовать этот термин для описания эмоциональных состояний. Однако мы можем быть уверены, что выражение настроения Шекспиром в приведенной выше цитате является одним из самых известных примеров на английском языке.

  • Ловлю тебя на слове:
    Зови меня, но люби, и я буду новокрещеным;
    Отныне я никогда не буду Ромео.

    Ромео (Акт 2, Сцена 2)

    Религиозные образы, такие как крещение, можно найти в изобилии во время ухаживания Ромео и Джульетты. Действительно, при их первой встрече на вечеринке Капулетти разговор Ромео и Джульетты образует полный сонет, посвященный теме паломничества.

    Со всеми этими преднамеренными ссылками на христианскую религию создается впечатление, что в «Ромео и Джульетте» любовь достигает статуса высокой религии. Может быть, нам стоит считать Ромео и Джульетту самыми известными мучениками западного мира за дело романтической любви.

  • Получайте 8 лучших литературных рассказов каждую неделю

    Хотите лучший книжный контент со всего Интернета? Присоединяйтесь к нашему еженедельному обзору литературы, чтобы получать самые популярные и актуальные литературные новости каждый вторник в 10 часов утра.

  • О, не клянись луной, непостоянной луной,
    Эти ежемесячные изменения в ее круговой сфере,
    Чтобы твоя любовь не оказалась столь же изменчивой.

    Джульетта (Акт 2, Сцена 2)

    И снова мы находим лунные изображения в этой знаменитой сцене балкона.В этой цитате Джульетта предупреждает Ромео, что она не потерпит его, если он не будет полностью ей предан. Джульетта хочет, чтобы Ромео поклялся в своей любви чем-то менее «непостоянным», чем луна, если только он не считает, что его страсти к ней «также изменчивы».

    Хотя вопрос о том, является ли привязанность Ромео к Джульетте «изменчивой», остается спорным, нет никаких сомнений в том, что Ромео — капризный парень. Как и луна, эмоции Ромео меняются почти в каждой сцене этой пьесы. Шекспир снова играет с «женскими» лунными качествами Ромео в противоположность традиционно «мужским» качествам, которые чаще встречаются у Джульетты.

  • И все же я хочу, кроме того, что у меня есть;
    Моя щедрость безгранична, как море,
    Моя любовь столь же глубока; чем больше даю тебе,
    тем больше имею, ибо и то и другое бесконечно.

    Джульетта (Акт 2, Сцена 2)

    Хотя эта цитата не так популярна, как другие в сцене балкона, известный критик Шекспира Гарольд Блум считал, что она является ключом к универсальной привлекательности Romeo & Juliet . Джульетта не только достигла зрелости, но и обнаруживает свою интуитивную мудрость в природе взаимной и бескорыстной любви.

    Обратите внимание на то, насколько эта цитата по духу схожа с понятием «любить ближнего своего» в христианской религии. И снова романтическая любовь, кажется, возведена в полубожественный статус в Romeo & Juliet , что может привести людей к более глубокому пониманию божественных тайн.

  • Под тяжелым бременем любви тону.

    Ромео (Акт 1, Сцена 4)

    В этой цитате из Акта I из Ромео и Джульетта Ромео жалуется, что он все еще тоскует по своей безответной любви к Розалине.Новых читателей часто шокирует, насколько глубоко на Ромео повлияла Розалина в начале великой трагедии Шекспира.

    Некоторые литературоведы считают, что Ромео нужно было «подготовить» к тому, чтобы принять высшую любовь, которую предлагает Джульетта, влюбляясь и разлюбляя Розалину. Многие читатели отмечают, что образы, используемые Ромео по ходу пьесы, становятся все более продвинутыми по мере того, как он вступает в отношения с Джульеттой. Возможно, переживание потери послужит решающим познавательным опытом в взрослении Ромео.

  • Дай мне моего Ромео; и, когда он умрет,
    Возьми его и изрежь его звездочками,
    И он сделает лицо небес таким прекрасным
    Дабы весь мир полюбил ночь
    И не поклоняйся яркому солнцу.

    Джульетта (Акт 3, Сцена 2)

    Эта цитата взята из страстного монолога Джульетты в начале Акта 3, Сцена 2. В этой цитате снова есть изображения солнца и луны. Интересно, что Джульетта использует слово «кричащий», то же самое, что Ромео использовал в одном из своих монологов в сцене балкона.Однако вместо яркого описания луны Джульетта использует это прилагательное для описания солнца.

    В то время как Ромео хотел изгнать луну, поклоняясь своему солнцу Джульетте, Джульетта хочет изгнать солнце, чтобы все поклонялись ночным звездам, в которые она изображает тело Ромео. Неужели Шекспир снова сигнализирует о гендерных различиях между Ромео и Джульеттой этими преднамеренными изменениями образа?

  • Купить этот плакат

    Мудро и медленно; они спотыкаются, что бегают быстро.

    Брат Лоуренс (Акт 2, Сцена 3)

    Вот еще одна цитата брата Лоуренса, призывающего молодых любовников проявлять умеренность в своих отношениях. Понятно, что брат Лоуренс ценит умеренность, но он все же согласен выдать юного Ромео за Джульетту, хотя и знает, что молодой человек еще недостаточно зрелый.

    Если вы когда-нибудь видели киноверсию фильма «« Ромео и Джульетта »» Франко Дзеффирелли 1968 года, то вы знаете, что брат Лоуренс буквально спотыкается, сказав эту строчку.Возможно, этим ходом режиссер сигнализировал о неразумной поспешности брака с Ромео и Джульеттой.

  • Глаза, посмотри в последний раз!
    Оружие, прими свои последние объятия! и, уста, о вы
    Двери дыхания, запечатайте праведным поцелуем
    Бессрочная сделка к всепоглощающей смерти! —
    Приди, горькое поведение, приди, отвратительный проводник!
    Отчаянный лоцман, сейчас же беги на
    Лихой скат твоя усталая от морской болезни кора!
    За мою любовь! [Напитки.] —О истинный аптекарь!
    Снадобья твои быстры. — Так поцелуем я умираю.

    Ромео (Акт 5, Сцена 3)

    Одна интересная пара противоположностей, которую Шекспир объединяет в этой и других цитатах в Ромео и Джульетта , — это лекарство против яда. Брат Лоуренс первым поднял эту тему, когда он обсуждает странную смесь целебных и ядовитых качеств в травах в начале 2-го акта, сцена 3. Здесь также Ромео свободно смешивает свой яд с лекарственными «лекарствами» и «аптекарем».”

    Можно ли когда-нибудь рассматривать яд как лекарство? Вы не поверите, но это одна из основных тем, которые теоретики постмодерна использовали для развития своих идей деконструкции и двусмысленности, присущей всем текстам. Французский постмодернист Жак Деррида в своем эссе «Аптека Платона» классно указал, что философ Платон часто использовал слово Pharmakon в своих сократических диалогах. Интересно, что Pharmakon может относиться как к «лекарству», так и к «яду» на древнегреческом языке.

    Еще одна пара противоположностей, которые Шекспир усложняет в конце года «Ромео и Джульетта» — это насилие против мира. В конце концов, насильственная смерть Ромео и Джульетты была единственным, что привело Монтекки и Капулетти к какому-то примирению. Как это часто бывает в главных произведениях Шекспира, удобные линии, которые мы часто проводим между такими понятиями, как насилие / мир и медицина / яд, стираются.

  • Это твои ножны [пронзает себя]; там отдохни, и дай мне умереть.

    Джульетта (Акт 5, Сцена 3)

    Ромео и Джульетта в своих самоубийствах оказываются противоположными тому, чего мы ожидаем от традиционных гендерных ролей. Хотя убийство ножом не является исключительно мужским, это определенно более жестоко, чем отравление. Конечно, Джульетта собиралась выпить из бутылки с ядом, которую выпил Ромео, но она ничего не могла сделать, верно? Джульетта в очень неприличной манере скорее обрекает себя на смерть от меча, чем на жизнь без своей любви.

    Джульетта, конечно, не единственный персонаж Шекспира, нарушивший гендерные нормы. И Леди Макбет, и Клеопатра являются яркими примерами сильных «мужских» женских ролей в творчестве Шекспира. Неудивительно, что феминистки и теоретики гендера были так очарованы пьесами Шекспира в последние годы!

  • Мрачный мир этим утром приносит;
    Солнце от печали не покажет головы.
    Иди отсюда, чтобы побольше поговорить об этих печальных вещах;
    Некоторые будут помилованы, а некоторые наказаны;
    Ибо никогда не было более печального рассказа, чем история Джульетты и ее Ромео.

    Принц (Акт 5, Сцена 3), произносит заключительные слова «Ромео и Джульетты»

    Так заканчивается одна из самых популярных трагедий Шекспира. Принц появляется в начале и в конце пьесы, чтобы поставить два монолога, оба в форме сонетов. Хотя у принца есть только эти две речи, они являются двумя из наиболее часто цитируемых в Romeo & Juliet . Действительно, первый монолог дал нам широко распространенную фразу «любовники звездного креста».

  • Шекспир, конечно, был мастером сонетной формы.За свою жизнь он составил 154 сборника сонетов, не считая сонетов в десятках своих драм.

    А как насчет вас? Мы пропустили вашу любимую цитату о любви Ромео и Джульетта ? Если у вас есть предложения, дайте нам знать в комментариях ниже!

    Получайте 8 лучших литературных рассказов каждую неделю

    Хотите лучший книжный контент со всего Интернета? Присоединяйтесь к нашему еженедельному обзору литературы, чтобы получать самые популярные и актуальные литературные новости каждый вторник в 10 часов утра.

    Ключевые моменты и факты | Ромео и Джульетта

    Ключевые моменты в «Ромео и Джульетте» и некоторые важные факты о пьесе и ее персонажах.

    Ключевые моменты из ромео и Джульетты

    Каждый режиссер выберет свои собственные ключевые моменты в Ромео и Джульетта в зависимости от того, как они интерпретируют пьесу. Здесь мы перечислили некоторые важные моменты в том порядке, в котором они появляются в игре.

    Речь идет о шекспировском издании пьес RSC.Номера актов и сцен меняются в зависимости от редакции.

    Сцена установлена ​​(Акт 1 Сцена 1)

    Слуги Монтекки и Капулетти сталкиваются на улице, принц угрожает страшным наказанием, если произойдет еще одна подобная драка, а Ромео рассказывает своему другу Бенволио о своей одержимости Розалиной.

    Влюбленные встречаются впервые (Акт 1 Сцена 4)

    Ромео уговаривают пойти на вечеринку в маске в доме Капулетти. Не зная, кто она, он влюбляется в Джульетту в тот момент, когда видит ее, и она, не зная, что он Монтегю, так же мгновенно влюбляется в него (это Акт 1, Сцена 5 во многих редакциях).

    Ромео рискует смертью, чтобы снова встретиться с Джульеттой (Акт 2, сцена 1)

    Когда все ушли с вечеринки, Ромео крадется в сад Капулетти и видит на балконе Джульетту. Они раскрывают свою взаимную любовь, и Ромео уходит, обещая устроить тайный брак и позволить посланнику Джульетты, ее старой медсестре, сообщить подробности на следующее утро. Эта знаменитая сцена, известная как «Сцена на балконе», во многих изданиях нумеруется «Акт 2», «Сцена 2».

    Свадьба проводится тайно (Акт 2, Сцена 5)

    Джульетта сообщает своим родителям, что собирается исповедаться перед братом Лоуренсом, встречает там Ромео, и, несмотря на некоторые личные опасения, монах немедленно женится на них.

    Ромео в гневе убивает Тибальта, кузена Джульетты (Акт 3, Сцена 1)

    Ромео встречает Тибальта на улице и вызывает его на дуэль. Ромео отказывается сражаться, а его друг Меркуцио настолько возмущен этой «трусостью», что вместо этого принимает вызов. Когда Ромео пытается прервать битву, Тибальт убивает Меркуцио, а затем в ярости Ромео убивает Тибальта. Приходит принц и, услышав всю историю, изгоняет Ромео, а не казнит.

    Несчастная пара расстается (Акт 3 Сцена 5)

    Обработка монахом и медсестрой, Ромео и Джульетта провели брачную ночь вместе.Однако они немедленно разводятся, так как Ромео должен отправиться в изгнание в Мантую или умереть, если он будет найден в Вероне. Полагая, что ее горе связано со смертью кузена, отец Джульетты пытается подбодрить Джульетту, устроив ее немедленный брак с Пэрис. Он угрожает отречься от нее, когда она просит хотя бы отложить свадьбу, и она бежит к монаху за советом и помощью.

    Монах предлагает опасное решение (Акт 4, сцена 1)

    Джульетта прибывает к монаху, где ее встречает Пэрис, который обсуждает их свадебные планы.Она в таком отчаянии, что угрожает самоубийством, и вместо этого монах предлагает ей принять зелье, которое заставит ее казаться мертвой. Он обещает послать сообщение Ромео, прося его тайно вернуться и быть с Джульеттой, когда она проснется, как только ее «тело» будет доставлено в семейный склеп.

    Джульетта найдена мертвой (Акт 4, Сцена 4)

    Медсестра обнаруживает «мертвое тело» Джульетты, когда она идет разбудить ее к ее свадьбе, Пэрис. Вызывают брата Лоуренса, который советует семье смириться со своим горем и принимает меры, чтобы Джульетта была немедленно «похоронена».

    Ромео узнает о трагедии и планирует самоубийство (Акт 5, сцена 1)

    Слуга Ромео, Бальтазар, достигает Мантуи раньше посланника монаха и сообщает Ромео, что Джульетта мертва. Ромео покупает яд и уезжает в Верону, планируя умереть вместе с телом Джульетты.

    Трагический финал (Акт 5 Сцена 3)

    Пытаясь проникнуть в склеп Капулетти, Пэрис мешает Ромео, и они дерутся. Ромео убивает Пэрис и достигает тела Джульетты. Он выпивает яд, в последний раз целует жену и умирает.Узнав, что Ромео так и не получил своего сообщения, монах приходит в склеп, чтобы быть с Джульеттой, когда она просыпается. Он находит тело Пэрис и достигает Джульетты, когда она оживает. Он не может убедить ее бросить мертвого мужа и в страхе убегает. Джульетта понимает, что произошло, берет нож Ромео и пронзает себя им. Стражи открывают для себя ужасное зрелище и вызывают принца, которому монах признается во всем. Выслушав всю историю, Монтекки и Капулетти примиряются.Мир был достигнут, но ценой стали жизни двух невинных молодых любовников.

    Краткое содержание и анализ романа Уильяма Шекспира «Ромео и Джульетта» — интересная литература

    Хотя это было впервые исполнено в 1590-х годах, первое задокументированное исполнение « Ромео и Джульетта» относится к 1662 году. Дневник Сэмюэл Пепис был в аудитории и записал, что он «впервые увидел« Ромео и Джульетту ». это когда-либо было исполнено; но это самая худшая игра, которую я когда-либо слышал в своей жизни, и самая худшая игра, которую я когда-либо видел у этих людей.’

    Несмотря на неприязнь Пеписа, пьеса — одна из самых любимых и известных Шекспира, а история «Ромео и Джульетта» хорошо известна. Однако пьеса настолько укоренилась в народном сознании, что значительно более сложная пьеса Шекспира была сведена к нескольким ключевым аспектам: «влюбленные звезды и крест», история любви подростков и самоубийство двух главных героев. Подводя итоги и анализируя, мы понимаем, что «Ромео и Джульетта» — это гораздо больше, чем трагическая история любви.

    Ромео и Джульетта : краткое содержание

    После того, как Пролог установил сцену — у нас есть два враждующих дома, Монтекки и Капулетти, в городе-государстве Верона; а юный Ромео — Монтекки, а Джульетта, в которую Ромео суждено влюбиться, — из семьи Капулетти, заклятых врагов Монтекки — собственно пьеса начинается с того, что слуги двух враждующих семей насмехаются друг над другом на улице.

    Когда Бенволио, член дома Монтекки, прибывает и сталкивается с Тибальтом из дома Капулетти, вспыхивает драка, и только когда появляются сам Капулетти и его жена, леди Капулетти, борьба прекращается.Затем появляются старый Монтегю и его жена, и принц Вероны, Эскал, прибывает и наказывает людей за драки. Уезжают все, кроме старого Монтегю, его жены и Бенволио, племянника Монтегю. Бенволио говорит им, что Ромео заперся, но не знает почему.

    Появляется Ромео, и Бенволио спрашивает своего кузена, что случилось, и Ромео начинает говорить парадоксально, что является верным признаком того, что он влюблен. Он утверждает, что любит Розалину, но не отвечает на мужскую любовь. Появляется слуга с запиской, и Ромео и Бенволио узнают, что Капулетти держат маскарад.Бенволио говорит Ромео, что он должен присутствовать, даже несмотря на то, что он Монтекки, поскольку он найдет более красивых женщин, чем Розалина, в которых можно влюбиться. Тем временем леди Капулетти спрашивает свою дочь Джульетту, думала ли она о замужестве, и говорит Джульетте, что человек по имени Пэрис станет для нее отличным мужем.

    Ромео посещает бал-маскарад Капулетти со своим другом Меркуцио. Меркуцио рассказывает Ромео о фее по имени Королева Маб, которая приходит в сознание молодых людей, когда они мечтают, и заставляет их мечтать о любви и романтике.На балу-маскараде Ромео шпионит за Джульеттой и мгновенно влюбляется в нее; она тоже влюбляется в него.

    Они целуются, но затем Тибальт, родственник Джульетты, замечает Ромео и, узнав в нем Монтегю, планирует сразиться с ним. Старый Капулетти говорит ему не делать этого, и Тибальт неохотно соглашается. Когда Джульетта спрашивает, кто такой Ромео, она обезумела, узнав, что он Монтекки и, следовательно, член семьи, которая является заклятыми врагами ее семьи.

    Ромео врывается в сады родительского дома Джульетты и разговаривает с ней у окна спальни.Двое из них клянутся в любви друг к другу и договариваются о тайной свадьбе на следующую ночь. Ромео идет к священнику, брату Лоуренсу, который соглашается жениться на Ромео и Джульетте.

    После свадьбы вражда между двумя семьями снова становится ожесточенной: Тибальт убивает Меркуцио в битве, а Ромео убивает Тибальта в отместку. Принц изгоняет Ромео из Вероны за его преступление.

    Отец говорит Джульетте, что она выйдет замуж за Пэрис, поэтому Джульетта отправляется искать помощи у брата Лоуренса, чтобы выбраться из этого.Он говорит ей принять снотворное, от которого она будет казаться мертвой на две ночи; она будет похоронена в семейном склепе, и Ромео (который будет проинформирован о плане) сможет тайно явиться к ней там.

    Однако, хотя эта часть плана идет хорошо, сообщение Ромео не приходит; вместо этого он слышит, что Джульетта действительно умерла. Он тайно навещает ее в семейном склепе, но его скорбь прерывается прибытием Пэрис, которая должна возложить цветы. Они двое дерутся, и Ромео убивает его.Убежденный, что Джульетта действительно мертва, Ромео выпивает яд, чтобы вместе с Джульеттой умереть. Джульетта просыпается под действием снотворного и обнаруживает рядом с собой мертвого Ромео. Она наносит себе удар.

    Пьеса заканчивается тем, что брат Лоуренс рассказывает историю двум враждующим семьям. Принц велит им оставить соперничество позади и жить в мире.

    Ромео и Джульетта : анализ

    Как нам анализировать «Ромео и Джульетта» , одну из самых известных и часто изучаемых, исполняемых и адаптированных пьес Шекспира? Является ли «Ромео и Джульетта» великой любовной историей, как ее часто интерпретируют, и что он говорит о пьесе — если это праздник юной любви — что она заканчивается смертью обоих романтических героев?

    Стоит иметь в виду, что Ромео и Джульетта убивают себя не потому, что им запрещено быть вместе, а потому, что цепь событий (из которых продолжающаяся вражда их семей друг с другом является лишь одним) и сообщение, которое никогда не прибывают, приводят к недоразумению, которое приводит к их самоубийству.

    Ромео и Джульетта часто читают как трагедию и великое празднование романтической любви, но он явно поднимает некоторые сложные вопросы о природе любви, вопросы, которые становятся еще более актуальными, когда мы рассматриваем безудержную природу любви действие пьесы и тот факт, что Ромео и Джульетта встречаются, женятся и умирают в течение нескольких дней. Ниже мы предлагаем некоторые примечания к анализу этой классической пьесы Шекспира и исследуем некоторые из наиболее важных тем пьесы.

    Стоит начать с рассмотрения того, что Шекспир сделал со своим исходным материалом. Интересно, что две семьи, известные как Монтекки и Капулетти, по-видимому, действительно существовали в средневековой Италии: первое упоминание «Монтекки и Капулетти», как ни странно, есть в поэзии Данте (1265–1321), а не Шекспира.

    В эпической поэме Данте начала четырнадцатого века «Божественная комедия » он ссылается на две враждующие итальянские семьи: «Иди и посмотри, небрежные, / Монтекки и Капулетти, Мональди и Филиппески / Одна партия уже скорбит, другие в страхе »( Purgatorio , песнь VI).В пьесе Шекспира никогда не раскрывается, почему семьи враждуют друг с другом, поэтому нам рекомендуется принять это за чистую монету.

    Самая известная линия пьесы ссылается на вражду между двумя семьями, а это значит, что Ромео и Джульетта не могут быть вместе. И эта линия, когда мы останавливаемся и рассматриваем ее, становится более чем озадачивающей. Фраза произносится Джульеттой: «Ромео, Ромео, для чего ты Ромео?» Конечно, «почему» не означает «где» — это означает «почему».

    Но это не совсем проясняет, почему и зачем.Вопрос все еще кажется бессмысленным: проблема Ромео не в его имени, а в его фамилии, Монтегю. Конечно, раз уж он ей нравится, Джульетта вполне довольна «Ромео», такой как он есть — проблема в его семье. Были предложены решения этой загадки, но ни одно из них не дает полного удовлетворения.

    Есть ряд примечательных вещей, которые Шекспир сделал со своим исходным материалом. Итальянский рассказ «Мариотто и Джаноцца», напечатанный в 1476 году, содержал многие элементы сюжета из романа Шекспира «Ромео и Джульетта» .Источником истории для пьесы Шекспира была книга Артура Брука «Трагическая история Ромея и Джульетты » (1562 г.), перевод этой итальянской сказки на английский язык.

    Мораль рассказа Брук заключается в том, что юная любовь заканчивается катастрофой для старших, и ее лучше всего сдерживать; Шекспир это изменил. В «« Ромео и Джульетта » прославляется безудержная страсть и азарт юной любви, несмотря на то, что неразбериха приводит к смерти юных влюбленных. Но через свою смерть и пример их любви к своим родителям, две семьи клянутся примириться друг с другом.

    Шекспир также изображает Джульетту в своей пьесе тринадцатилетней девушкой, что по ряду причин странно. Мы знаем, что «Ромео и Джульетта» «» — о юной любви — «паре любовников-звезд», которые принадлежат к конкурирующим семьям в Вероне, — но что странно в пьесе Шекспира, так это то, насколько юной он делает Джульетту. В стихотворной интерпретации истории Брук Джульетте шестнадцать. Но когда Шекспир инсценировал историю, он сделал Джульетту на несколько лет моложе, при этом возраст Ромео не был указан.Как сообщает леди Капулетти, Джульетте «еще нет [еще] четырнадцати лет», и об этом говорят нам несколько раз, как будто Шекспир хочет привлечь к нему внимание и убедиться, что мы не забудем его.

    Это имеет смысл, поскольку Джульетта олицетворяет юную любовь, но то, что делает это тревожным — особенно для современной публики, — это тот факт, что это делает Джульетту девушкой тринадцати лет, когда она наслаждается своей ночью супружеского блаженства с Ромео. Как пишет Джон Сазерленд в своей (и Седрике Уоттсе) работе Oxford World’s Classics: Генрих V, Военный преступник ?: и Другие шекспировские головоломки : «В современном суде [Ромео] получил бы более длительный срок за то, что он делает с Джульеттой, чем за то, что он делает с Тибальтом.’

    Похоже, что на этот вопрос нет удовлетворительного ответа, но одно из возможных объяснений кроется в одной из повторяющихся тем пьесы: непристойности и сексуальной близости. Возможно, удивительно, учитывая юность трагической героини, « Ромео и Джульетта» пронизана непристойными шутками, двусмысленностями и намёками на секс, сделанными рядом персонажей.

    Эти упоминания о физической любви делают невинность Джульетты и последующий страстный роман с Ромео еще более заметным: путешествие, которое предпринимают и Ромео, и Джульетта, — это путешествие от невинности (Ромео бессмысленно и наивно преследует Розалину; Джульетта не знает путей любви) испытать.

    В конечном счете, Ромео и Джульетта — это классическое изображение запретной любви, но оно также гораздо более сексуально осведомлено, более «взрослое», чем многие думают.

    Нравится:

    Нравится Загрузка …

    Связанные

    Ромео + Джульетта (1996) — IMDb

    Это не лучшая пьеса Шекспира, но в ней есть его лучшие стихи; это потому, что пьеса — О языке, о разнице между тем, что что-то есть, и языком, на котором это описывается.Так что среди пьес это может быть одна из самых сложных для съемок. Но, увы, он страдает еще одним благословением, которое также является проклятием: сама история настолько сильна, что можно построить любой фильм, пьесу или что-то еще вокруг нее, и, вероятно, это сработает. Таким образом, мы часто теряем язык.

    Зефрелли сделал свой собственный выбор в более раннем фильме; они были относительно обычными. Хотя он вырезал какой-то ценный язык, принесенный в жертву богам современного терпения, это, безусловно, лучшая версия. Но здесь у нас есть несколько интересных вариантов.

    Сначала настройка. Итальянцы в шекспировской Англии были людьми комичными, и его постановка пьесы вдохновила бы публику привнести в драму тяжелые стереотипы. Латиняне в его время считались: пижонскими: склонными к насилию (стереотип, который унаследовали чернокожие сегодня, но для лондонцев итальянцы были почти африканцами): невероятно гордыми, особенно в отношении пренебрежения к мужественности: одержимыми оружием.

    Сегодня мы сворачиваем их под относительно грубое понятие тупого латинского мачо.В этом фильме режиссер преувеличил этику латинского мачо, чтобы добиться такого же эффекта, как у лондонцев XVI века. Это работает, потому что эти стереотипы представляют собой мощные мемы, которые привлекают множество хостов, которые увековечивают свою основную истину. Баз добавляет еще одно измерение людей, захваченных суеверным изнутри церкви.

    Он сознательно переступает границу между кажущейся правдой и сатирой. Эти латиняне внешне поверхностны, а не вербально. Итак, вот решение проблемы, как сделать фильм (который в первую очередь визуальный носитель) из пьесы, использующей поэтический язык.Решение состоит в том, чтобы преобразовать все метафоры из языка в видение. Отсюда столь заметное отсутствие поэзии. Я представляю, как Баз велит игрокам не беспокоиться так сильно о поэзии.

    И Ромео, и Джульетта в любом случае не умеют исполнять стихи: они дети, которые учатся на работе. А актерское мастерство, которое у них есть в кино, зависит только от лица, а не от языка. Хотя они достаточно хороши.

    Мне нравится этот фильм за его смелость. Некоторые из экспериментов работают, поскольку мы получаем сообщение о разнице между тем, что мы видим, и тем, что является правдой.Вот почему Джульетта должна видеть в конце ЖИВОГО Ромео. Жизнь под водой используется с пользой. Но в реальной пьесе есть так много и таких тонких исследований темы, и они очищены здесь для нескольких широких эффектов. Настоящее сообщение, которое звучит громко и ясно, если вы знаете пьесу (или даже фильм Зефрелли), — это не расстояние между реальностью событий и языком, а реальность богатства реальной пьесы и этого фильма. Столь же обширный. Столь же мощное заявление.Итак, у нас есть домик, задняя часть которого выброшена в море.

    Отдельно в пьесе есть три якоря: Меркуцио, Монах и Медсестра. Здесь с ними обращаются интересно.

    Монах — мастер алхимии, скрывающийся под покровом Церкви. В пьесе магия языка приравнивается к магии зелий, столь же смертоносных. Конгруэнтность в этом фильме теряется, но Баз определенно получает магическую часть, а также лишний церковный ритуал. Этот монах — потрясающее, запоминающееся выступление человека, который считает, что может победить природу.Служит якорем по назначению.

    Медсестра — настоящая домашняя, грубая натура, полная бескомпромиссной лояльности, но в конечном итоге скомпрометированная. Здесь теряется ее характер. Нам НУЖНО знать о мертвой сестре и о том, почему медсестра нападает на Джульетту, чтобы спасти ее жизнь. Баз здесь терпит неудачу и поэтому не дает никакого центра. Для Шекспира она — белое пространство на палитре.

    Меркуцио в пьесе — эмоционально увлеченный визионер-мистик. Мы понимаем, что Ромео и Меркуцио вместе изучали магию («философию») за границей, как Гамлет и Горацио.Сон, который они поделили накануне вечером, является стержнем всего действия: он похож на волшебство ведьм в «Макбете». Баз тоже понимает: что такое современная магия? Наркотики. Итак, Меркуцио дал Гамлету психотропное средство перед тем, как пойти на вечеринку. Мне подходит, потому что он позволяет визуально разрушить все и стать неумолимо трагичным. Все после вечеринки — это путешествие, понимаете? Вот почему они могут встретиться, заворожиться и устроить свадьбу через час или два. (Помните, что до этого момента Ромео безнадежно поражен Розелин.)

    Любой, кто борется с проблемами съемок Барда и выходит живым, заслуживает моего уважения. Это странная интерпретация, но в этом суть.

    Учебное пособие по Шекспиру «Ромео и Джульетта»

    Ромео и Джульетта Введение

    ____________________________________________________________________________________

    Хотите больше дет? У нас также есть полный онлайн-курс о «Ромео и Джульетта» , с трехнедельным чтением и заданиями, чтобы убедиться, что вы знаете свое дело.

    ____________________________________________________________________________________

    До того, как молодой Уильям Шекспир написал свою пьесу о двух поэтических выступлениях, гормонально-зависимые подростки, которые бросают вызов давней вражде своих семей и рискуют всем, чтобы быть вместе, любовь даже не считалась подходящей темой для трагедия.»

    Больше нет. Написано в начале карьеры Шекспира как драматурга, Трагедия Ромео и Джульетты (ок.1595) теперь считается величайшей любовной историей всех времен. Это тоже не было хитом для сна: пьеса была настолько популярна в свое время, что публиковалась дважды при жизни Шекспира (1597 и 1599). Учитывая состояние технологий печатных станков в то время, это было большим делом.

    Шекспир адаптировал сюжет из популярной «Трагической истории Ромея и Джульетты » Артура Брукса (1562 г.), длинной английской поэмы, основанной на повести «Мариотто и Джианноцца» (1476 г.), восходящей к новелле Масуччо Салернитано.Но это не просто римейк. Вы когда-нибудь слышали о трагической истории Ромея и Джульетты года ? Да, мы думали, что нет. Шекспир сделал историю бессмертной — или, по крайней мере, чрезвычайно долгой. Одна только сцена на балконе (действие 2, сцена 2 в большинстве выпусков пьесы) — один из самых запоминающихся и узнаваемых моментов во всей западной литературе.

    Несмотря на причудливую родословную, « Ромео и Джульетта» также считается одним из самых доступных произведений Шекспира. Наряду с Юлий Цезарь , это, как правило, одна из первых пьес Шекспира, которую изучали западные студенты, которые получают дозу елизаветинского театра, шекспировского языка и, конечно же, любовной поэзии.И это не только школьный любимец; это тоже любимец публики. «Ромео и Джульетта» «» бесчисленное количество раз ставили всемирно известные театральные труппы и до сих пор пользуются популярностью у публики.

    Это также одна из самых адаптированных пьес всех времен: Франко Дзеффирелли снял по ней фильм, получивший «Оскар» в 1968 году, а пьесу также адаптировали в мюзикле « Вестсайдская история » (1957), получившем премию Тони. «Ромео и Джульетта» вдохновили бесчисленное количество поп-текстов, таких как «История любви» Тейлор Свифт, «Ромео и Джульетта» Dire Straits и стиль ду-воп «Размышления» («Точно так же») «Ромео и Джульетта».«Почти любые истории о« запретной любви »могут проследить свою генеалогию до Ромео и Джульетты , от Грозового перевала до саги Стефани Майер Сумерки .

    Но разве это не более чем глупый блокбастер? и Джульетта — эквивалент студентов через 400 лет, изучающих Реальная любовь ? Известный журналист семнадцатого века Сэмюэл Пепис назвал пьесы «худшими из того, что он когда-либо слышал в своей жизни» (источник).И даже мы должны признать, что Ромео больше похож на эмо-подростка, чем на человека, охваченного бессмертной страстью.

    Что ж, вы же не собираетесь ждать, пока мы вам скажем?


    Что такое «Ромео и Джульетта» и почему меня это должно волновать?

    Многие люди думают, что сцена на балконе столь же глубока, как интерпретация истинной любви двенадцатилетней давности. Мальчик встречает девушку, они смотрят друг другу в глаза и говорят много поэтических вещей. Реплика сочная музыка. Любой, кто доживает до четырнадцати лет, конечно, понимает, что любовь не в этом.Поклясться друг другу в бессмертной приверженности через пятнадцать минут после знакомства — это не любовь, а страстное увлечение.

    Но Ромео и Джульетта — это не только то, что происходит, когда два гормональных подростка сталкиваются друг с другом. Каждому, кто смотрел сериал Engaged and Underaged , ясно, что получить то, что вы хотите от юной любви, — это не всегда все, о чем мечтают. Настоящая мораль этой истории заключается в том, что иногда любовь обречена на провал, и это применимо независимо от того, сколько вам лет и в какое время вы живете.

    Почему? Потому что никто не любит в вакууме. В первые несколько недель любовной интриги вы можете почувствовать, что вы и ваша любовь в своем собственном мире, но довольно скоро реальность возвращается к вам. У вас есть домашнее задание или работа, на которую нужно пойти; родители дышат тебе в шею, или работодатели недоумевают, почему ты продолжаешь звонить больным. И это даже не говоря о ваших друзьях, которые перестали вас приглашать.

    Но, допустим, вы остаетесь вместе. Вы женитесь на своей возлюбленной-подростке и вместе создаете дом.Довольно скоро у вас есть счета, которые нужно оплачивать, может быть, дети, которых нужно кормить, или вы тот, кто просыпается в 6 утра, чтобы вывести собаку на прогулку , снова .

    Наша точка? «Ромео и Джульетта» — по крайней мере частично, трагедия о столкновении между личной любовью (ты и твой милый) и общественными интересами (удобные браки, оплата счетов или создание семьи). Возможно, у нас нет таких же препятствий, как у Ромео и Джульетты, но сильная, страстная любовь может быть такой же антиобщественной в 21 веке, как и в 16 веке.Как вести переговоры на минном поле? Что ж, надеюсь, лучше, чем у Ромео и Джульетты.

    Romeo and Juliet Resources

    Movie or TV Productions

    Вестсайдская история , 1961
    Вестсайдская история — это пересказ Ромео и Джульетты как мюзикл, в центре которого две враждующие банды Нью-Йорка. Режиссерами классического фильма стали Леонард Бернстайн и Стивен Сондхейм.

    Тромео и Джульетта , 1996
    Тромео и Джульетта — это походная, уличная панк-версия «Ромео и Джульетта» , которую школьные учителя вряд ли будут показывать в классе.Также бывает много сырого мяса (мы не шутим).

    Влюбленный Шекспир , 1999
    Влюбленный Шекспир — это художественный рассказ о том, как Шекспир преодолел писательский тупик и написал Ромео и Джульетта с Гвинет Пэлтроу и Джозефом Файнсом в главных ролях. Этот фильм должен увидеть каждый, кто неравнодушен к Шекспиру. (Psst. Он написан в соавторстве с Томом Стоппардом, человеком, ответственным за Розенкранц и Гильденстерн мертвы. )

    Romeo Must Die , 2000
    Romeo Must Die , современный пересказ классики спектакль, поставленный Анджеем Бартковяком, с Джет Ли в главной роли.

    Гномео и Джульетта , 2008
    Гномео и Джульетта , анимационный фильм, в котором Эмили Блант в роли Джульетты и Джеймс МакЭвой в роли Гномео.

    Сегодня вечером, сегодня вечером
    Вестсайдская история (1961) — это пересказ Ромео и Джульетты как мюзикла, в центре которого находятся две враждующие банды Нью-Йорка. Люди, стоящие за этим фильмом, — это настоящие знаменитости на великолепном Бродвее середины века (Леонард Бернштейн, Стивен Сондхейм, Джером Роббинс).Вы буквально ни за что не пожалеете об этом, кроме случаев, когда у вас закончатся салфетки.

    Подростковые мечты
    Адаптация Франко Дзеффирелли 1968 года — классика, и это вызвало удивление, когда на роль 15-летней Оливии Хасси поставили сцену обнаженной натуры.

    Для чего ты, Тромео?
    Тромео и Джульетта (1996) — это непринужденная, уличная панк-версия «Ромео и Джульетты», которую школьные учителя вряд ли будут показывать в классе. (Возможно, тебе больше повезет в колледже.Кроме того, мы не шутим, в нем много сырого мяса.

    Звезды
    «Ромео должен умереть », современный пересказ классической пьесы, поставленный Анджеем Бартковяком, с Джетом Ли, Аалией и Исайей Вашингтон в главных ролях.

    Вечная любовь
    Стефани Майер думала о Новолуние как об обновленном Ромео и Джульетте . Вы согласны?

    Видео

    «Старый Рим и Джули-а»
    Эпизод 18 сезона Симпсоны называется «Старый Рим и Джули-а» — это о старых «запретных» любовных отношениях дедушки Симпсона с сестрой Мардж Сельмой, которая намного моложе, но столь же непривлекательна.Вы можете посмотреть всю серию здесь.

    Исторические документы

    «Трагическая история Ромея и Джульетты»
    Пьеса Шекспира основана на популярной английской поэме Артура Брука «Трагическая история Ромея и Джульетты» (впервые опубликована в 1562 году, за два года до рождения Шекспира). Вы можете прочитать онлайн или загрузить (модернизированный) экземпляр стихотворения Брук, переизданный в 1908 году.

    «История Пирама и Фисбы»
    Книга 4 из Метаморфоз Овидия (Овидий начал проект около 2 г. н.э.D.) содержит «Историю Пирама и Фисбы», еще один источник шекспировского ромео «Ромео и Джульетта». Вы можете прочитать и скачать английский перевод здесь.

    Пирам и Фисба в Сон в летнюю ночь
    Акт 5, сцена 1 Шекспира Сон в летнюю ночь (написано примерно в то же время, что и Ромео и Джульетта ) включает перформанс «Пирам и Фисба. «игра в пьесе, которая исследует те же темы, что и Ромео и Джульетта .Вы можете прочитать его здесь (и пока вы его читаете, ознакомьтесь с учебным пособием Shmoop для Midsummer ). Это ссылка на Акт 5, Сцена 1, но вы можете перейти по ссылкам, чтобы прочитать всю пьесу.

    Это так трагично
    Пьеса Шекспира основана на популярном английском стихотворении Артура Брука «Трагическая история Ромея и Джульетты» (впервые опубликовано в 1562 году, за два года до рождения Шекспира). Вы можете прочитать онлайн или скачать (модернизированную) копию стихотворения Брук, переизданную в 1908 году.

    Сквозь стену
    Книга 4 Метаморфоз Овидия (Овидий начал проект около 2 года нашей эры) содержит «Историю о Пираме и Фисбе», еще один источник для ромео и Джульетты Шекспира. Вы можете прочитать и скачать здесь английский перевод.

    Источник
    В пятом акте, сцена 1 из пьесы Шекспира «Сон в летнюю ночь» (написанной примерно в то же время, что и «Ромео и Джульетта» ) представлена ​​пьеса «Пирам и Фисба», которая исследует те же темы, что и Romeo and Juliet .Вы можете прочитать его здесь (и пока вы его читаете, ознакомьтесь с учебным пособием Shmoop для Midsummer ). Это ссылка на Акт 5, Сцена 1, но вы можете перейти по ссылкам, чтобы прочитать всю пьесу.

    Другое

    «60 Второй Шекспир»
    Думаешь, Ромео и Джульетта могли бы стать отличной газетой для обложки? Ты не единственный. Посмотрите веселый фильм BBC «60 секунд Шекспира».

    Мультяшная полоска «Ромео и Джульетта»
    Посмотрите эту современную и очень сжатую адаптацию пьесы Шекспира, дополняющую «60-секундный Шекспир» BBC.«

    ‘Speare
    Galaga встречает Romeo and Juliet ? Сыграйте в ‘ Speare , аркадную видеоигру, которая помогает пользователям узнать о языке и пьесах Шекспира. Комплименты канадской адаптации Shakespeare Project.

    «Я возьму« Love Poetry »за 1000, Алекс».
    Сыграть в «Опасность Ромео и Джульетты!» (PowerPoint)

    Interactive Folio
    Посмотрите «Interactive Folio» Romeo and Juliet , где вы можете нажимайте на строки пьесы, чтобы получить доступ к определениям, забавным фактам, изображениям, драматическим материалам и интересным видеоклипам.

    Веб-сайты

    Кассовая стойка
    Думаете, «Ромео и Джульетта» может стать отличной газетой для обложки? Ты не единственный. Посмотрите веселый фильм BBC «60 секунд Шекспира».

    Теория игр
    Галага встречает Ромео и Джульетту ? Сыграйте в аркадную видеоигру ‘Speare , которая помогает пользователям узнать о языке и пьесах Шекспира. Комплименты канадской адаптации Шекспировского проекта.

    Будущее уже здесь
    Посмотрите «Интерактивный фолио» из Ромео и Джульетта , где вы можете щелкнуть строки пьесы, чтобы получить доступ к определениям, забавным фактам, изображениям, драматическим материалам и интересным видеоклипам .

    Лучшая часть пробуждения
    … проверяет веб-сайт библиотеки Фолджера Шекспира.

    Влюбленный Шекспир в Тома
    Влюбленный Шекспир — это беллетризованный рассказ о том, как Шекспир преодолел писательский кризис и написал «Ромео и Джульетту» с Гвинет Пэлтроу и Джозефом Файнсом в главных ролях. Этот фильм должен увидеть каждый, кто неравнодушен к Шекспиру. (Psst. Это соавтор Тома Стоппарда, человека, ответственного за Rosencrantz и Guildenstern are Dead .Чувак знает своего Шекспира.)

    Видео

    Танцуйте так, как будто все смотрят
    Мы бросаем вызов вам смотреть, как эта танцовщица исполняет смерть Джульетты в балете Прокофьева, не чувствуя при этом никаких эмоций.

    Молодая любовь
    Вот трейлер из адаптации Дзеффирелли 1968 года, в котором изображена Джульетта-подросток.

    Be Still Our Hearts
    В 1996 году Шмуп был полностью влюблен в Лео и Клэр. Посмотрите трейлер из версии Баз Лурманна 1996 года здесь.

    Аудио

    Мы любим 80-е
    Классическая группа 80-х Dire Straits представляет версию Romeo and Juliet . Все еще хорошо после всех этих лет.

    Отполируйте наушники
    Вот 100% бесплатная версия Romeo and Juliet .

    Wordless
    NPR рекомендует записать успешную оценку Сергея Прокофьева Ромео и Джульетта . Вы не ошибетесь, выбрав «одну из красивейших партитур ХХ века».»

    Images

    Ye Olde Times
    Посмотрите несколько потрясающих изображений из первого выпуска Romeo and Juliet .

    Classic and Youthful
    Вот несколько кадров из адаптации Дзеффирелли 1968 года. Вы покупаете Джульетту в 13 лет?

    Модное и современное
    А теперь сравните несколько изображений из обновления Баз Лурманна 1996 года — они передают историю?

    Уильям Шекспир «Ромео и Джульетта» Факты

    Можно с уверенностью сказать, что на Земле мало людей, которые не знают историю «Ромео и Джульетта» .Трагическая история Уильяма Шекспира о двух влюбленных, скрещенных звездами, была адаптирована сотни — если не тысячи — раз за годы, и не всегда в точности словами самого Барда. Были музыкальные версии, оперные постановки, более 100 кино- и теле-версий спектакля. В то время как фильм Джорджа Кьюкора 1936 года, фильм Франко Дзеффирелли 1968 года и современная (1996 года) адаптация Баз Лурманна — одни из самых известных интерпретаций соперничества между Монтекки и Капулетти на большом экране, West Side Story — это еще один взгляд на мир. сказка.Что в этой пьесе XVI века произвело такое неизгладимое впечатление на читателей и публику? Читайте дальше, чтобы узнать больше о романе Уильяма Шекспира «Ромео и Джульетта» .

    1. Уильям Шекспир не был первым, кто написал о Монтекки и Капулетти.

    Монтекки и Капулетти — две семьи, находящиеся в центре семейного соперничества, из-за которого любовь Ромео и Джульетты становится невыносимой проблемой, — ссорились задолго до того, как Уильям Шекспир овладел ими.В «Божественной комедии», эпической поэме, на создание которой у Данте ушло более 10 лет, он делает следующую ссылку:

    «Придите и посмотрите, вы, небрежные, / Монтекки и Капулетти, Мональди и Филиппески: / Один уже скорбит, другой в страхе. / Придите, жестокие, иди и посмотри на беду / Из своих благородных семей , и очисти их от гниения «.

    «Божественная комедия» Данте была написана более чем за 250 лет до рождения Шекспира.

    2.

    «Ромео и Джульетта» «» основан на стихотворении Артура Брука.

    Прикручивание идей других писателей было совершенно нормальным делом во времена Шекспира, поэтому неудивительно, что история «Ромео и Джульетта» не совсем оригинальна. Бард основал своих звездных любовников на главных героях поэмы Артура Брука 1562 года «Трагическая история Ромея и Джульетты».

    Действие стихотворения Брука, как и сказки Шекспира, происходит в Вероне, Италия.Согласно Британской библиотеке, «стихотворение Брук описывает« смертельную »вражду между двумя богатыми, благородными семьями — Капулетти и Монтекки. На фоне «черной ненависти» он рассказывает «несчастную» историю о прекрасном юноше Ромеусе Монтекки, чье сердце пленено мудрой и грациозной Джульеттой Капулетти ».

    3. Его не всегда называли

    Ромео и Джульетта .

    Когда он был впервые опубликован, «Ромео и Джульетта» носил гораздо более информативный — и гораздо более длинный — заголовок: Самая прекрасная и прискорбная трагедия Ромео и Джульетты .

    4. Первая публикация пьесы

    «Ромео и Джульетта» считается неавторизованной версией пьесы.

    Ромео и Джульетта первоначально было опубликовано в 1597 году в Первой четверти. Но исследователи Шекспира давно утверждают, что эта версия пьесы была не только неполной, но и несанкционированной. Версия 1599 года, опубликованная во Втором квартале, является версией «Ромео и Джульетта» , которую мы все знаем и любим сегодня.

    5. Концовка «Ромео и Джульетты

    » вряд ли стала неожиданностью.

    «Ромео и Джульетта» начинается с пролога, который сообщает читателю, в каком направлении идет пьеса:

    Два дома, одинаковые по достоинству,

    На ярмарке Вероны, где мы устроили нашу сцену,

    От разрыва древней обиды к новому мятежу,

    Где гражданская кровь делает нечистыми гражданские руки.

    Отсюда роковые чресла этих двух врагов

    Пара влюбленных звезд-крест покончила с собой;

    Чья злополучная неудача свергает

    Своей смертью похоронят раздоры своих родителей.

    Страшный переход их смертельной любви,

    И продолжение гнева родителей,

    Которые, кроме детей, ничто не могло удалить,

    Сейчас два часа движения нашей сцены;

    Тот, куда обращаются с терпеливыми ушами,

    То, что здесь будет упущено, будет стараться исправить наш тяжелый труд.

    Вот вам и неизвестность! Однако то, что делает пролог, — это сцена, на которой актеры заполняют детали очень общих штрихов первых строк пьесы.

    6. Джульетте всего 13 лет.

    Мы знаем, что Ромео и Джульетта — молодая влюбленная пара, но легко пропустить , как юных Джульеттов. В акте I, сцена III леди Капулетти говорит, что Джульетте «нет [еще] четырнадцати». На самом деле ей осталось всего две недели до своего 14-летия. Точный возраст Ромео никогда не сообщается.

    7. Ухаживания пары действительно были вихрем.

    Поговорим о бурном романе! Учитывая, что мы знаем, что Джульетте всего 13 лет, ее импульсивность может показаться более понятной.Но с момента их знакомства до свадьбы Ромео и Джульетта знали друг друга менее 24 часов.

    8. В «сцене балкона»

    Ромео и Джульетта нет балкона.

    Один из самых знаковых моментов «Ромео и Джульетта» — это то, что стало известно как «Сцена на балконе», которая происходит во втором акте, сцена 2. Есть только одна проблема: слово балкон никогда не упоминается в пьесе Шекспира. . Для этого тоже есть веская причина: согласно Мерриам-Вебстер, самое раннее известное употребление этого термина, первоначально записанное как balcone , не происходило до 1618 года — более чем через 20 лет после того, как Шекспир написал Ромео и Джульетта .Согласно пьесе, действие происходит в саду Капулетти, когда «Джульетта появляется наверху в окне».

    9. Только в 1662 году женщина играла роль Джульетты.

    Любой, кто видел фильм « Влюбленный Шекспир» , знает, что еще во времена Барда и до 1660 года все сценические роли исполнялись мужчинами. Но в 1662 году актриса Мэри Сондерсон вышла на сцену в роли Джульетты; Считается, что она первая женщина, сыгравшая культовую роль.

    10.Один писатель осмелился дать

    «Ромео и Джульетта» счастливый конец.

    Ирландский поэт и автор текстов Наум Тейт, ставший в 1692 году английским поэтическим лауреатом, имел склонность возиться со словами Шекспира. Помимо того, что он переписал шекспировский « Король Лир » на « Король Лир» 1681 года «История короля Лира », в котором он указал на счастливый конец трагедии (Корделия вышла замуж за Эдгара), он сделал то же самое с «Ромео и Джульетта» . В отличие от его версии King Lear , которая стала довольно популярной, его альтернативная концовка для Romeo and Juliet , похоже, не прижилась.

    11. Один директор театра полностью исключил Розалину из спектакля.

    Когда мы впервые встречаемся с Ромео, юный Лотарио нацелился не на Джульетту, а на другую женщину, Розалину. Но затем он встречает Джульетту, и все ставки отменены. При постановке своей собственной версии «Ромео и Джульетта » в 1748 году актер и драматург Дэвид Гаррик решил полностью потерять роль Розалины, поскольку, по его мнению, это уменьшило влияние любви Ромео к Джульетте и заставило его казаться слишком «непостоянным».”

    12.

    Romeo стал сокращением для мужчины-любовника.

    Romeo and Juliet оказал долгосрочное влияние на английский язык, включая популяризацию таких слов, как ladybird и таких фраз, как wild goose chase . Но у Ромео тоже есть своя словарная статья: помимо того, что Мерриам-Вебстер определил «герой шекспировского романа « Ромео и Джульетта », который умер из любви к Джульетте», « Ромео » также стал означать «мужчина». любовник.”

    Mental Floss является партнером инициативы по чтению «15 страниц в день» Paper & Packaging — How Life Unfolds®, чтобы у каждого была возможность (и время) принять участие в Книжном клубе Mental Floss.

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *