Про что вишневый сад: Вишнёвый сад

Содержание

Вишнёвый сад

Последняя пьеса Чехова построена на недоговорённостях, мимолётных репликах и ответах невпопад. Из случайных деталей складывается универсальная история — о том, как красивый и бесполезный старый мир отступает перед напором жестокой новой реальности.

комментарии: Елена Макеенко

О чём эта книга?

Помещица Раневская приезжает из Парижа в имение своего детства, которое выставляют на аукцион за долги. Купец Лопахин предлагает план спасения: снести старые постройки, вырубить вишнёвый сад и сдавать землю в аренду дачникам. Раневская в ужасе: для неё дом и сад полны сентиментальных воспоминаний. Откладывая решение, обитатели усадьбы философствуют, танцуют и тратят последние деньги. Лопахин покупает имение на аукционе и тут же приказывает вырубить сад. Нерешительные и мечтательные дворяне разъезжаются кто куда, уступая место «людям дела». Девятнадцатый век обрывается со звуком лопнувшей струны.

Антон Чехов. Около 1900 года

Fine Art Images/Heritage Images/Getty Images

Когда она была написана?

Чехов работает над пьесой в 1902–1903 годах (тогда же он пишет рассказы «Архиерей» и «Невеста»). В России тем временем проходят первые политические стачки, в Кишинёве еврейский погром, с убийством министра Сипягина начинается эсеровский террор. Горький пишет «На дне», Блок — «Стихи о Прекрасной Даме». В январе 1904 года «Вишнёвый сад» ставят в Московском Художественном театре. Через несколько дней начинается Русско-японская война. 2 июля 1904 года Чехов умирает в Германии.

Такой сад растёт и цветёт для прихоти, для глаз избалованных эстетов

Константин Станиславский

Как она написана?

Пьесы Чехова — естественное продолжение его прозы, и «Вишнёвый сад» не исключение. Развёрнутые ремарки сообщают гораздо больше информации, чем нужно для сцены. Диалоги полны как будто случайных реплик и ответов невпопад. Мотивы, которые движут персонажами, остаются непроговорёнными — читатель волен сам догадываться, почему герои действуют или бездействуют именно так. Но главная неопределённость — жанр пьесы. Чехов считал «Вишнёвый сад» комедией, режиссёр Константин Станиславский — трагедией, на первых афишах значилось «драма». Всё это в сумме даёт почти неограниченное пространство для интерпретации, которым уже больше ста лет пользуются театральные режиссёры.

Виктор Борисов-Мусатов. Весна. 1898–1901 годы. Государственный Русский музей

Что на неё повлияло?

Его собственная проза: выработанные в рассказах приёмы построения диалогов, характеров, описания быта. Чехов не использовал типических персонажей, ставших традиционными в драматургии его предшественников, — он изобрёл свой особый тип героя, которого мы знаем как «чеховского интеллигента». Пьесы Чехова часто сравнивали с европейским символизмом, драматургией его современника Мориса Метерлинка, но на самом деле и символизм у Чехова совершенно индивидуальный. Словом, больше всего Чехов повлиял на себя сам.

Мир для Чехова смешон и печален одновременно, но, не заметив его забавности, вы не поймёте его печали

Владимир Набоков

Как она была опубликована?

Уже после того как пьеса была написана, отправлена в журнал и передана театру, даже после первой премьеры Чехов продолжал дорабатывать текст и требовал вносить правки в спектакль и корректуру. Тяжело больной драматург, вероятно, понимал, что это его последнее произведение, которое будет восприниматься как «творческое завещание». Первая публикация состоялась в петербургском сборнике товарищества «Знание» за 1903 год. В конце мая 1904 года пьеса вышла отдельной книгой в издательстве А. Ф. Маркса, с которым постоянно сотрудничал Чехов.

Антон Чехов. 1898 год

Bettmann/Getty Images

Как её приняли?

Первые критики в основном сосредоточили своё внимание на социально-исторических вопросах: гибели дворянской России и переходном состоянии общества. Консерваторы журили Чехова за симпатию к «новым людям», либералы, напротив, были недовольны тем, что Петя Трофимов рассуждает о будущем устаревшими словами. Чаще всего звучала претензия, что автор любуется безволием своих героев и не предлагает «позитивной программы» — не отвечает на вопрос, какой будет новая жизнь. После 1917 года эта открытость финала трактовалась вполне определённо: впереди революция, и в наступившей после неё новой жизни не останется места ни помещикам, ни буржуа, ни интеллигентам.

Чехов с артистами Московского Художественного театра за чтением пьесы «Чайка». 1899 год

ТАСС

Что было дальше?

Чехов предвосхитил многие из драматургических новаций XX века: пьесы «открытой формы», пьесы для чтения, театр абсурда. Освобождение «Вишнёвого сада» от традиционной трактовки, заданной первой постановкой МХТ, повлекло за собой бесчисленное множество новых интерпретаций. Пьеса до сих пор входит в списки самых влиятельных театральных текстов и обязательного чтения для актёров в России, Европе и США.

Русский классицизм

Ещё 5 пьес на границе старой и новой России

1739
1824

Как правильно: «Вишнёвый сад» или «Ви́шневый сад»?

В XIX веке нормой считалось ударение на первый слог, к началу XX века оба варианта существовали на равных правах, зато стали расходиться в значении. Поначалу Чехов собирался назвать свой сад ви́шневым, но позже выбрал второй вариант, который казался более образным, романтическим. Станиславский в книге «Моя жизнь в искусстве» вспоминал, как понял, почему Чехов так радуется придуманному названию: «Ви́шневый сад» — это деловой, коммерческий сад, приносящий доход. Такой сад нужен и теперь. Но «Вишнёвый сад» дохода не приносит, он хранит в себе и в своей цветущей белизне поэзию былой барской жизни. Такой сад растёт и цветёт для прихоти, для глаз избалованных эстетов».

  • вконтакте
  • твиттер
  • телеграм

вконтактетвиттертелеграм

Виктор Борисов-Мусатов. Гобелен. 1901 год. Государственная Третьяковская галерея

Где мог находиться этот вишнёвый сад?

Если верить Ивану Бунину, такого вишнёвого сада вообще не могло быть: «…Вопреки Чехову, нигде не было в России садов сплошь вишнёвых: в помещичьих садах бывали только части садов, иногда даже очень пространные, где росли вишни, и нигде эти части не могли быть, опять-таки вопреки Чехову, как раз возле господского дома, и ничего чудесного не было и нет в вишнёвых деревьях, совсем некрасивых, как известно, корявых, с мелкой листвой, с мелкими цветочками в пору цветения (вовсе непохожими на то, что так крупно, роскошно цветёт как раз под самыми окнами господского дома в Художественном театре)». Но Бунин прав и неправ одновременно: если верить «южным версиям» местонахождения сада, то он просто не вполне принадлежит русской усадебной традиции.

Фирс в пьесе говорит, что сушёную вишню из имения отправляли возами в Харьков и Москву. Лопахин регулярно ездит по делам в Харьков. Варя мечтает ходить по святым местам, сначала в Киев, потом в Москву. Значит, имение Раневской близко к Малороссии. Возможно, ближайший к имению город — это Белгород. Но есть и другие варианты. Например, версия, что в основе чеховской пьесы лежит история одесской помещицы Васильевой, которая унаследовала усадьбу с вишнёвым садом, а потом продала её за долги. Правда, продажа состоялась в 1909 году, зато Васильева вроде бы была знакома с Чеховым. В 2013 году историко-топонимическая комиссия Одессы установила мемориальную табличку по адресу, где находилась усадьба, и высадила там вишнёвые деревья.

Есть и подмосковная версия: имение Раневской могло быть в Истринском районе, где находилась усадьба Бабкино, в которой Чехов три года жил дачником и наблюдал, как она уходит за долги. Этой версии придерживается Борис Зайцев, который заодно отмечает, что «место в банке для Гаева в конце «Вишнёвого сада» находилось в Калуге, куда он и уехал из Бабкина». Но в тех местах вишнёвые сады действительно не высаживали.

  • вконтакте
  • твиттер
  • телеграм

вконтактетвиттертелеграм

Эти глубоко русские пьесы изображали то, что было во всех усадьбах Европы

Бернард Шоу

В разных постановках Раневская — то старуха, то молодая женщина. Сколько ей на самом деле лет?

Первоначально Чехов писал Раневскую как «комическую старуху», однако в молодой труппе МХТ не было подходящей актрисы, и драматург даже грозился отдать пьесу театру, в котором такая актриса есть. Постепенно образ Раневской в тексте изменился, Чехов переписал её для своей жены Ольги Книппер-Чеховой. В 1903 году Ольге было 35 лет — столько же Раневской. Известно, что она рано вышла замуж, её родной дочери Ане — 17 лет (24-летняя Варя — приёмная дочь). Часто в спектаклях Раневская оказывается гораздо старше, потому что или её почётная роль достаётся заслуженным театральным дамам, или Аню играет недостаточно молодая актриса. Второй вариант случился на премьере в МХТ. Хотя в письмах Немировичу-Данченко Чехов упорно настаивал на том, что Аню должна играть непременно молоденькая и тоненькая девочка, которая говорила бы звонким голосом, Станиславский отдал роль своей 37-летней жене. С этого, возможно, и началась путаница.

  • вконтакте
  • твиттер
  • телеграм

вконтактетвиттертелеграм

«Вишнёвый сад». Театр «Современник». 1979 год. Слева направо: Марина Неёлова (Аня), Алиса Фрейндлих (Раневская), Галина Соколова (Варя)

Валерий Христофоров/ТАСС

Почему Раневская не послушала Лопахина, ведь имение можно было спасти?

План Лопахина хорош с точки зрения финансовой выгоды, но Раневская непрактична. За пять лет до событий, описанных в пьесе, Раневская бежала из имения, потому что здесь утонул её маленький сын. В Париже у неё уже сложилась другая жизнь, она любит человека, который каждый день присылает ей телеграммы и умоляет вернуться. Жить в имении Раневская не будет, даже если его не продадут, к тому же она разорена, а имение огромно — его нужно содержать. При этом она сентиментальна: вернувшись на родину, предаётся воспоминаниям, видит свою детскую комнату, старых слуг, вспоминает маму, и ей вдруг кажется, что без вишнёвого сада она не понимает своей жизни, а «если уж так нужно продавать, то продавайте и меня вместе с садом». Она не может сохранить сад своей молодости, а заниматься дачниками, конечно, не собирается. Вместо этого она пустит всё на самотёк, на волю случая, а потом заберёт деньги и уедет во Францию, уже навсегда.

  • вконтакте
  • твиттер
  • телеграм

вконтактетвиттертелеграм

Виктор Борис-Мусатов. Усадьба. 1902 год. Краснодарский краевой художественный музей имени Ф. А. Коваленко

Лопахин не может поверить в счастье, что вишнёвый сад теперь принадлежит ему, и тут же его вырубает. Почему?

Традиционная интерпретация предполагает, что Лопахин — человек дела, ему чужды сантименты Раневской, и если она не готова прислушаться к голосу разума, Лопахин сам реализует свою бизнес-идею. Вторая по популярности интерпретация — месть бывшим хозяевам, самоутверждение крестьянского сына, чьи предки были крепостными в этом самом имении: «Если бы отец мой и дед встали из гробов и посмотрели на всё происшествие, как их Ермолай, битый, малограмотный Ермолай, который зимой босиком бегал, как этот самый Ермолай купил имение, прекрасней которого ничего нет на свете. Я купил имение, где дед и отец были рабами, где их не пускали даже в кухню». Но есть и третий вариант, который часто реализуют в постановках: Лопахин влюблён в Раневскую и мстит ей от бессилия. Он ждал её приезда, осыпал комплиментами, занимал деньги без счёта, готов был помочь спасти землю, а она не оценила его великодушия, не прислушалась, да ещё и навязчиво сватала за него свою приёмную дочь Варю, девушку хорошую, но некрасивую, глупенькую и богомольную. Лопахин умеет быть деликатным, к тому же его просили не рубить сад до отъезда Раневской, и всё-таки семейство уезжает под звук топора, который, по замыслу Лопахина, она непременно должна услышать.

  • вконтакте
  • твиттер
  • телеграм

вконтактетвиттертелеграм

Река Истра близ усадьбы Бабкино. Место, где Чехов с семьёй гостил в 1885–1887 годах, могло стать одним из прототипов усадьбы из «Вишнёвого сада»Гостевой флигель усадьбы Бабкино, где жили Чеховы

Почему «Вишнёвый сад» — это комедия?

На самом деле это не один, а два вопроса: «Является ли «Вишнёвый сад» комедией по формальным признакам?» и «Можно ли считать пьесу смешной?». На первый вопрос в XXI веке отвечать гораздо проще, чем сто лет назад: устоялись такие понятия, как лирическая комедия (кстати, его впервые применил Максим Горький, и именно в описании «Вишнёвого сада»), трагикомедия, драмеди, да и вообще жанры становятся всё более гибридными. В 1904 году чеховские пьесы оценивали в более строгой жанровой системе. Классическая комедия предполагает борьбу за приземлённые цели (женитьба, богатство и т. д.), которую нелепые персонажи ведут нелепыми средствами; конфликт разрешается без серьёзных последствий для обеих сторон. Очевидно, что большинство чеховских современников видели в развязке «Вишнёвого сада» трагедию: потеря имения, вырубка сада как символ гибели старой культуры, разорение и разлучение семьи, тревожная неопределённость будущего, старый Фирс, забытый в опустевшем доме до весны и обречённый на смерть. В этом контексте и персонажи выглядят фигурами трагическими, а их цели — сохранить прошлое или, наоборот, построить будущее — высокими. Но даже при таком прочтении нельзя не заметить чисто комических персонажей (Яша, Епиходов, Дуняша), множество комедийных сценок («Епиходов кий сломал», «Петя с лестницы упал», монологи Гаева, фокусы Шарлотты, глухота Фирса, который на всё отвечает невпопад). Все действующие лица пьесы могут вызывать жалость или раздражение, потому что смешны в своей наивности, нерешительности, противоречивости, неприспособленности к жизни. Как сформулировал в своей лекции Набоков: «Мир для него [Чехова] смешон и печален одновременно, но, не заметив его забавности, вы не поймёте его печали, потому что они нераздельны».

  • вконтакте
  • твиттер
  • телеграм

вконтактетвиттертелеграм

Это не комедия… это трагедия, какой бы исход к лучшей жизни Вы ни открывали в последнем акте

Константин Станиславский

Почему герои пьесы всё время отвечают друг другу невпопад?

Общим местом в интерпретации чеховских текстов стало понятие «коммуникативного провала»: герои не слушают и не слышат друг друга, потому что они погружены в себя, слишком сосредоточены на собственных переживаниях и «выключены из собеседника». Это часто, если не сказать обязательно, реализуется в постановках: например, существует спектакль «Три сестры» Тимофея Кулябина, целиком поставленный на языке жестов, — действующие лица буквально не слышат друг друга из-за глухоты. Однако неверно считать, что герои Чехова говорят чепуху. Просто если раньше в драме было принято буквально проговаривать мотивировки действий в монологах, то Чехов изобрёл свой приём: психологические мотивировки и характеристики персонажей у него спрятаны в подтекст. Как, собственно, и в реальной жизни: люди редко говорят именно то, что хотят сказать, а в особо драматические моменты вообще не находят слов — смысл приходится угадывать, и всегда есть риск понять собеседника неверно.

  • вконтакте
  • твиттер
  • телеграм

вконтактетвиттертелеграм

Интерьер усадебного дома. Музей-заповедник А. П. Чехова «Мелихово». 1960 год

Валентин Мастюков/ТАСС

Флигель. Музей-заповедник А. П. Чехова «Мелихово»

А. Чепрунов/РИА «Новости»

Почему ремарки Чехова так подробны и не всегда имеют отношение к происходящему на сцене? Как они реализуются в театре?

Чехов изменил функцию ремарки: она стала не просто руководством для актёров и режиссёра (какие предметы должны быть на сцене, как двигаются действующие лица, когда они смеются или плачут), а формой присутствия повествователя, точкой зрения. Можно сказать, что Чехов принёс в драматургию прозу, сделав ремарки частью чтения, а не только спектакля. Постановщику такие ремарки помогают создать правильную атмосферу, дают возможность расставить акценты, но, конечно, не требуют следовать им буквально, часто это просто невозможно.

  • вконтакте
  • твиттер
  • телеграм

вконтактетвиттертелеграм

Новая драма

Ещё 5 пьес на границе старой и новой России

1896
1907

Почему Чехов писал для МХТ? Что у него общего с этим театром?

Сотрудничество Чехова и МХТ началось с «Чайки». Чехов написал пьесу «вопреки всем правилам драматического искусства» и в 1896 году отдал её в Александринский театр в Петербурге. Спектакль скандально провалился. Через два года Владимир Немирович-Данченко уговорил Чехова дать пьесу молодой, никому не известной труппе в Москве (в неё среди прочих входили Станиславский и Всеволод Мейерхольд). Там «Чайку» ждал оглушительный успех. В этот момент и стало ясно, что Чехов и МХТ созданы друг для друга: драматург реформирует драму, театр ищет новые подходы к постановке, все участники остро переживают эпоху перемен и вместе работают над спектаклями. Вдобавок к этой судьбоносной истории Чехов женился на актрисе МХТ Ольге Книппер, для которой с тех пор писал главные женские роли.

  • вконтакте
  • твиттер
  • телеграм

вконтактетвиттертелеграм

Антон Чехов с женой Ольгой Книппер-Чеховой. 1901 год

Michael Nicholson/Corbis via Getty Images

Ольга Книппер-Чехова в роли Раневской. «Вишнёвый сад». МХТ

Fine Art Images/Heritage Images/Getty Images

Почему Станиславский считал, что Чехов не понял замысла собственной пьесы, а Чехов — что Станиславский испортил «Вишнёвый сад»?

Хотя труппа МХТ и понимала Чехова лучше, чем другие, она всё-таки не могла забраться драматургу в голову. Двойственность чеховских текстов, особенности его юмора, отсутствие всякой однозначности регулярно становились поводами для споров. Первый конфликт произошёл, когда Чехов принёс в театр «Три сестры». Актёры плакали, а драматург недоумевал, почему они рыдают над водевилем, — впрочем, «Три сестры» в рукописи хотя бы назывались драмой. «Вишнёвый сад» сильно отличался даже от предыдущих пьес. Неотвратимо наступающее будущее виделось Чехову скорее оптимистичным при всей грусти прощания с эпохой, а Станиславский считал, что Чехов написал «драму русской жизни»: «Это не комедия… это трагедия, какой бы исход к лучшей жизни Вы ни открывали в последнем акте. <…> …Я боялся, что при вторичном чтении пьеса не захватит меня. Куда тут!! Я плакал, как женщина, хотел, но не мог сдержаться». Чехова злило, что Станиславский перехваливает пьесу и при этом ставит её торжественно и печально. Вероятнее всего, Станиславский просто не готов был сразу принять новую концепцию комедии, которую изобрёл Чехов.

Суть конфликта хорошо уловил Мейерхольд, который к тому времени уже ушёл из МХТ. Он писал Чехову в письме: «Когда какой-нибудь автор гением своим вызывает к жизни свой театр, этот последний постигает секрет исполнения его пьес, находит ключ. .. Но если автор начинает совершенствовать технику и в творчестве своём поднимается в высоты, театр, как совокупность нескольких творцов, следовательно, творец более тяжеловесный, начинает терять этот ключ. <…> Так, мне кажется, растерялся Художественный театр, когда приступил к Вашему «Вишнёвому саду». Ваша пьеса абстрактна, как симфония Чайковского. И режиссёр должен уловить её слухом прежде всего. <…> Когда читаешь пьесу, третий акт производит такое же впечатление, как тот звон в ушах больного в Вашем рассказе «Тиф». Зуд какой-то. Веселье, в котором слышны звуки смерти».

  • вконтакте
  • твиттер
  • телеграм

вконтактетвиттертелеграм

Пьеса абстрактна, как симфония Чайковского. И режиссёр должен уловить её слухом прежде всего

Всеволод Мейерхольд

Как пьесы Чехова повлияли на драматургию XX века?

В том же письме Мейерхольд писал: «Вы несравнимы в Вашем великом творчестве. Когда читаешь пьесы иностранных авторов, Вы стоите оригинальностью своей особняком. И в драме Западу придётся учиться у Вас». Он оказался прав. В XIX веке драматургия Чехова оказалась в мировом контексте «новой драмы» (не путать с тем, что называется новой драмой в XXI веке), которая вошла в историю тройкой имён: Август Стриндберг, Генрик Ибсен, Антон Чехов. Обновление драмы шло по пути от натурализма к символизму, а Чехов синтезировал эти крайние точки, завершив таким образом исторический поворот для всей мировой драматургии. Кроме того, пьесы Чехова считаются одним из истоков театра абсурда, который в Европе стал реакцией на перемены, вызванные Второй мировой войной. Абсурдистские пьесы демонстрировали распад причинно-следственных связей, потерянность человека в мире, лишённом привычной логики, невозможность коммуникации. Всё это уже было в пьесах Чехова, хотя и в более гуманном, менее радикальном виде. Учитывая, что Чехов не успел увидеть никаких потрясений двадцатого века, в своём угадывании развития мира на десятки лет вперёд он оказался настоящим визионером.

  • вконтакте
  • твиттер
  • телеграм

вконтактетвиттертелеграм

Здесь и далее: спектакль-перформанс «Before I Sleep» (театральная компания Dreamthinkspeak, Великобритания) по мотивам «Вишнёвого сада».
Режиссёр Тристан Шарпс

Здесь и далее: спектакль-перформанс «Before I Sleep» (театральная компания Dreamthinkspeak, Великобритания) по мотивам «Вишнёвого сада». Режиссёр Тристан Шарпс
Matthew Andrews

Здесь и далее: спектакль-перформанс «Before I Sleep» (театральная компания Dreamthinkspeak, Великобритания) по мотивам «Вишнёвого сада». Режиссёр Тристан Шарпс

Здесь и далее: спектакль-перформанс «Before I Sleep» (театральная компания Dreamthinkspeak, Великобритания) по мотивам «Вишнёвого сада». Режиссёр Тристан Шарпс
Matthew Andrews

Здесь и далее: спектакль-перформанс «Before I Sleep» (театральная компания Dreamthinkspeak, Великобритания) по мотивам «Вишнёвого сада». Режиссёр Тристан Шарпс

Здесь и далее: спектакль-перформанс «Before I Sleep» (театральная компания Dreamthinkspeak, Великобритания) по мотивам «Вишнёвого сада». Режиссёр Тристан Шарпс
Matthew Andrews

Почему Чехова полюбили на Западе?

Смена столетий в первые годы ощущалась в России и Европе похожим образом, поэтому герои Чехова с их переживаниями оказались близки и понятны европейцам. Как говорил Бернард Шоу в 1919 году, «эти глубоко русские пьесы изображали то, что было во всех усадьбах Европы». Но и когда уже не было никаких усадеб, «Вишнёвый сад» остался символом переходного периода, неизбежного прощания с прошлым и необходимостью вступить в будущее, пугающее неизвестностью. Язык и мир чеховских пьес не были какими-то специфически русскими — драматург создал почти универсальный текст. Как показал двадцатый век, эпохи перемен — будь то нулевые, двадцатые, сороковые, шестидесятые или девяностые — заставляют людей испытывать похожие чувства.

  • вконтакте
  • твиттер
  • телеграм

вконтактетвиттертелеграм

список литературы
  • Аникст А.А. Теория драмы в России от Пушкина до Чехова. М.: Наука, 1972
  • А. П. Чехов в воспоминаниях современников. М.: Художественная литература, 1986.
  • А. П. Чехов: Pro et contra: В 3 т. Т. 1: СПб.: РХГИ, 2002. Т. 2: СПб.: РХГА, 2010. Т. 3: СПб.: РХГА, 2016.
  • Доманский Ю. В. Вариативность драматургии А. П. Чехова: монография. Тверь: Лилия Принт, 2005.
  • Ибсен, Стриндберг, Чехов: сборник статей. М.: РГГУ, 2007
  • Набоков В. Лекции по русской литературе: Чехов, Достоевский, Гоголь, Горький, Толстой, Тургенев. М.: Независимая газ., 1996.
  • Паперный З. Стрелка искусства: О Чехове. М.: Современник, 1986.
  • Рейфилд Д. Жизнь Антона Чехова. М.: Б.С.Г.-Пресс, 2011.
  • Скафтымов А.П. Драмы Чехова // Волга, 2000, № 2-3.
  • Тюпа В.И. Коммуникативная стратегия чеховской поэтики // Чеховские чтения в Оттаве. Тверь–Оттава, 2006.
  • Чехов А. П. Полное собрание сочинений и писем: В 30 т. М.: Наука, 1974—1983.
  • Чеховиана. «Звук лопнувшей струны»: к 100-летию пьесы «Вишневый сад»: сб. статей. М.: «Наука», 2005.
  • Чудаков А.П. Антон Павлович Чехов. М.: Просвещение, 1987.
  • Чудаков А.П. Поэтика Чехова. Мир Чехова: Возникновение и утверждение. СПб.: Азбука, Азбука-Аттикус, 2016.

Пьеса А.П. Чехова «Вишневый сад» как отражение духовных исканий человека конца XIX- начала XX века.

Автор(ы): Лиске Ольга Эдмундовна
Рубрика: Культурология
Журнал: «Евразийский Научный Журнал №4 2016»  (апрель)
Количество просмотров статьи: 10635
Показать PDF версию Пьеса А.П. Чехова «Вишневый сад» как отражение духовных исканий человека конца XIX- начала XX века.

Лиске Ольга Эдмундовна, Студент НИ ТГУ, Россия, г. Томск, email: [email protected]

Научный руководитель: Барнашова Елена Вячеславовна, канд. филол. наук, Кафедра теории и истории культуры НИ ТГУ, Россия, г. Томск


Аннотация.

Данная статья посвящена изучению мироощущения и внутреннего мира человека переломной эпохи конца XIX- начала XX века. Для раскрытия этой темы автор использует анализ произведения А.П. Чехова «Вишневый сад». Эта пьеса была выбрана не случайно, именно в ней писатель наиболее полно раскрывает настроение человека кризисной эпохи, а также дается оценка общей атмосферы того времени.

Ключевые слова: А.П. Чехова, «Вишневый сад», мироощущение человека, эпоха конца XIX-начала XX вв., кризисное мировосприятие.

Данная тема является актуальной для XXI века, так как сейчас прослеживается созвучие эпох. Современный человек находится в похожем состоянии. Окружающая действительность показывает свою нестабильность, ценности быстро устаревают, появляются новые идеи, мнения, предпочтения, мир вокруг стремительно меняется каждую секунду. Исчезает уверенность в стабильном будущем. Как и в конце XIX века, человек не может найти опору, незыблемые идеалы, на которые он мог бы опереться. XXI столетие охватывает особая атмосфера томления, ожидания перемен, усталости от жизни. В связи с этим, автор статьи считает целесообразным изучение произведения А.

П. Чехова «Вишневый сад» для выявления особого настроения этой кризисной эпохи и мировосприятия человека. И понимание атмосферы конца XIX-начала XX вв. даст возможность осознать процессы, происходящие во внутреннем мире современного человека.

Антон Павлович пишет пьесу «Вишневый сад» в 1903 году, за год до своей смерти. Задумкой о новом произведении он делится в письме со своей женой О.Л. Книппер 7 марта 1901 г.: «Следующая пьеса, какую я напишу, будет непременно смешная, очень смешная, по крайней мере по замыслу» [1. С. 220]. И уже летом 1902 года писатель четко определяет контуры сюжета, и придумывает заглавие для своей новой пьесы. Однако написание пьесы откладывалось из-за болезни Антона Павловича, но уже в июне 1903 года будучи на подмосковной даче в Наро-Фоминске писатель взялся за написание полноценного сюжета пьесы. И 26 сентября 1903 года пьеса была закончена.

Пьеса создается в непростое для страны время. Эпоха конца XIX-начала XX века ознаменовалась бурными изменениями во всех сферах общества.

Общество раздирали противоречия, росли революционные настроения, особенно в среде рабочих. Обострялась социально-политическая обстановка в стране. Старые ценности теряют авторитет у простого народа. Революционные движения, выступая против старого, еще не могут ничего конкретного предложить взамен. Человек оказывается на перепутье.

И именно в это «смутное» время создается эта пьеса. Это последнее произведение, написанное Чеховым, отражает всю суть культурной эпохи того времени и то как себя ощущал в ней человек.

Это одна из самых интересных и самых обсуждаемых его пьес. До сих пор исследователи не пришли к единому мнению по поводу трактовки этого произведения, при каждом прочтении оно открывает новые смыслы и рождает новые интерпретации.

Сюжет данной пьесы является достаточно бытовым и обыденным. Однако ценность чеховского произведения совсем не в сюжете, а в тонком человеческом психологизме, с которым писатель показывает человека, его переживания и духовные искания. Создается и особая атмосфера произведения, она по сравнению с другими пьесами становится более угнетающей. Здесь мы уже не увидим мечты о счастливой жизни, какого-то чувства неудовлетворенности. В воздухе витает теперь ощущение обреченности. Именно в этом произведение Чехов особенно точно и тонко показывает переломную эпоху и человека, живущего в ней, который пытается найти опору, но никак не может это сделать. Персонажи не могут точно осознать, что их мучает, не могут выразить свои чувства. Они находятся в бесконечном поиске ответов на мучающие их вопросы.

Особенные отношения и между самими персонажами. Отчетливо показано недопонимание между ними. Герои как будто говорят на разных языках, вследствие этого появляются так называемые «параллельные диалоги», когда, например, Раневская и Лопахин разговаривают о продажи имения, помещица как будто не слышит, о чем говорит ее собеседник (или не хочет слышать), она говорит о своем прекрасном детстве, погружаясь в воспоминания она не замечает вокруг себя ничего.

Чехов, уходя от сословности, изображает людей с точки зрения восприятия ими окружающей действительности. И мы видим Лопахина, который смог подстроиться и выжить в этом изменившемся мире, но с другой стороны образ Раневской, человека, который не хочет и не может меняться, она не готова к переменам в своей жизни, и поэтому продолжает жить, как и прежде. В ее образе прочитывается особый страх перед будущим, она выглядит беззащитной и отчаявшейся. Следует отметить, что данный аспект не может быть привязан к социальным аспектам героев, так как тогда бы подчеркивался их статус, однако в пьесе вместо этого внимание акцентируется на душевных переживаниях.

Особое место в пьесе занимает образ Сада, он с одной стороны предстает некоторой метафорой жизни, идеалом, куда все стремятся попасть. Символично, что герои смотрят на сад лишь издалека. Но с другой стороны Сад — это образ прошлого, того счастливого беззаботного прошлого, где все было понятно. Где остались определенные авторитеты, незыблемые ценности, где жизнь текла ровно и размеренно и каждый знал, что ждет завтра. Поэтому Фирс говорит: «В прежнее время, лет сорок – пятьдесят назад вишню сушили…И сушеная вишня тогда была мягкая, сочная…Способ тогда знали…» [2, С. 417]. Этот особый способ, секрет жизни, который позволял цвести вишневому саду, утерян и теперь непременно подлежит вырубке и уничтожению. Время движется вперед, изменяется окружающих мир, а значит и должен уйти в прошлое Сад. С ним очень трудно расставаться, но именно это и будет главным импульсом для развития настоящего, а вместе с ним и будущего.

  Вместе с этим прослеживается проблема самоопределения человека в новом, постоянно меняющемся мире. Одни находят свое занятие (как Лопахин), другие (Раневская) все еще живут прошлым и бояться взглянуть в лицо будущему. Сначала она действительно боится расстаться с садом, однако после его продажи Гаев говорит: «До продажи вишневого сада мы все волновались, страдали, а потом, когда вопрос был решен окончательно, бесповоротно, все успокоились, повеселели даже» [2, С. 454], тем самым доказывая необходимость перемен.

Еще одним важным фактором становятся «случайные» звуки. Как, например, звук лопнувшей стрелы в конце. На мой взгляд это предположения о будущем самого автора. Всю пьесу росло напряжение, происходил внутренний конфликт человека с самим собой со своими старыми привычками предрассудками, ощущались неизбежные перемены, которые давили на человека, заставляли принимать его «верное» решение. Герои метались в поиске правды и не хотели ничего менять, но перемены медленно завладевали их жизнями. И в конце сад продан, все уехали, и мы видим пустую сцену слышим звук лопнувшей струны, ничего и никого не осталось, кроме Фирса. Напряжение разрешилось, оставив пустоту, которая призывает читателя увидеть в ней что-то свое. Чехов точно не знал, как будет выглядеть это «будущее», он не знал, что там будет, но он точно предчувствовал неотвратимые перемены, которые уже совсем близко, на столько близко, что мы уже слышим стук топора.

Таким образом, писатель стремился показать внутреннюю жизнь персонажа его чувства и эмоции, внешние бытовые аспекты были не так важны.

И поэтому Чехов пытается уйти от обычных социальных характеристик персонажей, он старается более полно описать их внесословные черты. Например, личностные характеристики, индивидуализация речи, особые жесты. Еще одной особенностью «Вишневого сада» является то, что читатель не видит ярко выраженного социального конфликта, нет противоречий или столкновений. Новой становится и речь героев: они часто говорят «случайные» фразы, и при этом не слушают друг друга, ведут параллельные разговоры. Весь смысл произведения проявляется в совокупности этих мелких штрихов, недосказанных словах.

Герои предстают перед читателями так же реалистично, как в жизни, писатель показывает, что нет единственно верной правды, которая может быть принята всеми. У каждого своя истина, свой смысл и образ жизни, в который они искренне верят. Антон Павлович показал всю трагичность ситуации конца XIX начала XX века, когда человек стоял на перепутье. Рушились старые ценности и ориентиры, однако новые еще не были найдены и усвоены.

Жизнь, к которой все привыкли, менялась, и человек чувствовал неотвратимое приближение этих перемен.

Библиографический список:

1. Чехов А.П. Полное собрание сочинений и писем : в 30 т. / гл. ред. Н.Ф. Бельчиков. – М. : Наука, 1980. – Т. 9 : Письма 1900-март 1901. – 614 с.

2. Чехов А.П. Повести и пьесы / А.П. Чехов. – М. : Правда, 1987. – 464 с.

 

Вишневый сад: Краткое содержание книги

Спектакль начинается в предрассветные часы майского утра в России. Мы узнаем, что вишневые деревья цветут, хотя на улице мороз. Ермолай Лопахин, друг семьи, и Дуняша, горничная в имении Раневских, ждут хозяина имения Раневского в главном доме имения, в комнате, называемой «детской». Лопахин сообщает, что Раневский был в Париже последние пять лет. Лопахин — местный бизнесмен лет тридцати пяти, одетый в прекрасный белый костюм (с ярко-желтыми туфлями), чьи чувства к Раневскому смешиваются между нежной благодарностью за прошлые добрые дела и обидой на ее снисходительность по отношению к нему из-за его скромного, крестьянского происхождение. Также в поместье находится Симон Ефикодов, незадачливый юноша, прозванный «Простым Симоном» из-за частых и нелепых несчастных случаев.

Вскоре из Парижа прибывает Раневская вместе с дочерью Аней, которая находится с ней там с Пасхи того же года; Яша, молодой слуга, сопровождавший ее в путешествиях; и Шарлотта, гувернантка Ани, которая приводит с собой свою собаку. Ее также сопровождают Фирс, ее 87-летний слуга; ее старший, но еще инфантильный брат Леонид Гаев; и ее приемная дочь Варя; последние трое остались в России, но пошли на вокзал встречать Раневскую по возвращении

Раневский выражает свою радость и удивление по поводу того, что она снова дома, а Аня показывает Варе относительную бедность, в которой она застала свою мать, когда она приехала в Париж, и то, как она продолжает тратить деньги. Варя сообщает, что имение семьи будет продано на аукционе 22 августа, чтобы расплатиться с долгами. Аня рассказывает, что отъезд Раневской в ​​Париж был вызван ее горем по поводу двух смертей: ее мужа шесть лет назад и ее сына Гриши, который утонул через месяц после этого.

Вскоре Аня уходит спать, а Лопахин поднимает вопрос о скорой продаже. Он предлагает решение; Раневской следует разделить землю в своем имении, построить на участках дачи и сдать их в аренду дачникам, которых становится все больше. Гаев и Раневский отвергают эту идею, потому что это потребует вырубки любимого (и гигантского) вишневого сада семьи. Перед отъездом Лопахин предлагает им ссуду в размере 50 000 рублей на покупку их имущества на аукционе, если они передумают, и предсказывает, что другого способа спасти сад не будет. Затем Раневский ссужает деньги своему товарищу по обедневшему помещику Борису Симеонову-Пищику. Приходит Петр Трофимов; он был воспитателем Гриши до утопления и тем самым навевает для Раневского болезненные воспоминания. Перед окончанием действия, пожаловавшись на неспособность Раневской обуздать свои расходы, Гаев намечает три альтернативы плану Лопахина: схема финансирования с участием его друзей-банкиров, займ Раневской денег у Лопахина (без условия, что они потом урежут сад), и богатая тетка в Ярославле, которая могла бы дать взаймы.

Во втором акте мы ближе знакомимся с молодыми слугами в имении Дуняшей, Яшей и Ефикодовым, которые вовлечены в любовный треугольник: Ефикодов любит Дуняшу, Дуняша любит Яшу, а Яша очень любит с собой. Вскоре появляются Лопахин, Раневский, Гаев, Аня и Варя, и они снова спорят о плане Лопахина превратить сад в дачный поселок. Лопахин расстраивается из-за нежелания Раневского; она, в свою очередь, считает его план вульгарным и говорит, что если они собираются продать вишневый сад, то она хочет, чтобы ее продали вместе с ним. Раневская сообщает, что у нее есть любовник в Париже, который отправляет ей телеграммы с просьбой вернуться, ограбил ее, бросил и в результате довел до попытки самоубийства.

Вскоре появляется Трофимов и произносит несколько речей о важности труда и лени и глупости русской интеллигенции. В тихий момент слышен звук рвущейся струны, и никто не может определить его источник. Появляется пьяница, спрашивает дорогу, а потом деньги; В конце концов Раневский дает ему несколько золотых. Обеспокоенные, большая часть группы уходит, кроме Ани и Трофимова. Они обсуждают растущее подозрение Вари, что у Ани и Трофимова роман, а это не так; Трофимов заявляет, что они «выше любви». Действие заканчивается тем, что Ефикодов грустно играет на гитаре, а Варя напрасно зовет Аню.

В третьем акте Раневский устраивает вечеринку в день аукциона. Гости состоят из нескольких местных бюрократических чиновников, таких как начальник станции и почтовый служащий. Шарлотта развлекает гостей серией фокусов. Раневский с тревогой переживает, почему до сих пор не вернулись Гаев и Лопахин. Раневский опасается, что сад потерян, что ярославская тетка, по-видимому, не дала им достаточно денег, чтобы купить его, и что другие источники Гаева не дошли. Она и Трофимов спорят; Трофимов обвиняет ее в том, что она не может смотреть правде в глаза, а она обвиняет его в том, что он необычен тем, что никогда не влюблялся. Лопахин и Гаев вскоре возвращаются с торгов. Лопахин сообщает всем, что купил имение и намерен осуществить свои планы по уничтожению сада. Аня тщетно пытается утешить мать.

В последнем акте октябрь, а деревья в вишневом саду уже вырубают. Все персонажи находятся в процессе ухода; Лопахин уедет на зиму в Харьков, Варя к Рагулиным, другой семье, которая живет за пятьдесят верст. Гаев планирует жить в городе, работать в банке, Аня пойдет в школу, а Раневский уедет с Яшей в Париж, к любовнику. Шарлотта понятия не имеет, что она будет делать, но Лопахин уверяет ее, что поможет ей что-то найти. Трофимов и Лопахин обмениваются нежными, хотя и спорными прощаниями; Яша уходит от Дуняши, плача, не задумываясь; и Аня со слезами на глазах прощается с мамой. Аня переживает, что заболевшего Фирса не отправили в больницу, как предполагалось, но Яша с негодованием уверяет Аню, что отправил. Раневский уговаривает Лопахина сделать Варе предложение; но предложение так и не делается — Лопахин оставляет Варю одну и в слезах. Наконец Гаев и Раневский со слезами на глазах простились со своим домом. Все уходят, закрывая за собой двери.

А Фирс на самом деле случайно остался, заболев и забытый в спешке отъезда. Он выходит на сцену после того, как все ушли, тихо бормоча о том, как жизнь прошла мимо него. Он лежит на кушетке и молча задыхается, когда слышны два звука; снова звук рвущейся струны и звук топора, рубящего вишневое дерево в саду.

Вишневый сад: Список персонажей

Госпожа Люба Раневская

Госпожа Раневская — русская женщина средних лет, владелица имения и вишневого сада, вокруг которого вращается история. Она много раз сталкивалась с трагедией в своей жизни, вернее, пыталась от нее убежать. Ее имя «Люба» означает «любовь» на русском языке, и она, кажется, олицетворяет любовь своей щедростью, добротой, физической красотой и сексуальной натурой; она единственный персонаж пьесы, у которого есть любовник. Но ее чувство любви часто затуманивает ее суждение, и она также не может контролировать свои расходы, что является признаком ее оторванности от своего нынешнего статуса обедневшей аристократки.

Читать подробный анализ Любы Раневской

Ермолай Лопахин

Бизнесмен, сын крестьян в имении Раневских. Он средних лет, но несколько моложе Раневского. Его бабушка и дедушка фактически принадлежали семье Раневских до того, как крепостным была дарована свобода. Лопахин крайне застенчив, особенно в присутствии Раневского, постоянно жалуясь на свою необразованность и утонченность, которую он приписывает своему воспитанию крестьянином в имении Раневского. Его воспоминания о жестокости жизни крестьянского ребенка в имении контрастируют с идиллическими воспоминаниями Раневского о ребенке из помещичьего класса.

Читать подробный анализ Ермолая Лопахина

Леонид Гаев

Гаев — брат Раневского. У него есть несколько интригующих словесных привычек; он часто описывает хитрые удары в бильярд в странное и неподходящее время. Он также начинает чрезмерно сентиментальные и риторические речи, прежде чем его племянница Аня остановит его, после чего он всегда бормочет «Я молчу» хотя бы один раз. Гаев — добрый и заботливый дядя и брат, но совсем по-другому ведет себя с людьми не своего социального класса. Ему пятьдесят один год, но, как он отмечает, в это «трудно поверить», потому что во многом он младенец. Он постоянно кладет себе в рот конфеты, оскорбляет людей (например, Лопахина), с которыми не согласен, и ему приходится напоминать, чтобы Фирс надел куртку.

Варя

Варя приемная дочь Раневского, ей двадцать четыре года. Она влюблена в Лопахина, но сомневается, что он когда-нибудь сделает ей предложение. Варя трудолюбива и ответственна, ее трудовая этика схожа с Лопахиным. Она также что-то вроде плаксы, часто в слезах; но это может отражать ее чувство бессилия, поскольку она — единственный персонаж пьесы, на которого больше всего может повлиять потеря поместья. Она управляющая имением, поэтому потеряет работу, если Раневский потеряет имение, но, не имея денег или мужа, она не властна ни над его судьбой, ни над своей собственной.

Аня

Биологическая дочь Раневского, Аня, семнадцать лет. Кажется, она жила замкнутой жизнью. Ей очень нравится общество Трофимова и его возвышенный идеализм, и она быстро утешает свою мать после потери ее сада. Аня и Трофимов настолько сближаются, что Варя опасается, что у них могут возникнуть романтические отношения.

Петр Трофимов

Студент местного университета, он знает Раневскую по тому, что обучал ее сына Гришу перед его смертью. Лопахин называет Трофимова «вечным студентом», поскольку большую часть своей взрослой жизни он проучился в университете. Он служит фоном и для Лопахина, и для Раневского; Уродство Трофимова, вера в то, что он «выше любви», и дальновидность натуры контрастируют с красотой Раневской, ее идеалистическим видением любви и ее одержимостью прошлым, а его утопический идеализм контрастирует с практичностью и материализмом Лопахина.

Читать подробный анализ Петра Трофимова

Борис Симеонов-Пищик

Дворянин, помещик, находящийся, как и Раневский, в затруднительном финансовом положении. Пищика характеризует главным образом его безграничный оптимизм — он всегда уверен, что найдет деньги как-нибудь, чтобы заплатить за причитающиеся ипотечные кредиты, — но также и то, что он постоянно занимает деньги у Раневского. Пищик — нечто карикатурное; его имя по-русски означает «визгун», подходящее для того, кто никогда не умолкает.

Шарлотта

Гувернантка Ани. Шарлотта путешествовала из города в город, исполняя такие трюки, как «ныряние смерти», когда она была очень молода, до того, как умерли ее отец и мать. Шарлотта — что-то вроде клоуна, разыгрывающего трюки на потеху окружающей ее элиты, такой как Яша, Раневский и Епахин, и в то же время тонко насмехается над их увлечениями.

Фирс

87-летний слуга Раневского. Фирс всегда говорит о том, как обстояло дело в прошлом в поместье, когда имение было зажиточным, и барин ездил в Париж не поездом, а каретой; самое главное, он часто рассказывает о том, какой была жизнь до освобождения крепостных. Возможно, он дряхлый и постоянно бормочет. Он — единственная сохранившаяся связь со славным прошлым поместья, и он стал символом этого прошлого.

Симон Ефикодов

Ефикодов — приказчик в имении Раневских. Он является источником развлечения для всех других рабочих и развлечения для всех других рабочих, которые называют его «Простым Саймоном».

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *