Русский скотт вальтер: Русский Вальтер Скотт

Русский Вальтер Скотт



Мы уважаем этот роман за благородное
чувство любви к отечеству.
В.Г. Белинский

Большинство из нас с именем Михаила Николаевича Загоскина и его замечательным произведением впервые сталкивается при чтении «Ревизора». Помните, Анна Андреевна спрашивает Хлестакова, прихвастнувшего тем, что он еще и балуется пером: «Так верно, и „Юрий Милославский“ ваше сочинение?»? Да, скромно соглашается Хлестаков, мое. «Ах, маменька, — перебивает Анну Андреевну дочь, — там написано, что это господина Загоскина сочинение». «Ах, да, это правда, это точно Загоскина, — спохватывается завравшийся Хлестаков. — А есть другой „Юрий Милославский“, так тот уж мой».

Во время первого представления «Ревизора» эта сцена воспринималась куда острее. После памятного и шумного успеха «Юрия Милославского» этот диалог с головой выдавал невежество героев комедии.

Успех появившегося в декабре 1829 года романа Загоскина действительно превзошел все ожидания.

По воспоминаниям современников, первый русский исторический роман о Великой Смуте 1612 года читали везде: и в гостиных, и в мастерских, и при дворе. Пушкин в письме поздравлял Загоскина «с успехом полным и заслуженным». Жуковский шутливо жаловался: взял в руки «Юрия Милославского» без намеренья читать — лишь присмотреться к авторскому слогу, да так и пристал до последней страницы. Даже из заграницы пришли поздравительные письма от Проспера Мериме и Вальтера Скотта.


Эти отзывы были тем значительнее, что никто не ожидал ничего подобного от автора романа, скромного губернского секретаря.


Единственный «бурный» эпизод его жизни был связан с Отечественной войной 1812 года. Вступив офицером в Петербургское ополчение, М. Загоскин участвовал в боевых действиях, 6 октября в боях под Полоцком был ранен в ногу и получил орден Святой Анны IV степени, с надписью «За храбрость». После лечения вернулся в полк и прошел с русской армией военный путь до Данцига, после взятия которого (24 декабря 1813 года) Петербургское ополчение было распущено.

Сам Михаил Николаевич однажды высказал простодушное недоумение, как это его угораздило написать такую капитальную вещь. Тем не менее, факт остается фактом: русский исторический роман начался с «Юрия Милославского», а Загоскин остался в истории отечественной литературы новатором и родоначальником исторического жанра.

Всего в течение жизни он сочинил 8 исторических романов, более двух десятков комедий и повестей. Его комедию «Добрый малый» в свое время сравнивали с «Горем от ума» А.С. Грибоедова. В 1831 г. Загоскин был назначен директором театров Москвы.

Про Загоскина рассказывали такую забавную историю. Он был довольно бережлив, но, получая немало денег за свои сочинения, любил иногда себя потешить разными дорогими безделушками. Например, беспрестанно заказывал бумажные табакерки с разными картинами, выписывал восьмиствольные пистолеты, карманные барометры, складные удочки и проч.

Как-то вздумал он сделать себе дорожную шкатулку, которая бы заключала в себе все: и принадлежности туалета, и библиотеку, и зрительную трубку, и прибор для уженья рыбы, и часы, и принадлежности для письма, и табакерки, и сигары, которых он не курил,— словом, все, что и нужно и не нужно, да может понадобиться! Он накупил вещей, собрал свои, обрезал по самые строки прекрасное маленькое издание французской библии, потому что оно не входило в местечко, и шкатулка вышла огромная и подлинно редкая. Загоскин показывал ее с удовольствием, и первое слово его всегда было громкое и повелительное: «Отопри!» Замок был с секретом, и когда гость отчаивался в своих усилиях, Загоскин говорил с благородной гордостью: «А я отопру». И отпирал.


Баснописец Дмитриев однажды при осмотре шкатулки сказал: «Я нахожу, Михаил Николаевич, что тут многого недостает!» — «А что бы такое, например?» — «Недостает складного ружья, складного вертела и утюга».— «На что же это?» — «Да случится дорогой застрелить птицу, захочешь её изжарить. А замараешь манишку, вздумаешь сам вымыть, надобно и выгладить».


Загоскин поначалу принял это за шутку, однако по зрелом размышлении оказалось, что шкатулка действительно не содержит в себе самого нужнейшего для дороги, именно столового прибора и других принадлежностей для стола. Загоскин заказал для этого другую шкатулку.

Когда и другая великолепная шкатулка была готова, оказалось, что они не устанавливаются в коляску.

Тогда Загоскин заказал для шкатулок коляску. Когда же готова была и коляска, тут только выяснилось, что Михаилу Николаевичу некуда ехать…

Из: Забытые истории

как Вальтер Скотт создал исторический роман

Современные читатели знают Вальтера Скотта как создателя первых в Европе исторических романов, но мало кто помнит, что его путь к большой прозе лежал через увлечение шотландским и немецким фольклором. Подробнее о том, как поэтические переводы и баллады собственного сочинения проложили путь «Айвенго» и другим знаменитым книгам — в материале Екатерины Колосовой.

Вальтер Скотт занимает особое место в истории британской литературы XIX века. Он оказал колоссальное влияние на своих современников и последователей. Бальзак считал романы Скотта вершиной художественного мастерства, Стендаль называл его отцом современных романистов, Белинский высоко ценил его произведения, отмечая в них связь исторической науки и художественного вымысла. Поэзия Скотта встретила положительные отзывы Гёте, а Пушкин называл романиста «шотландским чародеем». Для многих современных читателей Вальтер Скотт является прежде всего создателем исторического романа, однако к этому жанру он пришел не сразу. Свою литературную карьеру он начал с поэтических переводов, коллекционирования и редактирования старинных баллад. Именно эти юношеские увлечения впоследствии вдохновили писателя на создание нового литературного жанра.

Скотт родился в Эдинбурге 15 августа 1771 года. В раннем детстве он переболел полиомиелитом, и семья долго еще опасалась за его здоровье. Доктор Джон Ратерфорд — дед Скотта по матери — посоветовал на некоторое время отправить внука в Смейлхолм, маленькую деревню на юго-востоке Шотландии, с которой связаны ранние воспоминания писателя. Рассказы родных об историческом прошлом и народные легенды зародили в нем горячую любовь к истории своей родины, а хорошая память позволяла не просто воспринимать, но точно запоминать и накапливать услышанные легенды.

Вернувшись в Эдинбург, Скотт продолжил изучение истории и шотландской народной культуры. Он много читал, особенно интересуясь поэзией, балладами и сказками разных народов. Все это позже отразится в его романах в виде прямых цитат и аллюзий на соответствующие произведения. Увлечение литературой не могло не подвести Скотта к освоению немецких романтиков и их предтеч. Известно, что в школьные годы он начинал изучать немецкий язык, однако не справился со сложными грамматическими конструкциями и мудреными правилами и поэтому пытался овладеть языком «интуитивно», используя знания шотландских и англосаксонских диалектов. Нетрудно предположить, что таким образом ему не удалось овладеть языком на должном уровне, зато этого было достаточно, чтобы с успехом толковать общее содержание немецких произведений и, главное, по мнению самого Скотта, чувствовать отраженный в них национальный дух и колорит.

Увлечение юного Скотта романтической литературой Германии являлось, возможно, определяющим фактором в его поэтическом становлении, и неслучайно свою литературную карьеру он начал именно с переводов немецких авторов. В частности, большую роль сыграл Гердер, чей труд «Голоса народов в песнях» Скотт внимательно изучал и хранил в домашней библиотеке. Не меньшее влияние оказали поэты «Бури и натиска», особенно молодой Гёте и Бюргер. Скотту принадлежат переводы драмы Гёте «Гётц фон Берлихинген» и баллад Бюргера — знаменитой «Леноры» (которой он дал название «Уильям и Хелен») и менее известного «Дикого охотника». Он также написал ряд эссе, анализирующих важные феномены немецкой культуры. Позднее, в «Эссе о подражании древней балладе», Скотт ретроспективно оценил степень знакомства эдинбургской интеллигенции времен своей молодости с немецкой литературой. Эта работа отражает восхищение, с которым юный поэт смотрел на литературу Германии.

Современник и друг Скотта Мэтью Грегори Льюис, опубликовавший большинство его первых поэтических переводов, был обеспокоен серьезными расхождениями между текстом Скотта и оригинальной «Ленорой». Он просил друга исправить имя главной героини с Хелен на Элленору, но Скотт решительно отказывался что-либо менять. С помощью особенного названия и замены имени Ленора на Хелен, он стремился придать балладе английский колорит и усилить ее сходство с другой шотландской балладой «Призрак Доброго Уильяма». В конечном итоге расхождения с оригиналом не позволили Льюису добавить этот перевод в свое собрание «Чудесных рассказов». Тем не менее, убежденный в собственной правоте, Скотт написал несколько других баллад. Помимо перевода бюргеровского «Дикого охотника» Скотт выполнил вольный перевод баллады из «Клаудины» Гёте, который он назвал «Фридрих и Алиса». Затем последовала еще одна переводная баллада, «Король огня», и две авторские: «Гленфинлас» и «Канун Св. Иоанна».

Третья авторская баллада Скотта была написана в 1798 году, во время поездки Льюиса в Эдинбург. Будущий зять и биограф Скотта Джон Локхарт в «Воспоминаниях о жизни сэра Вальтера Скотта» упоминает их общего знакомого, мистера Джеймса Скена, который поделился с друзьями старинной немецкой военной песней «Пришел день разлуки…». Это произведение произвело впечатление и на Льюиса, и на Скотта, и уже к следующему утру поэт сочинил («в той же манере») «Военную песню». Эта песня-баллада действительно пришлась по вкусу военным и по сей день известна как «Военная песня Королевских драгунов Эдинбурга».

Эдинбург. Вид на старый город, 19 векФото: National Galleries of Scotland Commons

Увлечение немецкой поэзией не препятствовало Скотту заниматься делом, которого он оставлял на протяжении всей своей жизни — коллекционированием старинных народных шотландских баллад. В октябре 1799 года он провел неделю в Эттрике и Лодердейле, затем на несколько дней останавливался в Роузбэнке, близ Келсо, в доме своего дяди, капитана Р. Скотта. Здесь же возобновилось его общение с давним школьным другом Джеймсом Бэллентайном, на тот момент издателем газеты «Келсо Мэйл». Скотт показал ему некоторые баллады собственного сочинения, и Бэллентайн оценил их намного выше, чем Льюис. Реакция друга утешила поэта и вернула ему былую уверенность, пошатнувшуюся под воздействием критики Льюиса. Тогда Скотт предложил своему другу начать выпуск небольшого периодического издания, своеобразного приложения к «Келсо Мэйл», а также опубликовать несколько баллад, которые пришлись по вкусу Бэллентайну. Именно таким образом, при поддержке школьного товарища, Скотт пришел к идее самостоятельного издания сборника «Песни шотландского пограничья».

Полное издание «Песен», согласно делению Скотта, насчитывает 27 исторических баллад, 49 романтических баллад и 20 подражаний старинным балладам. В предисловии к собранию Скотт разъясняет, что он понимает под каждым типом. Так, исторические баллады повествуют о хорошо всем известных событиях — памятных битвах и героях. Те же черты отличают и второй тип баллад, но с оговоркой: романтические баллады отсылают к народным легендам, сложившимся на англо-шотландском пограничье, они связаны с вымышленными персонажами и сверхъестественными сюжетами. Скотт обращает внимание на то, что баллады этого типа были широко распространены и за пределами пограничной Шотландии, особенно среди крестьянства, и именно поэтому они преобладают в его собрании. Третий класс баллад писатель называет в предисловии «современными имитациями древнего метода композиции». Объединенные в этом разделе баллады, поясняет Скотт, «в древние времена потребовали бы от менестрелей игры на арфе». Здесь Скотт представляет образцы современной поэзии, как своей, так и принадлежащей другим поэтам, стилизованной под старину.

Скотт часто дополнял авторскими деталями и оригинальные древние тексты, а также переписывал отдельные строки или даже целые четверостишия, чтобы адаптировать старинные тексты под вкусы современной публики. Эффективным приемом адаптации были и предисловия и комментарии автора, которые предваряли и завершали баллады. В них Скотт отмечал связанные с текстом исторические факты, предоставлял подробную информацию о реальных и вымышленных персонажах, называл источники происхождения текстов, многие из которых (до первой публикации собрания) сохранились только в устной традиции. Отдельные баллады были снабжены целым редакционным аппаратом, отсылающим к известным письменным документам.

Подход Скотта к старинным памятникам отличался еще и тем, что писатель интересовался не только (или даже в первую очередь не столько) их литературными достоинствами. Будучи сам знатоком древностей, он обращался к балладам как к предметам антиквариата, понимая их и эстетическую, и экономическую ценность. В этой связи можно вспомнить, что «антикварианизм» — феномен, порожденный движением антикваров, во многом повлиял на эстетику и культурные ценности XVIII века.

Собрание баллад «Песни шотландского пограничья» является первой крупной поэтической работой Скотта, в которой он продемонстрировал свой собственный подход к редактированию фольклорных памятников. Несмотря на то, что он опирался на опыт предшествующих ему собирателей фольклора (таких как Томас Перси, Уильям Шенстон и др.), подход Скотта являлся новаторским по целому ряду причин. Во-первых, он отдавал предпочтение устным, а не письменным источникам. Во-вторых, он адаптировал произведения таким образом, чтобы современный читатель мог без труда понять смысл устаревших лингвистических форм и конструкций. При этом Скотт не отказывался от использования диалектов, а разъяснял трудные слова в комментариях, а также стремился сочетать современный ему литературный английский язык с его шотландскими вариантами.

Вальтер Скотт, гравюра 1805-го годаХудожник: J. Saxon

Постепенно Скотт стал расширять рамки балладного жанра. В 1801 году он параллельно трудился над третьим томом «Песен шотландского пограничья» и над изданием средневекового рыцарского романа в стихах «Сэр Тристрем», стремясь в обоих случаях показать себя не просто интерпретатором традиции, но и оригинальным поэтом. Находясь под впечатлением от колриджевской «Кристабели», он начал работу над поэмой «Песнь последнего менестреля», но вскоре отложил этот замысел из-за нелестных отзывов друзей. К счастью, очень скоро выяснилось, что первые читатели вовсе не критиковали его труд, а напротив, были ошеломлены его новизной. Возобновив работу, Скотт добавил в лирическое повествование фигуру самого старого менестреля, задумав ее как связующее звено между песнями поэмы. Вместе с тем в этом образе был и особый символический посыл: менестрель с первых строк предстает перед читателем как человек, переживший свое время и обнаруживший себя в ситуации, когда власть над Шотландией отдана чужакам, а его искусство презирают. Скотт неслучайно рисует образ старого певца именно таким образом — в глазах автора это отражает процесс увядания творчества менестрелей, одной из старинных устных народных традиций. Для Скотта было принципиально важно обратить внимание на то обстоятельство, что с ее исчезновением Шотландия рискует утратить и свою историю, и патриархальные ценности, отраженные в фольклоре.

«Песнь последнего менестреля», которая была сочинена самим Скоттом, а не заимствована, наполнена отсылками к реальным историческим сюжетам и фольклорным героям, часто фигурирующим в англо-шотландских балладах. Автор стремился создать поэму, которая по форме напоминала бы балладу, отображала бы плачевное состояние культуры менестрелей, нуждающейся в спасении, а также в мельчайших подробностях изображала бы сознание средневекового шотландца. Надо сказать, что впоследствии поэма действительно привлекла внимание не только ценителей литературы, но и туристов, которые и по сей день специально отправляются в Шотландию, чтобы посетить аббатство Мелроуз — символический центр древней традиции.

За «Песнью последнего менестреля» последовала поэма «Мармион», в которой Скотт стремился придерживаться найденных им принципов исторического повествования, используя фольклорные темы и мотивы. Поэма повествует как о днях, которые предшествовали яркому историческому событию — битве при Флоддене 9 сентября 1513 г., так и об отдельных эпизодах самой битвы. Такая структура вновь позволила Скотту устранить различия между разными временными периодами, стереть границы между настоящим и прошлым, реальностью и фантазией, материальным и нематериальным. Если в «Песнь последнего менестреля» поэт вводит фигуру древнего певца, исполняющего балладу о событиях минувших дней, то в «Мармионе» менестрелем становится сам Скотт, чтобы увековечить память о битве.

Более поздние поэмы Скотта, такие как «Дева Озера», «Видение дона Родерика», «Поле Ватерлоо» и др., продолжают раздвигать рамки балладного жанра, и это подводит автора к созданию исторического романа — «большой формы», в основе которой лежит принцип совмещения реальных исторических фактов и биографий с элементами художественного вымысла. В своей романной прозе Скотт неизменно знакомит читателей с предшествующими эпохами, в чем ему по-прежнему помогает фольклорное наследие. Если мы попытаемся выстроить в хронологическом порядке все социально-исторические события, изображенные в романах Скотта, перед нами предстанет обширная панорама английской, шотландской и даже французской жизни конца XI — начала XIX вв.

В своем первом романе «Уэйверли, или Шестьдесят лет назад», опубликованном в 1814 году, Скотт решил отразить известный и кровопролитный исторический эпизод из недавнего прошлого Шотландии: вымышленная история Эдуарда Уэйверли развертывается на фоне подавления второго восстания якобитов, случившегося в 1745-м. В этом и последующих романах раскрывается талант Скотта-рассказчика, способного поместить большое количество разнообразных и ярких персонажей в динамичную, захватывающую историческую обстановку. Автор также оказался и мастером диалога, умеющего передавать тонкие лингвистические особенности диалектов шотландского и английского языка.

Вслед за «Уэйверли» Скотт написал целую серию исторических романов о Шотландии, известных сегодня как романы из цикла «Уэйверли». «Гай Мэннеринг, или Астролог» и «Антиквар» завершили своего рода трилогию, охватывающую период с 1740-х до 1800-х годов. Первая из четырех серий романов, опубликованных под названием «Рассказы трактирщика», состояла ​​из романов «Черный карлик» и «Пуритане». За ними последовали «Роб Рой» и «Эдинбургская темница», а позже были опубликованы романы «Ламмермурская невеста» и «Легенда о Монтрозе». Только после публикации этих романов, повествующих о событиях шотландской истории Скотт, движимый шатким состоянием своих финансов и желанием удовлетворить интерес читателей, обратился к темам из английской истории. Так в 1819 году появился знаменитый роман «Айвенго», действие которого разворачивается в Англии конца XII века. Этот роман и поныне остается самым популярным произведением Скотта.

В 1829 году в ежегодном альманахе появился цикл, состоящий из трех коротких рассказов, которые Скотт объединил под одним названием «Рассказы из альманаха „Кипсек”». Эти не столь известные короткие рассказы — «Зеркало тетушки Маргарет», «Комната с гобеленами, или Дама в старинном платье» и «Смерть Джока, сына лэрда» — были написаны уже на излете его творческой карьеры. После их публикации Скотт создаст еще три романа, два из которых были опубликованы прижизненно («Граф Роберт Парижский» и «Замок Опасный»), а третий, «Осада Мальты», — лишь в 2008 году.

Литературное наследие Вальтера Скотта оказало, без преувеличений, грандиозное влияние не только на британскую, но и на мировую литературу в целом. Его знакомство с Вашингтоном Ирвингом в немалой степени повлияло на формирование романтической традиции в США. В Германии «Песни шотландского пограничья» стали источником вдохновения для Брентано и Арнима, что в итоге подтолкнуло их к изданию собственного собрания «Волшебный рог мальчика», которое изменило будущее немецкой поэзии и получило новую жизнь в музыке Шумана, Мендельсона, Брамса и других композиторов XIX в. О влиянии Скотта на русских писателей-романтиков написана обширная литература. Для современных читателей Скотт прежде всего остается автором «Айвенго», но не следует забывать, что это отнюдь не единственный роман, заслуживающий нашего внимания. «Монастырь», «Ламмермурская невеста», «Талисман», «Обрученная» — все эти романы переносят нас в удивительный мир, наполненный историей, легендами, сверхъестественными чудесами и, конечно же, духом романтизма.

Конфликт между Украиной и Россией и наша стратегия на развивающихся рынках – Walter Scott & Partners – Управление портфелем акций на заказ В бывшей Югославии обычные боевые действия в Европе стали исчезающе редкими с 1945 года. Даже когда континент был идеологически и физически разделен в течение долгих лет холодной войны, мир сохранялся. Однако вторжение России в Украину разрушило этот с трудом завоеванный период спокойствия. Если изображения войск и танков в движении по европейской земле несут в себе отголоски некоторых из более мрачных глав в истории континента, они также указывают на появление новой, более неопределенной эпохи.

Невозможно сказать, как будет развиваться нынешний кризис, но не будет преувеличением предположить, что он уже обещает огромные последствия для мировой экономики. Немедленно конфликт и санкции, призванные затормозить российскую экономику, вызывают резкий скачок цен на сырьевые товары, от пшеницы и кукурузы до нефти и газа. В свою очередь, это будет способствовать экономической активности и совокупному спросу. Федеральная резервная система будет тщательно взвешивать потенциальное влияние на экономический рост и инфляцию, поскольку она рассматривает вопрос о том, как быстро ужесточить денежно-кредитную политику.

Конфликт и санкции, направленные на то, чтобы затормозить российскую экономику, вызывают резкий скачок цен на сырьевые товары

С точки зрения нашей стратегии развивающихся рынков, именно через такие макроэкономические факторы, как эти, а не из-за любого материального воздействия на Россию и Украину, что воздействие кризиса, скорее всего, будет ощущаться. Стратегия не имеет прямого отношения ни к одной из стран 1 , что было верно на протяжении большей части ее истории. В случае с Россией это во многом связано с нашим давним недовольством стандартами управления и целостностью ее институциональной основы. Доверие к обоим является обязательным условием наших инвестиций в любую страну. Косвенное воздействие через наши инвестируемые компании также ограничено. Хотя некоторые компании получают часть своих доходов из России и/или Украины, это ни в коем случае не является существенным.

Две наши польские инвестиции, возможно, вызывают наибольшее беспокойство, по крайней мере, с географической точки зрения. Когда стало известно о вторжении, варшавская фондовая биржа, как и другие восточноевропейские биржи, резко упала. Отчасти это было связано с экономическими проблемами, учитывая близость страны к конфликту, но были и более серьезные опасения. Некоторые предполагают, что нынешний конфликт — это лишь первый шаг в попытке президента Путина восстановить восточноевропейскую сферу влияния своей страны, утраченную с распадом Советского Союза. Иными словами, территориальные претензии России не остановятся на Украине. Польша и прибалтийские государства Эстонии, Латвии и Литвы рекламировались как потенциально подверженные риску будущей российской агрессии.

Никакие инвестиции от имени наших клиентов не осуществляются в надежде на постоянное политическое и экономическое спокойствие

Не претендуя на геополитическое предвидение, мы избежим искушения сомневаться в долгосрочной стратегии Кремля. Однако членство Польши в НАТО, вероятно, ставит военную конфронтацию с Россией в категорию «хвостового риска». Пока самые ощутимые риски — экономические. Польская экономика, быстро растущая в последние месяцы 2021 года, столкнется с препятствиями из-за сокращения торговли с Россией и Украиной и роста цен на сырьевые товары. Повышенная неопределенность также может повлиять на доверие потребителей и бизнеса. Но никакие инвестиции от имени наших клиентов не делаются в надежде на постоянное политическое и экономическое спокойствие, и многие из этих проблем не уникальны для Польши. Если рассматривать две наши польские инвестиции под аналитическим микроскопом, то ни одна из них не имеет существенного влияния на Украину и Россию, и обе могут даже извлечь выгоду из более стесненных экономических обстоятельств – одна за счет своего ориентированного на ценность супермаркета, предлагающего многочисленному негородскому населению Польши, а другая через самую конкурентоспособную в стране онлайн-платформу розничной торговли.

Еще один момент, который стоит отметить, это потенциальное влияние российского экспансионизма на политические настроения в Польше. Когда мы посетили обе компании в конце прошлого года в рамках нашей предынвестиционной проверки, возможность выхода Польши из ЕС была в заголовках. Поскольку Конституционный суд страны объявил некоторые статьи договоров ЕС несовместимыми с национальным законодательством, правительство вступило в конфликт с Европейской комиссией. И хотя «Полексит» не получил широкой поддержки населения, тем не менее, это был риск, который мы должны были учитывать при построении нашего инвестиционного обоснования для обеих компаний — в конце концов, поддержка Brexit когда-то была второстепенной политической позицией здесь, в Великобритании. Мы думаем, что этот риск теперь значительно уменьшился. Для многих поляков фотографии и новостные сообщения, появляющиеся из-за их восточной границы, подтверждают преимущества членства как в ЕС, так и в НАТО, которыми не пользуется их сосед.

События последних недель, скорее всего, станут лишь началом длительного периода геополитической и экономической перестройки

Однако ничто из этого не должно вызывать самоуспокоенности. События последних недель, скорее всего, станут лишь началом длительного периода геополитической и экономической перестройки. Будущие события и их влияние на фундаментальные показатели компаний-объектов инвестиций необходимо будет тщательно отслеживать. Было бы разумно ожидать неожиданного. Но мы чувствуем, что можем сказать одну вещь с определенной долей уверенности: именно в таких обстоятельствах непреходящая важность атрибутов, которые мы ищем в любом бизнесе, резко проявляется. Компании, в которые мы инвестируем активы наших клиентов, ориентированы на структурный рост мировой экономики, имеют сильные балансовые отчеты, защищаемые рыночные преимущества и устойчивые бизнес-модели, которые, по нашему мнению, позволят им выжить и процветать даже в самых сложных экономических и рыночных условиях. условия.

1 Вскоре после конца февраля MSCI объявил об исключении России из своих индексов развивающихся рынков с 9 марта года.

Важная информация
Эта статья предназначена только для общей информации и не должна рассматриваться как инвестиционный совет или рекомендация. Эта информация не представляет собой и не должна быть истолкована как предложение или приглашение к предложению о покупке или продаже ценных бумаг, товаров и/или любых других финансовых инструментов или продуктов. Этот документ нельзя использовать в целях предложения или ходатайства в любой юрисдикции или при любых обстоятельствах, при которых такое предложение или ходатайство является незаконным или несанкционированным.

Примеры акций
Информация, представленная в этой статье относительно примеров акций, не должна рассматриваться как рекомендация покупать или продавать какую-либо конкретную ценную бумагу. Любые обсуждаемые примеры приводятся в контексте исследуемой темы.

Вальтер Скотт Советские винтажные книги. Старинная книга на русском языке

Walter Scott Books 8 томов Советские винтажные книги. NOS!(Новый старый запас). Книги ранее не использовались! Уникальный Коллекционный Экземпляр!!! Лучшие произведения в лучшем издании.

* Книга: Вальтер Скотт — Набор из 8 книг * Издательство «Правда». Москва. 1990 год. * Язык издания: русский * Страниц: 6900. Формат: Стандартный. Иллюстрации.

* Том 1: Уэверли, или Шестьдесят лет назад.

* Том 2: Пуритане.

* Том 3: Антиквар.

* Том 4: Роб Рой.

* Том 5: Эдинбургская темница.

* Том 6: Айвенго.

* Том 7: Пират.

* Том 8: Квентин Дорвард.

Уникальный экземпляр для Коллекционера!!! Отличный подарок на Рождество, ко Дню Святого Валентина, коллекционеру винтажных, антикварных вещей, любителю старины и истории! Красивая и редкая вещь для вашей коллекции!

Внимание: на фото блики света! Состояние: Книга ранее не использовалась! Подходит для возраста и класса. Отличное винтажное состояние. Эта книга завораживает своей историей и винтажем. Внимательно посмотрите на фотографии, так как они являются частью описания!

Обратите внимание: на фото блики света! Увеличьте фото, чтобы рассмотреть все в деталях, пожалуйста. Все винтажные вещи продаются в состоянии «как есть», на них всегда есть «следы» времени. Реальные цвета могут незначительно отличаться при отображении на экране. Вы можете запросить дополнительные фотографии. Не стесняйтесь задавать вопросы перед покупкой!!!

Посмотреть все антикварные и винтажные книги:  https://crealandia.com/creator/oldtimeseller/

Доставка: Доставка из России.

Обычно это занимает: до 14-45 дней в Европу, до 17-59 дней в США, до 1-2,5 месяцев в другие страны.

Покупка будет отправлена ​​в течение следующих 1-7 рабочих дней после получения платежа, авиапочтой, с номером отслеживания.

Каждый предмет будет очень тщательно защищен, очень тщательно упакован.

Все заказы отправляются по воздуху, чтобы быстрее добраться до вас! Если у вас есть какие-либо вопросы, пожалуйста, свяжитесь с нами!

Спасибо, что посетили мой магазин!

Еще больше предметов винтажного декора в моем магазине: https://crealandia. com/creator/oldtimeseller/

 

Континенты доставки: Африка, Азия, Европа, Северная Америка


Страны доставки: Эфиопия, Тунис, Южная Африка, Южная Корея, Гонконг, Кыргызстан, Иордания, Иран, Ирак, Индия, Израиль, Индонезия, Грузия, Китай, Бахрейн, Бангладеш, Азербайджан, Армения, Объединенные Арабские Эмираты, Япония, Шри-Ланка, Казахстан , Северная Корея, Вьетнам, Тайвань, Узбекистан, Туркменистан, Таджикистан, Таиланд, Сингапур, Саудовская Аравия, Катар, Кувейт, Пакистан, Филиппины, Оман, Малайзия, Монголия, Макао, Мальдивы, Палестинская территория, Испания, Эстония, Франция, Великобритания (Великобритания), Гибралтар, Греция, Хорватия, Венгрия, Италия, Ирландия, Исландия, Чехия, Швейцария, Беларусь, Болгария, Бельгия, Босния и Герцеговина, Андорра, Австрия, Албания, Сан-Марино, Лихтенштейн, Ватикан, Турция, Словакия, Шпицберген и Ян-Майен, Словения, Россия, Сербия, Румыния, Португалия, Норвегия, Нидерланды, Мальта, Северная Македония, Черногория, Молдова, Монако, Латвия, Люксембург, Литва, Джерси, США (США), Гренландия, Куба, Канада


Готов к отправке в течение 3-5 рабочих дней из России


 

Условия доставки


Доставка:
Доставка из России.


Обычно это занимает:
до 14-45 дней в Европу,
до 17-59 дней в США,
до 1-2,5 месяца куда-то еще.
Покупка будет отправлена ​​в течение следующих 1-7 рабочих дней после получения платежа, авиапочтой, с номером отслеживания.
Каждый предмет будет очень тщательно защищен, очень тщательно упакован.
Все заказы отправляются по воздуху, чтобы быстрее добраться до вас! Если у вас есть какие-либо вопросы, пожалуйста, свяжитесь с нами!

!!! Примечание: Налоги и потерянная посылка:
Покупатель оплачивает все налоги и таможенные сборы самостоятельно, в соответствии с законодательством своей страны.
В случае утраты отправления по вине почтовых отделений, таможни и почтовых служб страны отправления и получателя заказа я не имею никакого влияния и контроля над работой вышеуказанных служб и не несу ответственности за работы этих служб.


 

Политика возврата


Возврат и обмен:
Магазин не обменивает, не возвращает товар и не отменяет заказ.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *