Рассказ гамлет: Гамлет. Читать текст онлайн — Русская историческая библиотека

Содержание

4 лучших «Гамлета»: смотреть онлайн и бесплатно

Мы ответили на самые популярные вопросы — проверьте, может быть, ответили и на ваш?

  • Подписался на пуш-уведомления, но предложение появляется каждый день
  • Хочу первым узнавать о новых материалах и проектах портала «Культура.РФ»
  • Мы — учреждение культуры и хотим провести трансляцию на портале «Культура.РФ». Куда нам обратиться?
  • Нашего музея (учреждения) нет на портале. Как его добавить?
  • Как предложить событие в «Афишу» портала?
  • Нашел ошибку в публикации на портале. Как рассказать редакции?

Подписался на пуш-уведомления, но предложение появляется каждый день

Мы используем на портале файлы cookie, чтобы помнить о ваших посещениях. Если файлы cookie удалены, предложение о подписке всплывает повторно. Откройте настройки браузера и убедитесь, что в пункте «Удаление файлов cookie» нет отметки «Удалять при каждом выходе из браузера».

Хочу первым узнавать о новых материалах и проектах портала «Культура.РФ»

Подпишитесь на нашу рассылку и каждую неделю получайте обзор самых интересных материалов, специальные проекты портала, культурную афишу на выходные, ответы на вопросы о культуре и искусстве и многое другое. Пуш-уведомления оперативно оповестят о новых публикациях на портале, чтобы вы могли прочитать их первыми.

Мы — учреждение культуры и хотим провести трансляцию на портале «Культура.РФ». Куда нам обратиться?

Если вы планируете провести прямую трансляцию экскурсии, лекции или мастер-класса, заполните заявку по нашим рекомендациям. Мы включим ваше мероприятие в афишу раздела «Культурный стриминг», оповестим подписчиков и аудиторию в социальных сетях. Для того чтобы организовать качественную трансляцию, ознакомьтесь с нашими методическими рекомендациями. Подробнее о проекте «Культурный стриминг» можно прочитать в специальном разделе.

Электронная почта проекта: [email protected]

Нашего музея (учреждения) нет на портале. Как его добавить?

Вы можете добавить учреждение на портал с помощью системы «Единое информационное пространство в сфере культуры»: all.culture.ru. Присоединяйтесь к ней и добавляйте ваши места и мероприятия в соответствии с рекомендациями по оформлению. После проверки модератором информация об учреждении появится на портале «Культура.РФ».

Как предложить событие в «Афишу» портала?

В разделе «Афиша» новые события автоматически выгружаются из системы «Единое информационное пространство в сфере культуры»: all.culture.ru. Присоединяйтесь к ней и добавляйте ваши мероприятия в соответствии с рекомендациями по оформлению. После подтверждения модераторами анонс события появится в разделе «Афиша» на портале «Культура.РФ».

Нашел ошибку в публикации на портале. Как рассказать редакции?

Если вы нашли ошибку в публикации, выделите ее и воспользуйтесь комбинацией клавиш Ctrl+Enter. Также сообщить о неточности можно с помощью формы обратной связи в нижней части каждой страницы. Мы разберемся в ситуации, все исправим и ответим вам письмом.

Если вопросы остались — напишите нам.

Смысл произведения «Гамлет» Уильям Шекспир

Автор Admin На чтение 4 мин Опубликовано Обновлено

Как и следует, все трагедии Шекспира названы по имени главного героя, в отличие от комедий, носящих название условно-юмористического характера. «Гамлет» не исключение.

В центре сюжета – студент, приехавший в Данию из Виттенберга по случаю кончины отца. Предательство матери, недавно оказавшейся вдовой, но уже успевшей выйти замуж за брата покойного мужа, усугубляет состояние Гамлета и в корне меняет его. Теперь мир для него кажется до мерзости скучным и противным. А лично увиденный им призрак отца, поведавший об истинной причине смерти, ещё больше заставляет ненавидеть Клавдия и призывает к мести.

Когда сюжет освещает судьбу выдающейся личности, его полный переворот в сознании относительно нового мироустройства, его называют магистральным. Герой и мир предстают двумя противоборствующими силами, первая из которых не готова мириться с текущими обстоятельствами, а вторая – давно закрывши глаза на происходящее, воспринимает всё как должное. Для сложившейся ситуации необходим сильный герой. Без него сюжет трагедии немыслим, а потому – и его название тоже.

Смысл трагедии «Гамлет»

У каждой эпохи есть свой взгляд на трагедию Шекспира. Однако неизменной остаётся одна истина: за любое содеянное зло следует расплата, будь то подлое убийство короля, предательство Гертруды – матери Гамлета и его друзей – Розенкранца и Гильденстерна, нечаянное убийство Полония или месть Клавдию. Другими словами, пьеса наглядно показывает, что безнравственный поступок в ответ на причинённое зло приводит к ужасающим последствиям. Таким образом, месть Гамлета, каковой бы она ни была, – косвенная либо прямая причина смерти героев трагедии.

Другое дело – проблема выбора. Добро или зло, жизнь или смерть, смирение и покорение судьбе или борьба за торжество чести и справедливости в мире? Эти темы ярчайшим образом раскрываются в знаменитом монологе Гамлета «Быть или не быть», где главный герой полон сомнений и раздумий о жизни и смерти. В заключении Гамлет утверждает, что чрезмерные размышления делают человека слабым и неуверенным в себе. Кроме того, он задумывается над тем, что ждёт людей после смерти, что если смерть не есть спасением от всех проблем.

С одной стороны, Гамлет восклицает, что человек – «венец всего живущего», смело поддерживая гуманистическую идею о том, что человеку всё подвластно. С другой – герой ощущает всю бренность человеческого существования, невольно поддаваясь байроническим веяниям, которым свойственны чрезмерная экспрессивность, мрачность, противоречивость, внутренний конфликт и мысли о загробном мире. Отсюда вытекающее потом понятие «гамлетизм» – состояние внутреннего разлада в душе, полного сомнений и терзаний. Сегодня этот термин трактуется как нерешительность, преобладание рефлексий над действиями.

Смысл финала «Гамлета»

Поскольку автор трагедии воспринимает мир как театр и, соответственно, театр как мир, то такое же видение действительности он присвоил и главному герою произведения. Глазами Гамлета мир полон жадности, корысти и предательства, в котором каждый надевает маску фальши.

Шекспировский театр – зеркало мира, отражающее его пороки и выступающее за реализм в искусстве, борющееся с напыщенными декламациями и неестественным поведением на сцене. Поэтому так остро ценит Гамлет чувственную игру приезжих актёров, пробующих себя на роль в задуманной им пьесе.

Только благодаря постановке «Убийство Гонзаго», или «Мышеловка», с точностью напоминающей сюжет трагедии, Гамлет до конца убеждается в причастности Клавдия к смерти отца. Однако разоблачение Клавдия впоследствии ведёт к череде неслучайных смертей, которые, определённо, служат наказанием для героев за содеянные поступки.

Месть – источник зла, а также и актуальная форма убийства для того времени. Выходит, чтобы победить зло, Гамлету пришлось и самому стать его носителем.

Несмотря на всю мрачность, пессимистичность и, казалось бы, обречённость, у произведения есть надежда на светлое будущее в руках норвежского короля Фортинбраса.

Анализ пьесы Шекспира «Гамлет» | Литерагуру

Гамлет – одна из величайших шекспировских трагедий. Вечные вопросы, затронутые в тексте, волнуют человечество до сих пор. Любовные коллизии, темы, связанные с политикой, размышления о религии: в этой трагедии собраны все основные интенции человеческого духа. Пьесы Шекспира одновременно трагичны и реалистичны, а образы уже давно стали вечными в мировой литературе. Возможно, именно в этом заключается их величие.

История создания

Знаменитый английский автор был не первым, кто написал историю Гамлета. До него существовала «Испанская трагедия», написанная Томасом Кидом. Исследователи и литературоведы предполагают, что Шекспир позаимствовал сюжет у него. Однако сам Томас Кид, вероятно, обращался к более ранним источникам. Скорее всего, это были новеллы раннего средневековья.

Саксон Грамматик в своей книге «История датчан» описал реальную историю правителя Ютландии, у которого был сын под именем Амлет (англ. Amlet) и жена Герута. У правителя был брат, который завидовал его богатству и решился на убийство, а затем женился на его жене. Амлет не покорился новому правителю, и, узнав о кровавом убийстве отца, решает отомстить. Истории совпадают вплоть до мельчайших деталей, но Шекспир иначе трактует произошедшие события и глубже проникает в психологию каждого героя.

Суть

Гамлет возвращается в родной замок Эльсинор на похороны отца. От солдат, служивших при дворе, он узнает о призраке, который приходит к ним по ночам и очертаниями напоминает покойного короля. Гамлет решает пойти на встречу с неведомым явлением, дальнейшая встреча приводит его в ужас. Призрак раскрывает ему истинную причину своей смерти и склоняет сына к мести. Датский принц растерян и находится на грани сумасшествия. Он не понимает, действительно ли видел дух отца, или это дьявол наведался к нему из глубин ада?

Герой долго размышляет над случившимся и в итоге решает самостоятельно узнать, действительно ли виновен Клавдий. Для этого он просит труппу актеров сыграть пьесу «Убийство Гонзаго», чтобы посмотреть на реакцию короля. Во время ключевого момента в пьесе Клавдию становится плохо, и он уходит, в этот момент раскрывается зловещая правда. Все это время Гамлет притворяется сумасшедшим, и даже подосланные к нему Розенкранц и Гильденстерн не смогли выведать у него истинных мотивов его поведения. Гамлет намеревается поговорить с королевой в её покоях и случайно убивает Полония, который спрятался за шторой с целью подслушать. Он видит в этой случайности проявление воли небес. Клавдий понимает всю критичность ситуации и пытается выслать Гамлета в Англию, где его должны казнить. Но этого не происходит, и опасный племянник возвращается в замок, где убивает дядю и сам же погибает от яда. Королевство переходит в руки норвежского правителя Фортинбраса.

Жанр и направление

«Гамлет» написан в жанре трагедии, но при этом следует учитывать «театральность» произведения. Ведь в понимании Шекспира мир – это сцена, а жизнь – театр. Это некое специфическое мироощущение, творческий взгляд на явления, окружающие человека.

Драмы Шекспира традиционно относят к барочной культуре. Ей свойственны пессимизм, мрачность и эстетизация смерти. Эти черты можно обнаружить и в творчестве великого английского драматурга.

Конфликт

Основной конфликт в пьесе разделился на внешний и внутренний. Внешнее его проявление заключается в отношении Гамлета к обитателям датского двора. Он считает их всех низменными существами, лишенными разума, гордости и достоинства.

Внутренний конфликт очень хорошо выражен в душевных переживаниях героя, его борьбе с самим собой. Гамлет выбирает между двумя поведенческими типами: новым (ренессансным) и старым (феодальным). Он формируется как борец, не желая воспринимать действительность такой, какая она есть. Потрясенный тем злом, которое окружило его со всех сторон, принц собирается бороться с ним, несмотря на все трудности.

Композиция

Основная композиционная канва трагедии состоит из рассказа о судьбе Гамлета. Каждый отдельный пласт пьесы служит для полного раскрытия его личности и сопровождается постоянными изменениями в мыслях и поведении героя. События постепенно разворачиваются таким образом, что читатель начинает чувствовать постоянное напряжение, которое не прекращается даже после гибели Гамлета.

Действие можно разделить на пять частей:

  1. Первая часть – завязка. Здесь Гамлет встречается с призраком умершего отца, который завещает ему отомстить за его смерть. В этой части принц впервые сталкивается с человеческим предательством и подлостью. С этого и начинаются его душевные терзания, которые не отпускают его до самой смерти. Жизнь становится для него бессмысленной.
  2. Вторая часть – развитие действия. Принц решает притвориться сумасшедшим, чтобы обмануть Клавдия и узнать правду о его поступке. Также он случайно убивает королевского советника – Полония. В этот момент к нему приходит осознание того, что он является исполнителем высшей воли небес.
  3. Третья часть – кульминация. Здесь Гамлет при помощи уловки с показом пьесы окончательно убеждается в виновности правящего короля. Клавдий понимает, насколько опасен его племянник, и решает избавиться от него.
  4. Четвертая часть – Принца отправляют в Англию, чтобы там казнить. В этот же момент Офелия сходит с ума и трагически погибает.
  5. Пятая часть – развязка. Гамлет избегает казни, но ему приходится сразиться с Лаэртом. В этой части погибают все основные участники действия: Гертруда, Клавдий, Лаэрт и сам Гамлет.

Главные герои и их характеристика

  • Гамлет – с самого начала пьесы интерес читателя сосредотачивается на личности этого персонажа. Этот «книжный» мальчик, как писал о нем сам Шекспир, страдает от болезни приближающегося века – меланхолии. По своей сути он является первым рефлексирующим героем мировой литературы. Кто-то может подумать, что он слабый, неспособный к действиям человек. Но на деле мы видим, что он силен духом и не собирается покоряться тем проблемам, которые обрушились на него. Его восприятие мира меняется, частицы былых иллюзий превращаются в прах. От этого появляется тот самый «гамлетизм» — внутренний разлад в душе героя. По натуре своей он мечтатель, философ, но жизнь вынудила его стать мстителем. Характер Гамлета можно назвать «байроническим», ведь он максимально сосредоточен на своем внутреннем состоянии и довольно скептически относится к окружающему миру. Он, как и все романтики, склонен к постоянному сомнению в себе и метаниям между добром и злом.
  • Гертруда – мать Гамлета. Женщина, в которой мы видим задатки ума, но полное отсутствие воли. Она не одинока в своей утрате, но почему-то не пытается сблизиться с сыном в момент, когда в семье произошло горе. Без малейших угрызений совести Гертруда предает память покойного мужа и соглашается выйти замуж за его брата. На протяжении всего действия она постоянно пытается оправдать себя. Умирая, королева понимает, насколько ошибочным было её поведение, и каким мудрым и бесстрашным оказался её сын.
  • Офелия – дочь Полония и возлюбленная Гамлета. Кроткая девушка, любившая принца до самой своей смерти. На её долю тоже выпали испытания, которые она не смогла вынести. Её безумие — не наигранный ход, придуманный кем-то. Это то самое сумасшествие, которое наступает в момент истинного страдания, его невозможно остановить. В произведении есть некоторые скрытые указания на то, что Офелия была беременна от Гамлета, и от этого осознание её судьбы становится вдвойне тяжелее.
  • Клавдий – человек, который убил родного брата, ради достижения собственных целей. Лицемерный и подлый, он все же несет тяжкое бремя. Муки совести ежедневно пожирают его и не дают в полной мере наслаждаться правлением, к которому он пришел столь ужасным способом.
  • Розенкранц и Гильденстерн – так называемые «друзья» Гамлета, которые предали его при первой же возможности неплохо заработать. Без промедлений они соглашаются доставить послание, в котором говорится о смерти принца. Но судьба приготовила для них достойное наказание: в результате они погибают вместо Гамлета.
  • Горацио – пример настоящего и верного друга. Единственный человек, которому принц может довериться. Они вместе проходят через все проблемы, и Горацио готов разделить с другом даже смерть. Именно ему Гамлет доверяет рассказать свою историю и просит его «подышать ещё в этом мире».

Темы

  1. Месть Гамлета. Принцу было суждено нести тяжкое бремя мести. Он не может холодно и расчетливо расправиться с Клавдием и вернуть себе престол. Его гуманистические установки принуждают задуматься об общем благе. Герой чувствует свою ответственность за тех, кто пострадал от распространенного вокруг зла. Он видит, что в смерти его отца виноват не один лишь Клавдий, а вся Дания, которая беспечно закрыла глаза на обстоятельства смерти старого короля. Он знает, что для совершения мести ему необходимо стать врагом для всего окружения. Его идеал действительности не совпадает с реальной картиной мира, «расшатанный век» вызывает неприязнь у Гамлета. Принц понимает, что не сможет восстановить мир в одиночку. Подобные мысли повергают его в ещё большее отчаяние.
  2. Любовь Гамлета. До всех тех ужасных событий в жизни героя была любовь. Но, к сожалению, она несчастна. Он безумно любил Офелию, и в искренности его чувств нет никаких сомнений. Но юноша вынужденно отказывается от счастья. Ведь предложение разделить горести вместе было бы слишком эгоистичным. Чтобы окончательно разорвать связь, ему приходится причинить боль и быть беспощадным. Пытаясь уберечь Офелию, он и подумать не мог, как велики будут её страдания. Порыв, с которым он бросается к её гробу, был глубоко искренним.
  3. Дружба Гамлета. Герой очень ценит дружбу и не привык выбирать себе друзей, исходя из оценки их положения в обществе. Его единственным верным другом является бедный студент Горацио. В то же время принц презрительно относится к предательству, именно поэтому так жестоко обходится с Розенкранцем и Гильденстерном.

Проблемы

Проблематика, освещенная в «Гамлете» очень широка. Здесь темы любви и ненависти, смысла жизни и назначения человека в этом мире, сила и слабость, право на месть и убийство.

Одна из главных – проблема выбора, с которой сталкивается главный герой. В его душе много неуверенности, он в одиночестве долго размышляет и анализирует все происходящее в его жизни. Рядом с Гамлетом нет никого, кто смог бы помочь ему принять решение. Поэтому он руководствуется лишь собственными моральными установками и личным опытом. Сознание его разделяется на две половины. В одной живет философ и гуманист, а в другой, человек, который понял суть прогнившего мира.

Его ключевой монолог «Быть или не быть» отражает всю боль в душе героя, трагедию мысли. Эта невероятная внутренняя борьба изматывает Гамлета, навязывает ему думы о самоубийстве, но его останавливает нежелание совершать ещё один грех. Его все больше начала волновать тема смерти и её тайна. Что там дальше? Вечная тьма или продолжение страданий, которые он терпит при жизни?

Смысл

Основная идея трагедии заключается в поиске смысла бытия. Шекспир показывает человека образованного, вечно ищущего, обладающего глубоким чувством эмпатии ко всему, что его окружает. Но жизнь вынуждает его столкнуться с истинным злом в различных проявлениях. Гамлет осознает его, пытается разгадать, как именно оно возникло и почему. Его потрясает факт того, что одно место может так быстро превратиться в ад на Земле. И акт его мести заключается в том, чтобы уничтожить зло, проникшее в его мир.

Основополагающей в трагедии становится мысль о том, что за всеми этими королевскими разборками стоит великий перелом всей европейской культуры. И на острие этого перелома возникает Гамлет – новый тип героя. Вместе со смертью всех главных героев рушится веками сложившаяся система миропонимания.

Критика

Белинский в 1837 году пишет статью, посвященную «Гамлету», в которой  называет трагедию «блистательным алмазом» в «лучезарной короне царя драматургических поэтов»,  «увенчанного целым человечеством и ни прежде, ни после себя не имеющего себе соперника».

В образе Гамлета присутствуют все общечеловеческие черты « <…> это я, это каждый из нас, более или менее…», – пишет о нем Белинский.

С. Т. Колридж в «Шекспировских лекциях» (1811–1812 гг.) пишет: «Гамлет колеблется в силу природной чувствительности и медлит, удерживаемый рассудком, который заставляет его обратить действенные силы на поиски умозрительного решения».

Психолог Л.С. Выготский акцентировал внимание на связь Гамлета с потусторонним миром: «Гамлет — мистик, это определяет не только его душевное состояние на пороге двойного бытия, двух миров, но и его волю во всех ее проявлениях».

А литературовед В.К. Кантор рассмотрел трагедию с другого ракурса и в своей статье «Гамлет как «христианский воин»» указал: «Трагедия «Гамлет»- это система искушений. Его искушает призрак (это главное искушение), и задача принца — проверить, не дьявол ли его пытается ввести в грех. Отсюда театр-ловушка. Но при этом его искушает любовь к Офелии. Искушение — это постоянная христианская проблема».

Автор: Александра Давыдова

Интересно? Сохрани у себя на стенке!

Гамлет: матрица

Уильям Шекспир. Трагическая история Гамлета, принца Датского. Первое кварто (1603) / перевод А. Корчевского. – Москва: Текст, 2016.

Недавно я был на довольно необычном спектакле о Медее. В интерьерах заброшенного металлургического гиганта Тиссенов и Круппов на окраине Дуйсбурга Сьюзан Кеннеди и Маркус Зельг соединили греческий миф и гротескный феминизм. Авторы пытались докопаться до первооснов актуальной и по сей день кровавой истории царевны. Постановку назвали «Медея: матрица», отношения мужчин и женщин сочли безусловно трагическими, а их чудовищным порождением оказывался крокодил.

Гамлет, некогда всего лишь один из многих монархов в длинной череде правителей Дании, а после популярный герой елизаветинского театра, также давно стал легендарным персонажем:

«…Человек
Становится, уйдя из сферы частной
Истории в универсальный мир,
Уже абстрактным символом, предметом
Высокой философии; и нет
Ему возврата в мир костей и плоти».

Так не без оснований уверяет заглавного героя поэмы Хаима Плуцика «Горацио» (1961) не менее легендарный Фауст (все они – современники; в трагедии Марло Фауст жил и работал в Виттенберге, где учились Гамлет с Горацио). Сочинение американского поэта, фрагменты которого в разное время переводили Иосиф Бродский и Антон Нестеров (последний – в совсем свежей, октябрьской «Иностранной литературе»), как раз посвящено проблеме восприятия истории Гамлета окружающими. Каждый по-своему переиначивает факты драмы в Эльсиноре, никому, в общем, не интересна правда, рассказать которую и завещал Гамлет другу. Как известно, литературная история датского принца очень далека от его же истории, изложенной хронистами. Исторический Гамлет не только победил своих противников и пережил их, но и счастливо женился. В хронике Саксона Грамматика Гамлет так узнаёт на пирушке свою нареченную. Все дамы грызут мясо, после – ковыряются в зубах, а потом доедают то, что вытащили изо рта. Все, кроме одной, той самой принцессы-невесты.

Итак, универсальным Гамлетом стал герой шекспировской трагедии, хотя в середине ХVI века эту историю пересказал Ганс Сакс, а пресловутой «матрицей» – первое печатное издание пьесы. В издательском регистре от 25 июля 1602 года упомянуто «Мщение Гамлета». В 1603 году за авторством Шекспира вышла «Трагическая история Гамлета, принца Датского, как она неоднократно исполнялась его Величества слугами в Лондоне, кроме того, в двух университетах, Кембриджском и Оксфордском, и в других местах» (это и есть Первое кварто, названное так по формату книги). Но год спустя было опубликовано Второе кварто, с предуведомлением, что оно «увеличено вдвое против прежнего, согласно подлинной и вполне исправной рукописи». Действительно, если в Первом кварто насчитывается 2413 строк, то во Втором – 3719. Второе кварто легло в основу текста первого собрания сочинений Шекспира (Фолио 1623 года), который бесконечно переиздается на языке подлинника и в переводах. Лозинский, Пастернак, Цветков и другие русские поэты переводили именно этот вариант. Первое кварто на русском языке впервые выходит на бумаге.

Прежде чем обратиться к различиям между двумя редакциями «Гамлета», необходимо сказать о проблемах авторства и текстологии драм века Елизаветы (разумеется, это понятие включает в себя историю английского театра до 1642 года). Пьеса о Гамлете шла на лондонских подмостках еще за лет пятнадцать до издания 1603 года. Ее упоминает Томас Неш в 1589 году, антрепренер Хенсло в дневниковой записи от 9 июля 1594 года, и Томас Лодж в «Нищете ума и безумии мира» (1596) выводит черта, «бледного, как призрак, кричавшего со сцены, точно продавщица устриц: «Отомсти, Гамлет!» Да сам Уильям Шекспир назвал своего сына, родившегося в 1584 году и умершего 12 лет, Хамнетом (или Хамлетом).

Биографические мотивы в сочинениях Шекспира описал, если и не вполне убедительно, то очень красиво, молодой дублинский поэт Стивен Дедал. «Венера и Адонис» – история любовного поражения Шекспира в поединке с опытной и коварной Анной Хатауэй, будущей его женой. Шейлока поэт «вытащил из собственного поместительного кармана», будучи спекулянтом, ростовщиком и сутягой, что «за каждый ссуженный в долг грош требовал свой фунт мяса в виде процентов».

Стивен поведал своим собеседникам в библиотеке о сокрытой на страницах «Гамлета» семейной драме гения. «На затененную часть сцены выходит актер, одетый в отслужившую срок кольчугу придворного щеголя. Это призрак, это король, король и не король, а играет его Шекспир, изучавший Гамлета многие годы жизни. Он обращается к Бербеджу, молодому актеру, стоящему перед ним по ту сторону парусиновой занавеси, называя его этим именем: «Гамлет, я дух твоего отца», – повелевая выслушать себя. С сыном он говорит, с сыном своей души, с принцем, юным Гамлетом, и с сыном своей плоти, Гамнетом Шекспиром, умершим в Стратфорде ради того, чтобы его тезка жил вечно».

Филологи убеждены в существовании «Прото-Гамлета», текст которого не сохранился, либо был кардинально переделан Шекспиром. Переписывание текстов драм при их возобновлении на сцене было обычной практикой: в двух редакциях «Фауста» Кристофера Марло содержатся разные сцены; в его же «Мальтийском еврее» от первоначального варианта уцелели лишь два первых акта. Возможным автором «Прото-Гамлета» считают Томаса Кида, написавшего популярнейшую «Испанскую трагедию, или безумие Иеронимо», и ее первое из дошедших до нашего времени изданий тоже дополняют и исправляют более поздние. В случае «Испанской трагедии» известен даже редактор: Хенсло в дневнике регистрирует выплаты «Бенжими Джонсону» за переделки в пьесе Кида. Исследователи прочат Кида в авторы «Прото-Гамлета», видя сходство с трагедией Иеронимо: жанр «трагедии мести», мнимое безумие главных героев, явление разговорчивого Призрака, прием «театра в театре». Конечно, эти общие черты можно объяснить и популярностью «Испанской трагедии». То же самое получилось и с «Гамлетом». Персонажи драмы Мидлтона «Женщины, берегитесь женщин» (1621) убивали друг друга во время финальной пьесы-маски, герой «Трагедии мстителя» Тернера выходил на сцену с черепом своей невесты в руках, а в переведенную на английский язык в 1608 году историю Бельфоре о хитреце Амлете включены цитаты из шекспировской пьесы, хотя книга Бельфоре была написана раньше и как раз послужила источником «Прото-Гамлета».

Титульный лист Первого кварто

И это только внешние заимствования, а была и тонкая литературная и театральная полемика! Вслед за кровавыми трагедиями Марло, Кида, Шекспира, Мидлтона пришли драмы Бомонта и Флетчера, в которых комическое и трагическое уравновешивалось, пусть не всегда ловко, а компромисс был заложен в самой идее творческого союза двух поэтов. Подобно тому, как датский принц Гамлет отодвинул в тень кулис безумного Иеронимо, пришел час, когда Гамлета сменил другой принц – Филастр, «любимец звезд». Собрание сочинений Бомонта и Флетчера насчитывает 52 пьесы, самим тандемом написана меньшая часть, есть проходные и заслуженно забытые драмы, но есть жемчужины, и «Филастр» одна из них. Ее возвышает красивый и грустный любовный треугольник принца, принцессы и переодетой девушки. Благородные их чувства достигают такого накала, что за шпаги хватаются все! Однако упомянутое же благородство героев и добродушие соавторов останавливает театральный экспресс на краю пропасти. Венера накажет медленно и неотступно: не будет ни скорой смерти, ни далекого счастья. Все трое состарятся в грусти и тоске, иногда проклиная «эту маленькую жизнь, что окружает шар земной». Их вина и беда только в том, что они очутились в одном времени, одном городе, одном сюжете. Нижеследующие стихи произносит Белларио, но готов был сказать каждый:

«И я узнала, что во мне есть сердце
И что оно трепещет от любви!
Да, то была любовь, не вожделенье!
И лишь вблизи от вас иль рядом с вами
Жить и дышать – вот все, что нужно мне».

История соотношения текстов Первого и Второго кварто далека от разрешения. Вероятно, издание 1603 года было «пиратским» и основывалось на последней к тому времени сценической редакции «Гамлета», сделанной Шекспиром. Даже имена некоторых персонажей звучат иначе: вместо Полония – Корамбис, вместо Рейнальдо – Монтано, отличается написание имен Лаэрта, Гильденстерна и Розенкранса.

«Трагедия Гамлета» состоит в том, что принц напрасно жил и умер

Но, в конце концов, так ли уж важно имя канцлера в пьесе? Гораздо важнее отличия в сюжете и характерах героев, обусловленные дополнениями 1604 года. В Первом кварто Гертруда после тяжелого разговора с сыном переходит на его сторону, и Горацио посвящает ее в детали бегства принца с корабля. Гертруда 1604 года поддерживает своего мужа, неприязненно относится к Офелии. Ничего не говорится о мятеже Лаэрта, и он выходит лишь послушным орудием злодея Клавдия, в то время как версия 1604 года рисует страстного и самостоятельного Лаэрта. Гамлет 1603 года не сожалеет о запрете самоубийства, не питает к современности отвращения, не клеймит англичан за пьянство, не произносит панегирика «преданному без лести» Горацио, не сочиняет эпитафии «квинтэссенции праха», не говорит о сомнительной чести, побуждающей убивать тысячи людей за ничтожный клочок земли, нет и его последней реплики о тишине. Развернутые дополнения проясняют авторскую мысль. «Трагедия Гамлета» состоит в том, что принц напрасно жил и умер. Вместо того чтобы зарезать дядю-узурпатора, как свинью, и заточить в угловой башне Эльсинора матушку-прелюбодейку, он терзался сомнениями, вел сам с собою риторические споры, репетировал с крысами и флейтами, потом устроил кровавую баню и положил конец династии. Драма заканчивается воцарением Фортинбраса, а почти дословная экранизация Кеннета Браны – низвержением колоссальной статуи Гамлета Старшего. Вот в чем трагедия отпрыска королевского рода, а не в том, быть или не быть?!

Безусловно, стилистические тонкости Второй редакции помогли Рори Киннеру – Гамлету и Николасу Хитнеру – постановщику недавней версии Королевского театра. Внешне их Гамлет весьма зауряден: мешковатый, лысеющий, круглолицый человек возраста «последнего приступа молодости». Но как только он начинает двигаться или говорить, происходит чудо: дрожащие руки, которыми он долго достает из бумажника фотографию отца в монологе о двух братьях; мучительная пауза перед словами об убитых матерях в отрывке о гибели Трои; гомерически смешное залезание в чемодан с книгами в припадке мнимого сумасшествия; тоска и печаль, с которыми он уличает любимую Офелию в сотрудничестве с недругами и гонит в монастырь; стоическое мужество, с которым он отправляется на роковую дуэль…

В Эльсиноре никого не интересует истина, одна только власть

Ключевым словом, характеризующим отношение этого Гамлета к окружающему его миру, является презрение (или отвращение). Судя по воспоминаниям современников, подобным образом трактовал роль Джон Гилгуд. Но если его презрение носило преимущественно эстетический характер, то презрение Гамлета Рори Киннера, главным образом, этическое. Отношение Гамлета к людям и миру основано на том, что Дания – безусловная тюрьма. Эльсинор полон профессиональных шпионов и добровольных соглядатаев, неумолимой охраны и обыкновенных головорезов. Датская рыба, как и полагается, гниет с головы. Клавдий и Гертруда – откровенные и циничные негодяи, убийство короля они совершили в сговоре, подобным же образом устраняют с дороги и Гамлета, и Офелию. Как и всех негодяев, их мучает страх прижизненного и загробного воздаяния, который они временно преодолевают совершением новых преступлений. Офелия догадывается о заговоре против Гамлета, она уверена в том, что ее отца устранили по приказу правящей четы, которые тут же избавились и от ее возлюбленного. И тогда девушка, чтобы выиграть время и попытаться себя обезопасить до возвращения Гамлет или Лаэрта, ее союзников и защитников, начинает симулировать сумасшествие по примеру принца, попутно пытаясь сообщить окружающим свою версию событий. И подручные Клавдия уничтожают молодую женщину. Потому так важно для преступной четы как можно сильнее раздуть ненависть между Лаэртом и Гамлетом, и убить их руками друг друга.

В Эльсиноре никого не интересует истина, одна только власть. В финале никому не нужен правдивый рассказ Горацио, все устремляются за самопровозглашенным наследником Фортинбрасом. Чудеса ловкости демонстрирует Озрик, успевающий первым пожать сильную руку норвежца.

Во второй редакции заметна роль народа. Он не безмолвствует, не кричит «Да здравствует царь!», даже не трет глаза луком, как у русского классика. Нет, датский народ требует разъяснений от своих погрязших в кровавых сварах правителей, бунтует против них, благо в Северной Европе всегда было средство против ничтожных владык – призвание варягов.

Кадр из фильма «Розенкранц и Гильденштерн мертвы»

Кратко и сухо излагает Первое кварто историю путешествия в Англию: не упоминается возможный суд над Гамлетом за убийство канцлера, собственно, от судебного преследования и планирует (на словах) спрятать принца в Англии дядя; нет писем Гамлета Горацио и Клавдию из «пиратского плена», нет подробного его рассказа другу о раскрытии заговора Клавдия и подмене письма, данного Розенкрансу и Гильденстерну. Наконец, в редакции 1603 года есть лишь бледные тени двух этих ложных друзей принца и обрывки их диалогов-дуэлей. Кто знает, придумал бы Том Стоппард сделать Гильденстерна и Розенкранса героями своей знаменитой пьесы, если бы сохранился только текст Первого кварто? Скорее, нет. А героям второй редакции свойствен экзистенциальный взгляд на мир, они уже могут лихорадочно припоминать: «Наши имена, выкрикнутые на каком-то рассвете…распоряжения… приказы… должно быть, был момент, тогда, в самом начале, когда мы могли сказать – нет… Но мы как-то его упустили». И вполне возможно, что в театре Шекспира одна и та же пара артистов играла и Розенкранса с Гильденстерном, и двух Могильщиков. Тогда ответ Могильщика на вопрос, чья это могила, – «моя могила», – воспринимался публикой как еще одна мрачная провидческая острота.

Символизм и высокая философия Второго кварто способствуют созданию «локальных» Гамлетов. Год назад я смотрел спектакль Молодежного театра Загреба (фестиваль NET). Режиссер Оливер Фрлич скрестил пьесу Шекспира с историей южнославянской государственности. Девять мрачных актеров собрались на тризне по убитому злодеями Гамлету-старшему, вспоминают его победу над старшим Фортинбрасом. Иносказание Фрлича можно понять как рассказ о победе над Австро-Венгрией и убийстве короля Александра в 1934 году. Формально королем Югославии стал несовершеннолетний Петр, а регентом был его дядя Павел. Гамлет загребской постановки – эманация Югославии. Клубок проблем южных славян иллюстрируют конфликты Гамлета с Клавдием, Гамлета с Гертрудой, Лаэрта с Клавдием, Гамлета с Лаэртом… Отсутствующий на сцене, но часто упоминаемый Фортинбрас есть не кто иной, как «Большой брат» балканских народов. Сперва эту роль выполнял Третий Рейх, а после утвердился Третий Рим.

Черные шутники – могильщики оказались членами пакистанского подполья, поединок Клавдия и Гамлета напоминает контртеррористическую операцию

События фильма «Хайдер» (режиссер Вишал Бхарадвадж, 2014) происходят в 1990-е годы в индийском Джамму и Кашмире. Отец Хайдера работает врачом в одном из селений близ столицы штата – Шринагара, а мама преподает в школе. В прологе картины в дом доктора привозят одного из лидеров пропакистанского подполья с острым приступом аппендицита. Кто-то выдает доктора, утром в деревню входят индийские войска: дом разрушен, лидер повстанцев убит, доктор арестован и пропал в одном из концлагерей. Когда студент-филолог Хайдер возвращается к родному пепелищу, то соломенная вдова, – а подлецы во власти скрывают от родственников судьбу арестованных, – уже утешилась в объятиях брата мужа. Местный Клавдий делает успешную политическую карьеру, и его выбирают градоначальником Шринагара; индийский Полоний стал начальником полиции; Гильденстерн и Розенкранс – парочкой смешливых геев, владельцев салона видеопроката, вынужденных сотрудничать с полицией, чтобы та, в свою очередь, прикрывала глаза на оскорбление общественных нравов. Вместо постановки «Мышеловки» был зажигательный номер с пением, танцами и жуткими ростовыми куклами; вместо кубка с отравленным вином смертным уделом Гертруды оказался пояс с гранатами; а финальное кровопролитие произошло прямо на заснеженном кладбище, у могилы Офелии: Гамлет и Лаэрт дерутся лопатами, черные шутники – могильщики оказались членами пакистанского подполья, поединок Клавдия и Гамлета напоминает контртеррористическую операцию, где роль безуспешного и пристрастного переговорщика исполняет разрывающаяся на части (в прямом и переносном смысле) жена и мать.


В иных декорациях меняется и финал. Окровавленный Гамлет НЕ убивает окровавленного же Клавдия! Отказываясь мстить за отца, Хайдер следует примеру другого гуманного студента – героя «Запаха вербены» другого Уильяма – Фолкнера. В сущности, двое мужчин, любившие одну женщину, могут и должны стать товарищами. И хватит уже кровавого кошмара в Кашмире!

Еще более злободневным кажется финал балета «Гамлет» (постановка Д. Доннеллана и Р. Поклитару), идущего в Большом театре. Растерянный и симпатичный Гамлет смотрит на трупы матери, дяди и Лаэрта, меж тем как сцену заполоняют норвежские захватчики в камуфляже и с автоматами. Еще сильнее смешавшись, принц с чемоданчиком исчезает в клубах дыма из преисподней, а военные располагаются на авансцене и пристально разглядывают зал.

Вернусь к первым изданиям трагедии «Шекспира». Известно, что каждой эпохе надобен свой «Гамлет». Не стоит забывать: Первое и Второе кварто отделяет всего год, но готовились они к публикации во время смены династий на английском престоле. Одно это обстоятельство оправдает научный интерес к изданию 1603 года. Нетерпеливый читатель останется доволен краткостью и динамичностью его действия. Сопоставление разных редакций помогает лучше разобраться в творческом методе Шекспира. Наконец, знакомство с Первым кварто еще больше информирует читателя. А об этом точно сказал циничный персонаж другой пьесы Стоппарда: «Повсюду люди причиняют друг другу страшное зло. Но там, где нет информации, это случается чаще. Там царит тьма. Информация сама по себе, информация о чем угодно – это свет».

Шекспировская цитата у Чехова — Вопросы литературы

Первое ощущение при встрече с цитатой из Шекспира в русской литературе второй половины XIX века – контраст. Часто цитата будто окружена воздухом паузы, отделена и выделена – это позиция препинания в тексте. Мысль о ее контрастности, о каких-то противоречиях с авторским текстом возникает сама собой. Кажется, что цитата либо параллельна тексту (наподобие эпиграфа), либо идет против его течения. И, вроде бы, третьего не дано.

Если представить произведение как хоровую партию, то хор со своими солистами -. это главный авторский (чеховский) текст, а цитаты – отдельные голоса на фоне хора. Хор о чем-то поет, вклинивается чужой голос, хор замолкает, а затем снова выводит свою мелодию. Иногда хор, будто под впечатлением от этого внешнего голоса, подхватывает мелодию, дает вариации на тему, заявленную голосом извне.

Чехов, хотя и не читал Шекспира в оригинале, хорошо знал его пьесы по переводам. В чеховской библиотеке в Ялте хранятся три перевода «Гамлета» (Н. Полевого, А. Кронеберга и К. Р.), «Макбет» в переводе А. Кронеберга и «Король Лир» в переводе А. Дружинина. Несомненно, что и другие пьесы Шекспира были хорошо знакомы Чехову, особенно такие, как «Отелло» и «Венецианский купец» в переводах П. Вейнберга, «Ромео и Джульетта» в переводах А. Дружинина и С. Юрьева.

Среди переводов XIX века два перевода «Гамлета» пользовались особой популярностью – Н. Полевого (1836) и А. Кронеберга (1844). Полевой легко отступал от оригинала, внося в текст фразы, отсутствовавшие у Шекспира, но отвечавшие мелодраматическому вкусу тогдашней театральности: «Ничтожный я, презренный человек…», «О Гамлет, Гамлет! Позор и стыд тебе!», «Я не люблю человека…», «Чего от людей ждать! Какая-нибудь мерзость!», «Ты погубила веру в душу человека… Страшно, за человека страшно мне!»»Гамлет у Полевого, – писал Ю. Левин, – становился «лишним человеком», разъедаемым рефлексией, родоначальником целой вереницы русских Гамлетов, которых порождали периоды политической реакции в стране». «Гамлет» Полевого (ставший театральной версией XIX века), наравне с рассказом «Гамлет Щигровского уезда» (1848) и статьей «Гамлет и Дон Кихот» (1860) Тургенева, сформировал понятие гамлетизма в русском культурном сознании.

Кронеберг не сокращал текст, как Полевой, и был более точен. «Гамлет» Кронеберга на протяжении всего XIX века был авторитетным для тех, кто желал получить наиболее четкое представление об оригинале.

У Чехова почти все более или менее большие цитаты даются по переводу Кронеберга. Например: «Где теперь его кляузы, ябедничество, крючки, взятки?» («На кладбище»), «Не знающих привел бы он в смятенье… исторг бы силу из очей и слуха» («Рассказ без конца»), «В наш злой, развратный век и добродетель должна просить прощенья у порока» («Рассказ старшего садовника»).

Объемные цитаты из «Гамлета» в переводе Полевого появляются только дважды: в этюде «Лебединая песня (Калхас)» (1887) и в «Чайке» (1895), так как старый актер в «Лебединой песне» и актриса Аркадина, естественно, цитируют «Гамлета» по самому популярному «театральному» переводу Полевого.

Но развернутые шекспировские цитаты у Чехова не так часты.

 

ЦИТАТА – СТИЛИСТИЧЕСКАЯ ФИГУРА

В ранних юмористических рассказах шекспировские фразы, в основном из «Гамлета», мелькают на правах крылатых выражений:«О, женщины, ничтожество вам имя!», «…башмаков она еще не износила». К одному из излюбленных сравнений Чехова можно отнести гамлетовское «как сорок тысяч братьев». Причем первая часть этого выражения («любил») никогда не цитируется. Вот примеры: «глуп, как сорок тысяч братьев» («29 июня (рассказ охотника, никогда в цель не попадающего)»), «груб, неотесан и нелеп, как сорок тысяч нелепых братьев» («Дачница»), «нализался, как сорок тысяч братьев» («Ночь на кладбище»). Чехов вольно обращается и со второй частью сравнения: «эффектен, как сорок тысяч шаферов» («Драма на охоте»), «пьян, как сорок тысяч сапожников» («То была она!»), «статистический сборник, толстый, как сорок тысяч сборников» («Верочка»), в письме об одной назойливой даме: «суетная недалекая женщина, скучная, как сорок тысяч жен» (П 7, 143).

Чехов перефразировал цитаты и из других шекспировских пьес, например, из «Отелло», «Юлия Цезаря», «Ричарда III»: «Крови жажду!» («Торжество победителя», «Трагик поневоле»), «И ты, Брут, туда же!» («Осколки московской жизни», рассказ «Месть»), «Полжизни за стакан чаю!» («Три года», «Три сестры»), «Сегодня буду мыть себе голову. Полцарства за баню!» (в письме к О. Книппер от 8 ноября 1903 года – П 10, 301) Одно из наиболее частых выражений у молодого Чехова, заимствованное из «Гамлета» в переводе Полевого: «О, женщины, ничтожество вам имя!» Все произведения (в основном, юмористические), в которых оно встречается, написаны до 1886 года: «Безотцовщина», «Живой товар», «Тайны 144 катастроф», «Женский тост», «О женщинах», «Светлая личность», «Из записной книжки Ивана Иваныча» и несколько раз в «Осколках московской жизни». Один рассказ так и назывался «О, женщины, женщины!». Последний раз оно появляется в вариантах драмы «Иванов», в конечный текст «Иванова» 1889 года эта фраза не вошла.

Со временем некоторые шекспировские поговорки исчезли, а другие использовались Чеховым и после ухода из юмористической прессы. Изменилась и стилистическая функция цитаты из Шекспира. В ранней юмористической прозе она мелькала по контрасту к основному тексту. Контраст – вещь опасная; прием яркий, красочный, привязчивый. Позже все оказывается сложнее, и отсылка к Шекспиру – уже не просто иронический кивок, напоминающий о высоком (утраченном в нашей обыденности), а, скорее, знак загадки, ребуса жизни.

В рассказе «Огни» (1888) повествовательную доминанту можно обозначить так – лица говорят. Зрительные образы лиц и идей, скрывающихся за этими лицами, наполняют, связывают и одновременно дробят повествование. Это лица спорящих персонажей, инженера Ананьева и его помощника, во вставном рассказе – лицо давней знакомой инженера, плачущей Кисочки, казавшееся «бессмысленным и пьяным». И, наконец, размышления Ананьева приобретают «лицо» – как будто вместо выражения лица человека описано уже «лицо» мысли: «»Хорошо бы сойтись с ней!» – <…> и эта безжалостная мысль остановилась в моем мозгу, не покидала меня во всю дорогу и улыбалась мне все шире и шире…»

Композиция «Огней» как рассказа «об идеях» (или, как удачно выразился А. Чудаков, об «онтологии идей») будто бы подсказывает знакомую формулу: тезис, антитезис, синтез. Однако у Чехова, не зря в одном письме обещавшего показать этим рассказом нечто новое, схема обрывается, и чередование «тезисов» и «антитезисов» не кончается «синтезом», финальная фраза возвращает нас к началу – сумма слагаемых не найдена, и оказывается, что А+В=А+В, а никакого «С» нет.

Этому же принципу подчиняется и описание (довольно многословное) главного персонажа рассказа, инженера Ананьева: «Инженер Ананьев,, Николай Анастасьевич, был плотен, широк в плечах и, судя по наружности, уже начинал, как Отелло, «спускаться в долину преклонных лет» и излишне полнеть. Он находился в той самой поре, которую свахи называют «мужчина в самом соку», то есть не был ни молод, ни стар, любил хорошо поесть, выпить и похвалить прошлое, слегка задыхался при ходьбе, во сне громко храпел, а в обращении с окружающими проявлял уже то покойное, невозмутимое добродушие, какое приобретается порядочными людьми, когда они переваливают в штаб-офицерские чины и начинают полнеть». Здесь «высокий штиль» цитаты из «Отелло» (в переводе П. Вейнберга) соседствует с «низким»: «мужчина в самом соку». Разговорный оборот из жаргона свах следует за цитатой из Шекспира, иронически комментируя ее. Этот «довесок» к Шекспиру уравновешивает стилистическую конструкцию, которая подчинена единому настрою текста – не делать выводов, не возводить на пьедестал человека или идею, не находить правых и не обретать истины. Стилистика отражает суть рассказа и подчинена той же формуле А+В = А+В. Инженер Ананьев говорит очень убедительно, но автор не хочет отдавать ему предпочтение. Авторская ироничность, пробивающаяся сквозь рассказ от первого лица, не позволяет читателю «пойти на поводу» у инженера, рассказавшего слезную историю. Довершает эту балансирующую между разными мнениями конструкцию конечное – «Да, ничего не поймешь на этом свете!».

Чехов любил выражение «видения посетят». Оно встречается в «Скучной истории», «Страхе», «Черном монахе». Чехов записывает фразу: «Зачем Гамлету было хлопотать о видениях после смерти, когда самое жизнь посещают видения пострашнее?» в первую записную книжку (17, 10), а потом переписывает в четвертую (17, 152). В «Страхе», как и во фразе из записной книжки, это выражение стоит рядом с именем Гамлета. Приятель повествователя Дмитрий Петрович Силин, пессимистически рассуждая о жизни, вспоминает знаменитый монолог Гамлета «Быть или не быть»: «Наша жизнь и загробный мир одинаково непонятны и страшны <…> Принц Гамлет не убивал себя потому, что боялся тех видений, которые, быть может, посетили бы его смертный сон; этот его знаменитый монолог мне нравится, но, откровенно говоря, он никогда не трогал меня за душу. Признаюсь вам, как другу, я иногда в тоскливые минуты рисовал себе свой смертный час, моя фантазия изобретала тысячи самых мрачных видений, и мне удавалось доводить себя до мучительной экзальтации, до кошмара, и это, уверяю вас, мне не казалось страшнее действительности».

На первый взгляд это аллюзия, а не цитата. Силин пересказывает, а не цитирует. Но попробуем все-таки задать себе вопрос: какой перевод использовал автор для пересказа знаменитого монолога Гамлета? Сравним слова Силина с оригиналом и разными переводами:

«Принц Гамлет не убивал себя потому, что боялся тех видений, которые, быть может, посетили бы его смертный сон…»

To die; – to sleep; –

To sleep! perchance to dream! Ay, there’s the rub;

For in that sleep of death what dreams may come…

 

Вариант Полевого:

Умереть, уснуть…

Уснуть – быть может, грезить? Вот и затрудненье!

Да, в этом смертном сне какие сновиденья

Нам будут, когда буря жизни пролетит?

 

Вариант Кронеберга:

Умереть? Уснуть?

Но если сон виденья посетят?

Что за мечты на смертный сон слетят,

Когда стряхнем мы суету земную?

(Жирный шрифт здесь и далее в цитатах мой. – Е. В.)

 

В других переводах, опубликованных до написания чеховского рассказа, строчка «For in that sleep of death what dreams may come…» выглядит так:

М. Вронченко – Какие будут в смертном сне мечты…

М. Загуляев – Разве можно знать,/ Какие сны нам возмутят сон смертный…

Н. Кетчер – Какие могут быть сновиденья в этом смертном сне…

Н. Маклаков – Какого рода сны нам сниться будут…

А. Соколовский – Какого рода сны тревожить будут/ Нас в смертном сне…

А. Месковский – Сны какие/ Нас в вечном сне тревожить будут…

П. Гнедич – Какие грезы в этом мертвом сне/ Пред духом бестелесным реять будут…

П. Каншин – Какие же сны могут нам грезиться во время этого мертвого сна…

Итак, именно в варианте Кронеберга (и больше ни у одного переводчика XIX века!) шекспировское «may come» переводится как – «посетят», а «dreams» как – «виденья»; так же выражается и Дмитрий Петрович в своем «пересказе» монолога Гамлета. Таким образом, Силин частично цитирует «Гамлета» в переводе Кронеберга.

Но если в «Страхе» отсылку к Гамлету делает сам герой и ее нет нужды доказывать, то в некоторых других произведениях явных указаний нет, но их можно установить благодаря единственности и уникальности этого словосочетания.

Вспомним отрывок из последнего акта «Дяди Вани»:

«Астров (кричит сердито). Перестань! (Смягчившись.) Те, которые будут жить через сто, двести лет после нас и которые будут презирать нас за то, что мы прожили свои жизни так глупо и так безвкусно, – те, быть может, найдут средство, как быть счастливыми, а мы… У нас с тобою только одна надежда и есть. Надежда, что когда мы будем почивать в своих гробах, то нас посетят видения, быть может, даже приятные».

Можно утверждать, что в этом монологе Астрова и особенно в словосочетании «посетят видения» запрятана аллюзия на «Быть или не быть» Гамлета. Астров, в отличие от Силина, говорит о «смертном сне» не серьезно, но небрежно, иронично, скептически; это «чужое слово» в речи Астрова.

 

«ЦИТАТА-ОРИЕНТИР»?

В рассказе «Страх» помимо замаскированной цитаты из «Гамлета» есть еще одна – из «Венецианского купца». Произносит ее рассказчик в тот момент, когда он в прекрасную лунную ночь, перед тем как соблазнить жену Силина, гуляет по саду и вспоминает строчку «из какой-то шекспировской пьесы»: «Как сладко спит сияние луны здесь на скамье!»  В комедии Шекспира эта фраза начинает монолог Лоренцо в саду, в прекрасную лунную ночь (V, 1):

Как сладко спит сияние луны

Здесь на скамье! Мы сядем тут с тобою,

И пусть в наш слух летит издалека

Звук музыки; тишь безмятежной ночи

Гармонии прелестной проводник.

Сядь, Джессика. Смотри, как свод небесный

Весь выложен мильонами кружков

Из золота блестящего. Меж ними

Нет самого малейшего кружка,

Который бы не пел как ангел, вторя

В движении размеренном своем

Божественным аккордам херувимов.

 

Влюбленные пары встречаются на аллее, ведущей в дом Порции. Этот пятый акт о последнем розыгрыше Порции и Нериссы: вначале они обвиняют своих мужей в измене, потом будто бы признаются в собственной, но в конце раскрывают свой секрет, и комедия кончается всеобщим примирением, мнимые недоразумения улаживаются, и Грациано произносит заключительную речь во славу прекрасной ночи любви:

Когда б теперь был день, я – сознаюсь в том смело –

Желал бы, чтоб скорей погас он и стемнело,

И спать бы я пошел с секретарем судьи.

Хотите продолжить чтение? Подпишитесь на полный доступ к архиву.

Вампиловский фестиваль. «Гамлет» | ОГАУК Иркутский академический драматический театр им. Н.П.Охлопкова

ПРЕМЬЕРА!
 

По мотивам рассказа «В Москве»
 

Режиссер-постановщик – Валентин Зверовщиков
Художник-постановщик – Лэся Беспальчая
Художник по свету – Евгений Ефимовский
Музыка – Артур Хайруллин, Эрнст Фишер, Пэт Мэтони, Сергей Рахманинов.
Романсы «Прощай, радость, жизнь моя!» и «Ноченька» в исполнении Ф.И.Шаляпина

 

Рассказ «В Москве» Чехов написал в 1891 году. Из письма Суворину: «Хотел изобразить московского интеллигента… Не знаю, что вышло. Должно быть, неважно».
 

Нет, важно. И важно для нас еще и потому, что все определяющие мотивы этого монолога  после перекочевали в другие произведения и пьесы,  поэтому нам показалось интересным сочинить такой спектакль, в котором мы будем узнавать многих и многих  так полюбившихся нам персонажей, которые появились впервые  в этом небольшом по объёму очерке.
 

Наш спектакль это  человеческая исповедь, ночной бред, анализ души, горькое и ироническое самокопанье, которое к добру не приводит…
 

Это радостное узнавание другого неканонического Чехова, про которого написал Дональд Рейсфилд  в книге «Жизнь Антона Чехова», с которым постановочная группа  во многом солидарна.
 

Отстраниться от письма Чехов так до конца и не смог. И мы  вслед ему  не добрались, где он сам, его лирический герой, где начинается самоирония автора, и где кончается придуманный  безымянный персонаж – драматург, артист, писатель, безапелляционный критик и властитель дум.
 

«Я московский Гамлет»  так начинается рассказ.

Поэтому спектакль  органически соединился  с Шекспировскими размышлениями о том же самом. А еще позже с жизнью и мыслями самого исполнителя – Валерия Новикова и его алтер эго.

 

Камчатский театр драмы и товарищество «Ковчег» частый гость на Вампиловском фестивале:
 

«Как тебе угодно, Господи!» В. Лановенко и В.Зверовщиков, 1997 (КТД)
«Супружеская пара» Д. Фо, 1999, (Товарищество «Ковчег»)
«Как я съел собаку» Е. Гришковец, 2003 (КТД)
«Детектор лжи»  Ю.Сигарев, 2005, (КТД)
«Эй, кто-нибудь!» У.Сароян, 2007  (КТД)
«Вдовий пароход» Е. Грекова, 2009 (КТД)
«Вечер с бабуином» М.Кантор, 2011 (КТД)
«Гамлет» А.Чехов, 2013 (Антреприза «Ковчег»)
 

Театр несколько раз становился лауреатом фестиваля, засл.арт. РФ  З.Янышева и В.Новиков завоевывали приз за лучшее исполнение ролей.

Гамлет Щигровского уезда — краткое содержание рассказа Тургенева (сюжет произведения)

История относится к циклу Записки охотника и рассказывает о том, как главный герой отправляется гостить к холостому помещику. Этот помещик является убежденным холостяком и он собирает у себя похожее общество. В начале рассказа дается описание этого дня, когда все ждут какого-то значительного сановника, чтобы принять его, хозяин нервничает. За обедом все слушают сановника, потом переходят к картам. Герой постепенно терпит до вечера и в итоге оставляет остальных. Проведя день, он ложится спать и в связи с недостатком комнат спит, по соседству с другим человеком.

Тот начинает рассказывать ему историю собственной жизни, он говорит о том как родился в Щигровском уезде и воспитывался матерью, а в 16 лет оказался в Москве, где мать оставила его на попечение дяде, который был стряпчим, и отправилась на тот свет. Молодой человек поступил в университет и сразу стал частью кружка, который уничтожал самобытное и оригинальное в других людях. Его обучение не стало чем-то выдающимся, он выбрал самый простой путь. Стоит сказать, что начинал он свой рассказ именно с того, что в нём отсутствует всякая оригинальность. Именно этот факт тревожил его существенным образом.

После выпуска из университета он остался со скромным наследством (его дядя растратил существенную часть) поставил в своем имении управляющего и уехал в Берлин. Там, он прожил полгода, влюбился в дочку одного профессора, но не смог пережить этого чувства и поэтому отправился в другие города. Два года просто скитался по Европе, потом в итоге он немного жил в Москве, но из-за сплетен ему пришлось уехать в свою деревню, где он познакомился с дочерями вдовы полковника. На одной из них он в итоге женился, но его супруга Софья умерла от родов с ребенком, после четырех лет их брака. В дальнейшем он служил на государственной службе в небольшом городе. Служить долго не смог и ушёл в отставку. В итоге его стали считать ничем не выдающимся человеком, и он сам понял, что он весьма ничтожный и неоригинальный. После того как он рассказал свою трагическую историю, он представился герою как Гамлет Щигровского уезда.

Также читают:

Рассказ Гамлет Щигровского уезда (читательский дневник)

Популярные сегодня пересказы

Гамлет: История любви | The New Yorker

Примерно в 1905 или 1906 году Зигмунд Фрейд написал неопубликованное при его жизни эссе под названием «Психопатические персонажи на сцене». В эссе затрагивался вопрос о том, что мы, зрители, получаем, наблюдая за сходящими с ума людьми. Теория Фрейда заключалась в том, что мы очарованы сумасшедшими персонажами, потому что они помогают нам выражать наши собственные подавленные импульсы. Конечно, драма не может выразить наши фантазии слишком буквально; когда это происходит, мы называем это порнографией и уходим из театра.Вместо этого хороший драматург выводит наши желания на свет, используя смесь щекотки и осуждения, фантазии и иронии, непристойности и эвфемизма, дерзости и упрека. Хорошая пьеса, писал Фрейд, вызывает «не только удовольствие от освобождения, но и сопротивление ему». Это сопротивление является ключевым. Это позволяет нам наслаждаться своими желаниями, не признавая, что они наши.

«Гамлет», — подумал Фрейд, — лучший пример привлекательности управляемого самовыражения. Смотря «Гамлета», мы думаем, что это месть — знакомая и безопасная тема.На самом деле «Гамлет» — о желании. Настоящий двигатель пьесы — Эдипал. Захваченные поисками Гамлета убить Клавдия — и успокоенные его самооценкой — мы можем безопасно и, возможно, бессознательно исследовать эти желания. Фрейд считал, что стыдливость и отрицание на протяжении веков мешали критикам признать скрытую движущую силу пьесы, которую, по его мнению, позволил признать новый психоаналитический словарь. «Конфликт в« Гамлете »настолько эффективно замаскирован, — писал он, — что мне пришлось его раскрыть.

Веселая (и, без сомнения, застенчивая) хвастовство Фрейда вдвойне резонирует в «Останься, иллюзия!» — вдумчивой, увлекательной и сложной новой книге о «Гамлете» Саймона Кричли и Джеймисона Вебстера. Кричли, философ из Новой школы, и Вебстер, психоаналитик, не могут не восхищаться «восхитительно высокомерным утверждением» Фрейда: в конце концов, они пишут книгу о «Гамлете», и вы делаете это, только если вы считают, что почти все великие мыслители западной литературы ошибались.В то же время они сопротивляются идее о том, что «Эдипов комплекс дает окончательную интерпретацию« Гамлета »». Супружеская пара Кричли и Вебстер явно проводят давний семинар для двух человек по «Гамлету». Они называют свою книгу «поздно цветущим плодом общей одержимости». Их книга созывает своего рода литературно-философско-психоаналитический круглый стол с участием Гегеля, Ницше, Бенджамина, Джойса и Лакана, среди прочих, чтобы поставить под сомнение интерпретацию Фрейда.

Желание и его подавление, заключают они, могут оказаться слишком маленькими рамками для «Гамлета.«Лучше думать о спектакле с точки зрения любви и ее внутренних противоречий. Они утверждают, что мы неправильно рассказываем историю, когда говорим, что Фрейд использовал идею Эдипова комплекса для понимания «Гамлета». На самом деле все было наоборот: «Гамлет» помог Фрейду понять и, возможно, даже изобрести психоанализ. Эдипов комплекс — неправильное название. Его следует назвать комплексом Гамлета.


Кричли и Вебстер гордятся тем, что они «посторонние в мире критики Шекспира», и нервничают по поводу этого.«То, что поставлено в« Гамлете », — пишут они, -« очень близко к опыту психоаналитика, то есть того, кто должен слушать пациентов день за днем, час за часом ». Вместо того, чтобы увлекаться «игрой познания и интерпретации», их план состоит в том, чтобы «накрыть [их] ухо», то есть уделить внимание темам, которыми зацикливается пьеса, и развить их. Ничто — одна из таких тем; он появляется снова и снова в тексте пьесы. (Офелия Гамлету: «Ты ничто, ты ничто.«Гамлет про себя:« Каким утомительным, несвежим, плоским и невыгодным / Мне кажутся все возможности этого мира! »)« Гамлет », — задаются вопросом они, -« нигилистическая драма »? Любовь или, точнее, неспособность любить — тоже тема. Позор — другое. («Для нас, — пишут они, — это в глубине души пьеса о стыде».)

Для большинства людей учет действия пьесы означает объяснение знаменитой «задержки» Гамлета с убийством Клавдия. (Эта задержка была большим нововведением Шекспира, когда он написал свою версию уже существующей истории о Гамлете: в более ранних версиях Гамлет либо стремительно летел, чтобы отомстить, либо долгое время тщательно планировал ее.) Вообще говоря, у задержки было два объяснения. Во-первых, Гамлет ждет, потому что он нормальный человек в безумном мире. Для начала он не уверен в том, что можно доверять призраку, и должен поставить «Мышеловку», пьесу в пьесе, чтобы проверить вину Клавдия. Затем, позже Гамлет должен противостоять своей вдумчивой, ненасильственной природе. После того, как Гамлет говорит Офелии: «Отправляйся в женский монастырь!», Она упрекает его так:

О, какой благородный ум здесь брошен!
Придворный, солдатский, ученый, глаз, язык, меч,
Th’expentency and rose of the fair state,
Стекло моды и образец формы,
Th’observ’d всех наблюдателей, довольно, совсем низко !

Другими словами, Гамлет — человек разносторонний; чтобы убить Клавдия, он должен сузить себя до героя боевиков.Это требует времени и психической работы. Если довести до логического завершения, такое прочтение «Гамлета» предполагает, что слово «задержка» на самом деле оказывает ему медвежью услугу. Какой здравомыслящий человек, оказавшись в положении Гамлета, не задержится? Возможно, во всей этой проблеме есть что-то не так. В девяностых годах в блестящем эссе под названием «Тупая месть Гамлета» писатель Рене Жирар обвинил критиков в том, что они писали так, будто «требовалось не больше, чем какой-то призрак, чтобы попросить об этом, а средний профессор литературы без всяких действий убил бы всю свою семью». моргнув ресницей.«Наш ответ на« Гамлета », — подумал он, — больше говорит о нашей кровожадности (и о корнях театра в религиозных жертвоприношениях), чем о Шекспире. Некоторые критики включили гендер в дискуссию: большая часть критики «Гамлета» написана мужчинами, и, возможно, они тосковали по мужественному, решительному герою-убийце.

Краткое содержание Гамлета — Участок Гамлета

Краткое описание Гамлета

Добро пожаловать в Эльсинор, Дания, страну недавно скончавшегося короля, который любит отдыхать ночью в форме призрака на зубчатых стенах замка.Однако у него есть причины расстраиваться, поскольку новый король Клавдий, муж королевы Гертруды, оказался его собственным братом. (Должен усложнить семейный отдых.) У Клавдия тоже есть проблемы: у норвежского принца Фортинбраса война в мозгах, а его новый пасынок, Гамлет, немного скупится на вещи, в основном потому, что его мать (Гертруда) ждала около двух секунд на свадьбу после смерти отца.

Бутон Гамлета Горацио рассказывает Гамлету о призраке и устраивает встречу. Призрак утверждает, что является духом своего отца, доказывая это, рассказывая Гамлету, что Клавдий — это человек, который убил его отца, залив его ядом в ухо, пока он (Старый Гамлет) дремал в своем саду, а затем приказал своему сыну отомстить.Отлично, папа.

Игра продолжается. Генеральный план Гамлета предполагает, что он принимает «античный нрав» (действует как сумасшедший или клоун). Конечно же, в следующий раз, когда мы узнаем о Гамлете, его подруга Офелия объявляет Гамлета сумасшедшим. Полоний приносит эту новость королю, и они решают шпионить за молодежью, чтобы выяснить, является ли Офелия источником «безумия» Гамлета. Тем временем некоторые датские послы возвращаются из Норвегии с хорошими новостями о том, что войны все-таки не будет.

Входят Розенкранц и Гильденстерн, двое приятелей детства Гамлета и Горацио. Король и королева вызвали их в Эльсинор, чтобы шпионить за Гамлетом и выяснить, почему он сошел с ума. Пока дуэт не может этого сделать, в город приезжают некоторые игроки (актеры). Гамлет поручает им сыграть пьесу, в которой короля убивают так же, как Клавдий убил отца Гамлета. Гамлет планирует наблюдать за реакцией Клавдия, чтобы убедиться, что призрак говорит правду.

План в действии, и Гамлет произносит большую речь о самоубийстве «быть или не быть».Вместо этого он решает вести себя жутко и грубо с Офелией, прежде чем наблюдать, как Клавдий почти встает и кричит, что он виноват. Гамлет, очевидно, решает убить его, но потом… не делает. Вместо этого он случайно убивает Полония, отца Офелии. На глазах у его мамы. Клавдий отправляет Гамлета в Англию, но по дороге Гамлет видит принца Норвегии Фортинбраса, марширующего по земле, чтобы сражаться за некоторые потерянные территории. Это все, что ему нужно, чтобы вернуться в Данию, чтобы убить Клавдия.

Вернувшись в замок, Офелия сломалась. Тем временем ее брат Лаэрт очень зол на Гамлета (сумасшедшую сестру; мертвый отец), поэтому Клавдий убеждает его устроить «дружеский» поединок и убить принца, используя заостренный, а не тупой меч. С ядом в качестве поддержки.

Следующее, что мы знаем, Офелия мертва, возможно, в результате самоубийства, а это значит, что ее даже не похоронят. Между Гамлетом и Лаэртом происходит большая сцена, когда Гамлет случайно наталкивается на эти похороны, а затем Гамлет набирает скорость по возвращении: на пароходе в Англию Гамлет открыл письмо, которое несли его товарищи Розенкранц и Гильденстерн, и обнаружил, что оно нес инструкции убить его (Гамлета).Естественно, Гамлет изменил письмо, сказав: «Пожалуйста, убейте Розенкранца и Гильденстерна, спасибо», и сбежал на пиратском корабле обратно в Данию.

Надеюсь, вы взяли с собой дождевик, потому что эта последняя сцена будет кровопролитием. Во время дружеской дуэли между Гамлетом и Лаэртом все идет по злому плану Клавдия, пока, ох, Гертруда не выпьет отравленное вино. Тем временем Лаэрт рассекает Гамлета отравленным мечом, и Гамлет, получив меч Лаэрта, ранит его в ответ.Умирая, Лаэрт кричит: «Во всем виноват Клавдий!» Итак, Гамлет пронзает Клавдия отравленным мечом и заставляет его выпить отравленное вино. Кровавая баня завершена.

Ну, за исключением того, что Горацио чувствует себя обделенным и тоже хочет убить себя, но Гамлет говорит, что его работа — рассказать историю Гамлета. В этот момент входит Фортинбрас из Норвегии, перешагивает через кровь, кишки и тела, разбросанные по всему полу, а затем помогает себе взойти на датский трон. Хоть у кого-то будет счастливый конец!

(Щелкните инфографику участка, чтобы загрузить.)

Ур-Гамлет, трагедия мести и датская трагедия

Источники Шекспира для

Гамлет Гамлет основан на скандинавской легенде, составленной Саксоном Грамматиком на латыни около 1200 года нашей эры. Шестнадцать книг, составляющих « Gesta Danorum » Саксона Грамматика или «История датчан », повествуют о взлете и падении великих правителей Дании и Рассказ об Амлете, Гамлете Саксона, пересказывается в книгах три и четыре .По версии Саксона, король датчан Рорик доверяет двум братьям, Орвендилу и Фенги. Братья назначаются править Ютландией, и Орвендил женится на прекрасной дочери короля Герут. У них есть сын Амлет. Но Фенги, жаждущий новой невесты Орвендила и стремящийся стать единоличным правителем Ютландии, убивает своего брата, женится на Геруте и объявляет себя королем земли. Амлет отчаянно напуган и симулирует безумие, чтобы его не убили. Он планирует отомстить своему дяде и становится новым и законным королем Ютландии.

История Саксона была впервые напечатана в Париже в 1514 году, а Франсуа де Бельфорест перевел ее на французский язык в 1570 году как часть своей коллекции трагических легенд Histoires Tragiques . Английский перевод текста Белльфореста появился в 1608 году под названием The Hystorie of Hamblet , так что либо Шекспир свободно говорил по-французски, либо он использовал другой источник, потому что он написал Гамлет в 1600 году. Многие ученые считают, что переведенная копия Belleforest существовала задолго до этого. 1608 г., но нет никаких доказательств, подтверждающих это утверждение.Более вероятно, что The Hystorie of Hamblet основана на пьесе Шекспира, а не наоборот. Для получения дополнительной информации по этой теме см. Комментарии критика Карла Эльзе в Theories on The Hystorie of Hamblet .

Обычно считается, что Шекспир использовал более раннюю пьесу, основанную на этой норвежской легенде Томаса Кида, которая называется Ур-Гамлет . Не существует сохранившейся копии Ur-Hamlet , и единственная известная информация о пьесе состоит в том, что она была поставлена ​​на лондонской сцене; что это была трагедия; что в пьесе был персонаж по имени Гамлет ; и призрак, который кричал: «Гамлет, месть!»

Как цитировать эту статью:
Мабийяр, Аманда. Источники Шекспира для Гамлета . Шекспир Онлайн . 20 августа 2000 г.

Каталожные номера
Эванс Ллойд Гарет. Шекспир IV . Лондон: Oxford University Press, 1967.
. Грэнвилл-Баркер, Генри. Предисловия к Шекспиру . Нью-Йорк: Хилл и Ван, 1970.


_______

Дополнительные ресурсы

На секретной конференции: Встреча Клавдия и Лаэрта
О Иеффай — Играя с Полонием
Смерть Полония и ее влияние на характер Гамлета
Пустой стих и дикция в Шекспире Гамлет

Молчание Гамлета
Повод для безделья : Задержка Гамлета
Грубые дела восстанут : Гамлет и Божественное правосудие
Защищая Клавдия — обвинения против короля
Шекспировские дураки: Могильщики в Гамлет

Юмор Гамлета: остроумие Шекспировского принца Датского
Все О Йорике
«Меланхолия Гамлета: трансформация принца»
Античный нрав Гамлета: реально ли безумие Гамлета?

Значение призрака в доспехах
Значение цветов Офелии
Офелия и Лаэрт
Любовь с недоверием: Офелия и Полоний

Божественное провидение в Гамлете
Что такое трагическая ирония?
Трагедии Сенеки и елизаветинская драма

Характеристики елизаветинской трагедии
Почему Шекспир так важен
Язык Шекспира
Влияние Шекспира на других писателей

Анализ монолога: О, это тоже… (1.2)
Анализ монолога: О, какой я мошенник и крестьянский раб! … (2.2)
Монолог Анализ: Быть или не быть … (3.1)
Анализ монолога: Сейчас самое колдовское время ночи … (3.2)
Анализ монолога: Теперь, могу я сделать это … (3.3)
Анализ монолога: Как все обстоятельства говорят против меня … (4.4)

Погребение Офелии и христианские ритуалы
Дочь Пекаря: Детские стишки Офелии
Гамлет как национальный герой
Старший Гамлет: Царство отца Гамлета
Клавдий и Состояние Дании

Вопросы филологического экзамена по Гамлет
Цитаты из Гамлет (с комментариями)
Гамлет Учебная викторина (с подробными ответами)
Анализ Я болею сердцем (1.1)
Гамлет : вопросы и ответы

Королева Елизавета: покровитель Шекспира
Король Яков I в Англии: покровитель Шекспира
Граф Саутгемптон: покровитель Шекспира
Идет на спектакль в елизаветинском Лондоне

Бен Джонсон и упадок драмы
Публикация в елизаветинской Англии
Шекспир
Религия в Англии Шекспира

История пьес

Гамлет Первая записанная постановка Гамлет была произведена людьми Чемберлена в 1600 или 1601 году, поэтому вполне вероятно, что Шекспир написал пьесу в начале 1600 года.Согласно современным источникам, Гамлет мгновенно стал хитом, а великий шекспировский актер Ричард Бербедж получил широкое признание в главной роли. Популярность Гамлета неуклонно росла до закрытия театров пуританским правительством (1642-1660). В то время он разыгрывался в виде сокращенной пьесы в тавернах и гостиницах, наряду со всеми другими великими драмами, пострадавшими от рук Оливера Кромвеля, лорда-протектора Англии. После того, как театры вновь открылись, Гамлета вернулся на сцену писателем и предпринимателем Уильямом Давенантом, и с тех пор популярность пьесы не меняется.Еще факты …

Больше для изучения

Гамлет : Полная пьеса с пояснениями
Гамлет Основы
Гамлет и Офелия Подсюжет
Норвегия подзаговор в Гамлет
Обман в Гамлет

Гамлет : Проблемная игра и Трагедия мести
Цель Убийство Гонзаго
Почему Гамлет раскрывает свои знания Клавдию
Анализ персонажей в Гамлет
Отношения Гамлета с призраком

_____
Знаете ли вы? … В центре внимания третьей главы сериала «История Гамблета» находится сцена в шкафу, и очень интересно сравнивать ее с версией Шекспира. Сказать, что Хамблет более мстительный, чем наш герой, — значит ничего не сказать:
«вытащив свой меч, воткнул его в занавески, что и было сделано, вытащил советника (полумертвого) за хилы, положил конец его убийству и, будучи убитым, разрезал его тело на куски, которые он заставил быть бойлингом, и затем бросьте его в свод или уборную, чтобы он мог служить пищей для свиней.»
Пожалуйста, см. «Заметка об истории Гамблета» , где обсуждается его связь с Шекспиром.

_____

Горацио Шекспира: анализ характера и отношения с Гамлетом — стенограмма видео и урока

Горацио: анализ характера

Горацио — верный друг и доверенное лицо Гамлета. Когда мы впервые видим Горацио в шекспировском «Гамлете », «», стража замка призывает его обратиться к привидению, с которым они столкнулись.Горацио — проницательный и умный человек, и появление этого призрака вызывает у него сильное беспокойство. Но Горацио не боится призрака, а только того, что он предвещает — что с Данией что-то не так. Он спокоен, решителен и рассудителен, поскольку требует, чтобы призрак сказал ему, пришел ли он для признания в каком-то злодеянии или для предсказания будущей судьбы Дании.

Горацио тоже не боится высказывать свое мнение Гамлету. Когда Гамлет впервые встречает призрак, Горацио дает понять, что решение Гамлета следовать за призраком в надежде узнать причину его появления является опрометчивым.Он честен и откровенен в своих аргументах и, кажется, искренне обеспокоен тем, что Гамлет может потерять рассудок и впасть в безумие, которое, как говорит ему Горацио, приведет к мыслям о самоубийстве.

Когда Гамлет все равно следует за призраком, узнает, что король Гамлет был отравлен, и клянется отомстить за его смерть, Горацио дает себе клятву хранить молчание и хранить тайну Гамлета. Горацио не только честный, но и верный друг, и секрет призрака отца Гамлета — первая из многих тайн, которые Горацио сохранит для Гамлета.

По ходу пьесы Горацио еще дважды подвергает сомнению суждение Гамлета. Однажды Гамлет рассказывает ему о письме короля Клавдия, которое он нашел в стае Розенкранца и Гильденстерна, в котором говорится, что король Англии убил Гамлета. Второй случай — это когда Гамлет говорит Горацио, что он будет сражаться с Лаэртом, сыном Полония, которого Гамлет убил ранее в пьесе. Горацио любит Гамлета всем сердцем, но им управляет более разумный характер, который заставляет его говорить правду своему другу, несмотря на то, что Гамлет ни разу не прислушивается к предупреждениям Горацио.

На самом деле, есть только один момент в пьесе, в котором Горацио теряет свое здравое мировоззрение, и это всего лишь мгновенная потеря. В конце пьесы, когда Гамлет убит в битве с Лаэртом, Горацио в своем горе предлагает убить себя собственным мечом. Это предсмертная просьба Гамлета, чтобы Горацио рассказал историю Гамлета и позволил узнать правду о ней, что удерживает его от этого. Чувство преданности и любви Горацио к своему другу победило и вернуло его к самому себе и его собственной, более обоснованной чувствительности.

Гамлет «Достаточно умных» — это история, которую вы помните — с изюминкой

В течение пяти актов романа Уильяма Шекспира «Гамлет » Уильяма Шекспира одноименный принц Дании был предан, атакован пиратами и отравлен. Тем не менее, в новом повороте пьесы «Умное достаточно» персонаж сталкивается с еще более серьезным испытанием — его отодвигают на задний план и его заклятый враг, и его любовное увлечение.

И это хорошо работает для публики. Режиссер Валери Асбелл, основательница и художественный руководитель Clever Enough, актерский состав второго плана Гамлета является звездной достопримечательностью.Раскапывая новые пласты остроумия и чувства в душах знакомых персонажей, постановка выходит за рамки некоторых статичных моментов и становится достойной адаптацией одной из самых соблазнительно неоднозначных пьес Барда.

Расположенный в «вымышленном настоящем», Asbell’s Hamlet изобилует современными костюмами и прическами. Гамлет размышляет в темной рубашке, королева Гертруда (Стефани Кроули) качает красный боб, а король Клавдий (Кеннет Дембо) выглядит великолепно в малиновом жилете, который напоминает вам о крови, пролитой, когда он убил отца Гамлета, готовя почву для его брак с Гертрудой и восхождение на престол.

Многогранный Гамлет (Райли Пархэм) — это набор персонажей самого себя. Его стремление убить Клавдия по приказу призрака, утверждающего, что он его отец (Шон Кристофер Фрэнсон), может быть главным событием, но Пархем принимает внутренний хаос. Играя противоречивые выборы Гамлета — особенно его поведение по отношению к Офелии (Асбелл), которое варьируется от обожания до оскорбления — как инстинктивные решения, а не части тщательно продуманной личности, он воплощает предположение пьесы о том, что может быть трудно сказать, где заканчивается метод. и начинается безумие.

Если Гамлет Пархема удивительно непроницаем, то Клавдия Дембо приятно знать. Обращаясь к своим испытуемым, он радостно произносит каждое слово, весело звучащее, как снисходительный учитель, насмехающийся над комнатой, полной непослушных дошкольников. Этот Клавдий настолько возбужден, что на самом деле аплодирует, когда Гамлет клянется повиноваться Гертруде, что еще больше нервирует, когда он, наконец, смиряется с крайностью своих преступлений.

Офелия, тем временем, унижена более мучительно, чем любой другой персонаж пьесы.В то время как ее безумие после того, как Гамлет убил ее отца, Полония (Терри Либекер), легко списать на побочный рассказ в грандиозном рассказе о столкновении мужских эго, Асбелл реабилитирует персонажа по нюансам. Ее мастерство проявляется как в деликатных деталях, в том числе в том, как Офелия нахально произносит слова отца за его спиной, и в вспышках электрического гнева, например, когда она переходит от поцелуя Клавдия к удару его кулаком в промежность.

Учитывая, что Hamlet — вторая постановка Clever Enough, неудивительно, что бывают моменты, когда молодежь компании проявляет себя.Бессловесная встреча Офелии и Фортинбраса (Ной Джегер), будущего правителя Дании, предлагает больше путаницы, чем сложности, и бывают моменты, когда постановка требует более смелых образов. Гамлет может быть заманчиво интимным, но это также эпический рассказ о роковых победах и ужасных эмоциях. Более драматичный выбор с точки зрения освещения, музыки и декораций оживил бы постановку и приблизил ее к величию, изображенному на странице.

Каким бы неприятным ни был случайный холодок в пьесе, он никогда не оказывается фатальным.Гамлет — это многое: сага о мести, мучительный роман, триллер-заговор. Вопреки названию, это еще и обширная и захватывающая ансамблевая драма. Асбелл понимает это и следит за тем, чтобы зрители покидали театр, а не просто вспомнили, как Гамлет размышляет о том, должен ли он быть им или нет. Вы также помните жуткую страсть к пению Офелии и отвратительный ритм хлопков Клавдия, который разносится эхом еще долгое время после финальных поклонов.

ПОСМОТРЕТЬ: Гамлет играет в Chapel Theater, 4017 SE Harrison St., Милуоки, cleverenough.org. 19:30 с четверга по пятницу, 13:30 и 19:30 суббота, 13:30 воскресенье, по 8 сентября. 15 долларов США.

Гамлет Эдит Несбит


Гамлет был единственным сыном короля Дании. Он очень любил своих отца и мать — и был счастлив в любви милой леди по имени Офелия. Ее отец, Полоний, был королевским камергером.

Когда Гамлет учился в Виттенберге, его отец умер. Молодой Гамлет поспешил домой в великом горе, узнав, что змей ужалил короля и что он мертв.Молодой принц так нежно любил своего отца, что вы можете судить о том, что он чувствовал, когда обнаружил, что королева, еще до того, как король был заложен в землю на месяц, решила снова выйти замуж — и выйти замуж за брата мертвого короля. .

Гамлет отказался откладывать траур по свадьбе.

«Не только черный цвет, который я ношу на моем теле, — сказал он, — доказывает мою потерю. Я ношу в сердце траур по моему мертвому отцу. Его сын, по крайней мере, помнит его и до сих пор скорбит».

Тогда сказал брат короля Клавдия: «Это горе безосновательно.Конечно, вы должны горевать о потере вашего отца, но … «

» Ах, — с горечью сказал Гамлет, — я не могу ни за один месяц забыть тех, кого люблю.

С этими словами королева и Клавдий оставили его. , чтобы повеселиться над их свадьбой, забыв о бедном добром Короле, который был так добр к ним обоим.

И Гамлет, оставшись один, начал недоумевать и спрашивать, что ему делать. история о змеином укусе … Ему казалось слишком очевидным, что нечестивый Клавдий убил короля, чтобы получить корону и жениться на королеве.Однако у него не было доказательств, и он не мог обвинить Клавдия.

И пока он думал об этом, прибыл из Виттенберга его однокурсник Горацио.

«Что привело вас сюда?» — спросил Гамлет, ласково поздоровавшись со своим другом.

«Я пришел, милорд, на похороны вашего отца».

«Я думаю, это было на свадьбе моей матери», — с горечью сказал Гамлет. «Мой отец! Мы больше не будем смотреть на него подобным».

«Милорд, — ответил Горацио, — мне кажется, я видел его вчера вечером.

Затем, в то время как Гамлет удивленно слушал, Горацио рассказал, как он с двумя джентльменами-стражниками увидел призрак короля на зубчатых стенах. Гамлет пошел той ночью, и правда, в полночь, призрак короля, в доспехах, которые он имел обыкновение носить, появился на зубчатых стенах в холодном лунном свете. Гамлет был храбрым юношей. Вместо того, чтобы убежать от призрака, он заговорил с ним — и когда оно его поманило, он последовал за ним в тихое место , и там призрак сказал ему, что то, что он подозревал, было правдой.Злой Клавдий действительно убил своего доброго брата, короля, капнув яд ему в ухо, когда он днем ​​спал в своем саду.

«И ты, — сказал призрак, — должен отомстить за это жестокое убийство моему злому брату. Но ничего не делай против Королевы, потому что я любил ее, а она твоя мать. Помни обо мне».

Затем, увидев приближение утра, призрак исчез.

«Теперь, — сказал Гамлет, — ничего не осталось, кроме мести. Помни о тебе — я больше ничего не буду помнить — книги, удовольствия, молодость — отпусти все — и только твои приказы живут в моем мозгу.»

Итак, когда его друзья вернулись, он заставил их поклясться хранить тайну призрака, а затем вышел из стен, теперь серых от смешанных рассвета и лунного света, чтобы подумать, как ему лучше всего отомстить за своего убитого отца.

Шок от того, что увидел и услышал призрак своего отца, заставил его почувствовать себя почти безумным, и из опасения, что его дядя может заметить, что он — не он, он решил скрыть свое безумное стремление к мести под притворным безумием в других делах.

И когда он встретил Офелию, которая любила его — и которой он дарил подарки, письма и много ласковых слов — он вел себя с ней так дико, что она не могла не подумать, что он сумасшедший.Ибо она любила его так, что не могла поверить, что он будет столь жесток, если только он не совсем рассердился. Так она рассказала отцу и показала ему красивое письмо от Гамлета. И в письме было много глупости, и этот красивый стих —

«Сомневаюсь, что звезды горят;
Сомневаюсь, что солнце движется;

Сомневаюсь в правде, чтобы быть лжецом;

Но никогда не сомневаюсь, что люблю».

И с того времени все поверили, что причиной предполагаемого безумия Гамлета была любовь.

Бедный Гамлет был очень несчастен.Он жаждал повиноваться призраку своего отца — и все же он был слишком мягок и добр, чтобы захотеть убить другого человека, даже убийцу своего отца. И иногда он задавался вопросом, действительно ли призрак говорит правду.

Как раз в это время ко двору пришли актеры, и Гамлет приказал им разыграть некую пьесу перед королем и королевой. Итак, эта пьеса была историей о человеке, который был убит в своем саду близким родственником, который впоследствии женился на жене покойного.

Вы можете представить себе чувства злого Короля, когда он сидел на своем троне, с Королевой рядом с ним и всем его Двором вокруг, и видел, действовал на сцене, то самое злодеяние, которое он сам совершил.И когда в пьесе злой родственник вылил яд в ухо спящего, злой Клавдий внезапно поднялся и, пошатываясь, вышел из комнаты — королева и другие последовали за ним.

Затем Гамлет сказал своим друзьям:

«Теперь я уверен, что призрак говорил правду. Ибо, если бы Клавдий не совершил это убийство, он не мог бы так расстроиться, увидев это в пьесе».

Теперь королева послала за Гамлетом, по желанию короля, чтобы отругать его за поведение во время игры и по другим вопросам; и Клавдий, желая точно знать, что произошло, велел старому Полонию спрятаться за занавесками в комнате королевы.И пока они разговаривали, королева испугалась грубых, странных слов Гамлета и звала о помощи, и Полоний за занавеской тоже закричал. Гамлет, думая, что там спрятался король, ударил мечом по завесе и убил не короля, а бедного старого Полония.

Итак, теперь Гамлет обидел своего дядю и свою мать и по несчастью убил отца своей настоящей любви.

«Ах, что это за опрометчивый и кровавый поступок!» — воскликнула Королева.

И Гамлет горько ответил: «Почти так же плохо, как убить короля и выйти замуж за его брата.Тогда Гамлет прямо рассказал королеве все свои мысли и то, как он узнал об убийстве, и умолял ее, по крайней мере, не иметь больше дружбы или доброты к низменному Клавдию, убившему доброго короля. призрак снова появился перед Гамлетом, но королева не могла его увидеть. Поэтому, когда призрак ушел, они расстались.

Когда королева рассказала Клавдию о том, что произошло, и о том, как умер Полоний, он сказал: «Это ясно показывает, что Гамлет сумасшедший, и, поскольку он убил канцлера, ради его безопасности мы должны выполнить наш план и отправить его в Англию.»

Итак, Гамлет был послан под надзором двух придворных, которые служили королю, и они несли письма в английский двор, требуя, чтобы Гамлет был казнен. Но Гамлет имел здравый смысл, чтобы добраться до этих писем и положить в других вместо этого, с именами двух придворных, которые были так готовы предать его. Затем, когда судно шло в Англию, Гамлет сбежал на борту пиратского корабля, и два нечестивых придворных оставили его на произвол судьбы и продолжили путь. навстречу их

Гамлет поспешил домой, но за это время случилось ужасное.Бедная хорошенькая Офелия, потерявшая своего любовника и отца, тоже потеряла рассудок и в печальном безумии ходила по Двору, с соломинкой, сорняками и цветами в волосах, распевая странные отрывки песен и говоря о бедных, глупых, красивый разговор без всякого смысла. И однажды, подойдя к ручью, где росли ивы, она попыталась набросить цветочную гирлянду на иву, и упала в воду со всеми своими цветами, и так умерла.

И Гамлет любил ее, хотя его план кажущегося безумия заставил его скрыть это; и когда он вернулся, он обнаружил, что король, королева и двор плачут на похоронах своей дорогой возлюбленной и леди.

Брат Офелии, Лаэрт, также только что явился в суд, чтобы просить правосудия в связи со смертью своего отца, старого Полония; и теперь, обезумев от горя, он прыгнул в могилу своей сестры, чтобы снова обнять ее.

«Я любил ее более сорока тысяч братьев», — воскликнул Гамлет и прыгнул за ним в могилу, и они сражались, пока не разошлись.

Потом Гамлет умолял Лаэрта простить его.

«Я не мог вынести, — сказал он, — что любой, даже брат, будет любить ее больше, чем меня.

Но злой Клавдий не позволил им стать друзьями. Он рассказал Лаэрту, как Гамлет убил старого Полония, и между ними они составили заговор с целью предательства Гамлета.

Лаэрт вызвал его на фехтование, и все Присутствовал двор. У Гамлета была тупая рапира, которую всегда использовали в фехтовании, но Лаэрт приготовил для себя меч, острый, с наконечником из яда. И злой король приготовил чашу с отравленным вином, которую он собирался дать бедному Гамлету. когда он должен согреться от игры с мечом и должен позвать, чтобы напиться.

Итак, Лаэрт и Гамлет подрались, и Лаэрт, после некоторого ограждения, нанес Гамлету острый укол мечом. Гамлет, разгневанный этим предательством — ибо они фехтовали не так, как сражаются люди, а как они играют, — вступил в схватку с Лаэртом; оба уронили мечи, и когда они снова подняли их, Гамлет, не заметив этого, обменял свой тупой меч на острый и отравленный меч Лаэрта. Одним ударом он пронзил Лаэрта, который пал замертво из-за своего предательства.

В этот момент королева закричала: «Пить, пить! О, мой дорогой Гамлет! Я отравлена!»

Она выпила отравленную чашу, которую король приготовил для Гамлета, и король увидел королеву, которую, несмотря на его злобу, он действительно любил, умертвить его смерть.

Когда Офелия была мертва, и Полоний, и королева, и Лаэрт, и двое придворных, посланных в Англию, Гамлет, наконец, нашел в себе мужество исполнить волю призрака и отомстить за убийство своего отца — что, если бы он задолго до этого он собрал свое сердце, чтобы сделать все, что все эти жизни были спасены, и никто не пострадал, кроме злого Короля, который вполне заслужил смерть.

Гамлет, его сердце, наконец, достаточно велико, чтобы сделать то, что он должен, обратил отравленный меч на ложного короля.

«Тогда — яд — делай свое дело!» — воскликнул он, и король умер.

Итак, Гамлет, в конце концов, сдержал обещание, данное отцу. И все, что было теперь совершено, он сам умер. И те, кто стоял рядом, видели, как он умер с молитвами и слезами, потому что его друзья и его люди любили его всем сердцем. Так заканчивается трагическая история Гамлета, принца Датского.

Гамлет
Классическая английская история Шекспира
от
Эдит Несбит

Синопсис — Юта Шекспировский фестиваль

2

Бернс Шекспировский фестиваль в государстве Дания.Отец Гамлета, король Гамлет, внезапно скончался. Брат короля Гамлета, Клавдий, был избран королем и женился на жене короля Гамлета, Гертруде. Гамлет рассказывает его лучший друг Горацио, что призрак его отца был замечен на стенах замка Эльсинор, и Гамлет идет с Горацио, чтобы увидеть все сам. Конечно же, появляется призрак отца Гамлета и сообщает юному Гамлету, что его убил собственный брат. Потрясенный до глубины души, Гамлет клянется искать правду и отомстить за своего покойного отца.Гамлет рассказывает Горацио о своем плане облечься в «античный характер», чтобы сбить с толку любопытный двор Эльсинора относительно его мотивов.

Любовь всей жизни Гамлета — это женщина по имени Офелия, которая разделяет его остроумие и стремление к правде и подлинности. Отец Офелии — самый доверенный советник Клавдия, Полоний, который держит свою дочь под строгим контролем. Единственный другой друг Офелии в Эльсиноре, ее брат Лаэрт, уезжает учиться в школу во Францию. На выходе Лаэрт предупреждает Офелию, чтобы она не слишком увлекалась Гамлетом, поскольку он вряд ли женится на ней.Полоний подслушивает и приказывает дочери больше не видеть своей любви.

Тем временем норвежские державы вторгаются на земли Дании. Дания имеет долгую историю с Норвегией, и старый король Гамлет убил старого короля Норвегии, оставив принца Норвегии Фортинбраса злым и мстительным. Клавдий делает все возможное, чтобы сохранить трепетный мир между двумя народами.

Гамлет симулирует безумие перед Клавдием, Полонием и собственной матерью. Гертруда винит его безумие в своей внезапной женитьбе на Клавдии.Полоний, с другой стороны, считает, что это произошло потому, что Офелия выполнила его приказ и отказалась видеть Гамлета. На самом деле Офелия ничего подобного не делала и помогает Гамлету распространять слухи о его «безумии». Полоний показывает королевской чете любовное письмо, написанное Гамлетом Офелии, которое убеждает в этом Гертруду и Клавдия. Пытаясь помочь своему сыну, Гертруда вызывает двух старых друзей Гамлета, Розенкранца и Гильденстерна, в Эльсинору, чтобы попытаться раскрыть причину безумия от самого Гамлета.

Гамлет, опасаясь обмана в Эльсиноре, сразу видит, что его старые друзья были вызваны, и не открывается им, как планировала его мать.Однако Розенкранц и Гильденстерн привезли с собой труппу актеров, надеясь подбодрить Гамлета.

Полоний, все еще убежденный в безумии Гамлета из-за его любви к Офелии, отправляет свою дочь в комнату, где, как он знает, будет Гамлет, и скрывается с Клавдием, чтобы подслушать их разговор. Гамлет размышляет о жизни и смерти, прежде чем замечает Офелию. Офелия начинает с попытки прислушаться к командам отца, но предупреждает Гамлета о том, где прячутся ее отец и король.Гамлет приходит в ярость и ругает Офелии на шпионов, так что это звучит так, будто это о ней. У них слезное расставание, когда Гамлет пытается спасти ее от гнилого государства Дании.

Приходят игроки, и, всегда будучи фанатом театра, Гамлет придумывает сюжет, чтобы игроки поставили пьесу, отражающую убийство его отца. Игроки выступают для двора, и в момент, когда персонаж-король убит его братом-персонажем, Клавдий в ярости восстает и выбегает из комнаты.Гамлет принимает это как доказательство того, что ему сказал призрак, и с этого момента готов убить Клавдия, чтобы отомстить.

Гертруда смотрела спектакль со своим мужем и понимает, что она должна сделать то, чего избегала: поговорить с сыном один на один. По пути в комнату матери Гамлет проходит мимо молящегося Клавдия. Гамлет почти убивает его прямо здесь, но беспокоится, что душа Клавдия попала бы в рай, если бы его убили во время молитвы.

Гертруда и Гамлет ссорятся из-за его мертвого отца, и Гамлет становится настолько страстным, что Гертруда боится, что он убьет ее .Она кричит, отчего Полоний, который подслушивал за занавесками, тоже вскрикнул. Гамлет, думая, что это Клавдий, пронзает его и убивает. В ответ Клавдий отправляет Гамлета в Англию с Розенкранцем и Гильденстерном. Он также отправляет послания с Розенкранцем и Гильденстерном англичанам с просьбой убить Гамлета, но Гамлет обнаруживает заговор и заменяет свое имя на имена своих старых друзей.

Отягощенное горем сознание Офелии выходит за рамки обычного.Вместо этого она проводит время за пределами, поет старые песни, чтобы показать, насколько она несчастна и совершенно в ловушке. Лаэрт возвращается, узнав о смерти своего отца, только для того, чтобы обнаружить античный нрав своей сестры. Офелия, говоря подчеркнуто, делает серию резких замечаний, которые дают понять всем, кто становится свидетелем ее речи, что она представляет опасность для правления Клавдия — она ​​слишком много знает. Лаэрт клянется отомстить за ее состояние, и Клавдий манипулирует им, чтобы возложить ненависть на Гамлета, а не на короля.Клавдий убил Офелию. Гертруда прерывает их встречу, чтобы сказать Лаэрту, что его сестра утонула.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *