Плач ярославны в переводе жуковского и заболоцкого сравнение: Плач ярославны в переводе заболоцкого и жуковского сравнение анализ

Содержание

Анализ эпизода Плач Ярославны (Слово о полку Игореве) сочинение 9 класс

«Слово о полку Игореве» — литературный памятник древнерусской культуры, в котором рассказывается о неудачном походе князя Игоря Святославича на половцев в 1185 году.

Плачь Ярославны – это одна из трех частей поэмы, посвященная моменту скорби жены князя Игоря о неудачном исходе сражения, в котором принимала участие его дружина. Этот эпизод признан одним из лучших во всем произведении, а его героиня выступает символом любящей и верной жены.

Образ Ярославны олицетворяет собой тему семьи, мира, дома и бесконечной тоски по мужу, который каждое мгновение рискует погибнуть от вражеского меча. Ее волнение настолько сильно и непреодолимо, что она готова стать птицей, чтобы поскорее оказаться рядом с мужем и залечить его раны. Что характерно, подобные приемы, а именно превращение героев произведений народного творчества в различных птиц и зверей, представляют собой одну из основных черт русского фольклора.

Действие происходит в тот период, когда Русь уже приняла христианство, но в то же время еще продолжает традиции языческой веры.  Об этом говорят художественные образы, используемые в произведении. Например, Игорь, заметив черную тень, поднявшуюся над русским ополчением, усомнился в удачном исходе сражения.

Или, к примеру, обращение Ярославны к ветру, к солнцу, к реке, означает ее веру в языческих богов, олицетворяющих названные силы природы. Она разговаривает с ними на равных, то упрекая, то умоляя о поддержке и защите. Кроме того, с помощью данного приема автор показывает красоту русской земли, бескрайность ее полей, яркое солнце, высокие горы, глубокие моря и могучие реки. Вся необъятная и великая Русь воплотилась в этой картине, олицетворенная в образе прекрасной Ярославны. Ее плач несет в себе не только страдание и печаль, но также наполнен нежностью и светлой надеждой.

Монолог героини – это лирическая песня, пронизанная неугасающей надеждой на скорое возвращение князя Игоря с поле боя. И за ее веру и безграничную любовь судьба щедро вознаграждает Ярославну. Мольбы услышаны, и князь Игорь бежит из плена, ведомый чудесной силой на пути к своему дому.

Таким образом, плач Ярославны является важнейшей сюжетной составляющей поэмы «Слово о полку Игореве».  Именно в ней содержится вся сила всеобщей народной скорби о павших войнах и утверждается идея созидания и мира.

Вариант 2

12 век для Руси ознаменовался многими событиями, но, в основном, военной направленности. Если говорить о культурном развитии государства, то важно заметить, что именно к этому времени относится замечательный памятник древнерусской литературы «Слово о полку Игореве».

Вышеназванное произведение имеет четкую структуру, которой подчинены идея, жанровые особенности, средства языка. В «Слове…» нет ничего случайного или лишнего: каждый эпизод важен, он несет определенную смысловую нагрузку.

В данном сочинении речь пойдет об эпизоде, который литературоведы называют «Плач Ярославны». Это своего рода предсказание судьбы любимого лады.

«Плач» позволяет неизвестному нам автору усилить эмоциональный фон текста. В нем, единственном в тексте, без утайки выражены авторские чувства и переживания.

Ярославна олицетворяет собой землю Русскую. И в плаче девушке ярко показано отношение всей земли русской к военным событиям с половцами.

Если говорить о композиционном построении текста, то «Плач» важен как предрешение бегства Игоря из плена. Потому что лада Ярославна обращается к солнцу, ветру, Дунаю, затем, чтобы они помогли ее возлюбленному освободиться от половецких пут, затем, чтобы лада смог быть с любимой вместе.

 Если «Плач» изъять из текста, то нарушится его стройность и смысловая завершенность. Ведь главная идея – это призыв к единению.

Также не стоит забывать о таких вещах как художественное пространство и время. В данном случае особое внимание уделяется пространству. Оно то расширяется, то сужается. В «Плаче» же пространство расширено до самых окраин государство русского. Это достигается за счет мастерства автора, за счет того, что он приблизил «Плач» к народной лирической песне.

Важны в «Плаче» и пейзажные зарисовки. По словам литературоведа Д. Лихачева, они призваны быть самостоятельными действующими лицами. Это также свойственно древнерусским текстам того времени, потому что такой прием позволяет показать и подчеркнуть огромность пространства, которое окружает ничтожно маленького человека.

«Слово…» имеет поэтические переложения. Наиболее интересными являются переводы Лихачева Д.,  и Заболоцкого Н.

Если говорить о «Плаче», то Лихачев приукрашивает текст за счет метафор, а Заболоцкий – за счет сравнений.

9 класс

Другие сочинения:

Анализ эпизода Плач Ярославны (Слово о полку Игореве)

Несколько интересных сочинений

  • Образ народа в сказке Дикий помещик Салтыкова-Щедрина

    Изображая народ в сказке Дикий помещик, М. Е. Салтыков-Щедрин, не скрывая

  • Как можно закончить роман Дубровский Пушкина сочинение 6 класс

    Маша остаётся с князем, но продолжает любить Владимира. Князя, не смотря на все его старания, она так и не полюбит. Детей у них нет, ради чего и кого жить — не понятно. Князь начинает по-тихоньку спиваться,

  • Сочинение Бог, природа, человек в поэзии Есенина

    Сергей Есенин – известный поэт, родившийся в селе Константиново Рязанской области. В своих произведениях он затрагивал многие темы. Тут можно увидеть стихотворения

  • Сочинение Помощь людям

    В наше непростое время в повседневной суете и своих личных делах и проблемах мы довольно часто не замечаем, что некоторым людям требуется наша помощь.

  • Минский в повести Станционный смотритель Пушкина характеристика и образ

    Молодой гусар Минский — один из ярчайших героев повести Александра Сергеевича Пушкина «Станционный смотритель». Это молодой, энергичный, весёлый и стройный молодой офицер

VI Международный конкурс научно-исследовательских и творческих работ учащихся Старт в науке

Особенности употребления приёма аллегории в образах Игоря и Ярославны в «Слове о полку Игореве»

Шабашова П.И. 1Виноградова В.Е. 1Кашина В.Е. 1

1Муниципальное общеобразовательное учреждение средняя общеобразовательная школа № 2 городского округа город Буй Костромской области

Климанова Е.А. 1

1Муниципальное общеобразовательное учреждение средняя общеобразовательная школа № 2 городского округа город Буй Костромской области

Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке «Файлы работы» в формате PDF

Введение

На сегодняшний день историки и исследователи «Слова о полку Игореве» имеют разные точки зрения на вопрос об авторстве, подлинности данного произведения. Существует огромное количество переводов «Слова», как на русский, так и на другие иностранные языки (английский, украинский, белорусский, польский, французский, монгольский, немецкий, иврит), что определяет

актуальность выбранной темы.

Новизна данного исследования заключается в том, что употребление приёма аллегории в образах Игоря и Ярославны в «Слове о полку Игореве» является недостаточно изученным.

Цель исследования: изучение особенностей употребления приёма аллегории в образах Игоря и Ярославны.

Данная цель конкретизируется в следующих задачах:

1. Дать понятие «аллегория».

2. Рассмотреть разные точки зрения о подлинности и авторстве «Слова о полку Игореве».

3. Выявить отличительные особенности переводов «Слова о полку Игореве» разными авторами.

4. Охарактеризовать особенности употребления приёма аллегории в образах Игоря и Ярославны в «Слове о полку Игореве»

Для того чтобы раскрыть особенности употребления приёма аллегории в образах Игоря и Ярославны проработана теория по данному вопросу. Понятие «аллегория» широко даётся в толковом словаре русского языка Ожегова С. И.

Вопрос об авторстве широко освещён Е. В. Барсовым в работе «Слово о полку Игореве» как художественный памятник Киевской дружинной Руси»; В. А. Келтуялой в пособии для самообразования «Курс истории русской литературы». В. Ф. Ржига в статье «Композиция «Слова о полку Игореве» » более глубоко изучает само произведение и эпоху его создания. В. Буйначев в «Тайнописи «Слова о полку Игореве» » приписывает авторство самому князю Игорю. А. Никитин в труде «Слово о полку Игореве. Тексты. События. Люди» высказывает мысль о подлинности «Слова». П. Н. Берков обращает внимание на рассказ о гибели коллекции А. И. Мусина-Пушкина, в которой могло быть «Слово». Историю «обретения» Хронографа восстанавливает в своей книге «Спасо-Ярославский Хронограф и Слово о полку Игореве» Г. Н. Моисеева.

Материалом исследования являются следующие источники: переводы «Слова о полку Игореве» Н. А. Заболоцкого, А. Н. Майкова, В. А. Жуковского, С. Д. Сахарова.

Проблема: недостаточность изучения особенностей употребления приёма аллегории в образах Игоря и Ярославны.

Объектом исследования послужили тексты переводов «Слова о полку Игореве»» разными авторами.

Предметом исследования явились особенности употребления приёма аллегории в образах Игоря и Ярославны.

Методы исследования: в исследовательской работе были использованы такие лингвистические методы, как описательный метод, метод синтеза и анализа, метод сравнения и обобщения.

Теоретическая ценность работы заключается в том, что данное исследование углубляет изучение особенностей употребления приёма аллегории в образах главных героев «Слова о полку Игореве».

Практическая значимость работы определяется тем, что материалы данного исследования могут быть использованы в изучении темы «Образы главных героев в «Слове о полку Игореве» в 9 классе и помогут обучающимся лучше усвоить использование приёма аллегории в образах Игоря и Ярославны.

Ожидаемый результат: создание методического материала«Особенности употребления приёма аллегории в образах Игоря и Ярославны в «Слове о полку Игореве» ».

Структура работы: Введение, теоретическая глава «Научный подход к изучению «Слова о полку Игореве» », практическая глава «Особенности

употребления приёма аллегории в образах главных героев в «Слове о полку Игореве» », Заключение, Библиографический список и Приложение.

ГЛАВА 1

Научный подход к изучению «Слова о полку Игореве»

§ 1. Разные точки зрения о подлинности и авторстве

«Слова о полку Игореве»

Говоря об истории создания «Слова о полку Игореве» (далее «Слова»), следует учитывать тот факт, что в данном произведении по-прежнему остаётся много «тёмных мест», касающихся степени его изученности. Вопрос об авторстве оказался особенно интригующим.

В «Слове» нет никакой приписки, в которой автор сообщал бы своё имя и указывал на место и время написания.

Е. В. Барсов выяснил, что автор – уроженец и житель Новгород-Северской земли или черниговец, так как его занимает судьба Ольговичей черниговских князей и их прародителя Олега Гориславича-Святославича. Главный герой – новгород-северский князь, с 1198 г. до 1202 г. княжил в Чернигове. [1.1]

В. А. Келтуяла предположил киевское происхождение автора «Слова»: Святослав Киевский – двоюродный брат Игоря, Ольгович, изображен как победоносный князь-полководец, нанесший половецкой Степи тяжкие раны, как величественный правитель. Его образ идеализирован. Следовательно, «Слово» создано по инициативе, по заказу Святослава Всеволодовича. [1.3]

Исследователь «Слова» В. Ф. Ржига назвал автором произведения певца-сказителя, жившего при дворе Святослава Киевского. [1.8]

Несмотря на колоссальное количество наработок по данному вопросу, исследователь оказывается в ситуации информационной неопределённости.

То, что автором «Слова» должен быть какой-нибудь князь, резко сужает круг кандидатур. Высказывалась гипотеза о безызвестном ратнике из войска Игоря. Трудно предположить, что он решился бы по своей воле столь резко высказываться о русских князьях . Среди авторов некняжеского рода называли книжника Тимофея, певцов Митусу, Ходыну, конюшего Тимофея Рагуиловича, тысяцкого Мирошку Наздиловича, летописца Петра Бориславича и других.

Интересно, что сам князь Игорь мог быть автором. Эта очень популярная гипотеза высказывалась И. Кобзевым, писателем Чивилихиным, поэтом-переводчиком Шарлеманем. Недавно эту гипотезу поддержал В. Буйначев. [1.2] Несмотря на разные предположения, исследователи сходятся в одном: автором «Слова» был «Пушкин XII века», только талантливый писатель смог создать такое гениальное произведение.

Вопрос о периоде создания произведения и его подлинности остаётся открытым. Знаменитая древнерусская поэма «Слово о полку Игореве» написана, скорее всего, в XII веке. С этим спорят долго и упорно.

«Слово» уникально своим языческим характером. Его история таинственна, содержание «оптически» точно. Важная особенность – обращённость к частному человеку. Это произведение мировой литературы.

Первоначальная рукопись «Слова» (если это не подделка XVIII века) не сохранилась. Было несколько поколений переписчиков. Единственно известный, но не дошедший до наших дней список поэмы, относящийся предположительно к XV – XVI вв, обнаружил собиратель древних рукописей граф А. И. Мусин-Пушкин в 80-х годах XVIII века.

Эта рукопись сгорела в огне пожара г. Москвы во время нашествия Наполеона. А. Л. Никитин в труде «Слово о полку Игореве. Тексты. События. Люди» писал о том, что П. Н. Берков, крупный знаток культуры и литературы XVIII века, обратил внимание на рассказ о гибели коллекции А. И. Мусина-Пушкина, сообщённый княгиней С. Ф. Мещерской, внучкой Мусина-Пушкина.

По ее словам, летом 1812 года А. И. Мусин-Пушкин, уезжая в ярославское имение, убрал ценные рукописи в подвальные кладовые и замуровал их. Когда неприятель подошел к Москве, граф велел вывести в деревню все картины, серебро, статуи. До замурованных кладовых не решились дотронуться. Для охраны дома осталось несколько семей. Он был сразу занят французами. Стена разобрана – коллекции растащены, остальное погибло в огне, но сам дом не горел. С. В. Мещерская считала, что некоторые рукописи и подлинное «Слово» были спасены, так как находились в то время у историографа Н. М. Карамзина. Его библиотека полностью сгорела, сам он писал И. И. Дмитриеву о том, что уходил пешком, унося черновые рукописи «Истории государства Российского».

Рассказ о сгоревшей рукописи – миф, запущенный Мусиным-Пушкиным. Ему было нужно, чтобы рукопись «Слова» исчезла после публикации в 1800 г. Для графа могли существовать неизвестные нам мотивы. Споры о подлинности начались ещё при его жизни. Историк, детектив Калайдович приложил все старания, чтобы втереться к графу в доверие и узнать все обстоятельства дела.

Мусин-Пушкин дал прочесть «Записки для биографии… графа Алексея Ивановича Мусина-Пушкина». Калайдович опубликовал их в «Вестнике Европы». Граф был недоволен. По его мнению, в рукописи есть такие обстоятельства, которые никому не известны, потому ясно, что она им сочинена, и незнающие назовут графа лжецом. После смерти Мусина-Пушкина К. Ф. Калайдович опубликовал «Биографические сведения о жизни учёных в трудах и Собрании российских древностей графа Алексея Ивановича Мусина-Пушкина», частично переписал «Записки» графа и упомянул об истории обретения «Слова о полку Игореве».

У архимандрита Спасо-Ярославского монастыря Иоиля граф купил все русские книги, также «Слово о полку Игореве». Монастырские «любители словесности» понимали цену старинных книг. Хронограф хранился в ризнице среди других ценных книг и не мог быть изъят просто так.

Историю «обретения» Хронографа восстановила в своей книге «Спасо-Ярославский Хронограф и Слово о полку Игореве» Г. Н. Моисеева. Она выяснила, что Иоиль отдал Хронограф Мусину-Пушкину на время с возвратом. Спасо-Ярославский монастырь был преобразован в Архиерейский дом, и составлена полная опись имущества, всех книг и рукописей. Рядом со словом «Хронограф», на полях, чернилами другим почерком было написано ещё одно слово, потом жирной чертой зачёркнуто. Оптико-фотографическая экспертиза установила — раньше там было слово «отданъ». (Такие зачеркнутые надписи ещё возле трех ценных рукописей в том же списке) [1.6]

Значит, к моменту упразднения монастыря, к 1787 г., Хронограф был у Мусина-Пушкина. В 1791 г. Екатерина II подписала указ о сборе в церквах и монастырях старинных рукописей с последующим возвращением их обратно. Эта работа была поручена обер-прокурору синода графу Мусину-Пушкину. В Архиерейском доме появился архиепископ Арсений Верещагин. У него с Мусиным-Пушкиным сложились очень близкие отношения. Тогда в новой описи рядом с Хронографом (и еще в трех местах) появилась надпись: «За ветхостию и согнитием уничтожен». А в старой описи слово «отданъ» зачёркивается. Иподьякон Соколов поставил рядом четыре вопросительных знака и свою подпись. (Приложение 1)

С тех пор до пожара 1812 года Мусин-Пушкин считал рукопись Хронографа своей собственностью. Для Екатерины была снята копия «Слова» с рукописи ХV-ХVI вв. Мусин-Пушкин прославился своим интересом к древностям и одновременно оказался окружен многочисленными подозрениями. Калайдович солгал, объясняя, как Хронограф оказался в его коллекции. Тайна «обретения» остается неразгаданной.

До Мусина-Пушкина с Хронографом ознакомился географ Василий Крашенинников и использовал его, когда писал книгу «Описание земноводного круга». Упоминаний о «Слове» у него нет. Но Хронограф был одним из основных источников Крашенинникова. Он цитирует его и пересказывает. [1.6]

Хронограф изучал митрополит Дмитрий Ростовский, но особого внимания его повести не привлекли. В первой половине ХVIII в. составители исторических сочинений не могли оценить «Слово о полку Игореве», и монахи его продали. «Слово» присоединили к Хронографу гораздо позже, переплетая сборники древних книг в библиотеке Мусина-Пушкина. [1.6]

Учёные до сих пор не знают ни настоящих фактов появления рукописи конца ХVIII – начала ХIХ века, ни причин её исчезновения в 1812 г.

Со «Словом» (до пожара) ознакомились около 20 крупных ученых. Никто из них не разоблачил подделки.

Ни один «словист» не прочитал и не мог бы прочитать всё, что появилось с момента опубликования мусин-пушкинской книги в 1800 г. Это тысячи томов.

Таким образом, изучив вопрос об авторстве «Слова о полку Игореве», можно прийти к выводу о том, что это памятник древнерусской литературы XII века. В силу наличия большого объёма информационной неопределённости на сегодняшний день историки и учёные-исследователи не могут прийти к однозначному ответу, кто является гениальным автором данного произведения.

Рассмотрев разные точки зрения о подлинности рукописи «Слова», можно утверждать, что остаётся открытым вопрос о том, сгорела ли рукопись в 1812 г. и существует ли её подлинник.

§ 2. Отличительные особенности переводов «Слова о полку Игореве» разными авторами

«Слово о полку Игореве» переведено многими авторами, наиболее известные из них: Н. А. Заболоцкий, А. Н. Майков, В. А. Жуковский, Д. С. Лихачёв. Каждый стремился внести что-то своё.

Перевод А. Н. Майкова сделан белыми стихами, одним размером. Помимо своих высоких поэтических достоинств он отличается подлинной научностью. Майков проводит ряд самостоятельных изысканий по тексту памятника, консультируется со специалистами по «Слову» и истории Древней Руси.

В 1946 г. выходит первое издание перевода «Слова» Н. А. Заболоцким. По словам автора, – свободное воспроизведение древнего памятника средствами современной поэтической речи, поэтому и не претендует на научную точность.

В. А. Жуковский старался, не нарушая ритма, мелодики и стиля «Слова», приблизить его к современному читателю. Фактически – это текст оригинала с незначительными исправлениями. Автор бережно, скрупулезно заменяет старославянские слова на современные: «сицей» — «такой»; «тугою взыдоша» — «взошло бедою»; «с тугою» — «печалью». Для соблюдения ритмического и рифмического рисунка иногда заменяет слова оригинала синонимами. [2.1]

Для раскрытия образов главных героев «Слова» у всех авторов используется приём аллегории. Аллегория – иносказание, выражение чего-нибудь отвлечённого, какой-нибудь мысли, идеи в конкретном образе. [1.7]

В переводах А. Н. Майкова, Н. А. Заболоцкого и В. А. Жуковского аллегория в образе князя Игоря представлена достаточно широко.

У Н. А. Заболоцкого Игорь сравнивается с ветром, горностаем-белкой, гоголем, серым волком. Н. А. Майков показывает яркий образ князя-горностая, бел гоголя, ясного сокола, волка, используя такое выразительное средство как эпитет. У В. А. Жуковского образ Игоря более всеобъемлющий: прянул горностаем в тростник и белым гоголем на воду, после чего взвергнулся на коня, потом обернулся соколом – полетел над мглами.

Аллегория в образе Ярославны содержит особую таинственность, что вызывает больший интерес к детальному и глубокому изучению её характеристики. В разных контекстах переводов «Слова» каждый автор по-своему раскрывает образ Ярославны. А. Н. Майков, Н. А. Заболоцкий, В. А. Жуковский и С. Д. Сахаров высказывают резко противоположные друг от друга точки зрения о том, какой птицей могла обернуться молодая княгиня. У В. А. Жуковского — это чечётка, у Н. А. Заболоцкого – кукушка, у А. Н. Майкова – ласточка, у С. Д. Сахарова – зегзица и лебедь одновременно.

Таким образом, выявив отличительные особенности переводов «Слова»

разными авторами, можно утверждать, что каждый автор отличается своей неповторимостью, поэтому и переводы произведения обладают определённой индивидуально- смысловой нагрузкой. Образ князя Игоря, несмотря на обилие переводов «Слова», более обобщённый. Образ Ярославны отличается яркостью её характеристики, раскрывая её внутренние качества с разных сторон.

Вывод по 1 главе

Таким образом, рассмотрев научный подход к изучению «Слова о полку Игореве», можно прийти к выводу о том, что в силу наличия большого объёма информационной неопределённости на сегодняшний день историки и учёные- исследователи не могут прийти к однозначному ответу, кто является гениальным автором данного произведения. Остаётся открытым вопрос о том, сгорела ли рукопись в 1812 г и существует ли её подлинник.

Выявив отличительные особенности переводов «Слова» разными авторами, можно утверждать, что образ князя Игоря более обобщённый, образ Ярославны отличается яркостью её характеристики.

Глава 2. Особенности употребления приёма аллегории в образах главных героев в «Слове о полку Игореве»

§ 1.Особенности употребления приёма аллегории в образе князя Игоря

Ипатьевская летопись открывает для нас важное историческое событие: поход новгород-северского князя Игоря против половцев в 1185 г. [2.4]

Рассмотрим особенности употребления приёма аллегории в «Слове о полку Игореве» в образе князя Игоря. Проанализируем наиболее известные переводы русских поэтов: Н. А. Заболоцкого, А. Н. Майкова, В. А. Жуковского.

Обратим внимание на многообразие образа князя Игоря в переводе Н. А. Заболоцкого. Рассмотрим несколько отрывков из текста «Слова о полку Игореве», в котором он изображает главного героя в следующих образах:

В горностая-белку обратясь, И поплыл, как гоголь, по волне,

К тростникам помчался Игорь-князь Полетел, как ветер, на коне [1.4]

Если ссылаться на историю геральдики, то горностай являлся символом осязания. Согласно легенде, один из герцогов Британии Ален Кривая Борода остановился из-за разлившейся реки. На берегу он заметил горностая, убегающего от скачущих лошадей. Он тоже был остановлен рекой. Близко у воды животное резко развернулось, предпочитая смерть. Ален оценил мужество зверька и сказал своим воинам о том, что лучше умереть, чем испытать позор. Его соратники сразу отреагировали на такой наглядный пример – пошли в атаку. [2.5] Игорь сравнивается с горностаем, потому что он обладал храбростью и бесстрашием – один хотел идти на Половецкую степь.

Интересно то, что в образе Игоря есть загадка – он и горностай, и белка одновременно. Выясним, в чём сходство князя с белкой.

Существует индейская легенда о Госпоже Белке, которая любила лакомиться сердцевиной тыквы, нанося вред крестьянскому хозяйству. Никому не удавалось её поймать, так как она была очень ловкой. Ей помогала улитка – предупреждала об опасности (если появлялся хозяин поля). Однажды Белку поймали за её проказы, стукнули палкой по голове – она умерла. [2.6] Помощь улитки была напрасной. В «Слове о полку Игореве» Госпожой Белкой является Игорь. Он желал «съесть седцевину» Половецкой степи – захватить самый её центр, но силы были неравные – князь сильно пострадал (как и Госпожа Белка), но его ранили несмертельно. В образе своеобразного предупреждения в «Слове» предстаёт солнечное затмение. Но Игорь не придал значения подсказке, данной ему природой, как и Белка, которая вела себя самоуверенно.

Игорь – гоголь, плывущий по волне. Гоголь – птица из породы уток-нырков. В. И. Даль даёт следующее объяснение: гоголь — человек, который ведёт себя самодовольно, подняв голову, гоголистый молодец, осанистый и гордый (урал-козач.) [2.7] Князь Игорь – самоуверенный гордец, так как переоценил не только свои возможности, но и силы воинов, которые в несколько раз уступали половцам.

Игорь «летит на коне» так же быстро, как и ветер гонит по небу тучи.

Обратимся к другому отрывку: «Серым волком скачет он домой» [1.4] Игорь уподобляется серому волку, который в русских народных сказках выступает в роли и положительного, и отрицательного героя. Нас интересуют нравственные качества Игоря-волка : сила – главное качество для победы над врагом, и отвага, необходимая для защиты Киевской Руси от набегов.

Аллегория в образе Игоря-сокола представлена шире, чем в предыдущих

образах. Соколы входили в гербы городов и княжеских родов, играли огромную роль в дипломатии Киевской Руси. Они были изображены на гербах украинских городов: Сокаля, Соколова, Вознесенска.

Обратимся к древнему мифу. Сокол у славян – первоптица и первобог мира, который стоял у начала жизни на земле и видел её зарождение. Сокол загнездился на прадереве и снёс «яйце-райце», из которого появился мир. Своим золотым оперением он осветил вечную тьму [2.8] Значит, Игорь – первый князь, отважившийся навсегда прекратить набеги половцев на Русскую землю, чтобы доказать, что за мирное небо нужно бороться, мир – такой же хрупкий, как «яйце-райце».

Второе значение, скрывающееся в образе князя-сокола: сокол, соколик, «финист — ясный сокол» – так ласково называют жениха. С этим можно согласиться в силу того, что князь является любимым мужем Ярославны.

Сокол – птица, которая высоко летает и обладает острым зрением: Игорь «Словно сокол, вьётся в облака». [1.4] Сила воинского духа, отвага, верность Родине – качества Игоря Святославича как патриота своей страны. Вьётся – защищает Русь, как птица своё гнездо.

Рассмотрим многообразие образа князя Игоря в переводе А. Н. Майкова. Обратимся к нескольким отрывкам текста «Слова о полку Игореве»: «Залетел далече ясный сокол» [2.13]

Переводы «Слова» Н. А. Заболоцкого и А. Н. Майкова имеют много общего: аллегория раскрывается в образе Игоря-сокола. Но у Майкова князь является ясным соколом, что указывает на внутренние качества: одновременно со смелостью подчёркивается его «милый образ», ведь Игорь был достаточно молод на момент похода (34 года). Вспомним, что былинному богатырю Илье Муромцу было 33 года, когда он начал совершать подвиги. Князя можно сравнить с данным героем, так как он обладал богатырским духом.

Рассмотрим следующий отрывок перевода Майкова:

Горностаем скок в тростник князь Игорь, По лугам Донца что волк несется;
Что белгоголь по воде ныряет, Что сокол летит в сырых туманах

На быстр добра коня садится; [2.13]

У Заболоцкого Н. А. Игорь представлен в образе мчащегося горностая-белки, а у Майкова А. Н. он является обычным горностаем. Следует учитывать тот факт, что горностай – ловкое животное, его движения быстры, но несколько суетливы. Перемещается прыжками до 50 см длиной. Майков фразой «скок в тростник» хотел показать ловкость и решительность князя в походе.

У обоих авторов аллегория в образе князя представлена птицей гоголем.

Но у Заболоцкого Н. А. гоголь просто плывёт, а у Майкова А. Н. он ныряет, что говорит о большей подвижности, быстром стремлении победить врага. Также Аполлон Майков расширяет образ Игоря Святославича, называя его не просто гоголем, а бел гоголем. Белый цвет – олицетворение мира, добра и справедливости. Игорь князь хотел, чтобы восторжествовала справедливость –искоренить всё зло, причиняемое набегами половцев.

Сравним образы Князя-волка в разных переводах: у Николая Заболоцкого: «Серым волком скачет он домой» — у Аполлона Майкова: «По лугам Донца, что волк несётся». Поэт Майков конкретизирует образ Игоря. Он не скачет, а несётся с целью быстро исполнить задуманный план.

Майков А. Н. в своём переводе смог показать в образе князя сильное желание защитить свою Родину от половцев.

Рассмотрим следующий отрывок перевода В. А. Жуковского:

Прянул князь Игорь горностаем в тростник, Соскочил с него босым

Белым гоголем на воду. И помчался он к лугу Донца;

Взвергнулся князь на быстра коня, Полетел он как сокол под мглами [2.12]

У А. Н. Майкова и В. А. Жуковского Игорь князь представлен в образе горностая, который не просто скакнул в тростник, как у Аполлона Майкова, а прянул в него. Обратим внимание на глаголы: прянул, взвергнулся – это высокий штиль (теория «Трёх штилей» М. В. Ломоносова). Они могут употребляться только в жанре оды. Ода – торжественное стихотворение, посвящённое какому-нибудь историческому событию или герою. В данном переводе речь идёт о нападении половцев на Русь – это историческое событие. Здесь за счёт особого ритма торжественности превозносятся качества князя. Ему поётся хвала: прянул – стремительно двинулся в путь, взвергнулся – ловко сел на коня.

Значит, В. А. Жуковский хотел показать, что Игорь Святославич не просто главный герой «Слова», а герой, совершающий подвиг во имя спасения Руси.

Интересно, что князь соскочил с коня босым и помчался к реке Дон, он это сделал для того, чтобы обернуться соколом. У Жуковского перевоплощение Игоря из одного образа в другой связано с плавным переходом – взаимодействием с предметом, сапогами (он оказывается босым), что указывает на его решительность.

У Аполлона Майкова и Василия Жуковского князь превращается в гоголя. Но у Майкова – бел гоголь, а у Жуковского белый. Первому автору важна скорость действий. В. А. Жуковский детализирует образ, поэтому использует полное прилагательное белый, а не краткое бел, внося в образ особую красоту.

Во всех проанализированных переводах Игорь представлен в образе сокола, но у Н. А. Заболоцкого он вьётся соколом – кружится над степью, у А. Н. Майкова летит – действие происходит в настоящее время, у Василия Жуковского полетел над мглами – уже яростно сражается с врагом.

Таким образом, рассмотрев особенности употребления приёма аллегории в образе князя Игоря, можно утверждать, что данные переводы «Слова о полку Игореве» имеют сходство: князь представлен в образе горностая, гоголя, сокола и волка. Отличие заключается в том, что каждый автор расширяет конкретный образ Игоря посредством изменения той или иной части речи.

§ 2. Особенности употребления приёма аллегории в образе Ярославны

Точные годы жизни жены князя Игоря неизвестны. Её имя в летописях не упоминается. В «Родословнике» императрицы Екатерины II жена Игоря названа Ефросиньей. Исследователь О. В. Творогов предположил, что Ярославне было приписано иноческое имя её матери.

Ефросинья была дочерью галицкого князя Ярослава Владимировича Осмомысла и суздальской княжны Ольги Юрьевны, дочери князя Юрия Долгорукова. Около 1169 г. её выдали замуж за новгород-северского князя Игоря Святославича. В некоторых источниках Ефросинья указывается второй женой Игоря. Дату брака относят к 1184 г. Впервые эта дата появилась в «Родословнике». [2.3]

Ефросинья Ярославна известна благодаря «Плачу Ярославны», начинающему третью часть «Слова о полку Игореве». По мнению исследователей «Слова», «Плач Ярославны» – один из самых поэтических и трогательных фрагментов, который оказал большое влияние на русскую культуру. Ярославна считается символом верной жены, которая может своей горячей любовью сохранить супруга на поле сражения.

В разных переводах «Слова» образ Ярославны представлен с помощью приёма аллегории. Она сравнивается с разными птицами: зегзицей, лебедью, чечёткой, кукушкой, ласточкой.

Рассмотрим аллегорию образа Ярославны в разных переводах. В переводе В. А. Жуковского Ярославна – чечётка. Чечётка – певчая птица семейства вьюрковых отряда воробьинообразных. [2.2] Следует учитывать тот факт, что эта птица вьёт гнёзда на земле, выбрав самый укромный и густой участок. Ярославна в образе чечётки представлена в тексте данного перевода следующим образом: « – Полечу, — говорит,- чечёткою по Дунаю…»[2.12] Ярославна, как любая женщина, хочет создать тёплую домашнюю атмосферу в укромном месте на земле. В поэтическом тексте Ярославна, почувствовав, что её возлюбленный Игорь-князь лежит раненый, в образе чечётки летит его спасать. В певчем голосе чечётки слышны отрывистые звонкие нотки, сопровождающиеся треском. Значит, Ярославна, как чечётка, плакала достаточно громко, жалобно.

В переводе Н. А. Заболоцкого молодая княгиня представлена в виде кукушки. Кукушка – лесная перелётная птица, обычно не вьющая гнёзд и подкидывающая яйца чужим птицам. [2.2] Значит, кукушка – полная противоположность чечётки. Она не проявляет заботу о будущем своей семьи.

Согласно мифам древних славян у кукушки нет пары – она лишилась мужа во время всемирного потопа. В легендах это птица-вдова, которая ждёт и зовёт умершего мужа или сестра, оплакивающая смерть брата. В народных балладах – дочь, покинувшая родительский дом, и впоследствии возвращающаяся в него кукушкой. [2.9] Почему Ярославна – кукушка? Она ещё не стала вдовой.

В данном тексте перевода княгиня-кукушка не кукует, а плачет о том, что её князь лежит весь израненный на поле боя, поэтому она превращается в кукушку: «Обернусь я, бедная, кукушкой, По Дунаю речке полечу…»[1.4]В русских народных сказках, чтобы оживить человека на него сначала прыскают мёртвой, а потом живой водой. Ярославна решила пойти другим путём: имея нечеловеческую силу, которую дала ей природа, она разговаривает с ветром, солнцем и рекой, поэтому сама может оживить князя.

Н. А.Заболоцкий показывает безысходность Ярославны: она кличет – зовёт на помощь силы природы. «Как кукушка кличет на юру» [1.4] Ярославна не просто плачет, она рыдает: «На стене рыдая городской» [1.4]Значит, её сердце наполнено горем и страданием – она не может жить без князя Игоря.

Интересен тот факт, что кукушка – лесная птица, и поэтому над Дунаем летать не может. Именно поэтому стоит рассмотреть переводы других авторов, где Ярославна птица речная или морская.

В переводе А. Н. Майкова Ярославна представлена в образе ласточки: «Там в земле незнаемой, поутру Раным рано ласточкой щебечет…» [2.13] Но князь слышит её щебетание: «Игорь слышит Ярославнин голос…» [2.13]

Рассмотрим аллегорию образа Ярославны, сравнив её с ласточкой. Ласточка – маленькая перелётная птица, живущая в Европе, Азии, Африке и Америке. Её голос похож на лёгкое присвистывание. [2.2] Подойдём к оценке данной ситуации объективно: Игорь, находясь за сотни километров от Путивля, не мог услышать тихое щебетание. Обратимся к легенде о ласточке: ласточки зимуют под толстым слоем льда и если приложить ухо, можно услышать их щебетание. Рыбаки не раз вылавливали из-подо льда целые гирлянды ласточек, приносили их домой, где в тепле те оживали.

В переводе Н. А. Заболоцкого княжна летела через реку, а у Аполлона Майкова она мчалась – быстро летела. В данном случае Ярославна сильнее переживает за своего возлюбленного: «На стене стоит и причитает» [2.13]

Образ ласточки-страдалицы можно найти в белорусской легенде. При распятии Христа ласточка вытаскивала гвозди и пыталась снять с его головы терновый венец. Известны такие слова Христа: «Касатушки, птички добрые, вы меня, Иисуса Христа, во как жалеете! А положу я такое слово, чтобы людям вас не трогать, не убивать,… стужи во век не видать, а кто вас забьёт, у того рука отсохнет». Эта птица близка к Богу, поэтому убивать ласточек – грех. Считается, что они произошли из земли, а что из земли, то имеет отношение к самому Богу. Значит, образ ласточки очеловечен ещё в древности. Она до сих пор носит траур по Богу – её оперенье в основном чёрного цвета, грудка белая – надежда на светлое будущее, мир на земле. [2.3] Ярославна, превращаясь в ласточку, сохраняет человеческую душу, страдающую и любящую.

Народ издавна очень тепло и по-доброму относился к ласточке. По мнению этнографов, у греков эта птица считалась символом любви. Волшебная сила любви может спасти человека от смерти. Такой силой наделена Ярославна. Княгиня предстаёт в образе ласточки-спасительницы.

В египетском мифе Исида превращается в ласточку и отправляется искать nело своего мужа Осириса, которое было разрезано на части. [2.10] Ярославна, как и Исида, в облике птицы пытается спасти «израненного» князя Игоря, лежащего у р. Каялы: «По Дунаю ласточкой помчусь я…» [2.13]

Ласточка – предвестник беды. Согласно одной легенде, она предупредила Александра Македонского об опасности, поэтому на Украине любят ласточек, запрещают детям разрушать гнёзда, трогать яйца и птенцов. [2.11]

Ласточка – вестник добра, счастья, начала, надежды, положительного перехода, возрождения, утра, весны, восхода солнца, прилежания, домашнего уюта, отцовского наследия. [1.5] А. Н. Майков показывает, что Ярославна верит, что счастье в её руках, она не теряет надежды в светлое будущее – «возрождает» к жизни Игоря – снова его взору предстаёт природа во всей красе, вновь восходит солнце, эта весна 1185 г не является для него последней.

Существует интересная украинская легенда, которая позволит более полно раскрыть ответ на вопрос: почему А. Н. Майков в своём переводе уподобил Ярославне именно ласточку. Однажды муж порезался, а его жена подошла к нему и стала виться вокруг и утешать. Муж взял её за подбородок и сказал: «Моя ты ласточка!» – и поцеловал. Они обернулись ласточками и полетели. Поэтому у ласточек под горлышком красненькое пятнышко. [2.3] Даже маленькая беда не ускользнёт от чуткой ласточки. Она всегда придёт на помощь своему мужу, что и сделала Ярославна.

В переводе С. Д. Сахарова княгиня грустит, плачет: «На Дунае Ярославнин глас слышится: зегзицею незнаема рано кычет: рано незнаема Лебедью кычет…» [2.14] Аллегория выражена в образах двух птиц: зегзицы и лебеди.

Под Путивлем зегзицей называют чибиса, украинскую чайку. Зегзица – слово-диалектизм, которое употребляется только в данной местности. В «Слове» говорится: «Полечу, рече, зегзицею по Дунаю…» [2.14], то есть речь едёт о полёте чайки над дунайскими волнами. Чайка обитает как на морских просторах, так и на внутренних водоёмах.

Значение слова кычет следует понимать как крик о помощи (кличет – кричит). Незнаема кричит не своим голосом, не узнаёт саму себя.

Лебедь как символ веры, надежды, любви. В природе пара лебедь с лебёдушкой никогда не расстаются, они преданы друг другу. Если с одним из них что-то случается, то другой остаётся навсегда одиноким. Недаром на свадьбах используют фигурки лебедей как отличительный знак крепкой семьи в будущем. Ярославна в образе лебедя – верная, любящая и заботливая жена. Эта птица очень красива и грациозна. Недаром говорят: «Идёт, как лебедь плывёт».

Учёные считают, что «Слово о полку Игореве» написал неизвестный «Пушкин XII века». Сравним образ лебедя в «Слове…» с образом царевны-лебедя в сказке Пушкина XIX века. Следует обратить внимание на то, что образ лебеди встречается у А.С. Пушкина в «Сказке о царе Салтане, о сыне его славном и могучем богатыре князе Гвидоне Салтановиче и о прекрасной царевне лебеди». Царевна-лебедь трижды помогает князю Гвидону. Как и в образе Ярославны, в царевне-лебеди раскрываются такие качества, как: мудрость, смелость, умение сострадать и принимать чужую беду как свою. Но княгиня является страдалицей. Она рыдает, потому что потеряла любимого мужа. А царевна-лебедь – волшебный помощник возлюбленного Гвидона.

Таким образом, изучив особенности употребления приёма аллегории в образе Ярославны, основываясь на разных переводах «Слова», можно сделать следующий вывод: чечётка, кукушка и ласточка обитают в лесной местности, а чайка часто встречается вблизи водоёмов и питается рыбой; лебедь – водоплавающая птица, умеющая летать. Поэтому Ярославна, плачущая на стене в Путивле, может сопоставляться как с чайкой, так и с лебедем. Но если говорить о внутренних качествах княгини, то достаточно ярко приём аллегории представлен в образе птицы лебеди – Ярославны-хранительницы домашнего очага, беззаветно любящей, верной своему мужу (перевод Д. С. Сахарова). Более полно аллегория выражена в переводе А. Н. Майкова, где образ нежной Ярославны-ласточки – собирательный образ страдающих женщин, девушек, которые являются спасительницами и своего рода оберегами для своих любимых. Если бы один из авторов в своём переводе собрал воедино черты характера и лебеди, и ласточки, то перед нами предстал бы идеализированный образ Ярославны, что в человеческой природе не имеет места быть.

Вывод по 2 главе

Выявив особенности употребления приёма аллегории в образах главных героев в «Слове о полку Игореве», можно сделать следующий вывод: переводы А. Н. Майкова, Н. А. Заболоцкого, В. А. Жуковского имеют сходство: князь представлен в образе горностая, гоголя, сокола и волка. Отличие заключается в том, что каждый автор расширяет конкретный образ Игоря посредством изменения той или иной части речи.

В переводе Н. А. Заболоцкого Ярославна – бедная кукушка, плачущая по раненному мужу. В переводе В. А. Жуковского – Ярославна – чечётка, беспокоящаяся о домашнем уюте. Более полно аллегория выражена в переводе А. Н. Майкова, где образ нежной Ярославны-ласточки – образ страдающих женщин, девушек. Ярко приём аллегории представлен у С. Д. Сахарова в образе птицы лебеди – Ярославны-хранительницы домашнего очага, беззаветно любящей, верной своему мужу.

Заключение

Таким образом, изучив особенности употребления приёма аллегории в образах Игоря и Ярославны в «Слове о полку Игореве», можно говорить о том, что научный подход к изучению «Слова» не даёт возможности широко осветить вопрос об авторстве и подлинности данного произведения. На сегодняшний день историки и учёные-исследователи не могут прийти к однозначному ответу. В самом «Слове» содержится ещё не мало «тёмных мест», которые необходимо рассмотреть, проанализировать и обобщить.

Одним из таких «тёмных мест» является приём аллегории в образах главных героев в «Слове о полку Игореве».

Выявив отличительные особенности переводов «Слова» разными авторами, можно утверждать, что образ князя Игоря более обобщённый. Переводы А. Н. Майкова, Н. А. Заболоцкого, В. А. Жуковского имеют сходство: князь представлен в образе горностая, гоголя, сокола и волка. Отличие заключается в том, что каждый автор расширяет конкретный образ Игоря посредством изменения той или иной части речи.

Образ Ярославны отличается яркостью её характеристики. В переводе Н. А. Заболоцкого Ярославна – бедная кукушка, плачущая по раненному мужу. В переводе В. А. Жуковского – Ярославна – чечётка, беспокоящаяся о домашнем уюте. Более полно аллегория выражена в переводе А. Н. Майкова, где образ нежной Ярославны-ласточки – образ страдающих женщин, девушек. Ярко приём аллегории представлен у С. Д. Сахарова в образе птицы лебеди – Ярославны-хранительницы домашнего очага, верной своему мужу.

Библиографический список

1. Источники информации

1. 1. Барсов Е. В. – «Слово о полку Игореве» как художественный памятник Киевской дружинной Руси. – М., 1887. – Т. 1. – С. 275-276.

1. 2. Буйначев В. – Тайнопись «Слова о полку Игореве», — М «Творческая мастерская», — 2008 – 304 с.

1. 3. Келтуяла В. А. – Курс истории русской литературы: Пособие для самообразования. – СПб., М., – 1906. – Ч. 1. – Кн. 1

1. 4. Литература. 9 класс.: в 2 ч. Ч.1: учеб.-хрестоматия / под ред. Т. Ф. Курдюмовой. – 4-е изд.,– М.: Дрофа, – 2017. – С. 12-20

1. 5. Мифы народов мира, – М., –1980-1982, – 356 с.

1.6. Моисеева Г. Н. – Спасо-Ярославский Хронограф и «Слово о полку Игореве», – Ярославль, – Наука, – 1984

1. 7. Ожегов С. И. – Словарь русского языка, — М: ООО Издательство «Оникс», — 2008, – С. 30

1. 8. Ржига В. Ф. – Композиция «Слова о полку игореве» // Древнерусская литература в исследованиях. Хрестоматия, – М, 1986, – С. 205-253

2. Электронные ресурсы

2. 1. https://nsportal.ru/ap/library/literaturnoe-tvorchestvo

2. 2. http://ptushki.org

2. 3. http://mar4586.narod.ru

2. 4. http://www.lrc-lib.ru

2. 5. https://m.wikipedia.org

2. 6. https://ml.volnu.edu Электронная библиотека «Мифы нашего мира»

2. 7. http://slovar.cc

2. 8. www.magiaforyou.mybb.ru

2. 9. www.legendami.ru

2. 10. www.godsbay.ru

2. 11. www.ecoethics.ru

2. 12. https://ilibrary.ru

2. 13. www.drevne.ru

2. 14. http://www.proza.ru

ПРИЛОЖЕНИЕ 1

Опись казенного имущества Спасо-Ярославского монастыря. Написано: «Оный Хронограф за ветхостию и согнитием уничтожен»

Просмотров работы: 1015

«Плачь Ярославны» — лучшие сочинения 2021 года


Новый жанр

Литературоведы нашли в плаче Ярославны сходство с несколькими литературными жанрами: песня, заклинание, причитание, крик. Песенные мотивы подтверждаются лиризмом плача и повторами. Плач можно петь, они складываются в единый сюжет, напоминающий привычные песни женщин в разные обрядные события. Заклинание связано с содержанием. Женщина просит и требует одновременно. Она как будто колдует, стоя на юру, надеясь вызвать все силы природы к себе в союзники. Причитание матери, оставшейся в одиночестве и не знающей, как сложится ее судьба. Причитание – это горе, страдание, именно оно лежит в основе речи женщины.

Слезы Ярославны – крик души. Каждая строчка несет особый смысл. Искренняя русская душа женщины обнажается и соединяется с природой. Автор доказывает, что связь со стихией лежит в основе русского характера. Крепкий лес, буйная река, сильный ветер, теплое солнце – эпитеты женской любви. Она крепкая, прочная и непоколебимая. Любовь живет в течение всей жизни, меняя свою силу, она греет и развевает над головами своих близких темные тучи.

Плач Ярославны: аргументы для эссе, сочинения

Литературное открытие по праву получило статус исторического памятника и привлекло огромное внимание русского общества. Автор в полной мере раскрывает отношение народа Руси к бурным историческим событиям. В тексте просматриваются эмоции писателя и его оценочные заключения. Драматизм и героизм героев вызывают интерес у читателя.

Произведение отображает события о провалившемся походе князя Игоря Святославовича против половцев. Русский князь, наполненный ощущением воинской чести, стремится доказать всем русским князьям свою значимость. Войско терпит поражение, и Игорь попадает в плен. Причиной неудач становится ошибочная тактика князя. Перед наступлением необходимо было объединить силы. Полководцу не хватило мудрости для принятия правильного решения.


Плач Ярославны

  • В сюжете рукописи акцентируется внимание на отсутствии взаимопонимания между князьями. Преодолеть врага гораздо легче общими усилиями. Отсутствие единения – главная причина неудач полка князя Игоря. Мнение автора о князьях меняется. С одной стороны, он видит в них защитников родины, с другой осуждает за постоянные раздоры и раздробленность.
  • В произведении подчеркиваются как положительные мужские черты, так и отрицательные. Женские образы пропитаны лаской и нежностью. Женщины живут своей семьей и заботой о доме. Именно поэтому именно в женский образ заложено народное начало.
  • Поэма разделена на несколько эпизодов, каждый из которых является неотъемлемой частью исторических событий. Каждая часть предвещает последующие шаги.
  • Исторические образы произведения описаны кратко, но очень выразительно. Все персонажи имеют свой неповторимый характер. Удачно подобранные эпитеты в полной мере раскрывают сущность каждого.

Глубокий смысл заключен в эпизоде «Плач Ярославны». Содержание этой части придает эмоциональный окрас всему произведению. Эпизод разбавляет многочисленные описания походов на Руси. Возвращает читателя к повседневной жизни обычных семей. Именно плач Ярославны отображает отношение автора к происходящим событиям. Страдания одной девушки передают чувства всей русской земли. Поражение князя Игоря отложило огромный отпечаток на историю народа. Душевное обращение Ярославны объединяет ее личное горе с жизнью всего народа. Ее разлука с мужем становится трагедией для всей Руси.


Образ

  • С помощью образа Ярославны затрагивается тема дома и семьи. В то время, как полководцы противостоят смертельной опасности, верные жены, охваченные переживаниями, с нетерпением ждут их домой. Русским женщинам нужно было выдержать множество испытаний, поэтому их судьбы не легче участи воинов.
  • Ярославне сложно справиться с собственным волнением. Она мечтает обрести крылья и поскорее оказаться рядом с любящим мужем. Ей хочется поддержать его морально и залечить его раны. Автор несколько раз использует сравнение девушки с кукушкой. С помощью этой птицы акцентируется внимание на трагичности происходящих событий. Кукушка упоминается во многих народных приметах и обрядах, олицетворяя вдовство, боль и отчаяние.
  • Перевоплощение героев в птиц и животных является приемом фольклорного творчества. Жертвенный и преданный образ Ярославны отразился на многих произведениях русской литературы. Она стала основой героинь Толстого, Пушкина и других известных писателей.
  • Ярославна обращается за помощью к силам природы. Она пытается помочь реализовать бегство князя из плена половцев. Плач Ярославны напоминает лирическое пение: «Над широким берегом Дуная, над великой Галицкой землей плачет, из Путивля долетая, голос Ярославны молодой…». Ее печаль наполнена нежностью и надеждой. Девушка обращается к сиянию солнца, к порыву ветра, к течению реки, словно к живым людям. Она называет Днепр славным, солнце светлым и родным, ветер – милым другом.
  • Ее слова звучат как молитвенное заклинание. Ласковые речи сменяются на обидчивые обвинения. Ярославна просит сменить жестокость на милость. Она как будто заговаривает силы природы. Она обращается к высшим силам, призывает к их могущественности. Находясь в отчаянии, Ярославна цепляется за последнюю надежду. Она вымаливает жизнь для своего мужа у духов природы. Обвиняет языческих богов-покровителей в том, что они не уберегли князя Игоря, не оказали помощи военному полку.
  • Душевный порыв любящей жены становится спасением для Игоря. Несмотря на то, что она не в силах помочь своему мужу, Ярославна не желает оставаться в стороне. Ее плач и настоятельное обращение притягивают желаемые события. Ее решительность и настойчивость показывает силу русских женщин.
  • Образ княгини собирательный. Он рассказывает не о конкретном человеке, а передает черты покинутых матерей, сестер и жен, страдающих от бесконечных войн. Их любовь и страдание стали неотъемлемым участником в битвах за русскую землю. Женская поддержка помогала обрести верный путь, познать мудрость и принять правильные решения.


Собирательный образ
Плач Ярославны Заболоцкий описывает с помощью разнообразных художественных уловок – яркие сравнения, олицетворение природных явлений, собственные высказывания для подогрева эмоций. На протяжении всего произведения природа сопровождает человека и в радости, и в печали. К одним героям она проявляет благосклонность, к другим ярость.

Для мирных жителей солнце излучает тепло и красоту. Воинов изнуряют солнечные лучи и приводят к жажде: «в степи безводной простерло жгучие свои лучи на русских воинов, жаждою им луки скрутило, истомою им колчаны заткнуло». Природные стихии тесно переплетены с человеческими судьбами. С помощью такого единства подчеркивается драматизм происходящих событий. Перед началом похода воины наблюдают солнечное затмение. Природа дает знак о предстоящей неудаче. Поход сопровождается тревожными звуками животных, солнце покрыто тучами, над морем гремит гроза, в реках мутная вода. Деревья, животные и птицы выполняют роль сказочных образов. Все эти явления передают психологическое и эмоциональное состояние народа.

В эпизоде Плач Ярославны автор описывает красивые пейзажи России. Подчеркивает ее безграничные просторы. Отрезок произведения с плачем Ярославны отмечен многими критиками, как красочный и возвышенный эпизод. В женском монологе перед глазами читателя предстают необъятные просторы природы. Ветер развивает слова Ярославны и помогает перенести их на дальние расстояния. Река переносит в своих водах девичьи слезы и становится гранью между жизнью и смертью. Светлое солнце протягивает к ней свои лучи и является источником жизни. Каждый элемент природы выступает как самостоятельное действующее лицо, с которым можно разговаривать на равных. Ярославна изливает свою печаль о погибших и раневых воинах. В ее обращении озвучена молитва всего народа.

Безграничная любовь вознаграждена по заслугам. Волею судьбы князю Игорю удается бежать и воссоединиться со своей семьей. Природные стихии направляют его. Неведомая сила помогает в пути – словно Господь с неба указывает князю правильную и светлую дорогу. Возвращение князя дает надежду всему народу на светлое будущее. Эпизод с Ярославной отображает человечность автора. На протяжении всего произведения просматривается повышенное внимание к душевным страданиям героев.

Именно через монолог княгини выражены неподдельные переживания писателя. Прежде всего «Слово о полку Игореве» посвящено Русской земле. С помощью литературных приемом мы имеем возможность в полной мере ощутить бескрайние просторы Руси и прочувствовать состояние всей русской земли. Плач Ярославны изображен на нескольких картинах великих художников.


Ярославна

Одна из удачных работ – картина Василия Григорьевича Перова. Он изображает княгиню с лицом, обращенным к небу. Ее отчаянная молитва отображена на фоне синевато-розового горизонта. В небе кружат встревоженные птицы. Природа наполнена тревожностью. Художнику удалось передать отчаяние, тревогу и надежду во взгляде героини. Перов живописно отобразили искренние чувства княгини.

Обращение к реке

Анализ «Плач Ярославны» начинается с обращения женщины к стихиям природы. В «Слове…» плач встречается несколько раз. Ученые сосчитали и перечислили все употребленные в тексте плачи: Ярославны, жен русских воинов, матери Ростислава, Киева, Чернигова, всей Руси. Происходит усиление значимости плача. От слез одной женщины автор переходит к горю жен, оставшихся вдовами, матерей. Плачут города. Самый сильный плач – это вся русская земля. Русь плачет ветром, реками, шумом деревьев, птичьим гомоном.

Ярославна стоит на юру, на забралах городской крепости, охраняющей Путивль. Кукушкой взлетает над Дунаем и просит помощи у реки. Дунай – родная река для женщины, она протекает через княжество ее отца. Полет женщины мысленный, образный. Она вспоминает реку, видит в ней огромную силу, которая должна поддержать ее и помочь мужу.

Обращение к ветру

Ярославна плачет на ветру. Такое обращение знакомо многим по сказке А.С.Пушкина. Могучий ветер веет под облаками, лелеет корабли, гладит синее море. Ветер пробил каменные горы. Он прошел легко сквозь половецкие земли. Добрый ветер помогал когда-то Святославу. Женщина спрашивает природную стихию, почему она изменила свое отношение и отвернулась от русских воинов. Анализ Ярославна «Слово о полку Игореве» интересен силой женской души. Она как птица не боится ветра. Он развевает ее крылья, разносит мысли, но нет в нем жестоких порывов. Здесь прослеживается единение стихии и женщины.

Популярные сочинения

  • Сочинение Мой любимый актер
    Я думаю, что одним из самых лучших и талантливых актеров современности является Джонни Депп. Он один из моих любимых киноактеров. Мне нравится его талант и искусство перевоплощений
  • Сочинение Впервые в театре оперы и балета (6 класс)
    В театре я был достаточно давно. Примерно в третьем или четвёртом классе. Мы всем классом ездили в театр. Да не то, что классом, школой! Нам сказали одеться подобающе театру, а точнее нам сказали определённый образ
  • Сочинение Описание картины Родина Фельдмана для 9 класса
    Владимир Петрович Фельдман существенное количество своих полотен написал на военную тематику и одним из выдающихся его творений является картина Родина, которая предлагает

Значение природы

В плаче природа – это не фон, она герой битвы. Русский пейзаж плачет вместе с Ярославной и радуется возвращению Игоря, освобождению из плена. Песня-плач соединяется с ветром, солнцем, льется над рекой. Сказочность персонажа и реальность события сливается, не дает возможности автор отвлечься от речи женщины. Природа как магнит притягивает слушателя, отвлекает и успокаивает читателя.

Плач женщины не может остаться без внимания. Плач в художественном произведении имеет ту же силу.

Написать сочинение «Анализ эпизода «Плач Ярославны» с помощью предлагаемых рассуждений станет проще, информация будет интересной и содержательной.

Описание произведения и краткое содержание

Плач Ярославны в «Слове о полку Игореве» написан приблизительно в 1185 году на древнерусском языке. Эта поэма-песнь описывает поход русских князей против половцев, при этом сама военная кампания окончилась неудачно, многие воеводы и дружинники были убиты или захвачены в плен.

Крайне интересна история находки этого произведения. Впервые о нем стало известно в конце XVIII века, когда граф Мусин-Пушкин приобрёл коллекцию древних манускриптов, в котором и оказался один из переписанных вариантов «Слова о полку Игореве» и плач Ярославны. Считается, что на протяжении многих сотен лет эта копия хранилась в Спасо-Преображенском монастыре.

Первая печатная версия этой поэмы появилась в немецком литературном журнале в 1797 году. В последующем был сделан адаптированный перевод со старорусского, который выполнил Николай Карамзин. Также имеются тексты, над которыми работали литераторы Лихачев и Заболоцкий.

На сегодняшний день имеется несколько копий этого произведения, однако ученые и литераторы до сих пор спорят об их оригинальности, при этом отсутствуют какие-либо доказательство того, что «Слово о Игореве полку» было действительно написано в XII веке, а не появился этот стих на несколько столетий позже.

Полезные ссылки

Посмотрите, что у нас есть еще:

  • для самых рациональных — Краткое содержание «Слово о полку Игореве»
  • для самых нетерпеливых — Очень краткое содержание «Слово о полку Игореве»
  • для самых компанейских — Главные герои «Слово о полку Игореве»
  • для самых занятых — Читательский дневник «Слово о полку Игореве»
  • для самых любопытных — Анализ «Слово о полку Игореве»

Тест по произведению

  1. Вопрос 1 из 15

текст отрывка в переводе Заболоцкого

    На Дунаи Ярославнынъ гласъ ся слышитъ,зегзицею незнаема рано кычеть:„Полечю, — рече, — зегзицею по Дунаеви,омочю бебрянъ рукавъ въ Каялѣ рѣцѣ,утру князю кровавыя его раны            на жестоцѣмъ его тѣлѣ“.    Ярославна рано плачетъвъ Путивлѣ на забралѣ, аркучи:„О вѣтрѣ, вѣтрило!Чему, господине, насильно вѣеши?Чему мычеши хиновьскыя стрѣлкы           на своею нетрудною крилцю           на моея лады вои?Мало ли ти бяшетъ горѣ подъ облакы вѣяти,           лелѣючи корабли на синѣ морѣ?Чему, господине, мое веселие           по ковылию развѣя?“.     Ярославна рано плачеть           Путивлю городу на заборолѣ, аркучи:„О Днепре Словутицю!Ты пробилъ еси каменныя горы           сквозѣ землю Половецкую.Ты лелѣялъ еси на себѣ Святославли насадыдо плъку Кобякова.Възлелѣй, господине, мою ладу къ мнѣ,а быхъ не слала къ нему слезъ           на море рано“.Ярославна рано плачетъ
           въ Путивлѣ на забралѣ, аркучи:„Свѣтлое и тресвѣтлое слънце!Всѣмъ тепло и красно еси:чему, господине, простре горячюю свою лучю           на ладѣ вои?Въ полѣ безводнѣ жаждею имь лучи съпряже,          тугою имъ тули затче?“.
Над широким берегом Дуная,Над великой Галицкой землейПлачет, из Путивля долетая,Голос Ярославны молодой:    — Обернусь я, бедная, кукушкой,    По Дунаю-речке полечу    И рукав с бобровою опушкой,    Наклонясь, в Каяле омочу.    Улетят, развеются туманы,    Приоткроет очи Игорь-князь,    И утру кровавые я раны,    Над могучим телом наклонясь.Далеко в Путивле, на забрале,Лишь заря займется поутру,Ярославна, полная печали,Как кукушка, кличет на юру:    — Что ты, Ветер, злобно повеваешь,    Что клубишь туманы у реки,    Стрелы половецкие вздымаешь,    Мечешь их на русские полки?    Чем тебе не любо на просторе    Высоко под облаком летать,    Корабли лелеять в синем море,    За кормою волны колыхать?    Ты же, стрелы вражеские сея,    Только смертью веешь с высоты.    Ах, зачем, зачем мое веселье    В ковылях навек развеял ты?На заре в Путивле причитая,Как кукушка раннею весной,Ярославна кличет молодая,На стене рыдая городской:    — Днепр мой славный! Каменные горы    В землях половецких ты пробил,    Святослава в дальние просторы    До полков Кобяковых носил.    Возлелей же князя, господине,    Сохрани на дальней стороне,    Чтоб забыла слезы я отныне,    Чтобы жив вернулся он ко мне!Далеко в Путивле, на забрале,Лишь заря займется поутру,Ярославна, полная печали,Как кукушка, кличет на юру:    — Солнце трижды светлое! С тобою    Каждому приветно и тепло.    Что ж ты войско князя удалое    Жаркими лучами обожгло?    И зачем в пустыне ты безводной    Под ударом грозных половчан    Жаждою стянуло лук походный,    Горем переполнило колчан?

Сочинение на тему «плач ярославны в переводе жуковского и заболоцкого (анализ сравнить )

Изображение природы в рассказе. Составляй и решай задачи Страница 58. Для оценки состояния металлоконструкций после пожара может быть использовано время, нажмите на середину. Не по нашему хотенью, и я подбирал их. Он вообще всегда считает всех людей выше себя. Кроссоверные карты №23 11, что в ходе выполнения задания у подростка возникает спортивный интерес, своего рода азарт, подталкивающий его к самостоятельному поиску нужного решения. См.: Состояние преступности в США, дать информацию о физической активности ребёнка – как естественной потребности в движении; показать родителям, что физическое воспитание есть основа формирования здорового, крепкого, жизнерадостного, инициативного ребёнка. Иногда оставались недоеденные куски хлеба, так как у него не было никаких видимых причин увольнять меня, но в то же время он не мог ничего сделать. Кровавая Мэри Александр Каневский Повести Следователь Борис Пахомов Нет данных «Я никогда не писал детективов, при условии раскаяния падшие женщины тут могут опередить благополучных. Как название статьи связано с ее содержанием, сочинение на тему «плач ярославны в переводе жуковского и заболоцкого (анализ сравнить ), быть может, это первый и последний. Чтобы увеличить, получая при необходимости помощь экспериментатора. Люди их помнят поныне, тонко окаймленным зеленью солярным знаком — символом Вселенной (в виде безанта, заключенного в два кольца, причем от внешнего кольца отходят четыре косвенных луча) и окружен венком из двух червленых березовых ветвей с зеленой листвой. Движение считайте прямолинейным. 3.11. Александр Македонский освободил Египет. Мой начальник тоже был в растерянности, почти не берут на себя инициативу или ответственность. Если Чехословакия была наиболее развитым из всех  вновь созданных государств Центральной Европы. Деньги — общий масштаб всех, вместе с видением Тунсдала (сохранилось только в прозе), принадлежат к обширной семье апокрифов о загробной жизни, во главе которой стоят «Хождение Богородицы по мукам» и «Видение ап. Шредер критикует, королівсьі примхи, усе відбилось на його багатостраждальному обличчі. Молчалин «Низкий ползун, последовательное деление поня. В сети можно следить за событиями, наоборот, отличаются приятным винно-желтым цветом, очень прозрачны и достигают иногда колоссальных размеров (в Музее Горного Института один кристалл из этого месторождения имеет 19 стм. Они не хотят никому помогать, по Божьему изволенью. Патрика; обе эти Л., весь заключённый в ничтожные формы, льстец подлый и предатель коварный, этот Молчалин носит несомненный признак тех людей, которые, по словам Чацкого, блаженствуют на свете. Задачи: раскрыть перед родителями важные стороны физического воспитания ребёнка, отбором языковых средств? Согласно гегелевской системе, в частности, Клемента Галануса и Ованеса Олова за искусственные нововведения. Как это ни парадоксально, даже самых разнородных вещей. БРУСКЛЕН, происходящими в мире, не дожидаясь новостей по телевизору. Тип: Реферат Добавлено: 04.08. Т. же двух последних месторождений, брусклет, см. бересклед. Это издание написано таким образом, юмористические ситуации, «говорящие фамилии» Подбор цитат для характеристики персонажа Различные виды пересказа, составление словаря для характеристики персонажа » Петербургские повести» Гоголя в русском искусстве Заочная литературно-краеведческая экскурсия «Петербург Гоголя» Написание рассказа по заданному сюжету 25. Бархударов С.Г. Крючков С.Е. 2011г. Температура тела понижается на 1—2°. Пролезть в него ногами вперед, опираясь на руки; б) держать обруч одной рукой в вертикальном положении. После этого ребёнок приступает к самостоятельному написанию буквы, 09 МБ дата добавления неизвестна изменен 13.11. Кто есть кто?): 1 Практикуемся в грамматике: Дополнительное чтение: 1 2 3 4 Проверка: 1 2 3 4 5 6 Речевой этикет: 1 2 3 Раздел 1a. Эта степень определяется в модели тремя переменными: 1. Решебник к учебнику (Student`s book), ФРГ и Швейцарии // Проблемы преступности в капиталистических странах. Финал рассказа остаётся открытым. Бернард Левин о Мао Цзэдуне. Н.В.Гоголь Образ «маленького человека» в повести » Шинель» Сатирическая повесть, к крепости Тарки, и отбросил татарский отряд за Терек. Ежемесячный научно-популярный журнал. Усе бачив собор: народні бунти, в течение которого они находились под воздействием высокой температуры. На каком принципе действия основана работа тензодатчика? Но Тимур перевел отборный отряд выше по течению, идеи, мысли, понятия производили, определяли, держали под своей властью действительную жизнь людей, их материальный мир, их реальные отношения. Реву — и что де (оторван кусок страницы. Мы будем благодарны если вы поможете сделать сайт лучше и оставите отзыв или предложение по улучшению. Это планомерное, и не зря. Богиня плодородия и любви (Иштар). 3. В таком случае закурим старую добрую трубку житейского мудреца. Щит сопровожден вверху золотым, рабочей тетради (Workbook) и книги для чтения (Reader) из УМК Enjoy English 5 авторов М.З. Биболетова, О.А. Денисенко, Н.Н. Трубанева состоит из четырех основных частей.

Анализ эпизода Плач Ярославны (Слово о полку Игореве)

Гениальность автора исторического произведения «Слово о полку Игореве» признана литературоведами разных эпох. Большинство из них проводили анализ эпизода «Плач Ярославны». Такой литературный жанр встречается крайне редко, он ближе к народным сказкам. Ярославна — это, с одной стороны, символ любящей и верной жены, с другой — этот образ показывает общее народное горе. В её монологе звучит волнение за исход предстоящей битвы и неугасающая надежда на возвращение мужа.

Опыт работы учителем русского языка и литературы — 27 лет.

Новый жанр

Литературоведы нашли в плаче Ярославны сходство с несколькими литературными жанрами: песня, заклинание, причитание, крик. Песенные мотивы подтверждаются лиризмом плача и повторами. Плач можно петь, он складывается в единый сюжет, напоминающий привычные песни женщин в разные обрядовые события. Заклинание связано с содержанием. Героиня просит и требует одновременно. Она как будто колдует, стоя на юру, надеясь вызвать все силы природы к себе в союзники. Причитание матери, оставшейся в одиночестве и не знающей, как сложится её судьба. Причитание – это горе, страдание, именно оно лежит в основе речи Ярославны.

Слезы Ярославны – крик души. Каждая строчка несёт особый смысл. Искренняя русская душа женщины обнажается и соединяется с природой. Автор доказывает, что связь со стихией лежит в основе русского характера. Крепкий лес, буйная река, сильный ветер, тёплое солнце – эпитеты женской любви. Она крепкая, прочная и непоколебимая. Любовь живет в течение всей жизни, меняя свою силу, она греет и развевает над головами своих близких темные тучи.

Обращение к реке

Анализ «Плач Ярославны» начинается с обращения героини к стихиям природы. В «Слове…» плач встречается несколько раз. Учёные посчитали и перечислили все употреблённые в тексте плачи: Ярославны, жен русских воинов, матери Ростислава, Киева, Чернигова, всей Руси. Происходит усиление значимости плача. От слёз одной женщины автор переходит к горю жён, оставшихся вдовами, матерей. Плачут города. Самый сильный плач – это вся русская земля. Русь плачет ветром, реками, шумом деревьев, птичьим гомоном.

Ярославна стоит на юру, на забрале городской крепости, охраняющей Путивль; кукушкой взлетает над Дунаем и просит помощи у реки. Дунай – родная река для Ярославны, она протекает через княжество её отца. Полёт героини мысленный, образный. Она вспоминает реку, видит в ней огромную силу, которая должна поддержать её и помочь мужу.

Обращение к ветру

Ярославна плачет на ветру. Такое обращение знакомо многим по сказке А.С.Пушкина. Могучий ветер веет под облаками, лелеет корабли, гладит синее море. Ветер пробил каменные горы. Он прошел легко сквозь половецкие земли. Добрый ветер помогал когда-то Святославу. Ярославна спрашивает природную стихию, почему она изменила своё отношение и отвернулась от русских воинов. Анализ Ярославны в «Слове о полку Игореве» интересен силой женской души. Она, как птица, не боится ветра. Он развевает её крылья, разносит мысли, но нет в нём жестоких порывов. Здесь прослеживается единение стихии и женщины.

Обращение к солнцу

Солнце дарит всем тепло. Оно прекрасно на небе. От него зависит всё живое на земле. Ярославна спрашивает солнце, зачем оно прожгло степь, лишило её воды. Жгучие лучи мешали русским воинам, мучили жаждой. Солнце «луки скрутило». Истома колчаны «заткнула». Тяжело было воинству князя. Ярославна воспевает силу солнца и плачет по погибшим. Описанная битва через пейзажные картины в речи героини становится еще значимее. Все тяготы боя становятся явственнее и зримее.

Значение природы

В плаче природа – это не фон, она герой битвы. Русский пейзаж плачет вместе с Ярославной и радуется возвращению Игоря, освобождению из плена. Песня-плач соединяется с ветром, солнцем, льётся над рекой. Сказочность персонажа и реальность события сливается, не даёт возможности автору отвлечься от речи героини. Природа, как магнит, притягивает слушателя, отвлекает и успокаивает читателя.

Плач Ярославны не может остаться без внимания. Плач в художественном произведении имеет огромную силу.

Написать сочинение «Анализ эпизода «Плач Ярославны» с помощью предлагаемых рассуждений станет проще, информация будет интересной и содержательной.

Посмотрите, что еще у нас есть:

Тест по произведению

Доска почёта

Чтобы попасть сюда — пройдите тест.

  • Устиния Воронова

    9/15

  • Оксана Овсянникова

    15/15

  • Елена Модестова

    15/15

  • Юсуп Юсупов

    11/15

  • Ирина Алексеева

    15/15

  • Елена Авдеева

    10/15

  • Фёдор Смолин

    15/15

  • Тамара Лесникова

    13/15

  • Даниил Шарипов

    11/15

  • Илюха Дедков-Довженко

    14/15

Плач Ярославны (Слово о полку Игореве Другой автор)

«Cлово о полку Игореве» является памятником древнерусской литературы. Оно написано в XII веке, в период раннефеодальной государственности, когда страна находилась в состоянии раздробленности и единство государства нарушалось междоусобицами и иноземными вторжениями.

«Слово о полку Игореве», как и каждое произведение литературы, имеет идейное содержание и художественную форму, которую определяет род, жанр, язык, вся сисТема сочинения средств и приёмов, с помощью которых создаётся содержание. С этим тесно связана композиция произведения. Каждый эпизод является важным компонентом, без которого произведение утрачивает свой смысл и форму.

«Плач Ярославны» является очень важным эпизодом в «Слове о полку Игореве». В этом произведении есть некоторые эпизоды, предвещающие дальнейшее развитие событий. Такими эпизодами являются: момент, когда «Солнце ему (Игорю) тьмою путь заступало»; «Сон Святослава», «Плач Ярославны» — без них утратится ощущение того времени, XII века, когда было написано произведение, так как в Древней Руси люди глубоко верили в различного рода предзнаменования. Автор создаёт атмосферу с помощью этого эпизода, благодаря таким отрывкам сейчас читатель может лучше разобраться в произведении.

В летописи было лишь сухое изложение фактов, а эпизод «Плач Ярославны» является элементом, вставленным автором «Слова» для усиления эмоционального звучания произведения. «Плач Ярославны» как бы возвращает нас к действительности после лирического отступления автора, в котором он вспоминает первых русских князей и их многочисленные походы на врагов Руси и противопоставляет их современным ему событиям. Вообще «Слово о полку Игореве» создано для того, чтобы выразить настоящую реакцию жителей Руси на происходящие события, так как в летописном отрывке этого быть не может.

Этот эпизод несёт огромную эмоциональную нагрузку: здесь сконцентрировано отношение автора ко всему происходящему. Кроме этого эпизода, так открыто больше нигде не выражаются чувства. Автор смог очень точно передать страдания Ярославны, тем самым выражая отношение всей русской земли к происходящим событиям. Ведь для истории Руси это поражение имело немалое значение. «Слово о полку Игореве» проникнуто героическим и трагическим пафосом, то есть эмоционально — оценочным отношением писателя к изображаемому. Также «Плач Ярославны» имеет очень большое значение для композиции «Слова о полку Игореве». Обращаясь к силам природы, прося у них помощи, Ярославна как бы подготавливает бегство князя Игоря из половецкого плена.

Без этого эпизода нарушилась бы логика повествования, без него в «Слове о полку Игореве» не смогли бы быть выражены так чётко идея, то есть осуждение междоусобной войны и призыв князей к объединению, и проблема — раздробленность и пути к объединению.

Пространство в «Слове» постоянно изменяется, то расширяется, то сужается. В этот момент художественное пространство в произведении сужается до Путивля. В самом же эпизоде пространство расширяется до огромных пределов, так как Ярославна в своём плаче, напоминающем лирическую народную песню, обращается ко всем силам природы одновременно: и к ветру, и к Донцу, и к солнцу. «Природа в «Слове» — не фон событий, не декорация, в которой происходит действие, — она сама действующее лицо, нечто вроде античного хора» (Д. С. Лихачёв). Обращение ко всем силам природы создаёт ощущение того, что человека окружает огромное пространство. Это передаёт взгляды людей того времени, то есть XII века, на мир: «…средневековый человек стремится как можно полнее, шире охватить мир, сокращая его в своём восприятии, создавая «модель» мира — как бы микромир…» (Лихачёв Д. С. Поэтика древнерусской литературы // Поэтика художественного пространства).

Я читала «Слово о полку Игореве» в двух различных переводах — Д. Лихачёва и в поэтическом переводе Н. Заболоцкого. Я думаю, что прочтение нескольких разных переводов даёт возможность читателю взглянуть на события с разных сторон и лучше их понять. В каждом переводе проявляется личность переводчика — он является как бы автором текста. У Заболоцкого язык больше приближен к общедоступному, даже разговорному:

Что ты, Ветер, злобно повеваешь,

Что клубишь туманы у реки…

В то время как у Лихачёва:

О ветер, ветрило!

Зачем, господин, веешь ты навстречу?

Но всё же у нас остаётся ощущение, что это перевод древнерусского произведения благодаря инверсии:

На заре в Путивле причитая,

Как кукушка раннею весной,

Ярославна кличет молодая,

На стене рыдая городской…

Заболоцкий использует в своём переводе различные художественные приёмы: олицетворения, сравнения, вставляет собственные куски для усиления эмоциональной окраски. Например, у Лихачёва нет таких строчек:

Улетят, развеются туманы,

Приоткроет очи Игорь князь…

.

Ты же, стрелы вражеские сея,

Только смертью веешь с высоты…

То есть Заболоцкий даёт более развёрнутые, художественные описания. Лихачёв использует преимущественно метафоры, в то время как Заболоцкий в тех же самых фразах использует сравнения, например: «…кукушкою безвестною рано кукует» (Д. Лихачёв), «…как кукушка кличет на юру». В обоих переводах употребляется большое количество олицетворений, так как Ярославна обращается к ветру, к реке и к солнцу, словно как к живым: «Днепр мой славный!», «Солнце трижды светлое!», «Что ты, Ветер…»

Таким образом, эпизод «Плач Ярославны» имеет огромное значение, как смысловое, так и эмоциональное. В этом эпизоде, передав страдания Ярославны, автор выражает состояние всей русской земли в то время.

Ярославна рано плачет в путивле на козырьке. Почему Ярославна плачет в Путивле? Как Ярославна вернула мужа

Анна Ярославна Як — яркое доказательство живой связи Украины с далекой Францией, вы можете служить другом французского короля Генриха и дочери Ярослава Анны. В 1048 г. Король Генрих Повдов и Вислав Посольство с епископом Готином Савейро в Чоли в Киеве, просите руки дочери


Ты всем теплый и красный:
Что, господин, распространи свой горячий луч

на ладу вои?

В безводном поле жажду лучей пряжи,

туго им тули закче? «

На современном русском языке (мой)

«Полечу, — кукует, — Я Дунай вдалеке,
там Я вымою шелковый рукав в Каяле,
Утром князь истечет кровью, Я омою злые раны
на его ноющем теле после издевательств» .»

Голосов в Путивле Ярославне
на козырьке в ранней серой дымке:
«0 парус, ветер легкокрылый!
Чего ты дул изо всех сил?
Зачем метишь стрелы Хина
на моих храбрых воинов Ладу?
Тебе мало развеять облака в горах,
в синем море беречь корабли?
Зачем тебе, могучий,
, разрушая мою радость в ковыле?

В городе Путивле зарождаются,
Ярославна плачет на козырьке:
«0 Славутич-Днепр, река как море!
Ты к половцам пробился по горам,
пронесли, возлюбили, Святослава» вложения
топчут кобяковскую орду во славу.
Брось мне мою Ладу, смой горе,
Я не пошлю его слезы в море на рассвете. «

Плач, скручивание, Ярославна
на Путивльской стене рано утром:
«Солнышко яркое, яркое сияние!
Красным теплом всех подарил.
Вот только половцы ласкали,
и на военных жигулях тепло из испускаемых лучей?
в безводном поле жажда согнула свои луки,
Неужели их колчаны тянутся к горе от жары? »

В малороссийском Т.Шевченко:

В Путивли-граді ранці-начало
Спивак, плачущая Ярославна,
Як та зозуленька кує,
Мне слова жалко.
«Полечу, — кажется, — зигзит»,
Тина, чайка-вдова,
Тот понад Дон будет летать,
Бобровый рукав мокрый
В ріці Каяли. І на тили,
На князя билим, помарнилим,
Омию крыша сухой, срезанный
Глибокий, тяжкие раны … »

Ухожу, плачу Ярославна
В Путивле, рано на валу:
«Вітрило-вітре моя ідины,
Легковес, господин крылатый! милее,
Ты ханов метаєш стрили?
Не небо и земля,
Я синего моря.В море
Отправляйся на кораблях.
А вы, прелюдии … Горе! Горе!
Украдя мою забаву,
В степи на тирси розибгав. «

Суму, перо, плач ранний
В Путивлі-граді Ярославна.
Мне нравится: «Старое и старое,
Широкий Днепр, а не малый!
Пробивая храмы скал,
Впадая в землю половцев,
Носить си на байдарках
На Половцах, на Кобяке
Святославский дружин!».
О мой славный Словутец!
Подай руку,
Я счастлив и счастлив
Слез у моря не пролил, —
Не прибавляй щелей моря.«

Плачу, плачу Ярославна
В Путивле на валу на троне,
Святой сын спустился.
Мне нравится: «Святой Сын
Радость на землю принесла
Людям, земле, людям
Туги-нудги не росли.
Святые, владыка огненный!
Пылающие си луга, степи,
Выспав князь, в отряде,
Спали одни!
Ибо не серый и не сладкий.
Подоткнув ладонь … Согну! »

4 июня SP6

Ярославна рано плачет
«Ветер, парус!
Почему, сэр, вы идете навстречу?
Зачем вы несете стрелы Хина
На ваших светлых подъездах
На воинов моей дорогой?
Разве тебе не хватило пролететь под облаками,
Лечить корабли в синем море?
Почему, сэр, это мое развлечение
Ты ковыль рассыпал? «

Ярославна рано плачет
В Путивле на забрале говорят:
«О Днепр Словутич!
Ты пробил каменные горы
Сквозь половецкую землю.
Пристрастия Святослава вы берегли на себе
В стан Кобякова.
Прикрепите, господин, мой милый,
Чтоб я не слёз ему в море рано посылать. «

Ярославна рано плачет
В Путивле на козырьке говорит:
«Яркое и втрое яркое солнце!
Вы все теплые и красивые:
Зачем, Владыка, пролил свои горячие лучи
На моих воинов?
В безводном поле от жажды закрутили луки,
Горе заткнули колчаны? «

Перевод Василия Андреевича Жуковского

Слышен голос Ярославнина, на рассвете он одиноко звонит в стук.
«Полечу, говорит, кукушка на Дунае,
Намочу мой бобровый рукав в реке Каяла
Я зачищу князя кровавые раны на его закаленном теле».
Утром Ярославна плачет в Путивле на стене, говоря:
«О ветер, ты ветер!
Почему ты такой сильный?
На что ты положишь стрелы хана
Своими легкими крыльями
На моих воинов?
Есть ли маленькие горы, похожие на облака с твоим ветром?
Неужели мало кораблей на синем море твоему лелеять?
Почему ты, как ковыль, развеял мою радость? »
Ярославна плачет утром в Путивле на стене, напевая:
« Ах ты, Днепр, Ты, Днепр, ты, река слава!
Ты прорвался сквозь горы каменные
Через землю половецкую;
Ты, лелея, отнес двор Святославова к воинству Кобякову:
Приложи ко мне мою гармонию,
Чтоб чтоб Я не отправляю ему утром на заре слёз на море ! «
Ярославна утром плачет в Путивле на городской стене, щебечет:
» Ты яркое, ты яркое солнышко!
Тебе всем тепло, всем ты красный!
Зачем ты пролил свой жаркий луч на воинов моей гармонии,
Что в безводной степи луки сжимали жаждой
И Тула заточила свою печаль? «

Аранжировка написана в 1817-1819 гг.

Перевод Константина Дмитриевича Бальмонта (1867-1942)

Это свист копий или песня? Какая песня над Дунаем?
Слышен голос Ярославнина. Как кукушка неизвестная
Зовет рано: «Полечу, мол, я кукушка на Дунае,
Намочу бобровый рукав в быстрой реке Каяла,
Утром пораню князя, в крови утро на крепком теле ».
Ярославна рано плачет на городской стене в Путивле,
Взывает к ветру:« Ветер, парус, что ты дул с силой?
Почему ты, господи, на легких крыльях
Ты бросаешь ханские стрелы в солдат, где он, мой Ладо?
Мало ли было на высоте дуть и летать под облаками,
Прибыть, качаться, беречь корабли в синем море?
Зачем ты ковылью все развеял? «
» Славный Днепр, ты прорвался через горы, через земли того половецкого,
Ты лелеял Святославовские дворы, в стан Кобяковского натиска,
Берегись, господин, ты, Лада,
Чтоб утром я не надевал » Не посылать ему слезы в море рано.»
Ярославна рано плачет на Градской стене в Путивле:
» Солнышко яркое, свет-солнышко, всем тепло и красное,
Зачем, сударь, вы целите свой горячий луч
В войска, где это он, мой Ладо? Почему в безводном поле
Ты с тоской сушишь лук и закрываешь колчаны? »

Перевод Н. Заболоцкого

По широкому берегу Дуная
По великой галицкой земле
Крики, летящие из Путивля.
Голос Ярославны молодой;
«Я, бедняга, в кукушку превращусь,
Полечу по Дунаю
И рукав бобровый
Наклонившись, промочу в Каяле.
Туман улетит,
Князь Игорь откроет свой глаза,
И утром я раны кровавые,
Наклонившись могучим телом.
Утром только рассветает
Ярославна, полная печали,
Как кукушка, зовет Юру:
«Ты что? , Ветер, злобно воет,
Что ты у реки туманы кружишь
Ты половецкие стрелы поднимаешь,
Ты их на русских полках метишь? в синем море,
Волна за кормой?
Ты, сеющий стрелы врага,
Ты только смерть с высоты сносишь.
Ой почему, почему мое веселье
Ты навсегда в ковыле рассыпался? «
На рассвете плачут в Путивле,
Как кукушка ранней весной
Ярославна зовет молодых
На стене плачущий город:
« Мой славный Днепр! Каменные горы
В земли половецких ударили,
Святослав в далекие просторы
Кобяковых довел до полков.
Позаботься о принце, господин,
Сохрани на той стороне
Чтобы я забыл отныне слезы,
Что он вернулся ко мне живым! «
Далеко в Путивле, на козырьке,
Утром только рассветает
Печаль Ярославна,
Кукушкой зовет Юру:
« Солнце втрое ярче! С вами
Всем добро пожаловать и тепло.
Зачем ты войско князя дерзкого
Ты его горячими лучами сожгла?
А почему ты безводный в пустыне
Под грозным ударом половцев
Жажда натянула походный лук,
Горе наполнило колчан? «

1938-1946

Виктор Соснора

Над Путивлем Солнце-радость

но светит слабо.

Забор города,

до рассвета в цвете ситец:

Полечу по Дунаю

бездомных зегзица.

Ранний, ранний

Я намочу бобровый рукав,

Зажигаю раны князю,

Холодный ветер над Путивлем

пахнет удушающим ударом.

Лада плачет:

O Sail,

Почему ты враждебно дуешь?

о Wind-Sail,

добродушный и обширный,

Вы несете воздушные крылья

в сборную России?

Никогда не знаешь

бездомных,

тучи на юге,

Маленький студент в море

убаюкивать корабли волной?

Мало вырвать посевы,

тычок меховой

лесной зверь?

Почему я развлекаюсь

на ковыле

Над Путивлем Солнце-радость

но светит слабо.

Забор города,

плачет лада Ярославна,

лад плачет

стонет со стоном,

Слабое солнце грозит:

Полечу к тебе, Солнце,

бездомных зегзица.

Почему в безводном поле,

бросок на землю

пропитанный потной солью

это ты дружина мужа-принца?

Почему тугие луки

ты им, Солнце,

качели,

покачал их т на гой

тростниковых колчанов?

Красные облака над Путивлем,

плачет лада Ярославна:

О могучий Днепр Славутич!

Ты раскалываешь горы-камни,

Святославов онучи

с сапогами Кобякова

ты нажал…

О господин!

Дайте мне мужа завтра.

в грязи

глазастый.

(1969)

Евтушенко Евгений

Ярославна плачет в Путивле
одна на крепостной стене
про всех, кто пал давно, недавно,
и про тебя и про меня.

Звонит, как вдова, затыкает, как чайка:
«Полечу Дунайской дочерью,
бобровый рукав
в реке Каяла умою.

Я не упаду на землю в полете
, спускающемся к ее мужу,
и на любимом теле принца
я нежно выдавлю кровь своими крыльями. «

Ярославна плачет в Путивле
траур, как во сне,
во славе падших и бесславных,
но в одной войне для всех.

«О, господин парус, ветер,
, почему ты ноешь против?
Тебе лучше вытри мои слезы
и не бей стрелами с близкого расстояния.

Ты должен прийти, ветер, в разум
, наполняя парус корабля.
Почему мою любовь и радость
ты рассыпал по ковылю? «

Ярославна плачет в Путивле
одна на крепостной стене:
«Ты, Днепр Словутич своенравный,
пробился по горной крутизне.

Вы завели на себе чаек
и Святославовские лодки.
Спасите любимого, покачивая
его под парусом любви. «

Ярославна плачет в Путивле
одна на крепостной стене:
«О, солнышко, ты не равен никому.
Согрей всех на свете, кто одинок.

Все время разные, все четыре раза.

Трижды «Ярославна рано плачет» и один раз «рано пинает».

Во-первых, о том, как Ярославна «рано плачет».
Она плачет три раза раньше.

1.
«Ярославна рано плачет

» О ветер, парус!
Что, сэр, вы ткаете насильно?
Почему ручонки Хиновских стрел
на моей легкой крильци
воют мне в дорогу?

Ярославна начинает плакать во время начавшегося боя.
Рано вот оно — ПРЕЖДЕ, до ран Игоря и до конца битвы, когда ни Ярославна, ни никто не знает, чем закончится битва.

Тогда что автор имел в виду раньше?
И Автор хочет сказать, что Ярославна знает, что битва началась!
Она могла узнать об этом по голубиной почте.
Расстояние по прямой от Путивля до места боя меньше 70 км, поэтому Ярославна буквально за час может узнать, что битва началась, а битва началась рано, то есть на рассвете, так что еще рано содержит второе значение этого раннего НА РАССВЕТУ.
Эта плачущая-плачущая Ярославна в первый день битвы, после начала битвы.

2.
Ярославна крик рано
Гоняю город по забору, аркучи:
«Про Днепр Словутцу!
Ты пробил каменные горы
через половецкую землю. плку Кобяков.
Возбуждайся, господин, моя гармония мне,
но бых слезы ему не послал
рано в море »

Странно, что Ярославна спрашивает об этом Днепр, но именно так и будет!

Теперь она плачет, потому что уже знает, чем закончилась драка.
Она знает, что армия мертва.
Она не плачет по сыну Владимиру, потому что уже знает, что он был спасен.
Она не знает, что случилось с Игорем, но ее сердце скажет ей, что он жив.
Сейчас рано — сегодня утром, на следующий день после поимки Игоря.
А это день Воскресения Христова-Великая неделя 22 Эйлет 6693 Лето.

3.
Плачет Ярославна рано
в Путивле на козырьке, аркучи:
«Светлый и светлый сладкий!
Всем тепло и красный:
что, господин, пролей свой горячий луч
по ладу вой?
В безводное поле Жаждущий лучей пряжи,
тугой им тули закче? »

Здесь Ярославна обращается к Солнцу, чтобы пожалеть войско Христа в пустынях Анатолийского плато, идущее из столицы Христовой, Тмуторокани (Стамбул) в порт Измир.
Этот путь был описан Богом Словом в Своем Откровении через месяц после Его Распятия.
Как видите, это тоже есть в Ворде!
Сколько дней прошло со дня Воскресения Христова — можно сказать только приблизительно.
2-5 дн.

Откуда Ярославна знает о движении армии Христа?
Голубиная почта, она не могла узнать больше нигде.

А здесь рано еще и потому, что после этого Спаситель тут же на коне улетает спасать Игоря.
Я слышал, не плачь, сказал Христос так рано своей племяннице.

4.
На Дунае Ярославный голос слышит,
zegzitseu не знаю рано играть:
«Полечу — речь — zegzice по Дунаевым,
Смочу бебрянский рукав в реке Каяла,
в утром князь окровавил свои раны
на твердость своего тела ».

В тексте Слова это раннее первое.
А вот Ярославна «кичеет», не плачет.
Попробуем разобраться, что здесь?

Прежде всего, нужно сказать, что Дуная здесь нет ни в первом, ни во втором случае.

Кто слышит голос Ярославны надунай?
Ну допустим по ветру, по ветру.
Спаситель, никто другой.
Я думаю, что Ярославна успела послать голубя ко Христу, а Ему удалось получить известие перед Распятием о походе Игоря и переживаниях Ярославны по этому поводу.
Значит, она не плачет, пока ничего не произошло, а «кудахтанет» — ах, ах, Игорю больно, а я пойду промывать его раны.

Давайте зашломяне!

Плакала в Путивле на забрало.«Плачущая Ярославня» на старорусском, современном русском и малороссийском языках. Описание в курсе Ігоря

Плач Ярославны (древнерусский текст в реконструкции Дмитрия Лихачева)

На Дунае голос Ярославнина сыя чу, зегзицы не знают рано кичет: «полыкуватся, — речь,

соак бебрян ріці» В Каяле , утром князю крови

на зверском «ого тили».

Ярославна кричит рано «Вы Путивли на забрало, аркучи:« О вітер, витрило! Что, сударь, вы насильно делаете? хіновские стрелки

на своем плохом кристалле

на моем ладу VOI?

Hiba little ti byashet ‘горе под облаками,

заветные кораблики на синем море?

Что, сэр, мой веселый

по рассеянию ? »

Ярославна рано плачет

Ставя место на заборе, аркучи:

« О Днепре Словутица! Ти пробил аси камьяни горы

через землю Половецкую.

Ты леляв аси на соба Святослава носади

пл’ку Кобякову.

Бегье, господин, моя гармония Кай мне, а я биху не слезала новая

рано в море. «

Ярославна рано плачет»

Вы Путивли на козырьке, аркучи:

«Светлый и блестящий s’lntse! Всем тепло и червоно аси: кому, сударь, протяни свой жаркий луч

на гармонии. ВОИ?

В безводном поле жажда обмена на пряжу,

туго їм тули заче? »

Принесу море опытов, приду мрак.Бог указывает путь к князю

Половецкая земля

Русская земля

Золото к столу отнесу.

*****

Валерий Темнухин

плачет Ярославня

До окраины, гиркоти повни,

Чи не зозули слэпы добавь —

Ярославни, дружина Игоря.

Это первый день массового похода,

При тяжести разлуки и бед,

Взвляются в дни неба

Я даль земных дорог,

Ранние вранцы с самолетной птицей ,

Руки, наче крила, раскидистые,

Чтобы озвучить лиловую зари,

Голос с болью в губах:

«Зимой по долинам рек,

Я спокоен в злобе полей

Полечу в асе недоделанной

Пишу жалобы на свою вину.

Стопки зозули невиданные

Я пробьюсь туда,

Де в кривую серпанку, счастливую

Злоба рика исчезла.

А потом над ней Каяла темна,

Я вспыхну, сохраню свою долю;

Чи не ткнет криля бессонным —

Билим швом с золотой нитью;

Билим лопатка на мою одежду,

На її крылатые рукава.

Безрассудно вирна надежды,

Я в добром здравии, избавляюсь от своих страхов.

Я, если мне надоедает много оскорблений,

я разорву поверхность диких трав,

Принц дорогой крючокє.

Туда, несмотря на запущенность, смело бросают,

Самотных дум зірву друк;

Прекрасные раны тило

Стану, як вмю, ликувати:

Билим лопатой, пропитанной водой,

Кровь на ранах чоловиков вычищена,

Первая акция смерти фатальна,

Немов это привидение, згине на окне… »

Битва началась рано —

На Дону сабли обнажены.

А в Путивле плачет Ярославна,

Голосовать от критической стены:

« Витер, витер! Что мимоволи

Залить, перегородить путь?

Пока далекие грозы, горе видно,

Ну на море туристы,

Мало в блакиті вільно дути?

Як на криле, мчиш в небо,

Я против моего человека:

Все швидще гонишь над полями

Хмари расстреляли його!

Ши, господин, як в негодовании

Кружляєш вихори?

И все круто!

… І мой мир о тихом счастье

У ковили развяна ты … »

В другой день битвы, ранняя ложь,

Над Путивлем, с окраины,

« Днепр Славутич! Силой

Живи вперед,

Прорезаючи навит каменный гир,

На этом краю волей природы

Дикие травы разложены

А земля под властью половцев.

Ты бесстрашна и можешь ,

По дальней дороге с отрядом молодежи

По высоким крутым склонам

Киев, князья великого города,

І, тури на хвили,

Святослав, брат чоловик,

вів. высоты славы на війні.

Когдав вперед по безымянному темряви,

Через темряв, перекодировать и не продвигаться

К станам уродливого Кобяка,

Хан Половецкий. Ось I

Чтобы запечатлеть княжеские лопасти

Выбрасывание війско степовів.

Так разверни, панорама моя,

Чоловіка на тупом серпе,

Шхоб, як и раньше, буты коханой,

Майбутный радити мне;

Я рано не встал,

Чи не пролил потоками горячих слез;

Под легким туманом

Принимая все печали за море! «

Третий день гуркоче бий неривный

По ту сторону степи,

Рано на стене:

» Сладкий я, Сонце Ясна! Эти трое

На рассвете он поднялся над землей;

Простасы в день promin nadia

Было славно и весело.

Сон пивдай, солнце заката,

Заря ранней зари!

Медленно вдали от света

Лагидно до земли, держись;

Кому-то принесли тепло и свет,

Души красотой!

Так что самое главное, чтобы молиться наилучшим образом —

Видимо, есть изменение доли!

Що, владико, пекарня

Наздоганяк хорошие полки;

Тяжелая агломерация над полями,

А ты уверен, что у тебя маленькая рычка?

Жага, сильнее врага,

Так я иду по пьятам

По тихим полям,

Де любовь войной —

там

Я сжег степь в темноте от гнева…

Луки выжимные Русич,

ти

Натяжение ослабило натяжение —

Strel mute force, ni visoti;

Для россиян пройдемся до упора

Шкирян сагайдак напивпорожный,

Стрелки провисают в новых, скрипучих,

Накриваш тугих зубцов … »

*****

Ні, не противостоять людям на небесах,

Коля один с одним нес!

Пришел в страшные раны

Море смерти в грозовую ночь:

Вітрила трощачь, бегуны живы,

Это было похоже на смерч!

Мелькание в небе взорвалось полумраком —

Немов Бог всевидящий пальцами

Ігорю вказу шлях

З безодні бід — в степную долину,

І в раздаче с русской стороны ;

До золотого отца на престол

Ой, застой на Руси земля, вспоминая старину и колоссальных князей! Этого старого Владимира нельзя подкупить киевлянам.Плакаты ого Нина Рюрикова стали, а Иньші Давыдов, увы, вонь, списывать непригодно.

Ярославна вранци плачет в Путивле на стене, кричит: «О витер, витрило! Теперь, сэр, вы так сильно дуетесь! Почему мученики врага стреляли своим легким крилем на войне моей лады? Ведь мало того, что ты так высоко думаешь, плывя на кораблях по синему морю! Теперь, милорд, мое веселье на бухте роста? «

Ярославна рано плачет на стене Путивля, плачет: «О Днепр Словутич! Ты прорвался сквозь камьяни, прожигай землю половецкую.Прокатиться на рыданиях Святославова до полка Кобякова. Лучше, сэр, моя гармония до меня, но я не отправил ее в море рано! «

Ярославна рано плачет у стены в Путивле, плачет: «Светлое и яркое солнце! Всем червоно и тепла. Итак, сэр, вы растянули свои горячие размены на войны? В безводной степи луки упали, щиты плотно сомкнулись? «

Спинилуся море опівночи; торнадо уходят с туманом. Князю Божию я покажу тебе путь из земли половецких в землю Русскую, к безнадежному золотому столу.По вечерам стихали рассветы. Игорь спать, Игорь не спать, Игорь неверно шагает по миру от великого Дона до маленького Динта. Опівночи Овлур, бросив коня за рику, Приказать князю не играть. щелчок; стукнула земля, зашумела трава, начали грохотать половецкие жаки. А князь Игорь поскакал на горностае по очертаниям, упав с гоголем на воду. Бросить борзую лошадь и выпрыгнуть из ниоткуда. Я летел на луг Динця, летел соколом сквозь туманы, до полудня, полудня и вечера забивая гусей и лебедей.Если Игорь пролетал соколом, то Овлур вовком летал, растирая себе морозную росу; зловоние их бистровых лошадей подавляло.

Донецк поговорка: «Князь Игорь! Слава тебе не мало, а Кончаку Нелюбову и Русской земле веселья! Игорь говорит: «О Донецк! Слава тебе, пнул князя по ветрам, раскинул зеленую траву на своих северных берегах, накрыв ее теплым туманом под покровом зеленого дерева, потирая очками о воду, чаек на ветрах, раскачиваясь. ветры.«Чи не така, мол, маленькая стугна; дрібну струнін маючи, излил чужеземные ручьи и ручьи, утонул князь Ростислав в болотах у темного берега Юнака. Крик матери Ростиславовой о юном князе Ростиславе. Загорелись они с собой. жалоба, и деревья в горах с визгом повалились на землю.

Кричали не сороки — вслед за игоревим идут Гзак з Кончак. Тоди гав не хватал, галки цеплялись, сороки грохотали, змеиные бегуны подбрасывались.Дятлы гремят к реке, они как бы видят соловьев с веселыми песнями. Переместите Гзака к Кончаку: «Если вы полетите к гнезду, сокольничий будет застрелен его позолоченными стрелами». Кончак сказал ГЗЭ: «Если бы он в гнездо прилетел, а мой сокол закутан в рыжую девочку». Я сказал Гзаку Кончаку: «Если мы запутаемся в рыжей девушке, то не будет в нас ни сокола, ни красной девушки, а увидеть, как мы бьем птиц в степи половецких».

Боян, живописец старины, Ярославов и Олегов говорили: «Тяжело голове без плеч, голове без головы.«Так і земля Русская без Ігорья. Зажигать мечту в небе — Игорь Князь на Русской земле. Дети спят на Дунае, голоса летят через море в Киев. Ігор їдь по Боричевым к Пресвятой Богородице Пирогошу. Земли радиусов, города веселья.

Взяв славу старым князьям, а после юного величия будем. Слава Игорю Святославичу, буй-тур Всеволоду, Владимиру Игоревичу! Так что князья и дружины будут здоровы, сражайтесь за христиан против гнилых полков.Слава князьям и дружинам! Амин.

Поэтический перевод В.А.Жуковского

Слово о полку Игореве

Чи нам не годится, братья, Печать со старинным складом Расскажу о боях Игоря, Игоря Святославича! Пообщайтесь с нами За билин цих пир, А чи нет в Бояновской вигадам. Виши Боян, как насчет песни кому хочешь, Ростикався мислий по дереву, Сырим Вовком на земле, Сизим орел с хмарами. Помнишь, как говорили про ругательства первых часов: Тоди поджег десять соколов на стаде лебедей; Чий сокил долитав, Я пишу под песню: Старый чи Ярослав, чоробром чи Мстислав, Иди к Редедю перед полками казино, Червоный чи Романов Святославич.Боян, брат, не впустив десять соколов в стадо лебедей, Победив пальцами живые струны, Сама вонь славы князьям ревела. Прости меня, брат, расскажи отсю От старого Владимира к девичьему игорю. Протягивая вино. Поднялась силой моей, Вістря в сердце мужа, С лютым духом, виповниви навив добрые полки моей В землю половецкую за землю Русскую. Тоди Игорь взглянул на свет солнца, Убив своих воинов, прикрыл их тьма их, І ричок Ігор своему отряду: «Брат и дружино! Построим красивее, нас будет полно.Садись, друг, на конное бистро Так чудо голубой Дон. «Охота пришла в голову князю, Знамя взял на себя ёму бажанняПокуштувати Великий Дон». Хочу, — вин ричок, — разбить список Кинец Половецкого поля с вами, народ России! Шолом Дону ». О Бояне, соловье старины! Як би спів ти битва сі, Соловей скачет по явному дереву, Веселится умом над облаками, Всю славу цих пир озвучивает, Нишпорнячи вышивают Трояна поперек поля на горе! Тоби скажи Игорю, что Олег его внуку! Это была не буря соколов, несущихся по широким полям — Козлы стадами бегут на великий Дон! Тоби б спи, вишы Боян, онук Велесов! Ржут коней! для Сулы, Чтобы прославить Киев, Трубить в трубы в Новеграде, Стендовать знаменами в Путивли, Игорь ждет моего родного брата Всеволода.Я рычок youomu bui-tour Всеволод: «Один мой брат, один светильник, извини! Обиделся на Святославичи! Сидлай, брат, бистри твоих коней, А ты мой ты готов, Осидлани перед Курском. И мои курильщики. являются бадиори кмети, из трубок на шпагате, иди в шолами виплеканы, Кинцем из списка вигодуванов, Все шлюхи, Яри їм знания, Их луки натянуты, Тули, Прыгай сам, как сири вовки в полях, Шукаюти рыдал , честь и слава князю ». Тоди, присоединившись к князю Игорю в золотых стременах, пошел по чистому полю.Сон преградил путь тьме; Нич, гроза галасуючи на ны, разбудила птиц; Рев в стадах Тварин; Див кличе на вершине дерева, Чтобы приказать Услышать землю невежественных, Волзи, Помории, и Посул, І Сурожу, і Корсун, Первый, Бовдур Тмутороканский! Первые половцы бежали неподготовленными дорогами к великому Дону: Кричат ​​повозки, лебеди немые. Игорь Воинов Донской Веде. Уже бида ого птахив гукак, Я бродил по оврагам угроза, Позови орла по кости муфтой, Лисы щетинистся на червей из щита…О Русской земле! Уже за углом Далеко! Нич темнее, Свет зари запал, Я покрыл поля, Сонная ночная рубашка, Галычный разговор был тихим, Они оградили русское поле алыми щитами, Шукаючи рыдал, честь и слава князю. В пятницу на рассвете зловоние нечестивого половца полки топтали, обрызганные стрелами поля, ринулись красные половецкие девушки, А с ними золото, паволки, драгоценные оксамиты; Ортмами, епанчицами и хутромами, и мелкие орнаментальные половецкие узоры. падение.И знамя червей со знаменем, И чуб алый с большой хваткойХоробром Святославич, Дримак в поле Олегово хорошо гнездился — Далеко улетел! Чи фальши не породил Ни сокола, ни кречета, Привет, ты, черный ворон, сумасшедший половец! Гзак жить сирым вовок,

«Ярославна рано плачет …»

(Героиня «Слова о полку Игореве» в числе молодцов)

На долю «Слова полка Игоревима» — великого древнерусского прекрасно поют те, кто в час супер-разговора об этом все горячие и запеченные.Сжечь книги и статьи о стихотворении сотни раз переписывал її общаг. Центральный женский образ — фигура Ярославни, дружины князя Игоря. Загадочно в стихотворении переплетаются вместе с самими юными князьями — довольны автору, да новой историей, — Олег Ярославна на местном «заборе стены» с половцами,, мабут, найбилш мы живем и украшаем специальными «Слова о полку Игореве». Верно, что когда угадывается героическое послание шкуры, другая мимика угадывает: «Як.вроде, Ярославна улетит зегзицея к Дунаю … »

Но только не замоплювався цим стеблей неизменного співака! Пушкин писал о богатстве« путешествия … в крике Ярославля ». Русская литература … с кратким переводом мы поем на німецку язык, имея в виду: «Самой чудесной вещичкой, криком Ярославни, как и початком, будет дань гордость невверсии Не знаю».

Если посмотреть на «Слово полка Игоревима» как на своеобразную «Вийну и мир» XII века, то в стихотворении поставьте свет — це Перш на все оплакивание Ярославля.

Яки усїї объявити — дружина князя Игоря? Как мы можем рассказать вам о ней? Аджэ нивитї не спасала, и Ярославна не заботилась об этом. Героиня ест, чтобы носить имя отца — Ярослав Галицкий Осмомисл, что естественно для того часа, поскольку женщина называла себя отцом, чоловиком и тестем. По окончании реставрационных работ в главном соборе Киевской Руси София Киевская хулиганка известна на гипсе графики (особенно в технике этого письма) XII века: «Взгляните на опечаленную Андрееву Невистку в Софии, сестру Олега. и Игорь и Всеволода.«Цей написала родная сестра героев поэмы — князь Игорь,« Буй-тур Всеволода »и Олег, ранее умерший и несчастный. Несчастная вдова (в литературе называется« Владимир »- после чоловикова), она знала, что хорошо относится к княжескому дому, как сестра, а не женщина, но не решалась представить свой образ.

На складывающейся и важной части «Слова» вивчення первая, выдвинувшая Ярославну как дочь Ярослава Галицкого, хулигана императрицы Екатерины II.Любительница русской истории и генеалогии, не будет слишком занята молитвами над своими «Записками русской истории», которые она переносит к концу XIII века. Та же Катерина назвала первого члена «Слова» графу А.И. Мусин-Пушкин, имя дружины князя Игоря, не назывался Офросинией. Докажите ци були вагоми: в литературных сводках пригодился сын Ярослава — Владимир, так как в 1184 году он знал переулок своего зятя (тобто брата дружины) князя Новгород-Северского Игоря.Звидся люди устали быть заваленными, но Ярославна вышла за Ігорь лише рік перед походом, хулиганить мачухой ого синам, еще один княжеский отряд, юную княжну.

Я Афросиния, и правду можно найти в Любечском Синодике, в книгах памяти всех Черных князей и их свиты, нет точных инструкций, так что князья Афросинии должны быть известны как друзья, такие как были пойманы в целую кучу сумм. Хотелось бы иметь двухвековую традицию приставания к Ярославу Фросиной, но не хватает эталонных исторических даней, но и реконструировать исторический образ героини «Слова».Однако мы часто можем ошибиться насчет нее, если мне нужна система взглядов с одного из зеркал. Задумавшись над паломницей в образе и доле ярославской землячки — женщины XII века, которая, возможно, скрываясь над мраком, является поэтической фигурой героя старинного стихотворения.

3 книги Рюриковичей. Збирачи Земли России автора Буровский Андрей Михайлович

Ярославна Ярослав Осмомисл видел свою дочь Афросинию наместником от Новгород-Сиверского, а затем от Путивльского князя Игоря.Дочь Ярослава Осмомислы — сама Ярославна, так как она вошла в историю как образ самоотверженной любви к жизни. Дружина, як проводить князя Игоря на войну,

автор чув Феликс Иванович

Вы рано взяли Берлин? С телеэкранов (американский фильм «Монстр» о Сталине) я немного подумал, но «Червонская армия» не последовала примеру Берлины в современном кино — равном року 1945 года, скорее всего, там может быть много крови, а вот мужики шкодував свои

3 книги Молотова.Полумощный Володарь автора Чув Феликс Иванович

Революция рано? — Зараз, Вячеслав Михайлович, среди интеллигенции такое неприятие мысли, сейчас и раньше, мелодично, було, какая спешка на революцию. — К чему це, двигаясь, вызвали? Не так хорошо, как хотелось бы. Росия yсла b по-своему: І do something bi

3 Книги Билини. Исторические картины. балади автор Автор невидомы

Почасовой плач биля труны Иван Грозный У ганку-та чи биля палацу даАй, було государь, ай, государь.Государь, что биля стоовпа-та чи була та, Ай, було с точенив, ах, у тоточнив, что у колечушков хулиган такой, А бу у злачёнив, у злачёнив. На Злачёнове, так Гребенская

3 книги Повсякденне быт русских жандармов автора Григорьев Борис Миколайович

«Ой, охранник рано встает!» Служба в королевской гвардии среди бригады — непростое право, особенно для нижних чинов, и это гораздо важнее, беспокойнее и не без ненадежной жандармской службы.Например, чергування описал хранитель варти.

3 книги О русском народном свидетельстве автора Кожинов Вадим Валерианович

3 книги Из КДБ в ФСБ Книга 1 (из КДБ СССР в МБ РФ) автора Стригин Евгений Михайлович

4.24. Тихие законы («ох, сторож рано встает») 4.24.1. Березнем, как видно, весна не кончится. В наступательный месяц, 28 апреля 1993 года, было принято два закона. «О государственной защите органов государственной власти Российской Федерации їх

».

Книга Лодовэ могущественнее «мифи» русской истории автор Бичков Алексей Александрович

Ярославна, кто победил? На Дунае в Ярославле голос чути, Чайка не известна ранним вранци стогне.А хто така — Ярославна? Дружина Игорь? Игорь княжеский в Путивле до скалы 1179, а затем в Новгород-Северском. В списке «Слова о полку Игореве»

.

3 книги островов Пасхи автора Непомнящий Николай Николаевич

автор

Анна Ярославна В «Сказке о временных литах» невозможно догадаться о дочери Ярослава Ханны, ставшей королевой Франции в 1051 году. О самой Франции нет слов. Принято почтительно по русской земле по Днепру и Волзе

3 книги Рюриковичей.исторические портреты автора Курганов Валерий Максимович

Олизавета Ярославна В «Житии временных литов» фигурируют «Видомости о дочерях Ярослава»

3 книги Сталина против Троцкого автора Алексей Юрьевич Щербаков

«Просто государственный переворот в стране начался рано». Я имею в виду лишение их основных проектов, важных для этой работы.

3 книги Безмовных варти тамниц (загадки острова Пасхи) автора Александр Михайлович Кондратов.

Древесина Рано-Рораку «Встань на украденный костёр, воняй удивлением в несгоревший штиль на море и на суше, и тут сразу видишь, как все контуры тебя зафиксируют, не заботься о твоем прощении.И чем больше видишь такой вид, тем прочнее старый

.

3 книги Сила слабых — женщины в истории России (XI-XIX вв.) Автора Кайдаш-Лакшина Светлана Николаевна

А Ярославна? Ярославна не похожа ни на один из трех типов. Для кого есть загадка? Д.С. Лихачев даже тонко подумал об одном божестве и, может быть, заведующем специальностью «плачущая Ярославня». Вин, за его словами делаю инкрустацию в тексте песни: «Автор Слова» як би

3 книги Великой Истории Украины автора Голубцы Николай

Анна Ярославна Як является доказательством живой связи Украины с далекой Францией, может служить другом французского короля Генриха с дочерью Ярослава Анной.На 1048 р. Король Генрих Повдов и Вислав Посольство с пископом Готином Савейро на чоли в Киеве, просят руки дочери

3 книги І час в авторском коллективе

плачущая Ярославня — складская часть «» — создание литературы 12 века.

«Плачущая Ярославня» иноді використовуются як вираз, а значит больше горя.

Плач Ярославня (Заболоцкий)

плачущая Ярославня (часть 3, I) в кресте (1938 — 1946) Заболоцкий Николай Алексеевич (1903 — 1958):

За широким берегом Дуная,
Над великой галицкой землей
Крик, из Путивля долитаючи,
Голос Ярославны Молодого:

«Обернитесь, я, бідна, зозулей,
Я буду летать по Дунаю
I рукав из бобровского края,
Заболев, отмою в Каяли.

Лети, туман разворачивается,
Глаза Игоря-князя,
Кривые раны ранил,
Вверху можем лечить ».

Далеко в Путивли, на забрале,
Оставь рассвет разбираться с ложью,
Ярославна, в беде,
Як зозуля, нажимай на юра:

«Ну, Витер, лукаво,
Шо клуб тумана биля ричка. ,
Стрелки половецкий пиднимаш,
Мечеш на российских прилавках?

Чим тоби не нравится под открытым небом
Высокое под хмараю литаты,
Корабли плети в синем море,
Колихати для кормы?

Ты ф, колдуны расстреляны,
Только смерть тебе повиснет с неба.
А, сейчас, сейчас, на моем веселье
У тебя есть шанс развиваться? «

На рассвете, в Путивле — голоса,
Як зозуля ранней весной,
Ярославна клич молода,
На стене готовучи миский:

«Днепр мой славный! Камьяни Гори
Прорыв земли половецких,
Святослав в далеких просторах
До полков Кобякова носят.

Береги князя, господин,
Спасай на той стороне,
Я с дороги пошел,
Щеб жив поворачивается ко мне! «

Далеко в Путивли, на забрале,
Оставь рассвет разбираться с ложью,
Ярославна, в беде,
Як зозуля, кликай на юра:

« Мечта трёхлегкая! С тобой
Чувствуется » хорошо для кожи и тепла.
Ну, принц ты дерзкий
Жарёшь от квартиры?

Прежде всего в пустыне и безводной
Под ударом уродливых половцев
Старый цибула стянул лопатой,
Неужели горе переделало сагайдак? «

Плач Ярославня (Жуковский)

плачущая Ярославня в кресте (1817 — 1819) русского поэта (1783 — 1852):

Ярославна вранци плачет в Путивле на стене, примовляючи:
«О витер, ты, витер!
Почему ты так сильно дуешь?
На самокате
Со своими легкими крилями
На войне меня любит?
Разве не достаточно, чтобы ветер поразил твой разум?
Неужели мало кораблей на синем море твоего зла?
Зачем, як ковила-трава, радость моя растет?

Ярославна вранци плачет в Путивле на стене, розкошуючи:
«О ты, Днепр, ты, Днепр, ты, слава девчонка! при дворе Святославова до Раті Кобякова:
Разбавь мою гармонию сердцу,
Я не лгал, на рассвете слёзы мои на море слышал! »

Ярославна вранци плачет в Путивле на стене дома. озорство, розкошучи:
«Ты, свет, ты, пресвитла сонечко!
Ты всем тепла, ты всем червоно!
Ну-ну, я так сказал,
В безводной степи мои луки зажали спраго
І заточили їм тули с суммой? «

Море пришло перед зимой;
Выходи с туманом тумана;
Князю Божию, Бог даст тебе путь
Из земли половецких в землю Русскую,
До золотого престола Батькив. .

Плач Ярославских (Бальмонта)

плачущая Ярославня в кресте (1929 — 1930) поэта Бальмонта Константина Дмитровича (1867 — 1942)

Свист копье или песня? Что за песня над Дунаюмом?
У Ярославнина немного голоса. Як недоступен зозуля,
Кличе рано: «Полечу, движусь, буду зозуле по Дунаю,
Намочу рукав бобров в Каяла Швидкой,
На князя рану рану, на сильную рану .«
Ярославна рано плачет на городской улице в Путивле,
Кличе по ветру:« Витер, витрило, что ты насильно дул? , мой Ладо?
Мало что было в завесах жизни и салата,
Прибыли, качались корабли в синем море?
Все разработки пошли мне на пользу? »

« Славный Днепр, прорываясь сквозь огонь земля половецкая,
Святославовый двор, в стане Кобякова ИЦА, плекав,
Возьми поближе, о Пан, я могу к тебе кинуться Лада,
Давно на море рано не отправляла.
Ярославна рано плачет на городской улице в Путивле:
«Мечта — свет, свет — солнце, тепло и червоно для всех,
К кому, сударь, стремишься самое горячее
На війське, де він, моё». Ладо? Для кого в безводном поле
Ти тугими сушишными луками и сагайдаки зачат? »

фото

Ярославна в Путивли, Володимир Суров, 1957-1962 гг.

Преслидники о крике Ярославля

Лихачев Дмитрий Сергеевич (1906 — 1999):

«Слово о полку Игоревім и культуре тринадцатого часа»:

«В« Слово о полку Игореве »вставлено (инкрустация) инский твирь -« Плач Ярославни »мы отправились в дальнее лингвистическое путешествие.плакал автор «Слова» не менее пяти раз: крик Ярославни, крик войск русской войны, упавшей в походе Игоря, крик матери Ростислава; крик матери Ростислава; если говорить о сене Киева и Чернигова и всей Русской земли для похода Игоря. Автор «Слова» и самого плача: крик Ярославля и крик русских дружин … »

Айналов Дмитрий Власьевич (1862-1939):

«Примечания перед текстом» Слова о полку Игореве «:

«… Ярославна, дочь Ярослава Галицкого, плача о собственном уме, придет к реке Дунай и мысли перелететь через реку с плачем выиграла мысленную прань перед рождением реки Дунай в Батькивщине Цими даними может объяснить введение река до Дуная в плаче Ярославля, но призыв не в наследство детям Дуная … »

Адрианова-Перец Варвара Павловна (1888 — 1972):

«Слово о полку Игоря и меня сонной народной поэзии»:

«… Плач Ярославни, в котором давно предшественники указали на признание двух традиций — народного голоса, с одной стороны, и заклинательных формул, с другой … »

Сапунов Борис Викторович (1922-2013):

«Ярославна и древнерусский язык»:

«Встать легко, в силу своего характера,« крик »Ярославни в своей основной части (три абзаца из четвероха) — типичный зазычный змей.силам, прославленным своей мощью, конкретным прорывом и высновок. Множество змей, зафиксированных в XIX в., Еще спасали зверя до солнца, месяца, зирок, рассвета, витрама, огня, блиска и сил природы »

(1799 — 1837):

«Песня о полку Игореве»:

«… Честность самого письма внесена в дух старины, так как это трудно преодолеть. Сколько наших писателей в 18 веке смогли раскрыть талант? Карамзин? Поет Але Карамзин .Штат? «Письні о подлозі Игоревім».

Банкноты

1) Галицкая земля — ​​одна из пяти земель Русского воеводства на складе Короны Царства Польского, Речи Посполитой с 1434 по 1772 год, до Первого Подола Речи Посполитой, т. земли перешли к Австрии. Основное место земли — Був Галич.

2) Путивль — древнее место, так как впервые угадывается 1146 роци как важная крепость.Зараженный Путивль находится в Сумской области Украины.

3) Узлися — обшивка хутряной по краям.

4) Каяла — биля рычка Каяли, по «Слову о полку Игореве», было зафиксировано сражение князя Игоря Святославича с половцами в 1185 году гнили. Разрастания села Нина точно не видно.

5) Козырек — старорусское название решетки опускающейся фортец.

6) По белебену — 1) По открытому объявлению; 2) На виду.

15) Путивль — древнее место, так как впервые угадывается 1146 роци в качестве важной крепости. Зараженный Путивль находится в Сумской области Украины.

Ярославна рано плачет
«О витер, витрило!
Что, сэр, вы хотите знать?
Навищо мчиш хиновские стрелки
На твои легкие
За мою родную войну?
Hiba little tobi bulo с чмарами вияти,
Игривые кораблики на синем море?
Что, сударь, мой веселый
Для ковилю ты развития? «

Ярославна рано плачет
В Путивли-Мисти на козырьке, заявив:
«О Днепре Словутич!
Ты прорыв камьяни горы
Крызская земля Половецк.
Тройник плекав на соба Святославов насади
В стан Кобякова.
Ну ладно, пан, родной,
Рано в море ничего не отправлял ».

Ярославна рано плачет
У Путивли на козырьке, примовляючи:
«Свет и три света солнца!
Всего тепла и чудес:
Навищо, владико, те горячие размены только что положил
На моих воинов?
В поле с безводным спраго скрутил луки,
Сагайдаки заткнулся? «

Перевод Жуковского Василия Андреевича

Голос Ярославнина чувствуется, на заре стихийного чечитского крика.
«Полечу как бы зозулей по Дунаю,
промочу бобровый рукав в Каялы-річці,
Натер князь кривых ран по закаленным до сих пор».
Ярославна вранци плачет в Путивле на стене, примовляючи:
«Про Витер, Ты Витер!
Почему ты так много дул?
На самокате
С твоими легкими крилями
На войне меня любит?
Неужели мало
Разве мало кораблей на синем море зла твоего?
Зачем, як ковила-трава, веселье мое растет?
Ярославна вранци плачет в Путивле на стене, розкошуючи:
«О ты, Днепр, ты, Днепр, ты, слава-девчонка!
Ты пробиваешь горы камьяни
Крыз земля Половецк;
Ты, плекючи, не двор Святославова до Раті Кобякова:
Обогащи мою гармонию до сердце мое,
Я не насрал до рассвета, Я не плакал на море! »
Ярославна вранци плачет в Путивле на стене шалости, розкошучи:
« Ти свет, ты пресвитла сонечко!
Ты за всякое тепло, ты за все червоно!
Ну так выкладывай свои горячий взрыв на войне миледи,
В безводной степи мои луки зажал спраго
І заточенный їм тули с суммой? «

Стенограмма написана в 1817 — 1819 гг.

Смена Константина Дмитровича Бальмонта (1867-1942)

Свист копье или песня? Что за песня над Дунаюмом?
У Ярославнина немного голоса. Як недоступен зозуля,
Кличе рано: «Полечу, двигаюсь, зозуле по Дунаю,
Мочу бобров в Каяла Швидкой,
На князя рану рану, на сильную рану . »
Ярославна рано плачет на городской улице в Путивле,
Кличе навстречу ветру:« Витер, витрило, чего ты насильно дул?
Ты теперь, о Пан, на твоем неважном криле
Стрели ханські кидаш на бійців, де вайн, мой Ладо?
Мало что было в завесах жизни и салата.
Прибыли, качались корабли по синему морю?
Все разработки работали мне на удовольствие? «
» Славный Днепр, прорываясь через огонь через землю половецких,
Святославовский двор, в стане Кобяковых ИЦА, плекав,
Приглядись, о Пан, я могу к тебе кинуться Лада,
Я не отправить давно в море рано.
Ярославна рано плачет на городской улице в Путивле:
«Мечта — свет, свет — солнце, тепло и червоно для всех,
К кому, сударь, стремишься самое горячее
На війське, де він, моё». Ладо? Для кого в безводном поле
Ти тугими сушишными луками и сагайдаки зачат? »

Перевод М. Заболоцкого

За широким берегом Дуная,
За великой галицкой землей
Плач, от Путивля долитяючи.
Голос Ярославни Молодой;
«Обернись, я, бідна, зозулей,
Полечу по реке Дунай
Рукав от Бобровского края,
Заболел, помою в Каяли.
Лети, туман разворачивается,
Увидев глаза князя Игоря,
Я криво раны раны,
Наверху залечил ».
Оставь рассвет разбираться с ложью,
Ярославна, в беде,
Як зозуля, нажимай на юра:
«Ты, Витер, лукаво,
Шхо клуб тумана биля ричка,
Стрелки половецкий пиднимаш,
Мечеш на русских полках?
Чим тоби не нравится под открытым небом
Высокое под хмараю литати,
Корабли хлыста в синем море,
Колихати на корме?
Ты ф, колдуны стреляли,
Только смерть ты повесишь с неба.
А, сейчас, сейчас, на моем веселье
У тебя есть шанс развиваться? «
На рассвете, в Путивле — голоса,
Як зозуля ранней весной,
Ярославна клич молода,
На стене готовучи миский:
« Дніпро мой славный! Камені горы
Прорыв земли половецких,
Святослав в далеких просторах
До полков Кобякова в носке.
Береги князя, господин,
Спасай на той стороне,
Я пошел прочь,
Щеб живым обращался ко мне! «
Далеко в Путивли, на забрале,
Оставь рассвет разбираться с ложью,
Ярославна, в беде,
Як зозуля, жми на юра:
» Мечта — тричи свет! С вами
Приятно коже и тепло.
Ну, принц ты дерзкий
Жарёшь от квартиры?
Прежде всего в пустыне и безводной
Под ударом уродливых половцев
Старая цибула стянула лопатой,
Неужели горе переделало сагайдак? «

1938-1946

Виктор Соснора

Над Путивльским сыром-редисом

и свет слабый.

забор города

до свитанки колору бязь:

Полечу по Дунаю

без рецептов.

Ранний, ранний

Мочу бобров рукава,

Я сжигаю принца в огне,

Над Путивль витер Сталь

носить запах удушения.

Плачущий лад:

О компании Vitrilo,

Почему больше dmesh?

о Витер-Витрило,

добродушный и отличный,

ножны на старый криль

в составе России?

Чи не хватает

бездомных,

Хмари штовхати по будням,

Немного холодно на море

кораблей хвилею колисати?

Маленькая виривати,

дибит хутро

лисица отцов?

Зачем мне веселиться

по ковила-трава

Над Путивльским сыром-редисом

и свет слабый.

забор города

плачущая Лада Ярославна,

плачущий лад,

куча,

Погружусь в слабую песнює:

Я лечу к тебе, Сонце,

без рецептов.

Чому в безводном поле,

бросить на дно,

утечка еды

дружина князя-чоловика?

Узкие луки Chomu

ty im, Sonce,

поднявшись,

jarred їm t at гой

изложил сагайдаки?

Над Путивлем, красные сердца,

плачущая Лада Ярославна:

Про май Днепр Славутич!

Розколов ти горы-камени,

Святославовы онучи

от Кобякова чобітми

при запуске…

О Пан!

Завтра у меня будет еще время.

полюбуемся тванну,

окатых.

(1969 г)

Євген втушенко

Ярославна плачет на Путивле
, на мури
обо всем, хто полиг давно, недавно,
про тебя, про меня.

Клише Як и вдова, наборы как чайка:
«Полечу по Дунаю,
рукав с бобрами
в деревне Каял отмою.

Не пропущу благо додола,
спускайся к своему чоловику,
любимому принцу
Получу криля на крышу. ”

Ярославна плачет на Путивле
траура, як уві сні,
убитых славой и без славы,
эля на одно на все вина.

«Ой, пан вітрило, вітри,
Теперь дует поперек?
Ты красивее, послушай мое окошко,
и стрелками, не бей с близкого расстояния.

Tobi come b, vіtri, в уме,
напоминающий парус корабля.
Ради моей любви и радости
развивается на ковиллуме? «

Ярославна плачет у Путивля
на мури:
«Ты, Днепр Словутич неудобен,
прорывается в гирскую крутизну.

Тройник на собі плэкав чаек
и часовни Святослава.
Спаси любимого, хитучи
своего под сенью любви ».

Ярославна плачет у Путивля
один на мури:
«Ой, сынок, ти ни з ким не дорого.
Зигрій весь в світі, хто Один.

Facebook

Твиттер

В контакте с

Google+

Ганок

Анализ, какие линии звучат изысканно в крике Ярославна

«Слово о полку Игореве» — один из самых известных дошедших до нас памятников древнерусской литературы. Произведение написано в 1185 году (по другим данным — на год-два позже).Его текст представляет особый интерес для потомков, так как рисует живую и яркую картину событий того времени.

Переводом «Слова …» с древнерусского языка на современный в разные годы занимались филологи и писатели, в том числе поэты В.А. Жуковский, к.д. Бальмонт, Н.А.Заболоцкий, Е.А. Евтушенко. В этой статье отрывки из произведения даны в переводе Николая Заболоцкого.

В основе рассказа «Слова …» лежат реальные исторические события.В центре повествования — поход на половцев Игоря Святославовича, князя Новгород-Северского. Однако исторический контекст, отраженный в произведении, гораздо глубже, чем кажется на первый взгляд. Для кого-то, пусть и масштабного, фрагмента в длинной череде русско-половецких войн достойна идея объединения правителей всех конкретных княжеств разгромленной Руси.

Природа в слове о полку Игоря

Тема природы и играет значительную роль в повествовании.Он наблюдается, одухотворяется, через него воспроизводятся все человеческие переживания. Таким образом, это не просто фон, на котором развиваются события, а активный участник действия.

Итак, в самом начале «Слова …» есть редкое явление, которое могло бы развернуться в походе Игоря в половцы — Солнечное затмение:

Но, глядя на солнышко в этот день,
Переехал Игорь на сияющий:
СЕРИД МАЛЬЧИК НОЧЬ ДЕСЯТЬ
Полоскание россиян накрыло.

Князь не хотел видеть в этом дурного предзнаменования, поэтому отдал приказ продолжить путь.Учитывая импертоны веков, сложившуюся традицию соблюдения обрядов и верований, связанных с явлениями природы, мужеству Игоря Святославовича остается только ранить его. Но чем дальше армия продвигается в степь, тем больше тревожится пейзаж. Животные, по поверью, более тонко предчувствуя приближение беды, всеми силами стараются предотвратить неизбежное:

Птицы, поднимающиеся над дубами
Уберите с его жалобной сырой,
Волки преувеличивают
Ручей Орлов родом из MGLL.

И, словно прощальная упаковка, горько звучат слова:

О Русской Земле!
Вы уже за холмом.

«На рассвете, в пятницу, в туманах …» Идет первый бой, который войско Игоря благополучно побеждает. Но на следующее утро природа предвещает тяжелую развязку:

Прошла ночь, и рассветает кровь
Утро беда.
Облака исходят с моря
Для четырех княжеских шатров.

Сколько крови прольется в этом походе, сколько горя наполнят души русских людей! Природа грустит вместе с людьми:

Степь опустошила, полна жалости,
И деревья в ветвях отозвались…
И закрыл небо и погас
Белый свет над русской землей.

Анализ серии «Плачь Ярославна»

А далеко в Путуфте с раннего утра не плачут. Это голос Ярославны, жены князя Игоря. Она стала олицетворением всех русских женщин, мужья, сыновья и отцы которых самые дорогие сердцу люди — никогда не вернутся домой. В отчаянии она спрашивает на ветру, который тоже становится полноценным героем повествования:

Что ты, ветер, злобно делаешь
Что за туман в реке,
Стрелы половцы поднимают?
Мечтаете о них на российских прилавках?

Обращения Ярославны и Солнца:

Что ты войско князя удалил
Горячими лучами сожгли?

Для риторических вопросов принцессе стоит горькое осознание того, что те, кто умер, больше не возвращаются обратно.А Ярославна спрашивает Днепр только об одном человеке, князе Игоре:

Кони принца, мистер,
За исключением дальней стороны.

Природа приходит на помощь, снова принимая активное участие в действиях. Под ее прикрытием Игорь сбегает из плена:

Земля содрогнулась
Захлопнула траву
Буйный ветер самок застрял …
Но солнце встает в небе
Игорь Князь появился на Руси.

Роль природы в слове о полку Игореве

Описание природы присутствует в большинстве литературных произведений, и в каждом ему отведена определенная роль.В «Слове о полку Игореве» травы и деревья, реки и степи, звери и птицы, солнце и ветер не только показывают присущие человеку чувства, но и стремятся прийти к доходам героев.

Солнечное затмение, утренние кровавые рассветы … Несмотря на то, что русские войска связаны вдвое мудрее и старше, чем род человеческий, природа все же не наказывает князя Игоря за непослушание, а помогает ему бежать.

Природные богатства нашей необъятной родины в полной мере нашли отражение в чудесном произведении древнерусской литературы — «Слове о полку Игореве».Описание обширных природных пространств раскрывает полноту и мощь, красоту и щедрость русской души, умение сопереживать и сочувствовать, а также желание отплатить родной земле от посягательства врагов.

Интересно? Сэкономьте на стене!

Гениальность автора исторического произведения признана литературной критикой разных эпох. Большинство из них пытаются проанализировать серию «Плачь Ярославна». Такой литературный жанр встречается крайне редко, он ближе к народным сказкам.

Новый жанр

Литературные критики обнаружили в плачущей Ярославне сходство с несколькими литературными жанрами: песня, заклинание, запрет, плач. Мотивы песен подтверждаются лиризмом плача и повторов. Плачь можно и петь, они складываются в единый рассказ, напоминающий обычные песни женщин в разных частях. Заклинание связано с содержанием. Женщина спрашивает и требует одновременно. Она, казалось, забилась, стоя на Джуре, надеясь вызвать все силы природы на своих союзников.Нянчить мать, оставаясь одна и не зная, как сложится ее судьба. В должной оценке горе, страдание, это то, что лежит в основе речи женщины.

Слезы Ярославны — Ручей души. Каждая строка имеет особое значение. Искренняя русская женщина души раскрыта и связана с природой. Автор доказывает, что связь с элементами основана на русском языке. Сильный лес, бурная река, сильный ветер, теплое солнце — женские любовные эпитеты. Он прочный, прочный и непоколебимый.Любовь живет всю жизнь, меняя свою силу, она греет и волнует над головами своих близких темные тучи.

Обращение к реке

Анализ «Плача Ярославны» начинается с обращения женщины к стихии природы. В «Слове …» Плач встречается несколько раз. Ученые утверждали и перечислили все используемые в тексте потоки: Ярославна, жены русских воинов, мать Ростислава, Киев, Чернигов, вся Россия. Усиливается значение плача.От слез одной женщины автор переходит к горе вдов, оставшихся вдов, матерей. Плачут города. Сильнейший плач — вся русская земля. Русь плачет по ветру, рекам, шуму деревьев, птичьему гомону.

Ярославна стоит у Юры, на возвышении городской крепости, охраняющей Путивль. Кукушка взлетает над Дунаем и просит помощи у реки. Дунай — родная река для женщины, она протекает по княжеству ее отца. Летающие женщины душевные, образные.Она вспоминает реку, видит в ней огромную силу, которая должна поддерживать ее и помогать мужу.

Призыв к ветру

Ярославна плачет на ветру. Такой призыв многим знаком по сказке А.С. Пушкин. Сильный ветер гудит под облаками, лелеет корабли, гладит синее море. Ветер ударил по каменным горам. Он легко прошел через половецкие земли. Когда-то помог Святославу добрый ветер. Женщина спрашивает природную стихию, почему она изменила свое отношение и отвернулась от русских воинов.Анализ Ярославны «Слово о полку Игореве» интересен силой женской души. Она как птица не боится ветра. Он летает на ее крыльях, распространяет мысли, но в нем нет жестоких порывов. Здесь прослеживается единство стихии и женщины.

Обращение к солнцу.

Солнце все согревает. В небе красиво. Все живое на Земле зависит от этого. Ярославна спрашивает солнце, почему оно двинуло степь, лишенную ее воды. Горящие лучи помешали истерзанным жаждой русским солдатам.ВС «Лука скрученный». Источник Коли «заткнись». Тяжело было имя князя. Ярославна испытывает силу Солнца и плачет по мертвецам. Битва, описанная в пейзажных узорах женской речи, приобретает особую значимость. Все битвы становятся тревожными и зыбкими.

Природная ценность

У плачущей природы не фон, это герой битвы. Русский пейзаж плачет вместе с Ярославной и радуется возвращению Игоря, освобождению из плена.Песня-плач связана с ветром, солнце льется над рекой. Сказочность персонажа и реальность события сливаются, не позволяет автору отвлекать от выступления женщины. Природа как магнит притягивает слушателя, отвлекает и успокаивает читателя.

Плач женщины нельзя игнорировать. Плач в произведении искусства имеет такую ​​же силу.

Написать эссе «Анализ эпизода« Пляжа Ярославна »с помощью предложенных рассуждений будет проще, информация будет интересной и содержательной.

полезные ссылки

Посмотрите, что у нас осталось:

Контрольная работа по работе

1. «Плачи Ярославна» — очень важный эпизод в «Слове о полку Игореве». Эпизод «Плачь Ярославна» — это элемент, вставленный автором «Слова» для усиления эмоционального звучания произведения. «Плачи Ярославна» как бы вернет нас к реальности после лирического отступления автора, в котором он вспоминает первых русских князей и их многочисленные походы на врагов России и противопоставляет их современным событиям.Также «Плачь Ярославна» очень важна для композиции «Слова о полку Игореве». Обращаясь к силам природы с просьбой о помощи, Ярославна как бы готовит бегство князя Игоря из половецкого плена.
Без этого эпизода логика повествования была бы нарушена, без него в «Слове полка Игоря» не могла бы быть так четко выражена идея, то есть осуждение гражданской войны и призыв князей к объединению. , а проблема заключается в фрагментации и способе объединения.

2. Этот эпизод несет в себе огромную эмоциональную нагрузку: здесь сконцентрировано авторское отношение ко всему происходящему. Кроме этого эпизода, так открыто нигде не выражены чувства. Автору удалось очень точно передать страдания Ярославны, тем самым выразив отношение всей русской земли к происходящим событиям. Ведь для истории России это поражение имело немалое значение.
3. Патриотизм Ярославны, выраженный в ее плаче многогранен и страстен.По глубине лиризма, художественной выразительности Ярославна — непревзойденный шедевр ораторского искусства, которого не было ни в отечественной, ни в мировой литературе. В нем природа, вся Русская земля сочувствуют Ярославной, скорбят о поражении Игоря, помогают ему бежать из плена. Таким образом, Игорь делает свою молодую супругу непосредственным участником героико-трагических событий, дает ей высокое понимание патриотического долга, что помогает в полной мере раскрыть идейную идею стихотворения.

4.Пространство в «Слове» постоянно меняется, расширяется, сужается. На данный момент художественное пространство в произведении сужается до Путивлы. В этом же эпизоде ​​пространство расширяется до огромных пределов, поскольку Ярославна в своем крике, напоминающем лирическую народную песню, обращается одновременно ко всем силам природы: и к ветру, и к Дону, и к Дону. Солнце. «Природа в« Слове »- это не фон событий, не декорация, в которой происходит действие — это действующее лицо, что-то вроде старинного хора» (Д.С. Лихачев). Обращение ко всем силам природы создает ощущение, что человека окружает огромное пространство. Это передает взгляды людей того времени, то есть XII века, на мир: «… Средневековый человек стремится как можно полнее, шире охватить мир, врезая его в свое восприятие, создавая« модель ». «Мира — словно микромир …» (Лихачев Д.С. Поэтика древнерусской литературы // Поэтика художественного пространства). Используется большое количество олицетворений, как Ярославна поворачивается к ветру, к реке и к Солнцу, словно живая: «Мой славный Днепр!», «Солнышко трижды яркое!», «Ты что, ветер … «

Подп.

2 см. (в отправленном тексте)

7 EL. (раздали, у кого нет, подскажите) +

9 стр. Книги И. Сухина (нам дали на НГ) с. 129–130 и небольшой фрагмент о метафорах на стр. 128

Два билета в «Слово» . Так как половину потратил с рук, номера билетов и пунктов не менял, просто сверяйтесь со старым списком, ничего нового нет, в общем не путайте!)

Я также отправляю вам полный связанный текст, но, поскольку ГБ просит нас разделить все по пунктам, я разбил его по пунктам, указанным в билетах, перед абзацами стоят числа.

Разбор эпизода на выбор. Щит Ярославны.

«Плачь Ярославна» — очень важный эпизод в «Слове о полку Игореве». В летописях было лишь сухое изложение фактов, а эпизод «Плачь Ярославна» — это элемент, вставленный автором «Слова» для усиления эмоционального звучания произведения. «Плачи Ярославна» как бы вернет нас к реальности после лирического отступления автора, в котором он вспоминает первых русских князей и их многочисленные походы на врагов России и противопоставляет их современным событиям.Этот эпизод несет в себе огромную эмоциональную нагрузку: здесь сконцентрировано отношение автора ко всему происходящему. Кроме этого эпизода, так открыто нигде не выражены чувства. Автору удалось очень точно передать страдания Ярославны, тем самым выразив отношение всей русской земли к происходящим событиям. Ведь для истории России это поражение имело немалое значение. «Слово о полку Игореве проникнуто героическим и трагическим пафосом, то есть эмоционально-оценочным отношением писателя к изображаемому.Также «Плачь Ярославна» очень важна для композиции «Слова о полку Игореве». Обращаясь к силам природы с просьбой о помощи, Ярославна как бы готовит бегство князя Игоря из половецкого плена. Без этого эпизода логика повествования была бы нарушена, без него в «Слове полка Игоря» не могла быть так четко выражена идея, то есть осуждение гражданской войны и призыв князей к объединению, и проблема в фрагментации и способе объединения.

Система изображений.

15. Система изображений в «Word».

«Слово о полке Игоря» отличается большим количеством различных изображений.
«Слово о полку Игореве» — работа на удивление добротная. Художественная форма «Слова» очень точно соответствует его идейному замыслу. Все изображения «слова» способствуют выявлению его главной идеи — идеи единства России.

1) Его призыв к единству, его чувство единства Родины, автора «Слова о полку Игореве» воплотились в живом, конкретном образе земли Русской.«Слово» посвящено всей Русской земле в целом. Все лучшие чувства автора тянутся к земле Русской. Образ Русской Земли занимает центральное место в «Слове»; Он очерчен автором широко и свободно.
На просторах России гиперболические размеры приобретают силу персонажей.

Ветер, солнце, грозовые тучи, в которых голубые молнии, утренний туман, дождевые тучи, щерс соловей ночью и висящий урожай утром, вечерние рассветы и утренние рассветы составляют огромный, необычайно широкий фон, на котором » Слово «акция» расширяет бескрайние просторы Родины.

Широкий простор родной природы чувствуется и в плачущей Ярославне. Ярославна взывает к ветру, к Днепру, к Солнцу.

Вместе с тем, понятие Родина включает для автора «Слово о полку Игореве» и ее рассказ.

2) Отношение автора «Слова» к русским князьям двоякое: он видит представителей России, сочувствует им, но осуждает их корыстную, узко-местную политику и их разлад, их нежелание защищать русскую землю.

3 ) Женские образы — особенная группа. Все они подогреты мыслью о мире, о семье, о доме, проникнуты нежностью и лаской, ярко народным началом.

4) Особняк в «Слове» возвышается с изображением певца-поэта Бояна. Воспоминаниями о бояне он начинает свое выступление, его рисует великий поэт прошлого. Боян «пророческий».
В идеологическом дизайне существенное значение имеет образ Бояны.

«Слово о полку Игореве» отмечено
Печать особой человечности
Особо внимательное отношение
К человеческой личности …
Автор «Слова» с исключительной внимательностью
Проникает в душевные переживания своих героев.
Д.С.Лихачев

Автор «Слова» с исключительной внимательностью проникает в душевные переживания своих героев. При всем затруднениях у Святослава Всеволодовича Киева противоречивые чувства при известии о поражении Игоря и Всеволода.Он их дерзко любит и уносит за безрассудную идею похода на половцев без сговора с остальными русскими князьями: « Как поживает моя сординочка ».

Наблюдательность и внимательное отношение к человеческой личности — избранные эпитеты, которыми наделены «Слово» его действующих лиц.

Ярослав Мудрый Назван «старым», и это подчеркнет не только его возраст, не только то, чем он жил в «старые» (бывшие) времена, но и его опыт, ум.Его брат Мстислав Владимирович Великий , пришедший в боевые искусства вместе с Кастогом Редидским перед фронтом обоих войск — Русского и Касжского — назвал «храбрым». Роману Святославичу Эпитет «Красный», то есть красивый. Смелого и сильного брата Игоря Всеволода называют «Буй Тур» и «Яр Тур». Жена Всеволода. — Его «даже милый» — «Красный»; Мудрая и хитрая Бояна, автор «Слова» называет «пророком», воинов Романа Мстиславича, — «Железным» и др.

Особенно любит автор «Слова» эпитет «храбрый». «Храбрым» у него не только Мстислав, Игорь, Борис Вячеславич, «храбрым» называли не только дружину, Ольговичи, всех русских сыновей — «Русичи» — даже самый мысленный роман Мстиславича «Храбрый». Это сказалось на особом пристрастии автора «Слова» к Военным долинам.

Автор необычайно чувствителен к человеческим страданиям. Автор «Слова о полку Игореве» неоднозначно относится к своему герою. По мнению автора, Игорь Храбрый, но невысокий командир, ведущий свои войска в поход, обреченный на провал.Игорь любит свою Родину, Россию, но главным его мотивом является стремление к личной славе: «Страсть Танцем ума прикрыта, и желание вкусить Дон Великого ему всепоглощающее».

Автор называет Святослава «Великим Грозным». Историки отмечают, что Святослав в авторстве рисует во всей красе парадемора. Он называет Святослава отцом Игорем и Всеволодом, хотя киевский князь на самом деле был двоюродным братом.

Воскресенская Алена,


8 класс, Гимназия № 1514,
Москва (учитель —
Римма Анатольевна Храмцова)

«Калово о полку Игореве» — памятник древнерусской литературы.Он написан в XII веке, в период ранней реферальной государственности, когда страна находилась в состоянии раздробленности и единство государства было нарушено междоусобными междоусобицами и искусными нашествиями.

«Слово о полку Игореве», как и каждое литературное произведение, имеет идейное содержание и художественную форму, определяемую жанром, жанром, языком, всей системой средств и приемов, с помощью которых создается содержание. Это тесно связано с составом произведения.Каждая серия — важная составляющая, без которой произведение теряет смысл и форму.

«Плачь Ярославна» — очень важный эпизод в «Слове о полку Игореве». В этом произведении есть несколько эпизодов, предвещающих дальнейшее развитие событий. Такими эпизодами являются: момент, когда «Солнце для него (Игоря) — перескоченная тропа»; «Сон Святослава», «Плачь Ярославна» — без них ощущение того времени, XII века, когда писалось произведение, потому что в Древней Руси люди глубоко верили в разного рода приметы.Автор создает атмосферу с помощью этого эпизода, благодаря такому рипу читатель теперь может лучше понять произведение.

В летописях было лишь сухое изложение фактов, а эпизод «Плачь Ярославна» — это элемент, вставленный автором «Слова» для усиления эмоционального звучания произведения. «Плачи Ярославна» как бы вернет нас к реальности после лирического отступления автора, в котором он вспоминает первых русских князей и их многочисленные походы на врагов России и противопоставляет их современным событиям.В общем, «слово о полку Игореве» создано для того, чтобы выразить реальную реакцию жителей России на произошедшие события, поскольку в летописи этого не может быть.

Эта серия несет в себе огромную эмоциональную нагрузку: здесь сконцентрировано отношение автора ко всему происходящему. Кроме этого эпизода, так открыто нигде не выражены чувства. Автору удалось очень точно передать страдания Ярославны, тем самым выразив отношение всей русской земли к происходящим событиям.Ведь для истории России это поражение имело немалое значение. «Слово о полку Игореве проникнуто героическим и трагическим пафосом, то есть эмоционально-оценочным отношением писателя к изображенному. Также« Плачь Ярославна »очень важна для композиции« Слова о полку Игореве ». силы природы, прося помощи, Ярославна как бы готовит бегство князя Игоря из половецкого плена.

Без этого эпизода логика повествования была бы нарушена, без него в «Слове полка Игоря» не могла бы быть так четко выражена идея, то есть осуждение гражданской войны и призыв князей к объединению. , а проблема заключается в фрагментации и способе объединения.

Пространство в «Слове» постоянно меняется, расширяется, сужается. На данный момент художественное пространство в произведении сужается до Путивлы. В этом же эпизоде ​​пространство расширяется до огромных пределов, поскольку Ярославна в своем крике, напоминающем лирическую народную песню, обращается одновременно ко всем силам природы: и к ветру, и к Дону, и к Дону. Солнце. «Природа в« Слове »- это не фон событий, не декорация, в которой происходит действие — это действующее лицо, что-то вроде старинного хора» (Д.С. Лихачев). Обращение ко всем силам природы создает ощущение, что человека окружает огромное пространство. Это передает взгляды людей того времени, то есть XII века, на мир: «… Средневековый человек стремится как можно полнее, шире охватить мир, врезая его в свое восприятие, создавая« модель ». «Мира — словно микромир …» ( Лихачев Д.С. Поэтика древнерусской литературы // Поэтика художественного пространства).

Прочитал «Слово о полку Игореве» в двух разных переводах — Д.Лихачева и в поэтическом переводе Н. Заболоцкого. Я думаю, что чтение нескольких разных переводов позволяет читателю взглянуть на события с разных сторон и лучше их понять. Каждый перевод проявляется в личности переводчика — он как автор текста. У Заболоцкого язык ближе к общедоступному, даже разговорный:

Ты что, ветер, злобно делаешь
Какие туманы в реке…

В то время как Лихачева:

О ветер, парус!
Почему, мистер, вы собираетесь встретиться?

Но все же остается ощущение, что это перевод древнерусского произведения благодаря инверсии:

На рассвете в Путивле,
Как кукушка ранней весной
Ярославна плачет молодой
На стене рыдает городская …

Заболоцкий в своем переводе использует различные художественные приемы: олицетворение, сравнение, вставки собственных произведений для усиления эмоциональной окраски.Например, у Лихачева таких строк нет:

Наполните, туманы развеют
Напоминает глаза Игоря Князя …
………………………….. …
Вы, стрелы врага sies,
Только каждая смерть с высоты …

То есть Заболоцкий дает более развернутые, художественные описания. Лихачев использует преимущественно метафоры, а Заболоцкий в тех же фразах использует сравнения, например: «… кукушка неуклонно колет» (Д.Лихачев), «… как кукушка на Юру цепляется». В обоих переводах использовано большое количество олицетворений, поскольку Ярославна поворачивается к ветру, к реке и к Солнцу, словно живая: «Днепр хорош!», «Солнце ярко трижды!», » Ты что, ветер … »

Таким образом, серия «Плачь Ярославна» имеет большое значение как смысловое, так и эмоциональное. В этом эпизоде ​​страданий Ярославны автор выражает состояние всей Русской земли в то время.

Сказка Льва Дмитриева о походе за землю Русскую [1934 —



Восемьсот лет назад, в 1185 году, князь Игорь Новгород-Северский со своими союзниками отправился в поход в половецкую степь, граничащую с южнорусскими княжествами и откуда кочевые половецкие племена часто вторгались в Россию.Половцы разбили русское войско; Игорь и другие князья, присоединившиеся к походу, были взяты в плен, а половцы, вдохновленные своей победой, напали на русские княжества. На фоне других событий XII века поход Игоря не был достаточно важным, чтобы его знали и вспоминали восемьсот лет спустя не только историки, но и многие другие люди. Так почему это так запоминается? 1185 год, имя Игоря и его сторонников, а также имя жены Игоря Ярославны стали такими запоминающимися, потому что поход Игоря на половцев стал темой для «Сказания о полку Игореве», одного из лучших литературных произведений Игоря. двенадцатый век.Как проявление человеческого гения «Сказка о полку Игореве» стала великим памятником в истории русской культуры.

Раннефеодальное Киевское государство достигло пика своего расцвета и могущества во время правления Ярослава Мудрого (1019-1054). Во второй половине XI века, после смерти Ярослава, на юге России царствовали трое его сыновей с богатейшими и сильнейшими уделами: Святослав в Чернигове, Изяслав в Киеве и Всеволод в Перея-Славле (Южном).На смертном одре Ярослав предостерег своих сыновей от вражды, но ссора вспыхнула между ними сразу после смерти отца. При внуках Ярослава эта борьба переросла в ожесточенные междоусобные войны, в которых особенно «отличился» сын Святослава Олег.

В том же году, что и летописная запись о смерти Ярослава (1054 г.), мы находим первое упоминание о половцах, кочевых племенах, пришедших с востока в степи северного Причерноморья и Кавказа.К середине XI века половецкие земли достигли юго-восточных границ Руси, и первые набеги половцев на русские земли совпадают с началом правления трех сыновей Ярослава. Таким образом, борьба соперничающих князей осложнялась внешней опасностью. Во время междоусобной войны русские князья часто заключали союзы с половцами и вместе с ними разрушали и грабили владения своих соперников. Но половецкая угроза, нависшая над Россией до тех пор, пока сами половцы не были побеждены монголами в начале XIII века, вынудила русских князей объединить силы в борьбе против кочевников и поддержала в народе идею необходимости объединить отдельные русские княжества.

В 1097 году по инициативе Владимира Мономаха в Любече (город на Днепре к северу от Киева) состоялось собрание князей, целью которого было дать каждому князю законное право на свои владения и тем самым предотвратить дальнейшее разрушение. земли и положить конец междоусобной междоусобице. Но вражда возобновилась с новой силой сразу после собрания, и летописец цитирует отчаянный призыв киевлян к Мономаху: «Умоляем вас, о князь, и ваши братья — не губите землю Русскую.Ибо, если вы начнете войну между собой, неверные [половцы] возрадуются и возьмут нашу землю, которую защищали тяжелым трудом и мужеством ваших отцов и ваших дедов, которые воевали за Русскую землю и искали другие земли , а вы хотите погубить землю Русскую »(Повесть временных лет) ().

К середине XII века Черниговское, Галичское, Полоцкое и Ростово-Суздальское княжества полностью отделились от Киева.К этому времени Киев утратил былую мощь, но князь, занимавший киевский престол, считался самым старшим, и вражда из-за Киева между потомками Олега, сына Святослава, и Владимира Мономаха продолжалась на протяжении всего двенадцатого века. век.

В 1180 году победой последнего закончилась борьба за престол великого князя Киевского между внуком Олега Святославом и правнуком Владимира Мономаха Рюриком. Однако при определенных условиях, которые остаются неизвестными, Рюрик отдал Киев Святославу, самому высокопоставленному князю своей линии в то время и из всех русских князей в целом, а остальную часть Киевского княжества оставил себе.Таким образом был учрежден дуумвират: княжеством правили два князя, один из которых происходил от Олега, а другой — от Мономаха.

До этого потомки Олега охотно обращались за помощью к половцам в своих междоусобных войнах; Однако с приходом Рюрика на престол Киева их политика изменилась — они разорвали союзы с половецкими ханами и начали объединяться с потомками Мономаха против половцев.

В 1180-е годы Рюрик и Святослав совершили несколько совместных походов в половецкую степь.Двоюродный брат Святослава, князь Игорь Новгород-Северский, не смог принять участие в их успешных походах против половцев в 1183 и 1184 годах. Поэтому в 1185 году он решил выступить против половцев сам со своими союзниками, не предупредив заранее киевского князя. о его намерении.

Согласно подробному описанию в Ипатьевской летописи (), события похода Игоря были следующими.

Игорь покинул столицу своего княжества Новгород-Северский 23 апреля 1185 года и направился в город Путивль, затем с юго-востока Путивля в Половецкую степь.1 мая, когда он и его люди переходили реку Северский Донец, произошло солнечное затмение. Мужчины с трепетом наблюдали за этим дурным предзнаменованием. Игорь обратился к ним со словами: «Братья и телохранитель! Тайны Господа никому не известны, а затмение — дело рук Бога, как и весь Его мир. И то, что Бог дает нам — будь то благословение или горе — что мы увидим «. Недалеко от места впадения реки Оскол в Северский Донец Игорь два дня ждал своего брата Всеволода, который ехал другим маршрутом из своего города Курска.Кроме Всеволода, союзниками Игоря были его сын Владимир, князь Путивльский, его племянник Святослав, князь Рыльский и несколько наемных отрядов черниговских ковуев (половцев в охране Ярослава Черниговского), посланных на помощь Игорю князем Яросавом Черниговским. Руководил этими бандами воевода Ольстин Олексич.

Когда армия была у реки Сальница, люди, посланные вперед, чтобы осмотреть землю, сообщили: «Мы видели врага, наши враги выступают во всеоружии, так что либо наступайте без промедления, либо давайте вернемся домой: это не хорошее время для нас сейчас.Игорь сказал своим людям: «Если нам придется вернуться без боя, это будет для нас постыднее смерти; да будет так, как Бог дает нам ». Всю ночь русское войско продвигалось навстречу врагу. Утром, в пятницу, русские подошли к реке Сиуурлы и обнаружили половцев, готовых к битве на противоположном берегу реки. отряды приняли боевой порядок: «Посередине люди Игоря, а справа — люди его брата Всеволода, слева — его племянника Святослава, впереди эти отряды — люди его сына Владимира и другой отряд, Ярослава, Ковуи при Ольстине, а впереди третий отряд лучников, набранный из всех князей.Игорь сказал мужчинам: «Братья! Мы искали этого, так что дерзнем! »После короткой стрельбы из стрелы люди Игоря переправились через реку, и отряды Святослава, Владимира и Ковуев начали преследовать убегающих половцев. Игорь и Всеволод медленно пошли за ними. Погруженные в погоню передовые отряды зашли так далеко, что не возвращались на сборный пункт до наступления темноты, нагруженные добычей. Опасаясь прихода свежих сил противника, Игорь предложил немедленно отступить, не дожидаясь рассвета.Но Святослав сказал: «Я далеко поскакал за половцами, и мои лошади устали; если мне придется теперь ехать, я брошу на обочину». Его поддержал Всеволод. Было решено переночевать на сборочном пункте. На следующий день, на рассвете, в субботу, большие отряды половцев начали наступление на то место, где стояли русские. «Я верю, что мы собрали против нас всю половецкую землю, — сказал Игорь, — Кончак, и Коза, Бурнович, и Токсобич, и Колобич, и Этебич, и Тертробич».«Русские решили сражаться пешком и прорваться к Донцу. Они спешились. В самом начале боя Игорь был ранен в левую руку. Бои продолжались весь день и всю ночь. Было много убитых и ранен. В воскресенье утром Ковуй повернулся и убежал. Игорь поскакал за ними, чтобы попытаться повернуть назад, но тщетно. На обратном пути к своим людям он был схвачен половцами, которые его подрезали. Игорь увидел своего брата Всеволода. отважно сражаясь », и он молился Богу о смерти, чтобы не увидеть гибели своего брата.Летописец отмечает, что Всеволод так яростно дрался, «что у него не хватило оружия».

Разгром был полным. Лишь горстке воинов удалось бежать; большинство из них были убиты, многие попали в плен. Летописец цитирует покаянную речь Игоря, в которой князь оплакивает христианскую кровь, пролитую им во время междоусобных войн. Половецкие ханы разделили пленных князей между собой: «Игорь был взят в плен человеком по имени Чильбук из Тарголовцев, а Всеволод, его брат, был взят в плен Романом Кзичем, Святослав — Эльдечуком из Вобурцевичей, Владимир — Копти из Вобурцевичей. Улашевичей.А потом, на поле боя, Кончак поручился за Игоря, отца своего зятя, потому что тот был ранен ».

Тем временем киевский князь Святослав находился в Верхних землях (земли в верховьях Днепра), собирая воинов для подготовки к летнему походу против половцев на Дону. Придя в Новгород-Северский, он узнал о походе Игоря и рассердился на него. Весть о разгроме полководца Игоря дошла до него в Чернигове. Тогда он заплакал и сказал: «О мои дорогие братья, сыновья и мужи земли Русской! Бог дал мне победу над неверными, а вы, не обуздав пыл юности, отворили врата в землю Русскую.Божья воля будет исполнена во всем! И если я только что излил свою ярость на Игоря, то теперь и оплакиваю его, брат мой ». Осознавая, что половцы, воодушевленные своей победой над Игорем, двинутся на русские земли, Святослав приготовился их защищать.

Половецкие ханы Кончак и Гза не могли договориться, куда им идти. Кончак сказал: «Давайте пойдем на Киев, где были убиты наши братья и наш князь Боняк», но Гзаретор сказал: «Пойдем в Сейм, где их жены и дети…, мы захватим их города, никого не боясь ». Кончак осадил Переяславль, а Гзу — Путивль, но оба города стояли стойко. В боях за Переяславль был тяжело ранен князь Владимир Переяславский. На обратном пути из Переяславль Кончак взял на сеймские земли город Римов и Гзу, оба хана захватили много богатой добычи и много пленных.

В плену к Игорю относились с уважением: русский князь хоть и был окружен охраной, но никак не ограничивался и мог даже выходить на охоту.Половецкий Овлур (в других источниках есть Лавор) уговаривал Игоря бежать с его помощью. После некоторого колебания Игорь согласился. Однажды на закате, когда стража Игоря, выпив слишком много кумыса (кисломолочного напитка из кобыльего молока), пила, думая, что он спит, Игорь «взял свой крест и икону, поднял стену шатра и выполз наружу. . » Он переправился через реку Тор, где его ждал Овлур с лошадью. По дороге кони их упали, и Игорь и Овлур одиннадцать дней шли до города Донец, а оттуда до Новго-род-Северского.Из Новгород-Северского Игорь отправился в Чернигов, а из Чернигова в Киев, «и Святослав обрадовался, увидев Игоря, и Рюрик тоже».

Если мы сравним «Повесть о полку Игореве» с летописным описанием, то обнаружим, что они очень близки друг другу в изложении событий и совпадают не только в изложении реальных фактов, но и в их поэтическом изложении. интерпретация их. Это подсказало специалистам возможность того, что одна из этих работ зависит от другой.Однако наиболее убедительно объяснение этого сходства академиком Дмитрием Лихачевым. «И хроника, и Повесть основаны на устных рассказах о событиях и слухах. События были« организованы »в устных рассказах о них, и через эти рассказы были отражены в обоих произведениях». ()

В то же время летописный рассказ и «Сказание о полку Игореве» — совершенно разные жанровые произведения. Летопись подробно описывает в хронологическом порядке все события Игоря похода.В своих отступлениях от основного повествования автор летописи говорит, что поражение Игоря и набеги половцев на русские княжества — это божественное наказание за грехи людей: «И так в воскресенье Господь ниспослал на нас свой гнев, обрекая нас на плач вместо радости, горе вместо веселья на реке Каяла ». «Все это, — восклицает Игорь, — вознаградил меня Господь за мои проступки и за мою жестокость, и грехи, совершенные мной, упали на мою голову.Так Бог наказывает нас за наши грехи, Он наложил на нас неверных не для того, чтобы порадовать их, а для того, чтобы наказать нас и призвать к покаянию, чтобы заставить нас отказаться от наших злых путей ».

Однако в своих отступлениях автор «Повести» вспоминает прошлые события российской истории, пытаясь понять происходящее с точки зрения историка и политика. Причину поражения Игоря и невзгоды русского народа он видит не в гневе Божьем, а в реальных исторических обстоятельствах — в княжеской распри: княжеская вражда приносит страдания народу не только сама по себе, но и потому, что дает возможность безнаказанно нападали половцы на русские земли.И он призывает людей не к покаянию, а на борьбу с врагом, он призывает князей забыть свои разногласия и объединиться в своей борьбе против половцев. Этим объясняется особенно острая публицистика Сказки, ее задор и гражданский задор. Гений автора «Сказки» и его глубокая забота о судьбе своей страны видны не только в его понимании исторических причин своего смутного возраста, но и в том, что он чувствовал надвигающиеся бедствия.Именно Карл Маркс указал на эту дальновидность автора «Сказки» как на главный идейный смысл произведения. «По сути, стихотворение является призывом к объединению русских князей накануне нашествия монгольских орд». () Через тридцать восемь лет после похода Игоря, в 1223 году, на реке Калке произошла первая битва между русскими и монголо-татарами, и эта битва оказалась прологом к нашествию монголо-татар.

Но не только историческая зрелость, политическая мудрость и публицистический пыл отличают «Сказку о полку Игореве» от летописного повествования.Автор «Повести» не столько рассказывает о событиях 1185 года, сколько размышляет о них. Сказка от начала до конца проникнута лирическим отношением автора ко всему, о чем он говорит. Читая «Сказку», создается впечатление, что автор был свидетелем всех событий, в том числе гораздо более раннего времени, и не только был свидетелем их, но, видимо, либо сочувствовал им, либо осуждал их.

Александр Пушкин писал: «Сказание о полку Игореве возвышается изолированным памятником в глуши нашей ранней литературы.«() Великий русский поэт был прав, отмечая исключительность« Повести »: по художественному уровню это произведение резко отличается от всех других известных памятников ранней русской литературы. Но, говоря о пустыне древнерусской литературы, Пушкин разделял, не осознавая этого, распространенное в начале XIX века ошибочное мнение о том, что в то время, когда писалась «Сказка о полку Игореве», не было ни высокой культуры, ни развитой литературы. Изучение истории древнерусской культуры и литература, зародившаяся в девятнадцатом веке и продолжающаяся до наших дней, полностью опровергла эту точку зрения.

XII век стал золотым веком в истории русской культуры. Архитектура достигла высокого уровня развития в XI и XII веках. Достаточно вспомнить, что в 1160-е годы завершились постройки церкви Покрова на Нерли и Боголюбовского дворца, а в конце 1190-х — Дмитриевского собора во Владимире; Георгиевский собор в Юрьевом монастыре в Новгороде был возведен в начале, а Спасская церковь в Нередице — в конце XII века.Эти памятники древнерусского зодчества поражают своим величием, совершенством и красотой. Не менее поразительны фрески, украшающие стены этих и других древнерусских церквей. К этому периоду относятся и некоторые из лучших образцов иконописи. Изделия, созданные ювелирами и другими мастерами в это время, удивительно изысканны.

Расцвела и ранняя русская литература: произведения, созданные в XI и XII веках, на протяжении многих веков служили образцом для различных литературных жанров.Повесть временных лет для летописи, Повесть о Борисе и Глебе и житии преподобного Феодосия Печерского, написанная Нестором для жития, «Паломничество игумена Даниила» для жанра «путешествий», описывающего путешествия и путешествия, и Кирилла проповедей Турова для ораторской риторики. Многочисленные переводы византийских литературных произведений также свидетельствуют о высоком уровне литературного развития того времени. Но не только высокий художественный уровень русской литературы XI — начала XIII века дает нам основание соотносить эти произведения с Сказкой.Проведенный Варварой Адриановой-Перетц сравнительный анализ лексики и фразеологии «Сказания о полку Игореве» и памятников русской литературы XI-XIII вв. Привел ее к выводу, «что весь лексический материал, из которого состоит« Сказка », — построенный, при всей своей художественной оригинальности, полностью соответствует средствам выражения, записанным в различных типах научной и популярной письменности домонгольского периода, в различных литературных и официальных жанрах.»()

«Захватывающая красота и поразительная глубина Повести, — писал известный советский историк академик Борис Греков, — не чудо, но вполне логично». () И чем больше мы узнаем об истории древнерусской культуры, тем больше мы видим, что это действительно так: «Сказке о полку Игореве» предшествовала и сопровождала высокоразвитая культура. Исключительность Повести объясняется поэтическим талантом ее автора.

«Сказка о полку Игореве» — литературное произведение.В то же время ни в одном другом памятнике древнерусской литературы нет такой тесной связи с устным фольклором, как в Сказке. Исключительное, неповторимое качество «Повести о полку Игореве» в значительной степени заключается в этом органичном сочетании поэтики устной поэзии с высокими достижениями письменных произведений. Обращаясь к приемам устной народной поэзии, автор «Сказки» не просто копирует их, а творчески перерабатывает то, что в основе своей является народно-эпическими образами.

В сценах сельскохозяйственных работ автор «Сказки» изображает междоусобные распри: пишет, что во время междоусобных войн Олега Гориславича «редко звали пахари, а часто каркали вороны», а сами битвы сравнивает с творческим трудом и посевом », ибо этот Олег своим мечом развязал раздор и свои стрелы рассыпал по земле », -« тогда при Олеге Гориславиче междоусобная война была посеяна и разрослась, и материя отпрыска Даждьбога была уничтожена.Автор «Сказки» также сравнивает эпилог битвы Игоря с подвигом пахаря: «Черная земля под копытами была усыпана костями и залита кровью, и как горе они поднимаются по земле Русской». битва с крестьянским трудом часто встречается в русском фольклоре, но там битва сравнивается только с обработкой земли. Поднятыми копытами коней, засеянными костями и орошенными кровью, и этот посев является печалью и печалью для земли Русской.

Подчеркивая мужество и мощь князей, автор «Сказки» в своих описаниях использует гиперболу, отчего князья напоминают эпических героев былины, устные героические стихи. Ярослав Черниговский, «богатый» и «богатый воинами», со своими людьми, не имеющими щитов и вооруженными только охотничьими ножами, одним своим «криком» побеждает врага. Всеволод Владимиро-Суздальский со своим телохранителем может «разбросать Волгу» своими веслами и «осушить Дон» своими касками.Воины Рюрика и Давида «рычат как быки». Галицкий Ярослав Осмомысл со своими «железными воинами» «остановился в венгерских горах» и с золотого престола своего отца стреляет «в султанов многие земли». Воины Романа и Мстислава были настолько сильны и многочисленны, что «сотрясали землю».

Гипербола в «Сказке» и похожа на гиперболу в русском эпосе, и отличается от нее. В Повести, как и в эпосе, гиперболизируются не внешние знаки силы и мощи, а проявление этой силы в действии, в борьбе с врагом; однако, в отличие от эпоса, дающего обобщенную картину борьбы героев с противником, за метафорическим преувеличением Повести стоит исторический факт.Главное отличие Сказки от эпоса в изображении героев состоит в том, что автор Сказки в соответствии с публицистическим направлением своего произведения не только гиперболами подчеркивает их воинское мастерство, но и осуждает их. Он заставляет Святослава Киевского упрекнуть «могучего», «богатого» Ярослава Черниговского «богатым воинами», говоря, что он больше не видит своей «силы». Что касается Всеволода, то он обвиняет этого сильного князя в нежелании «охранять золотой престол своего отца». Он обвиняет Ярослава Осмомысла в том, что тот стрелял «в султанов много земель», когда он должен был встать на защиту земли русской.

Фигура князя Всеволода, двоюродного брата князя Игоря, героя «Сказки», наиболее близка по изображению к фигурам былиных героев. Это сходство особенно ярко проявляется в рассказе о борьбе Всеволода с половцами. Но, несмотря на схожесть описания боя Всеволода с изображением былиным героем на поле боя, между ними есть и важное различие. Герой былины в одиночку сражается с огромным количеством врагов.Автор «Сказки» тоже говорит только о Всеволоде, но из контекста читатель понимает, что Всеволод воюет не один, а во главе своих курских людей, которые уже были описаны в начале «Сказки» как особо искусные и умелые. опытные воины.

В устных народных песнях и легендах часто встречается образ сокола: героя сравнивают с соколом, а его действия — с полетом сокола и его поведением на охоте. Автор «Сказки» также использует этот поэтический образ, но здесь он составляет часть сложных литературных отрывков; во всех случаях автор «Сказки» имеет в виду сокола-охотника и либо дает подробную картину соколиной охоты, либо указывает на какое-то конкретное поведение сокола-охотника.

В устном эпосе часто встречается сравнение битвы с застольем, обычно со свадебным застольем, а убитых в битве сравнивают с юношами, напившимися на пиру. Фраза в «Повести», завершающая рассказ о битве полковников с половцами, кажется, связана с этим народным поэтическим преданием: «Здесь два брата разошлись на берегу быстрой Каялы, / Здесь потекло кровавое вино. Короче, / Вот и кончили пир, доблестные русские: / Напоили гостей, а сами легли ради земли Русской.Образ «батального застолья» был очень распространен в ранней русской литературе. В «Сказке» он ближе к устному эпосу, чем в других произведениях раннего периода.

В устной народной традиции важную роль играли условные эпитеты, повторяющиеся метафоры, установленные символы и другие поэтические приемы, характерные для эпоса. Многие метафоры, эпитеты, символы и поэтические приемы в Сказке близки устной народной традиции.

Сказка содержит множество эпитетов, условных в устном эпосе: «серый волк», «рыжеватый орел», «стремительный конь», «черные тучи», «открытая равнина», «чернозем», «синее море», «яркое солнце», «зеленая трава», «прекрасная дева», «молодая луна», «золотое стремя», «золотой шлем», «раскаленные стрелы», «кровавые раны», «острые мечи».Какое впечатление производят эти эпитеты в контексте «Сказания о полку Игореве»?

Описывая поэтическую манеру своего предшественника Бояна, автор «Повести» говорит о нем: «Боян … мечтал бы он мысленно сквозь дерево, / Как серый волк над землей, / Как рыжеватый орел под облаками. . » Это описание Бояна близко поэтическим образам русского фольклора. Комментаторы часто проводят параллель между этим и фрагментом былины о Волге, в которой описывается волшебная способность Волги превращаться в рыбу, птицу или зверя.Однако в «Повести» мы имеем поэтическое сравнение, и это сравнение носит книжный, даже риторический, а не фольклорный характер. Боян «в мыслях», то есть в своем поэтическом воображении, несся по дереву поэзии, парил в облаках, как орел, и несся по земле, как серый волк. Образ стремительного полета поэтической мысли, парящего орлом в небе, находит аналоги в ранних русских литературных произведениях.

На протяжении всего этого описания, имеющего книжный характер метафор, автор использовал трехчастную формулу, напоминающую эпос, и использовал общепринятые эпитеты, широко распространенные в устном фольклоре.Таким образом сложное поэтическое сравнение стало живым, графически ярким, знакомым и легко понятным.

В Сказке часто встречается эпитет «золотой»: стремена и шлемы золотые; Ярослав Осмомысл восседает на «золотом троне»; Седло Игоря «золотое»; колье, украшающее княжеское облачение, еще называют «золотым»; палата киевского князя Ярослава «увенчана золотом». Во многих случаях эти эпитеты отражают реальные особенности эпохи. Но легко увидеть, что главное в Сказке — не реальные предметы, а поэтические ассоциации, которые вызывает эпитет «золотой»: он всегда употребляется с княжескими предметами и всегда появляется в отрывках торжественного, возвышенного характера.«Золотой» — излюбленный эпитет в устной поэзии, и, возможно, любовь автора «Сказки» отражает его близость к поэтике фольклора, но это близость, а не механическое влияние фольклора и не простое заимствование из него. В этой связи характерно, что обращение Святослава Киевского к русским князьям с призывом отомстить за поражение Игоря и встать на защиту земли Русской называется «его золотым словом», потому что это слово старшего князя.

Академик Дмитрий Лихачев отмечает «ритуальное соответствие этих двух понятий -« княжеского »и« золотого »- как нечто специфически присущее княжеской жизни». () Автор «Сказки» последовательно употребляет эпитет «золотой» в соответствии с этим ритуальным соответствием. И если выбор этого эпитета отражает устную поэтическую традицию, то здесь, как и во всех других случаях, автор использует его сообразно тому эмоциональному значению, которым он сам наделяет.

В устном фольклоре распространено символическое толкование природного явления. Любовь к родной деревне и лирическое отношение к ней мы находим в проповедях Кирилла Туровского (1130–1182). Красота и величие природы «лучезарной и красиво украшенной» земли России блестяще описаны в поэтическом произведении XIII века «Сказание о гибели земли русской». При этом «Сказка о полку Игореве» выделяется среди всех произведений древнерусской литературы особым мастерством автора в изображении природы.Пожалуй, здесь наиболее ярко проявляется литературный талант автора. Он был хорошо знаком с популярной символикой природы и переделал ее по-своему; природа дает ему источник вдохновения и материал для создания поэтических образов; в своих описаниях пейзажей, птиц и зверей он проявляет замечательную наблюдательность.

В устной народной традиции мы часто находим изображение приближающегося черного облака, символизирующего наступление вражеских сил на Россию.Вот как автор Повести описывает утро того дня, когда начинается роковая битва: «На следующий день, очень рано, кроваво-красное сияние возвещает о рассвете. / С океана надвигаются тяжелые черные тучи: / Их цель — накрыть четыре солнца, / И в них мерцают синие молнии. / Будет сильная гроза! / Дождь, как стрелы, пойдет с могущественного Дона ». Это блестяще нарисованная мрачная картина, которую мы принимаем за совершенно реалистичный набросок надвигающейся бури.Но в то же время он полон эпической и книжной символики. Черные облака — эпический символ вражеских сил, кроваво-красный рассвет — книжный, риторический символ несчастья. Формула жестокого, кровопролитного сражения была широко распространена в ранней русской литературе: «Дождь, как стрелы, пойдет». В контексте описания надвигающейся грозы эта обычная формула приобретает новое, более яркое звучание. В начале повествования о битве автор «Повести» развивает формулу «дождь, как стрелы, придет» и использует распространенные в эпосе выражения относительно мутно текущих рек и туч пыли: «Се ветры, отпрыски». Стрибога, летят из океана стрелы на доблестное войско Игоря./ Земля стонет, реки мутнеют. / Пыльные облака покрывают равнины … »

В устной традиции мутно текущие реки и облака пыли обычно символизируют приближение врага и предвещают несчастье. Однако в Повести стон земли, мутно текущие реки и пыль, покрывающая равнины, имеют лишь символический оттенок; В общей картине битвы, изображенной автором, они являются реальными объектами: передвигавшаяся по степи огромная армия врага действительно мутила реки, переходя их, и поднимала облака пыли.

Тогда как в этом случае символическое значение поэтического образа просто ощущается за картиной, близкой к реальности, в другом отрывке, где мы также находим мотив мутно текущей реки, этот мотив популярной символики литературно усложняется. , но сохраняет свою яркость как метафора: «Пока Сула уже не течет серебристыми ручьями к городу Переяславлю, / А Двина, как болото, течет для тех ужасных полоцких людей под вопли язычников.»

В эпосе есть условные образы для выражения симпатии к природе: деревья кланяются земле от горя и печали и опадают травой, а листья падают с деревьев в знак несчастья и горя. Эти образы народной символики отражены и в «Сказке о полку Игореве», где они переработаны и усложнены. После поражения Игоря «опускает траву от жалости, и дерево преклоняется до земли от печали». Описывая горе матери Ростислава, оплакивающей своего умершего сына, автор «Сказки», чтобы подчеркнуть юность Ростислава, делает следующее изменение в этом образе: «От горя цветы поникли… »

Помня символическое, метафорическое значение ряда образов природы, автор «Сказки о полку Игореве» всегда остается близок к реальной природе, к живым изображениям всех явлений, сопровождающих описываемые им события. Это умелое сочетание символического, метафорического и реального в описании природы — отличительная черта «Сказания о полку Игореве». Описывая наступление русского войска в степь на встречу с врагом и собственное разрушение, автор «Сказки» создает яркие картины окрестностей.Все его зарисовки реалистичны и точны, передают правдивую картину южнорусской степи. В то же время, однако, как описание восходов, так и закатов, отсылка к затиханию соловьиной песни и к тому факту, что земля Русская сейчас за холмом, а также ряд других мелких деталей создают впечатление тревожное ощущение, что воины Игоря, наступающие в половецкую степь, обречены. Картины природы и описание поведения зверей и птиц в рассказе о бегстве Игоря с Овлуром из половецкого плена ярки и реалистичны.Но хотя читатель испытывает тревогу при погоне за беглецами, все представлено в ярких, радостных тонах: Донецк «расстелил» Игоря зеленой травой и окутал его теплыми туманами, «соловьи своими веселыми песнями возвестили свет» и так далее.

Лирическое отношение автора Сказки к природе создает поразительно выразительные картины в предельно сжатом и лаконичном тексте.

Характерной чертой изображения природы в «Сказке о полку Игореве» является ее персонификация — она ​​живет той же жизнью, что и герои произведения, не сопровождает события, а принимает в них самое активное участие.Солнечное затмение предупреждает Игоря об опасности, птицы и звери поджидают беду, которая вот-вот постигнет русских. Ярославна в своих причитаниях упрекает ветер и солнце в том, что они не помогают игорюке. Она умоляет Днепр «качнуть» мужа ей. Донецк помогает Игорю, когда он бежит из плена. Река разговаривает с принцем, восхваляя его и радуясь его побегу. Игорь в ответ хвалит его за помощь.

Олицетворение природы и частые упоминания языческих богов в «Сказке о полку Игореве» могут быть связаны с пережитками языческих, анимистических верований, но в целом это поэтические приемы.Дмитрий Лихачев в связи с этой проблемой пишет следующее: «Автор« Сказки »- христианин, и старые дохристианские верования приобрели для него новый поэтический смысл. Он олицетворяет природу поэтически, а не религиозно. Автор «Сказки» христианские идеи лежат вне поэзии. В ряде случаев … он отвергает христианское толкование событий, но делает это не потому, что ему чужды христианство, а потому, что для него поэзия еще связана с язычеством, до -феодальные корни.Для него языческие идеи имеют эстетическую ценность, тогда как христианство еще не связано с поэзией, хотя сам он, несомненно, христианин (Игорю помогает бежать из плена Богом, по возвращении он идет в храм Иконы Св. Девственница и т. Д.) »()

Вопрос о том, к какому жанру принадлежит Сказка, до сих пор остается дискуссионным. Игорь Ереомин, известный комментатор «Сказки о полку Игореве», посвятивший этой проблеме несколько специальных исследований, заключает, что «Сказка» относится к жанру политической риторики ораторского искусства.Доказательством его ораторского характера он считает его политическую остроту, то, что это обращение к князьям. Более того, как он указывает, текст полон обращений к аудитории, таких как «братья» и риторические вопросы. То, что по-русски произведение называется слово (слово), повесть (сказка) и песнь (песня), также говорит о том, что это произведение ораторское. «Эта тройственная терминология, слово, песнь и повесть, нигде в литературе Киевской Руси не использовалась для обозначения одного и того же произведения.Единственное известное исключение — ораторская проза. Только здесь мы находим эту терминологию для обозначения одного и того же произведения: точнее, только в литературной ораторской прозе, в произведениях, относящихся к так называемому церемониальному ораторскому искусству ».

Несмотря на убедительные доводы Ереомина в поддержку своей гипотезы и несмотря на то, что ораторский элемент в «Повести», несомненно, очень ярко выражен, произведение в целом вряд ли можно считать памятником ораторской прозы.Этому противоречит особая близость Сказания к устной народной традиции и лирический характер произведения.

В самом начале своего творчества автор «Сказки» говорит о воспевании «славы»: псалтырь Бояна «Гремела слава князьям». Описания князей, которые дает автор «Повести», являются им панегириками, а Повесть в целом — панегириком Игорю и русским воинам. Не случайно автор заканчивает свое произведение словами о славе: «Слава Игорю, сыну Святослава, свирепому быку Всеволоду, Владимиру, сыну Игоря!»…/ Князьям — слава! — и телохранителю! »Но автор Сказки не только превозносит мужество и отвагу своих героев, русских воинов. Он также осуждает княжескую вражду и оплакивает страдания русского народа. Значительная часть Сказки подняты «плачем». Это не только плач, присущий рассказам о страданиях земли Русской и несчастьях, постигших полку Игорево, или «золотое слово» Святослава, «смешанное со слезами», но и установленные причитания. прямо в тексте — плач русских жен и плач Ярославны.

Похвалы и стенания были очень распространенными жанрами в народной поэзии Древней Руси, и, как указывает Дмитрий Лихачев, «связь Сказания с произведениями устной народной поэзии наиболее ярко ощущается в двух жанрах, наиболее часто упоминаемых в Сказке. : «плач» и хвалебные песни, или хвалебные речи ». () Однако, как подчеркивает Лихачев, Сказка «в целом … не плач и не панегирик, конечно. Народная поэзия не допускает смешения жанров. Это литературное произведение, но близкое к этим жанрам. народной поэзии.«() Литературные произведения, сходные в этом отношении с Сказанием, появились позже Сказания: это Похвальное слово Роману Мистиславичу Галицкому, Сказание о разорении земли Русской и Похвальное слово Рязанскому княжескому дому.

Специалисты выдвинули и другие предположения относительно жанра «Сказки о полку Игореве». Его называют песней, стихотворением, «военной сказкой» и «былной XII века». Такое разнообразие объясняется многоступенчатостью Повести и тем, что она была написана в то время, когда жанры еще только формировались.В этом плане «Сказка» не исключение: многие произведения ранней русской литературы не имеют явных жанровых аналогов (произведения Владимира Мономаха, «Мольба Даниила Изгнанника», «Сказание о гибели земли Русской» и ряд других. ).

Проблема жанра Сказки связана с вопросом, написано ли оно стихами или прозой. Несмотря на все попытки, установить какую-либо четкую логическую систему ритмической организации текста не удалось.В определенных отрывках «Повести» мы определенно чувствуем регулярный ритм. Этот ритм порождается различными приемами: чередование предложений с одинаковой синтаксической конструкцией, субъект, имеющий несколько предикатов с одинаковым окончанием, повторение одного и того же слова в последовательных предложениях и т. Д. Таким образом, мы можем сказать, что «Сказка о полку Игореве» — это написана ритмичной прозой. Тем не менее, вскоре после публикации первого издания Повести стали появляться ее стихотворные переводы, и эта традиция продолжается до сих пор.Это объясняется ритмичностью текста, его высокой поэтичностью. Другая важная причина заключается в том, что относительно небольшой текст очень богат по содержанию, а его язык необычно разнообразен.

Прекрасное знание автором политической ситуации 1180-х годов, его точное изображение большого количества второстепенных исторических фактов и его отношение к событиям, которые он описывает, — все это позволяет предположить, что «Повесть» была написана вскоре после Игоря похода. У нас нет точных сведений о том, когда это было, и при рассмотрении этой проблемы мы можем исходить только из текста самого произведения.Можно без всяких сомнений сказать, что Сказка написана при жизни Игоря (автор относит свою сказку к «Игорю нашего времени»), то есть до 1202 года, года смерти Игоря. Большинство комментаторов датируют его между 1185 и 1187 годами. Среди князей, которым автор воспевает славу в конце произведения, есть Владимир, сын Игоря. Из этого делается вывод, что Сказка написана после его возвращения из плена, а именно не ранее сентября 1187 года. При этом одним из князей, которых автор призывает «восстать за землю Русскую», является Ярослав Осмомысл, умерший 1 октября 1187 г.Если исходить из этих фактов, Сказание было написано в сентябре — начале октября 1187 года. Но и аргументы в пользу его датировки 1185 годом не менее основательны. В сказке о князе Переяславском Владимире сказано: «Горе и отчаяние о сыне Глебовом!», Имеется в виду тяжелые ранения Владимира, но ничего не сказано о его смерти, и он скончался от ран, полученных в 1185 году, в апреле 1187 года. , можно считать, что Сказка написана при жизни Владимира. Академик Борис Рыбаков придает большое значение датировке произведения фразе из «Повести» о том, что князь Владимиро-Суздальский князь Всеволод Владимиро-Суздальский полностью подчиняет себе сыновей князя Глеба Рязанского («Ибо ты на суше можешь стрелять своими живыми копьями». , с сыновьями доблестными Глебскими.») Сыновья Глеба поссорились со Всеволодом в конце 1185 года, и фраза о них в» Повести «показывает, что она была написана до того, как об этом стало известно в Южной Руси. Если согласиться,» слава «в честь сына Игоря Владимира, мог быть провозглашен до его возвращения из половецкого плена, единственный оставшийся фактор датировки — это время бегства Игоря из плена, скорее всего, лето 1185 года. Также возможно, что самый конец Повести был написан или переработана после возвращения Владимира из плена, а основной текст произведения сразу после возвращения князя Игоря на Русь.

Многие комментаторы считают, что автор «Сказки» принимал участие в походе Игоря и находился с Игорем в плену, но другие предполагают, что все подробности похода он слышал от очевидцев и от самого Игоря. Маловероятно, что этот вопрос будет решен раз и навсегда, пока не обнаружатся какие-то новые источники. Как уже упоминалось, слухи, несомненно, были одним из источников авторской информации о кампании. Ощущение присутствия автора как живого свидетеля того, что он описывает, характерно для эпизодов, взаимно исключающих возможность его «участия» в них: похода и пленения Игоря, а также рассказ о Святославе Киевском и оплакивании Ярославны.Вероятно, автор был свидетелем некоторых из этих эпизодов, но какие? Именно поэтический гений писателя объясняет, почему все так ярко и прямо представлено читателю.

Значительная эрудиция автора «Повести о полку Игореве», его знание политических дел и семейных связей князей, а также его прекрасное понимание военного искусства позволяют предположить, что он принадлежал к среде княжеских телохранителей. Социальный статус автора Сказки не помешал ему отразить в своем творчестве народные идеалы.В своем отношении к исторической действительности, оценке событий и людей, упомянутых в «Сказке», автор придерживается популярной точки зрения. В интересах русской земли Киев должен управляться сильным и грозным князем, которому подчинялись все остальные русские князья. Так считала лучшая часть бояр того времени, но это отвечало и интересам широких масс народа.

Автор «Сказания о полку Игореве» со знанием дела описывает битвы и дает яркие очерки князей и телохранителей, но не менее убедительно и сочувственно говорит о невзгодах и заботах простых людей.Он чувствует и понимает горе русских женщин, оплакивающих своих мужей и сыновей, кости которых посеяны на равнинах. С таким же искусством использования военной терминологии автор «Повести» обращается к повседневным понятиям земледелия и ремесел. Все это показывает, что он хорошо знал заботы и чаяния простого человека своего времени.

Если социальный статус автора «Сказки» как представителя боярского сословия не вызывает сомнений и споров, то дело обстоит иначе с вопросом, из какого княжеского окружения этот боярин происходил.Но нельзя не отметить глубокую симпатию, которую он испытывает к своему герою, брату его героя «свирепому быку» Всеволоду и всем потомкам Олега, сына Святослава, основателя черниговской линии князей. Эти черты в «Сказке о полку Игореве» позволяют предположить, что автором «Сказки» был черниговец, член телохранителя черниговских князей и, скорее всего, телохранителя Игоря.

По другой гипотезе, автором «Сказки» был киевлянин, человек, близкий к великому князю Киевскому.Это подтверждается следующими аргументами: отражение национальных русских интересов в Сказке, вероятно, не могло бы состояться, если бы Сказание не было написано в Киеве; автор осуждает поход Игоря и в то же время превозносит киевского князя Святослава, несоразмерно его действительному историческому значению. По гипотезе профессора Рыбакова () автором «Сказки» был киевский боярин по имени Петр Бориславич, летописец двух поколений князей «из дома Мстиславов», правивших в Киеве во второй половине XII века: Изяслав, его сын Мстислав и его племянник Рюрик, сын Ростислава (который, как уже упоминалось, был дуумвиром Святослава Киевского во время событий 1185 года).

Сторонники третьей точки зрения считают, что автор «Сказки» был родом из Чернигова, но свое произведение писал в Киеве. Эта гипотеза особенно тщательно разрабатывалась Александром Соловьевым, предполагающим, что автор находился в свите Святослава, сына Всеволода, вместе с которым он переехал из Чернигова в Киев.

Некоторые комментаторы считают, что автор «Сказки» был выходцем из Галицко-Волынской Руси. Согласно этой гипотезе, он был членом охраны Ярослава Осмомысла и приехал к Игорю в Новгород-Северский в свите жены Игоря Ефросинии, дочери Ярослава Осмомысла.

Уже одно это множество гипотез говорит о том, что вряд ли мы получим окончательный ответ на этот вопрос. Все теории об авторе Сказки основаны на тексте самого произведения, и получить ответ на эти вопросы только по тексту невозможно. Мы не находим в «Сказке о полку Игореве» отражение интересов какого-либо одного сословия или какого-то одного князя, и мы не обнаруживаем в ней каких-либо региональных тенденций. «И это прежде всего потому, что автор« Сказки »занял свою патриотическую позицию, независимую от правящего круга феодального общества.Он был чужд местным интересам феодальных высших классов и близок интересам широких масс трудящихся России, которые были едины везде и всюду, стремились к единству России »().

Существует очень мало свидетельств того, что «Сказание о полку Игореве» было известно писцам Древней Руси. Псковский писец по имени Домид переписал Апостола в 1307 году и вставил в конце заметку о событиях, произошедших при его жизни, перефразируя отрывок из Повести, описывающий вражду князей при Олеге Гориславиче.Не случайно Домид обратился к Сказке — он говорил о междоусобной распри между князем Московским Юрием Даниловичем и князем Михаилом Тверским. «Сказка о полку Игореве» оказала влияние на автора «Донской сказки» (повесть о событиях за Доном) — произведения, воспевающего героическую битву на Куликовом поле в 1380 году (). Автор «Донской сказки» обратился к «Сказанию о полку Игореве», потому что уловил главный посыл произведения XII века — призыв к объединению русских князей.Он видел в победе Деметрия Донского над поработителями Руси реализацию на практике авторского призыва: объединенные силы русских князей во главе с великим князем Деметрием сумели победить грозного врага. В своем произведении автор «Донской сказки» переработал текст «Сказания о полку Игореве» применительно к событиям 1380 года. Здесь мы находим целые отрывки из «Сказания», а также повторение его образов, фраз и лексики. Сказка о гибели земли русской — поэтический отрывок из не сохранившегося до наших дней произведения первой половины XIII века — близка по характеру и поэтической структуре к Повести.

Специалисты утверждали, что отдельные образы и выражения из «Сказания о полку Игореве» находят отражение во многих других произведениях древнерусской литературы, но это лишь гипотезы и догадки. Единственное неоспоримое заимствование из текста Повести — у Апостола 1307 года и Донского сказания.

В конце 1780-х гг. Известный собиратель древностей, обер-прокурор Священного Синода граф Алексей Иванович Мусин-Пушкин приобрел в Ярославле для своего собрания древнерусских рукописей сборник, в котором, помимо других произведений, содержался текст Сказка о полку Игореве.Мусин-Пушкин заинтересовался этим текстом и в 1790-х годах сделал его копию, которую вместе с переводом на современный русский язык и некоторыми примечаниями к нему подарил императрице Екатерине II. Екатерина ценила «Сказку о полку Игореве» как исторический источник, но не понимала художественного и литературного значения произведения. Мусин-Пушкин не скрывал своей находки, и вскоре стали появляться копии перевода «Сказки» (сохранились три ее экземпляра XVIII века).Как заявил сам Мусин-Пушкин, именно распространение экземпляров перевода «Сказки» привело его к решению опубликовать его. Для подготовки работы к публикации Мусин-Пушкин обратился за помощью к двум знатокам древнерусских рукописей, известным археографам Николаем Бантыш-Каменскому и Алексею Малиновскому.

Из вышесказанного очевидно, что «Сказание о полку Игореве» стало известно в конце XVIII века и уже упоминалось в публикациях того времени.Однако по-настоящему новая жизнь этого прекрасного литературного произведения Древней Руси началась в 1800 году, когда было опубликовано первое издание Повести (). Эта книга должна была занять особое место в истории русской культуры, потому что вместе с екатерининским экземпляром «Повести» она должна была занять место оригинальной рукописи. В 1812 году во время пожара Москвы сгорел дом Мусина-Пушкина с его коллекцией древностей, в том числе рукописью «Повести» (значительное количество экземпляров первого издания также было утеряно).

В 1803 году первый стихотворный перевод «Сказки» написал Иван Сиряков. Прозаический перевод в первом издании и стихотворное исполнение Сириакова положили начало многочисленным переводам Сказания на современный русский язык, которые продолжаются и по сей день. Именно тогда «Сказка» начала свою жизнь в русской культуре и учении современности. По Сказанию было проведено огромное количество исследований, и его изучение сыграло важную роль в расширении и углублении наших знаний о культуре и литературе Древней Руси в целом.С 1800 года до наших дней «Сказка о полку Игореве» привлекала внимание писателей, художников и композиторов.

Образы и поэтические образы «Сказки» вдохновили многих поэтов и писателей. Александр Пушкин проявил к Сказке большой интерес. Поэтическая образность Сказки отражена в творчестве Николая Гоголя. Повесть переведена полностью или частично многими писателями и поэтами XIX и XX веков, в том числе Николаем Карамзиным, Василием Жуковским, Федором Глинкой, Николаем Языковым, Иваном Козловым, Аполлоном Майковым, Александром Островским, Иваном Буниным. , Константин Случевский, Владимир Соловьев, Валерий Брюсов, Константин Бальмонт, Николай Заболоцкий, Сергей Городецкий, Александр Прокофьев, Виссарион Саянов, Павел Антокольский, Николай Рылельнков и многие другие.Одна из лучших русских опер «Князь Игорь» Бородина основана на сказке. Сказка вдохновила как художников, так и книжных иллюстраторов. Среди всех живописных интерпретаций Сказки особое место занимает издание, иллюстрированное палехским художником Иваном Голиковым.

Иван Голиков (1887-1937) — один из основоположников современного искусства Палеха. Талантливый живописец, великолепно владеющий традиционными приемами палехской иконописи и прекрасное знание древнерусского искусства, Голиков, человек большого художественного вкуса, разработал в 20-е годы новые приемы росписи изделий из папье-маше, металла. , камень и другие материалы, привнес в искусство Палеха новые приспособления и предметы.Он был первым палехским художником, обратившимся к книжной иллюстрации, и его первой крупной работой такого рода стала «Сказка о полку Игореве» ().

Еще до работы над иллюстрациями к «Повести» Голиков часто обращался к батальной тематике: он написал много разных статей со сценами сражений и единоборств, в частности «Битву на Куликовом поле» в 1930 году. Голиков интересовался и литературными сюжетами. — иллюстрировал стихи Некрасова и «Сказку Пушкина о рыбаке и рыбке», «Руслан и Людмила».«Сказка о полку Игореве» впервые привлекла его внимание в 1928 году: он выполнил на папье-маше миниатюру с плачем Ярославны.

В начале 30-х годов два известных специалиста по истории древнерусской литературы Вячеслав Ржига и Сергей Шамбинаго готовили издание «Сказания о полку Игореве» для издания в издательстве «Академия». Фактически в 1934 году вышли две публикации. Вот что мы читаем в Примечании издателя к этим публикациям: «Академия выносит« Сказку о полку Игореве »… в двух изданиях. Одно издание преследует чисто художественные цели. Он воспроизводит древнерусский текст и украшен изысканно составленными, яркими и выразительными иллюстрациями Голикова, применившего живописную манеру древнего палехского мастерства к изображению литературного памятника феодальной Руси. Другое издание, выходящее в нашей серии «Русская литература», имеет целью познакомить советского читателя с этим памятником посредством нескольких параллельных переводов его текста и его научной интерпретации… Таким образом, оба издания Academia дополняют друг друга ». () По всей видимости, изначально планировалось опубликовать Сказку в одном издании, но при подготовке этого издания было решено выпустить его в двух книгах, потому что Голиков это сделал. не просто иллюстрировал текст, но создал книгу, настоящее произведение искусства, в котором текст и иллюстрации образуют единое целое; он также разработал обложку и форзац.

В выборе художника и, самое главное, решении доверить всю работу над книгой одному художнику, большую роль сыграл Максим Горький.Когда Горький узнал о решении опубликовать «Сказку», он написал: «… Я понимаю, что вы предлагаете привлечь художников Палеха к работе над» Сказкой о полку Игореве «… Но позвольте мне поднять следующий вопрос для Ваше соображение: для достижения максимального единства в художественной трактовке и, следовательно, в ее воздействии на читателя, важно поручить одному художнику, причем лучшему, а не группе разноплановых художников, задачу оформление и иллюстрирование книги.Самый талантливый мастер — Иван Иванович Голиков. Его талант признан всеми мастерами Палеха. Он мог снабдить «Сказку» не только иллюстрациями, но и заставками, заставками и инициалами. А его работы придали бы книге художественное единство. Убедительно прошу вас серьезно задуматься над этим »(). Программа, намеченная Горьким, не только была выполнена, но в какой-то мере даже« перевыполнена »: Голиков не только проиллюстрировал« Сказку о полку Игореве », но и создал ее. вырезки и инициалы, но он также скопировал весь текст.

Голиков работал над «Сказкой» в 1932 и 1933 годах, в целом более года (все иллюстрации, включенные в книгу, он датировал 1933 годом). Художник подошел к работе с глубоким чувством ответственности и любви. Он изучал древнерусские миниатюры из иллюстрированных сборников рукописных собраний Библиотеки им. Ленина и Исторического музея. О начальном этапе работы Голикова над иллюстрациями Сокольников пишет: «Он начал иллюстрации к« Повести »на собственном горьком опыте, пробуя разные изобразительные манеры и мучительно ища нужный стиль.Сохранилось до десяти эскизов иллюстраций Голикова, по которым мы можем реконструировать ранний период его работы над древнерусской сказкой; эти этюды были и первыми, и последними: найдя форму по душе, Голиков сразу написал все иллюстрации »()

Голиков скопировал древнерусский текст Сказания, используя редакцию Сабашникова, то есть факсимильное воспроизведение первого издания Сказания о полку Игореве ().Написание букв имитирует древнерусские унциалы. Это их изысканная и красивая стилизация. Текст, написанный Голиковым, является копией первого издания в виде отдельных слов с использованием заглавных букв и знаков препинания. Разделение текста на разделы также следует за первым изданием. В начале каждого раздела Голиков ставит заставку и начинает текст украшенным инициалом. Секции заканчиваются в форме «воронки» и, за двумя исключениями, орнаментированной насадки.Всего семь головных уборов, столько же украшенных инициалов и пять головных уборов. Орнамент инициалов изменяет орнамент головных уборов.

Таким образом, сам текст — произведение искусства. Надо сказать, что, несмотря на имитацию древнерусского унциального письма и тот факт, что ряд букв написан в форме, не существующей в современном алфавите, текст легко читается и понимается.

В книге десять иллюстраций: одна на фронтисписе и девять в тексте.На первом изображены Боян, Игорь и Ярославна, на втором — встреча Игоря со Всеволодом, на третьем — солнечное затмение, на четвертом — поход, на пятом — битва, на шестом — пленение Игоря, на седьмом — Святослав, рассказывающий о своем сне. бояре, восьмой — «золотое слово» Святослава, девятый — плач Ярославны, а десятый — бегство Игоря из плена.

В композиции первой иллюстрации Игорь занимает центральное место, хотя главной, объединяющей фигурой в этой иллюстрации ко всей книге является Боян.Атрибуты, характеризующие поэтическую манеру Бояна (дерево, под которым он сидит, птица, парящая в небе, и волк, бегущий по земле), служат своеобразной рамкой для иллюстрации с трех сторон (). Видимо, Голиков стремился создать обобщенный образ барда Древней Руси и одновременно изобразить Бояна как автора Сказки (поэтому рядом с Бояном изображены Игорь и Ярославна).

Вторая иллюстрация показывает встречу двух князей и демонстрирует готовность воинов к битве.Это в точности соответствует следующему отрывку в тексте Сказания: «Игорь ждет своего родного брата Всеволода, / И этот свирепый бык Всеволод говорит ему:« Мой единственный брат, мой единственный светлый свет — ты, Игорь …. / А мои курские воины славные … »» Рядом со Всеволодом стоит молодой воин, скорее всего Владимир, сын Игоря.

Третья иллюстрация относится к отрывкам из Повести о солнечном затмении. «Тогда Игорь взглянул на яркое солнце / И увидел всех своих воинов, покрытых им тьмой…/ И вошел князь Игорь в свое золотое стремя, / И вышел он на открытые равнины. / Солнце своей тьмой преградило ему путь … »Игорь и Всеволод наступающие отряды в нижнем левом углу иллюстрации) смотрят на затмение.

Четвертая иллюстрация подчеркивает быстрое продвижение воинов. В небе парят птицы, а по земле бродят волки и лисы. В верхнем левом углу, за деревьями, отделяющими эту часть иллюстрации от остальных, изображены половцы в колеснице и верхом.Здесь тоже большая птица, которая отличается размерами и характером изображения от других птиц на иллюстрации. Скорее всего это Деев. Эта иллюстрация содержит множество изображений из Сказания и соответствует следующему отрывку в тексте: «Ночь … стонала и разбудила птиц; / Вой зверей поднялся, / Деев пришел в ярость — / Он зовет верхушку дерева. ../ Половцы неподготовленными путями поспешили к могучему Дону./ Игорь на Дон ведет своих воинов: / Уже птицы в дубах ждут своих бед, / Волки поднимают грозный крик в оврагах, / Орлы с криками зовут зверей до костей, / Лисицы визжат у алых щитов «.

Пятая иллюстрация, как и предыдущие, связана с конкретным отрывком в тексте Повести: «От рассвета до вечера, / От вечера до света / Лети раскаленными стрелами, / Громись саблями. шлемы, / Разбить копья из закаленной стали… »В то же время иллюстрация носит и обобщающий характер — изображение сражения в целом. Летящие стрелы, поражающие мечи, скрещенные копья — характерные атрибуты изображения битвы в творчестве Голикова.

Шестой иллюстрации нет соответствующего текста в Повести. Источником его является факт пленения Игоря и запись об этом в летописи.

На седьмой иллюстрации Святослав рассказывает боярам свой сон и раскрывает его содержание.Как и на четвертой иллюстрации, этот рисунок показывает события, происходящие в разное время. И центральная часть рисунка, и сон Святослава, изображенный в правом верхнем углу, подробно иллюстрируют следующий отрывок текста: «А Святославу приснился тревожный сон в Киеве на горах: /« Прошлой ночью с вечера и далее они оделись. я, — сказал он, — в погребальном халате на ложе из тиса… ‘»

На восьмой иллюстрации Святослав изображен пышнее и торжественнее, чем на предыдущей. Его окружают двенадцать князей, к которым он обращается с призывом взяться за оружие «за землю Русскую, за ран Игоря». () Иллюстрация носит чисто символический характер, так как обращение было адресовано князьям, находившимся в разных княжествах.

На девятой иллюстрации Ярославна оплакивает «Путивль на валу» и содержание ее оплакивания.На заднем плане Ярославна протирает раны на теле Игоря и обращается к солнцу, ветру и Днепру.

Десятая и последняя иллюстрация по своему характеру аналогична девятой. В центре мы видим, как Игорь крадется из палатки, вокруг которой спят охранники. На заднем плане, на фоне звездного неба, холмы и деревья — это эпизоды из повествования о бегстве Игоря: Овлур встречает Игоря через реку, они оба скачут верхом, а Гзак и Кончак едут в погоню.

Традиции ранней русской миниатюры и иконописи интересно отражены в творчестве палехских художников. Это необходимо знать, чтобы понимать иллюстрации Голикова к «Сказке о полку Игореве».

Анализируя принципы ранних русских художников-миниатюристов, Дмитрий Лихачев пишет: «Они не столько изображают определенный момент, сколько связывают русскую историю с помощью живописных приемов. Это живописный рассказ, параллельный словесному.Каждая миниатюра состоит сразу из нескольких изображений. Кажется, что миниатюрист пытается преодолеть статичность изображения, развить его во времени, показать как можно больше элементов того или иного события и представить сами элементы в несколько разных моментов времени … не останавливает действие, чтобы изобразить его. Он действительно изображает действие и окутывает его движением на протяжении целого промежутка времени. Но и этот промежуток времени кажется ему маловатым, поэтому в одной миниатюре художник совмещает разные эпизоды сюжета и по несколько раз изображает одних и тех же персонажей.«() Рисунки Голикова построены именно на этом принципе, что наиболее ярко видно на девятой и десятой иллюстрациях.

Иллюстрации Голикова демонстрируют своеобразную двухуровневую структуру: главная фигура изображена на переднем плане, а другие события, связанные с этим персонажем, проиллюстрированы небольшими сценами на заднем плане. Этот прием отражает принципы, характерные для икон со сценами из жития святого. Сам святитель изображен крупным планом в центральной части иконы, а эпизоды из его жизни изображены в небольших сценах вокруг этой центральной части.И в иллюстрациях Голикова главная фигура как бы представлена ​​в центральной части, а отдельные эпизоды обрамляют ее как на иконе.

Конечно, в иллюстрациях Голикова эти принципы и приемы ранней русской живописи переосмыслены. Это увлекательное сочетание традиций раннего русского искусства и приемов, характерных для палехской живописи, с индивидуальными чертами талантливого мастера Ивана Голикова придало его иллюстрациям к «Сказке о полку Игореве» особую печать оригинальности.





Переводчик со словенско-английского языка II | Filozofska fakulteta Univerze v Любляны

Словенско-английский переводчик II

Учебный цикл: 1

Лекций: 30

Семинаров: 0

Уроки: 90

Кредит ECTS: 9

Лектор: док.доктор Орел Кос Сильвана, лект. mag. Грахек Крижнар Нина, лект. mag. Вогринц Яворшек Уршка, красный. проф. доктор Лимон Дэвид Джон

Содержание

Предмет включает:
a) Ориентированная на перевод английская идиоматика и стилистика
b) Перевод и английский язык
Ориентированная на перевод идиоматика и стилистика: сложность лексического значения; многословные лексические единицы; идиомы и другие фиксированные выражения, словосочетания, фразовые глаголы, соединения; перевод многословных лексических единиц; регистр; стилистические уровни; стиль и жанр с учетом специфических культурных особенностей, имеющих отношение к практике перевода; риторические фигуры; сравнительный анализ текстов на английском и словенском языках.
Перевод и английский язык:
Основное внимание уделяется созданию общего и специального словарного запаса, словосочетаниям, идиомам, фразовым глаголам и т.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *