Русская правда перевод: Русская Правда — Образовательная программа «Юриспруденция» — Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики»

→ %d0%a0%d1%83%d1%81%d1%81%d0%ba%d0%b0%d1%8f%20%d0%9f%d1%80%d0%b0%d0%b2%d0%b4%d0%b0

Пример переведенного предложения: Насколько же это было уместно, ведь выпускники назначались служить в 20 стран мира! ↔ O introducere potrivită, având în vedere că absolvenţii au fost repartizaţi în 20 de ţări!

  • Glosbe Translate

  • Google Translate

+ Добавить перевод Добавить

В настоящее время у нас нет переводов для %d0%a0%d1%83%d1%81%d1%81%d0%ba%d0%b0%d1%8f%20%d0%9f%d1%80%d0%b0%d0%b2%d0%b4%d0%b0 в словаре, может быть, вы можете добавить его? Обязательно проверьте автоматический перевод, память переводов или косвенные переводы.

Добавить пример Добавить

Склонение Основа

Насколько же это было уместно, ведь выпускники назначались служить в 20 стран мира!

O introducere potrivită, având în vedere că absolvenţii au fost repartizaţi în 20 de

ţări!

jw2019

Я знала, как высоко Бог ценит человека и его тело, но даже это не останавливало меня. Дженнифер, 20 лет

Ştiam că Dumnezeu preţuieşte mult corpul omenesc, dar nici chiar asta nu m-a oprit să-mi fac rău singură.“ — Jennifer, 20 de ani.

jw2019

Спорим на 20 баксов, что ты не сможешь провести целый день одна.

Pun pariu cu tine pe 20 de dolari că nu poţi să-ţi petreci întreaga zi singură.

OpenSubtitles2018.v3

Когда мы помогаем другим, мы и сами в какой-то мере испытываем счастье и удовлетворение, и наше собственное бремя становится легче (Деяния 20:35).

Când ne dăruim altora, reuşim să-i ajutăm şi, în plus, ne bucurăm de o măsură de fericire şi de satisfacţie care ne face poverile mai uşor de suportat. — Faptele 20:35.

jw2019

20 Слова Иисуса из Матфея 28:19, 20 показывают, что креститься следует тем, кто сделался Его учеником.

20 Cuvintele lui Isus consemnate în Matei 28:19, 20 arată că numai discipolii trebuie să fie botezaţi.

jw2019

Речь и обсуждение со слушателями, основанные на «Сторожевой башне» от 15 июля 2003 года, с. 20.

Cuvântare şi discuţie cu auditoriul pe baza revistei Turnul de veghe din 15 iulie 2003, pagina 20.

jw2019

Ну, в то время, мы говорим о 80-х, в то время это было модно.

Ei bine, la timp, suntem vorbesc anii’80, la momentul, care a fost la modă.

OpenSubtitles2018.v3

В 1999 году был назван величайшим североамериканским спортсменом 20-го века по версии ESPN, был вторым после Бейба Рута (англ. Babe Ruth) в списке спортсменов века по версии Ассошиэйтед Пресс.

În 1999, el a fost numit cel mai mare atlet nord-american a secolului

20 de ESPN, și a fost al doilea după Babe Ruth pe lista Associated Press de sportivi ai secolului.

WikiMatrix

Он уехал 20 минут назад.

A plecat acum 20 de minute.

OpenSubtitles2018.v3

20 Я приведу их в землю, о которой клялся их предкам+, в землю, где течёт молоко и мёд+, и они будут есть+ досыта, разжиреют+ и повернутся к другим богам+.

+ 20 Căci îi voi duce pe pământul despre care le-am jurat strămoșilor lor,+ pământ unde curge lapte și miere,+ și vor mânca,+ se vor sătura, se vor îngrășa,+ se vor întoarce spre alți dumnezei+ și le vor sluji, mă vor disprețui și vor încălca legământul meu.

jw2019

Я был женат 20 лет.

Am fost căsătorit 20 de ani.

OpenSubtitles2018.v3

20 Оставлена родителями, но любима Богом

20 Abandonată de părinţi, dar iubită de Dumnezeu

jw2019

(Смех) А теперь, встаньте те, кто сел, когда я сказал 20.

(Râsete) Hai să-i vedem pe cei care s-au aşezat la 20, ridicaţi-vă din nou.

ted2019

Его терпение позволяет также каждому из нас «со страхом и трепетом» совершать «свое спасение» (Филиппийцам 2:12) (15.9., страница 20).

De asemenea, răbdarea lui ne dă fiecăruia posibilitatea de a „continua să lucrăm la salvarea noastră, cu teamă şi tremur“ (Filipeni 2:12, NW). — 15/9, pagina 20.

jw2019

У меня в 20:30 очень важная встреча.

Am o intalnire deseara la 8:30.

OpenSubtitles2018.v3

Она ушла минут 20 назад.

A plecat acum

20 de minute.

OpenSubtitles2018.v3

Ты сейчас рванул с 20 до 150 километров за 2 секунды!

Ai sărit de la 10 la 110 km / h în două secunde.

OpenSubtitles2018.v3

Когда в 80-х годах люди якудзы увидели, как легко брать ссуды и «делать» деньги, они создали компании и занялись операциями с недвижимым имуществом и куплей-продажей акций.

Văzând cât de uşor a fost să împrumute şi să câştige bani pe parcursul anilor ’80, grupările yakuza au format societăţi şi s-au lansat în speculaţii care vizau proprietăţi imobiliare şi acţiuni.

jw2019

20 Даже преследование или заключение в тюрьму не может закрыть уста преданных Свидетелей Иеговы.

20 Nici chiar persecuţia sau închisoarea nu poate să închidă gura Martorilor lui Iehova care au devoţiune.

jw2019

Ты был в отключке минут 20.

Ai fost leşinat vreo 20 de minute.

OpenSubtitles2018.v3

Есть ещё кое- что в начале 20— го века, что усложняло вещи ещё сильнее.

Mai există totuși altceva la începutul secolului al XX- lea care a făcut lucrurile și mai complicate.

Если перестаёт помогать этот напиток, ребёнку дают и чистый лауданум, часто по 15–20 капель на один приём.

«Cînd «»cordialul «» nu mai ajută, i se dă copilului chiar lauda num pur, uneori 15-20 de pic ături deodată.»

Literature

б) Чему мы учимся из слов, записанных в Деяниях 4:18—20 и Деяниях 5:29?

b) Ce învăţăm din Faptele 4:18–20 şi din Faptele 5:29?

jw2019

Это всего на 20 минут позже, чем положенное время кормления.

La 20 de minute distanţă de ora când ar trebui să-l hrănesc.

OpenSubtitles2018.v3

«К одинадцати Апостолам» был причислен Матфий, чтобы служить с ними (Деяния 1:20, 24—26).

Matia a fost numit să slujească „împreună cu cei unsprezece apostoli“. — Fapte 1:20, 24–26.

jw2019 Список самых популярных запросов: 1K, ~2K, ~3K, ~4K, ~5K, ~5-10K, ~10-20K, ~20-50K, ~50-100K, ~100k-200K, ~200-500K, ~1M

Национальный корпус русского языка. Поиск в корпусе древнерусских текстов

Александрия

Александрия – древнерусский перевод «Александрии» Псевдокаллисфена, повествующей о походах Александра Македонского. Перевод не позже XIII в.

Волынская летопись

Волынская летопись (1262–1292 гг.) представляет собою заключительную часть Ипатьевского свода первой четверти XV в.

Вопрошание Кириково

Вопрошание Кириково – памятник новгородской литературы середины XII в. Основу текста составляют вопросы на темы канонического права, с которыми новгородский иеромонах Кирик обращался к епископу Нифонту, и ответы Нифонта на эти вопросы.

Галицкая летопись

Галицкая летопись – «Летописец Даниила Галицкого» (1201–1260 гг.). Входит в Ипатьевский список первой четверти XV в. «Летописец» представляет собой единовременную контаминацию княжеских летописцев, различных документов (акты, грамоты, военные донесения, дипломатические отчеты), рассказов очевидцев о битвах и походах, фрагментов из других летописей (например, рассказ о битве на Калке) и т.д.

Житие Авраамия Смоленского

Житие Авраамия Смоленского – оригинальное древнерусское агиографическое произведение XIII в. Грамматическая разметка осуществлена по списку XVI в.

Житие Андрея Юродивого

Житие Андрея Юродивого — древнерусский перевод византийского Жития Андрея Юродивого, сделанный не позже середины XII в. на Северо-Западе Руси, возможно, в Новгороде. База данных выполнена по изданию, в основе которого — список к. XIV в. новгородского происхождения, его лакуны восполняются по списку к. XV в.

Житие Леонтия Ростовского

Житие Леонтия, епископа Ростовского – оригинальное древнерусское агиографическое произведение XII–XIII вв. Грамматическая разметка осуществлена по списку XV в., отражающем одну из древнейших кратких редакций жития.

Житие Феодосия

Древнейшее восточнославянское житие: описание жизни Киево-Печерского игумента преподобного Феодосия, написанное монахом Нестором. Текст приводится по Успенскому сборнику.

Изборник

Изборник 1076 г. – сборник нравственно-назидательных текстов различных жанров. Основу сборника составляют переводы с греческого (библейская книга Премудрости Иисуса сына Сирахова, произведения византийских писателей). Несколько текстов («Слово некоего отца к сыну», «Стословец», «Слово о чтении книг»), по-видимому, являются оригинальными славянскими сочинениями. Рукопись является древнерусской по письму, но переписанные в ней тексты созданы в Болгарии в Х в.

История Иудейской войны Иосифа Флавия

Перевод исторического повествования Иосифа Флавия о Первой Иудейской войне, выполненный не позже 1260-х гг.

Киевская летопись

Киевская летопись – летопись за 1119–1199 гг. в составе Ипатьевского списка первой четверти XV в. Это свод разнородных в лингвистическом отношении источников, объединенных игуменом Выдубицкого монастыря Моисеем в 1199 г.

Молитва Владимира Мономаха

Молитва Владимира Мономаха заключает подборку его сочинений в составе Лаврентьевской летописи. Представляет собой композицию богослужебных цитат (в основном из служб Сыропустной недели).

Новгородская 1-я летопись. Синодальный список

Синодальный список Новгородской 1-й летописи – старейший из сохранившихся списков русских летописей. Основная часть рукописи состоит из двух частей, написанных в середине XIII в. (л. 1-118 об.) и второй четверти XIV в. (л. 119-166), содержит летописный текст за 1016-1330 гг. На дополнительных листах (167-169) записи за 1331-1352 гг.

Новгородские пергаменные грамоты XII-XV веков

Новгородские пергаменные и бумажные грамоты XII-XV веков. Публичные и частные акты, связанные с территорией Новгородской республики. В подборку включены грамоты, сохранившиеся в подлинниках или современных оригиналам копиях.

Повесть временных лет

Древнейшая восточнославянская летопись, завершенная в начале XII в.

Повесть о беспечном царе и его мудром советнике

Нарративное сочинение древнерусского писателя XII в. Кирилла Туровского, епископа г. Турова.

Повесть об Акире Премудром

Древнерусский перевод повести о мудром советнике ассирийского царя Синахериба с неизвестного оригинала (предполагают сирийский или греческий источник). Перевод не позже первой трети XIII в. База данных выполнена по изданию, основанному на списке XV в.

Поучение Владимира Мономаха

Поучение Владимира Мономаха — уникальный памятник в духе традиции «зерцала государей», сочетающий учительный и автобиографический компонент. Сохранилось в единственном списке в составе Лаврентьевской летописи.

Поучение Ильи-Иоанна

«Поучение» новгородского архиепископа Ильи-Иоанна – памятник новгородской литературы 2-й пол. XII в. Текст включает наставления священникам, касающиеся повседневной жизни, а также разъяснения о проведении некоторых священных Таинств церкви.

Поучения Серапиона

Поучения Серапиона, епископа Владимирского (1274-1275), ранее игумена Киево-Печерского монастыря (1249-1274), выдающийся памятник древнерусской учительной литературы.

Притча о душе и теле

Сочинение древнерусского писателя XII в. Кирилла Туровского, епископа г. Турова

Пчела

Пчела – древнерусский перевод византийской антологии, содержащей изречения и фрагменты из Св. Писания, сочинений отцов Церкви и античных философов. Перевод не позже XIII в.

Речи к жидовину

«Речи к жидовину» – антииудейский трактат, переведенный с греческого на Руси не позже XIII в.

Русская Правда

Русская Правда – свод правовых норм Древней Руси. Разметка выполнена по списку в составе Кормчей 1282 г.

Софийский сборник XV в.

Софийский сборник (РНБ, Соф. № 1285). Антология памятников домонгольского периода в рукописи XV в. Софийский сборник. Изд. подгот. Г. С. Баранкова, Н. В. Савельева, О. С. Сапожникова. Под ред. З. И. Савельевой. М; СПб., 2013.

Сказание о Борисе и Глебе

Агиографическое произведение, посвященное гибели канонизированных князей Бориса и Глеба, одно из главных сочинений борисоглебского цикла. Текст приводится по Успенскому сборнику.

Сказание о черноризском чине

Аскетическое произведение древнерусского писателя XII в. Кирилла Туровского, епископа г. Турова, возможно, предназначенное для иноков туровского Борисоглебского монастыря.

Слово Даниила Заточеника

Слово Даниила Заточеника – оригинальное древнерусское сочинение XII-XIII вв., написанное в жанре публицистического красноречия и содержащее множество афоризмов – как почерпнутых из Св. Писания, так и принадлежащих самому автору. Сохранилось только в поздних списках. Размечено по Академическому списку XVII в.

Слово о полку Игореве

Произведение о походе Игоря Святославича в 1185 г., сочетающее элементы воинской повести и памятника торжественного красноречия. В XIV или XV веке послужило образцом для «Задонщины». Дошло до Нового времени в единственном списке, погибшем в 1812 г.

Студийский устав

Студийский устав – перевод Типикона константинопольского патриарха Алексия Студита, сделанный с греческого оригинала для Киево-Печерского монастыря в 1060-1070-х гг. Устав состоит из двух частей: богослужебной, регламентирующей монастырскую службу, и ктиторской, в которой предписывались правила монашеского общежития (распорядок трапез, распределение пищи, устав погребения, обычай поставления игумена и т. п.). В подкорпусе представлена только ктиторская часть по древнейшему списку конца XII в. (ГИМ Син. 330).

Суздальская летопись

Суздальская летопись включена в Лаврентьевский свод XIV в. между 1111 и 1305 гг. В конце добавлена приписка писца Лаврентия, сделанная в 1377 г.

Учение о числах

Математический и календарный трактат канониста Кирика Новгородца.

Хожение Антония

«Хожение Антония», или «Книга Паломник Антония новгородца» – повествование о паломничестве новгородского архиепископа Антония (Добрыни Ядрейковича) в Константинополь до разграбления города крестоносцами (около 1200 г. ).

Хожение игумена Данила

«Хожение игумена Данила» – один из древнейших памятников паломнической литературы, посвящённый описанию паломничества игумена одного из черниговских монастырей Данила (Даниила) в Святую землю в начале XII в.

Чудеса Бориса и Глеба

Дополнение к «Сказанию о Борисе и Глебе», посвященное посмертным чудесам святых. Создано в конце XI века.

Чудеса Николы

Чудеса Николы — цикл из восьми «Чудес» Николая Мирликийского. Шесть из них: «о Дмитрии», «о Симеоне», «об Агрике и его сыне Василии», «о юноше Николе», «о попе Христофоре» и «о Петре-чернеце» — переведены с греческого на Руси или представляют собой переработку перевода. Два других «Чуда» — «о трёх воеводах» и «о сарацинине» — возникли у южных славян.


Преподавание русской литературы о чеченских войнах — Academic Studies Press

149,00 $

Елена Педиго Кларк

ISBN: 9781644694268 (твердый переплет)
Страницы: 270 стр.
Дата публикации: январь 2023 г.

Количество:

Добавить в корзину

Распад СССР был относительно бескровным. Чеченских войн не было. Крошечная страна на краю России, Чечня поставила на колени одну из самых больших армий в мире. «Травма и правда » исследует важные работы об этих войнах некоторых ведущих современных российских авторов о войне, в том числе Анны Политковской, Аркадия Бабченко и Захара Прилепина. Сочетая внимательное чтение текстов с описаниями социальной и политической деятельности авторов и предложениями о том, как обучать этих сложных авторов и текстов, «Травма и правда » прослеживает психологическое воздействие войн на их участников и завершается обсуждением что это значит для современной России.

Елена Педиго Кларк получила степень бакалавра международных исследований в UNC-Charlotte, степень магистра русского перевода в Колумбийском университете и степень доктора славянских языков и литератур в UNC-Chapel Hill. В настоящее время она является доцентом кафедры русского языка в Университете Уэйк Форест.

Средства массовой информации и события

На мероприятии «ASP в разговоре», совместно спонсируемом кафедрой немецкого и русского языков Университета Уэйк Форест, Trauma and Truth 9Автор 0016 Елена Педиго Кларк рассказала о преимуществах, проблемах и передовом опыте преподавания русскоязычной военной литературы студентам университетов США и прочитала из своей книги.

Похвала

Современная чеченская военная литература: категорически такой жанр может показаться обескураживающим или недоступным как литературному критику, так и студенту. Тем не менее, в «Травма и правда » Кларк дает нам точное и необходимое исследование военной травмы и ее влияния на военные истории, военных журналистов и воинов, которые непосредственно участвовали в чеченских войнах конца XIX века.90-х и начала 2000-х. Ясным и ярким научным тоном Кларк внимательно читает четырех ведущих чеченских или российских авторов и их книги, чтобы мы могли понять, что травма — не только в этой литературе, но и в постсоветской культуре в целом — является доминирующая сила в повествовательных репрезентациях войн. Эта книга учит как случайного, так и внимательного читателя тому, что эмпатия и понимание, по выражению Кларка, являются побочным продуктом такого литературного изучения. Я не могу придумать лучшего способа понять и, возможно, даже предотвратить будущую войну.
— Полковник Дэвид Бьюкенен, ВВС США, автор книги Козел отпущения

Содержание

Введение

Структура этой книги
Примечание по транслитерации и цитированию

1. Краткая историческая справка
2. Литература Травма
3. Анна Политковская: мученик русской журналистики
4. Микаил Елдин: бунтарь за дело
5. Аркадий Бабченко: «Родина покинет тебя, сынок. Всегда»
6. Захар Прилепин: Воин-бард русского патриотизма

Заключение
Библиография

класс UTSA, видя, что истина не теряется при переводе российско-украинской войны

Опубликовано вОбразование

к Брук Крам

Профессор UTSA Дрю Чепмен ведет курс под названием «Россия в фейковых новостях», на котором студенты читают, анализируют и обсуждают новости, распространяемые различными российскими СМИ, поддерживаемыми государством. Предоставлено: Бриа Вудс / Отчет Сан-Антонио

История об убийстве российской воинской частью украинских пограничников, отказавшихся сдаться на Змеином острове, вызвала чувство гордости и неповиновения у сторонников борющейся нации по всему миру.

Аудиозаписи того, как охранники отвечают русским ругательствами вместо того, чтобы сдаться, стали вирусными в социальных сетях. Президент Украины Владимир Зеленский позже заявил, что воздаст погибшим защитникам высшую награду страны.

Проблема в том, что произошло не совсем так.

Поскольку конфликт на Украине разворачивается в режиме реального времени, а обе страны пытаются контролировать всеобъемлющее повествование, факты часто становятся жертвой быстрого распространения дезинформации, сказал Дрю Чепмен, директор русской программы Техасского университета в Сан-Антонио.

Это одно из наблюдений, сделанных студентами на уроке Чепмена «Россия в фейковых новостях», когда они анализировали сообщения преимущественно государственных российских новостных агентств с тех пор, как менее двух недель назад Россия вторглась в Украину. Класс стремится определить нарративы, которые правительство хочет передать.

«Очень важно попытаться задать вопрос: какую историю пытается рассказать Россия?» он сказал. «Как они пытаются контролировать повествование?»

Чепмен и его соавтор Элиз Торсен разработали класс, чтобы сосредоточиться на ряде вопросов до начала конфликта, включая реакцию России на COVID-19, экономику и Украину. Они решили перенаправить курс, чтобы изучить быстрое развитие новостей о вторжении.

18 учеников в классе анализируют не менее трех статей в неделю, часть на русском, часть на английском. Чепмен сказал, что класс изучает новости, которые российские СМИ публикуют на английском языке, потому что «это те, которые указывают на остальной мир».

Но класс не ограничивается только новостями из России. Студенты также анализируют сообщения украинских и американских СМИ, а также другие способы распространения информации в Интернете.

«Когда мы изучаем медийный аспект этого, я думаю, мы видим, как очень героически изображается реакция Украины. И в их публичном призыве к остальному миру мы лично видим призыв защищать человечество», — сказал Чепмен. «Украинские СМИ помогли сформировать это. Они были очень хороши в этом. И если мы смотрим на информационную войну, Украина определенно заручилась поддержкой остального мира, чтобы принять более активное участие в этом конфликте».

Одним из примеров является сообщение об убийстве украинских охранников на Змеином острове. Через несколько дней после того, как Зеленский объявил о смерти, украинские официальные лица заявили в своем посте в Facebook, что охранники все еще живы, но взяты в плен российскими войсками. К тому времени история уже разошлась по всему миру.

Бретт Стейб, учащийся в классе, сказал, что эти «ложные рассказы о героизме» и оправдания, приводимые российскими СМИ в отношении вторжения в Украину — президент Владимир Путин заявил, что целью является «денацификация» соседней страны — заставили источники новостей важнее, чем когда-либо прежде.

— Есть старая поговорка, что первая жертва войны — это правда, — сказал он.

Бретт Стейб, студент UTSA, прошел обучение русскому лингвисту в вооруженных силах США. Фото: Скотт Болл / Отчет Сан-Антонио

Поскольку большинство крупных российских СМИ принадлежат или контролируются государством, докопаться до правды бывает сложно, сказал Чепмен. «Клавиатурные воины» начали использовать открытые платформы, такие как Google, для обмена информацией с россиянами, например, для публикации отзывов о русских ресторанах, чтобы отправлять сообщения о разрушениях в Украине.

«Они захватывают эти платформы либо для распространения информации, либо для того, чтобы показать Россию в плохом свете, чтобы контрастировать с красивыми изображениями Москвы, которые обычно появляются, когда вы вводите «Москва» на Google Maps», — сказал он.

Некоторые люди разместили изображения пленных российских солдат на Google Maps. Чепмен заявил, что может нарушить Женевские конвенции, устанавливающие правила обращения с военнопленными.

  • Некоторые люди в России нашли способ обойти интернет-ограничения, используя обзоры предприятий и организаций как место для обмена информацией с другими. Кредит: Предоставлено / Дрю Чепмен
  • В этом Google-обзоре кафе в Москве автор заявляет: «Россия неспровоцированно вторгается в Украину; вытесняя и убивая мирных жителей и лгая вам о своих гражданах». Предоставлено: Предоставлено / Дрю Чепмен
  • На занятии «Россия в фейковых новостях» учащиеся сравнивают использование языка в украинских и российских СМИ во время виртуального занятия. Фото: Courtesy/Drew Chapman

Тем временем российские государственные СМИ продолжают изображать конфликт как «специальную военную операцию» и угрожают закрыть независимые новостные агентства, изображающие вторжение как войну, сказал Стейб. Он сочувствовал людям в России, у которых нет доступа к достоверным новостям.

Чепмен сказал, что его класс также изучил, как Зеленский использовал свои актерские навыки и навыки социальных сетей, чтобы заручиться поддержкой Украины. Изображения президента, который ест с солдатами и произносит эмоциональные речи, когда он не стоит за трибуной, повысили его способность достучаться до людей.

«Это определенно идет информационная война, и я бы сказал, что украинская сторона побеждает», — сказал он.

Стейб знаком с подконтрольными правительству СМИ в России. Он провел четыре года в армии США в качестве русского лингвиста и записался на курсы Чепмена, чтобы больше узнать о языке и культуре. Но нападение страны на Украину заставило его усомниться в своем интересе к России.

«Урок превратился из веселого исследования русской культуры в серьезное изучение того, что происходит в современном мире», — сказал он. «Теперь мне почти кажется, что я изучаю врага, а не то, что я всегда считал друзьями».

Чепмен сказал, что цель курса — не только познакомить учащихся с русским языком и культурой, но и научить их критически оценивать различные источники новостей, независимо от того, находятся ли они в США или в России.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *