Одиссей возвращение домой: Мифы о возвращении. ВОЗВРАЩЕНИЕ ОДИССЕЯ

Содержание

Возвращение одиссея домой краткое содержание. Анализ поэмы Гомера «Одиссея

Краткое содержание песней, составленное В. Жуковским

Песнь I. Первый день

Собрание богов. Они определяют, что Одиссей, преследуемый Посейдоном и
против воли удерживаемый нимфою Калипсо на острове Огигии, должен наконец
возвратиться в свое отечество Итаку. Афина, под видом Ментеса, является
Телемаху и дает ему совет посетить Пилос и Спарту и выгнать женихов
Пенелопы из Одиссеева дома. Телемах в первый раз говорит решительно с
матерью и женихами. Ночь.

Песнь II. Второй день — до рассвета третьего дня

Рано поутру Телемах повелевает глашатаям созвать граждан Итаки на
площадь и требует всенародно, чтоб женихи покинули дом его. Антиной дерзко
ему ответствует. Предвещательное явление орлов; его толкует Алиферс,
которому грубо возражает Евримах. Телемах требует корабля для отплытия в
Пилос. Ментор упрекает народ в равнодушии к сыну Одиссееву; против него
восстает Леокрит, который потом самовольно распускает народное собрание.

Афина, под видом Ментора, ободряет молящегося ей Телемаха обещанием дать
ему корабль и провожатых. Ключница Евриклея готовит запас на дорогу. Афина,
получив от Ноэмона корабль, приготовляет его к отплытию; потом, усыпив
женихов, пировавших в доме Одиссеевом, уводит с собою Телемаха на берег
моря, куда приносят и все приготовленные на дорогу запасы. Телемах вместе с
мнимым Ментором, не простясь с Пенелопою, пускается в море.

Песнь III. Третий и четвертый день, до вечера пятого

Прибытие Телемаха в Пилос. Он находит Нестора, приносящего на берегу
моря жертву Посейдону вместе с народом. Нестор, по просьбе Телемаха,
рассказывает о том, что случилось с ним, с Менелаем и некоторыми другими
ахейскими вождями после разрушенияТрои. Он советует Телемаху посетить
Менелая в Лакедемоне? Телемах остается ночевать в доме Нестора. На другой
день, по совершении жертвы, обещанной Нестором Афине, Телемах вместе с

младшим сыном Нестора Писистратом отправляется в путь; они ночуют у
Диоклеса и на следующий вечер приезжают в Лакедемон.

Песнь IV. Вечер пятого дня и весь шестой день

Телемах и Писистрат, прибыв в Лакедемон, вступают во дворец царя
Менелая, который, празднуя свадьбу сына и дочери, приглашает их на
семейственный пир свой. И он и Елена узнают Телемаха, Средство,
употребленное Еленою для развеселения гостей; она и Менелай рассказывают о
подвигах Одиссея. На другое утро Менелай, по просьбе Телемаха, сообщает ему
все то, что сам слышал от прорицателя Протея о судьбе вождей ахейских и о
заключении Одиссея на острове Калипсо; потом он убеждает Телемаха погостить
несколько времени в доме его. Тем временем женихи, узнав об отплытии
Телемаха, приходят в ужас и замышляют умертвить его на возвратном пути.
Скорбь Пенелопы, узнавшей от глашатая Медонта о замысле их и об отплытии
сына. Афина, тронутая молитвою горестной матери, посылает ей ободрительное

сновидение. Антиной со своею дружиною пускается в море и останавливается
близ острова Астера ждать Телемаха.

Песнь V. Седьмой день до конца тридцать первого

Совет богов. Они посылают Эрмия к нимфе Калипсо с повелением отпустить
немедленно Одиссея. Калипсо дает Одиссею орудия, нужные для постройки
плота. В четыре дня судно готово, и на пятый день Одиссей пускается в путь,
получив от Калипсо все нужное на дорогу. Семнадцать дней плавание
продолжается благополучно. На осьмнадцатый Посейдон, возвращаясь от
эфиопов, узнает в море Одиссея, плывущего на легком плоту своем; он
посылает бурю, которая разрушает плот; но Одиссей получает от Левкотеи
покрывало, которое спасает его от потопления; целые три дня носят его
бурные волны; наконец ввечеру третьего дня он выходит на берег феакийского
острова Схерии.

Песнь VI. Тридцать второй день

Афина в сновидении побуждает Навсикаю, дочь феакийского царя Алкиноя,

идти вместе с подругами и рабынями мыть платья в потоке. Они собираются
близ того места, где находится Одиссей, погруженный в глубокий сон. Их
голоса пробуждают Одиссея. Он приближается к Навсикае и просит ее дать ему
одежду и убежище; царевна приглашает его следовать за нею в город и дает
ему нужные наставления. Он провожает Навсикаю до Палладиной рощи,
находящейся недалеко от города.

Песнь VII. Вечер тридцать второго дня

Одиссей входит в город; у ворот встречается с ним Афина под видом
феакийской девы; она окружает его мглою, и он, никем не примеченный,
приближается к Алкиноеву дому. Описание царского дома и сада. Вошед в
палату, где царь в то время пировал с гостями, Одиссей приближается к
царице Арете, и мгла, его окружавшая, исчезает. Он молит царицу о даровании
ему способа возвратиться в отчизну. Царь приглашает его сесть за трапезу.
По окончании пиршества гости расходятся. Одиссей, оставшись один с Алкиноем

и Аретою, рассказывает им, как он покинул остров Огигию, как буря его
бросила на берега Схерии и как получил он свою одежду от царевны Навсикаи.
Алкиной дает ему обещание отправить его на корабле феакийском в Итаку.

Песнь VIII. Тридцать третий день

Алкиной, предложив собравшимся на площади гражданам устроить
отправление Одиссея в его отечество, приглашает вельмож и людей корабельных
к себе на обед. Пение Демодока во время пира. Потом игры: бег, бросание
диска, борьба, кулачный бой. Одиссей, оскорбленный Евриалом, бросает камень
и всех изумляет своею силою. Пляска, во время которой Демодок поет об Арее
и Афродите. Все возвращаются во дворец. Одиссей одарен изобильно. За
вечернею трапезою Демодок поет о коне деревянном и подвигах вождей
ахейских. Песнь его извлекает слезы из очей Одиссея; царь Алкиной вопрошает
плачущего о причине его скорби и просит, чтобы он рассказал свои
приключения.

Песнь IX. Вечер тридцать третьего дня

Одиссей начинает рассказывать свои приключения. Отплытие от берегов
троянских. Разрушение Исмара, города киконов, и гибель многих сопутников
Одиссея. Буря. Посещение лотофагов. Прибытие в область циклопов. Одиссей,
оставя у Козьего острова свои корабли, с одним собственным кораблем
пристает к недалекому берегу циклопов. Выбрав двенадцать из своих
корабельных товарищей, он входит с ними в пещеру Полифема. Гибель шести из
сопутников Одиссеевых, сожранных циклопом. Опьянив его, Одиссей пронзает
ему глаз и потом хитростью спасает себя и товарищей от его бешенства. Они
похищают циклопово стадо и возвращаются на Козий остров. Полифем призывает
отца Посейдона и молит, чтобы он отомстил за него Одиссею.

Песнь X. Вечер тридцать третьего дня

Одиссей продолжает рассказывать свои приключения. Прибытие на остров
Эолию. Эол, повелитель ветров, дает Одиссею проводником Зефира и вручает
ему крепко завязанный мех с заключенными в нем прочими ветрами. Находяся

уже в виду Итаки, Одиссей засыпает. Его сопутники развязывают мех;
подымается сильная буря, которая приносит их обратно к Эолову острову. Но
раздраженный Эол повелевает Одиссею удалиться. Лестригоны истребляют
одиннадцать кораблей Одиссеевых; с последним пристает он к острову Цирцеи.
Волшебница превращает в свиней его сопутников; но Эрмий дает ему средство
нарушить ее чародейство. Одиссей, одолев Цирцею, убеждает ее возвратить
человеческий образ его сопутникам. Проведя год на ее острове, он требует
наконец, чтобы она возвратила его в отечество; но Цирцея повелевает ему
прежде посетить Океан и у входа в область Аида вопросить прорицателя
Тиресия о судьбе своей. Смерть Ельпенора.

Песнь XI. Вечер тридцать третьего дня

Одиссей продолжает рассказывать свои приключения. Северный ветер
приносит корабль его к берегам киммериян, где поток Океана ввергается в
море; совершив жертву теням, Одиссей призывает их. Явление Ельпенора; он

требует погребения. Тень Одиссеевой матери. Явление Тиресия и его
предсказания. Беседа Одиссея с тенью матери. Тени древних жен выходят из
Эреба и рассказывают о судьбе своей Одиссею. Он хочет прервать свою
повесть, но Алкиной требует, чтобы он ее кончил, и Одиссей продолжает.
Явление Агамемнона, Ахиллеса с Патроклом, Антилохом и Аяксом. Видение
судящего Миноса, звероловствующего Ориона, казней Тития, Тантала и Сизифа,
грозного Гераклова образа. Внезапный страх побуждает Одиссея возвратиться
на корабль; и он плывет обратно по течению вод Океана.

Песнь XII. Вечер тридцать третьего дня

Одиссей оканчивает свое повествование. Возвращение на остров Эю.
Погребение Ельпенора. Цирцея описывает Одиссею опасности, ему на пути
предстоящие. Он покидает ее остров. Сирены. Бродящие скалы. Плавание между
утесов Харибды и Скиллы, которая разом похищает шестерых из сопутников
Одиссея. Вопреки Одиссею, корабль его останавливается у берегов Тринакрии.

Сопутники его, задержанные на острове противными ветрами, истощив все свои
запасы, терпят голод и наконец, нарушив данную ими клятву, убивают быков
Гелиоса. Раздраженный бог требует, чтобы Зевес наказал святотатство, и
корабль Одиссеев, вышедший снова в море, разбит Зевесовым громом. Все
погибают в волнах, кроме Одиссея, который, снова избегнув Харибды и Скиллы,
брошен наконец на берег Калипсина острова.

Песнь XIII. Тридцать четвертый день и утро тридцать пятого

Одиссей, одаренный щедро царем Алкиноем, царицею Аретою и феакийцами,
покидает с наступлением ночи их остров. Он засыпает. Тем временем корабль
феакийский, быстро совершив свое плавание, достигает Итаки. Вошедши в
пристань Форкинскую, мореходцы выносят Одиссея на берег сонного и там
оставляют его со всеми сокровищами, полученными им от среакийцев. Они
удаляются. Раздраженный Посейдон превращает корабль их в утес. Одиссей
пробуждается, но не узнает земли своей, которую Афина покрыла густым

туманом. Богиня встречается с ним под видом юноши. Он рассказывает ей о
себе вымышленную повесть; тогда Афина открывается ему, приняв на себя образ
девы. Спрятав сокровища Одиссеевы в гроте наяд, богиня дает ему
наставление, как отмстить женихам, превращает его в старого нищего и,
повелев ему идти во внутренность острова к свинопасу Евмею, сама улетает в
Лакедемон к Телемаху.

Песнь XIV. Тридцать пятый день

Одиссей приходит к Евмею; позавтракав с ним, он уверяет старого
свинопаса, что господин его скоро возвратится, и подтверждает то клятвою;
но Евмей ему не верит. Одиссей рассказывает ему вымышленную о себе повесть.
Ввечеру все другие пастухи возвращаются с паствы. Евмей убивает
откормленную свинью на ужин. Холодная ночь; Одиссей вымышленным о себе
рассказом побуждает Евмея дать ему теплую мантию на ночь. Все засыпают в
доме; один Евмей уходит наблюдать за стадом, оставленным в поле.

Песнь XV. Тридцать пятый и тридцать шестой день. Утро тридцать седьмого

Афина, явяся во сне Телемаху, побуждает его возвратиться в отечество.
Одаренный щедро Менелаем и Еленою, он покидает вместе с Писистратом
Лакедемон. Ночлег у Диоклеса. На другой день, миновав Пилос, Телемах
садится на корабль, берет с собою Феоклимена и пускается в море. Тем
временем Одиссей объявляет Евмею, что он намерен идти в город просить
подаяния и вступить в службу к женихам. Евмей его удерживает у себя и
советует ему дождаться возвращения Телемахова. По просьбе Одиссея он
рассказывает ему о его отце и о его матери, наконец и о том, что с ним
самим в жизни случалось. Телемах, прибывши рано поутру к берегам Итаки,
посылает корабль свой в город, а сам идет к Евмею.

Песнь XVI. Тридцать седьмой день

Телемах приходит в жилище Евмея, который принимает его с несказанною
радостию. Он посылает Евмея в город возвестить Пенелопе о возвращении сына.
Одиссей, повинуясь Афине, открывается Телемаху; они обдумывают вместе, как
умертвить женихов. Сии последние тем временем, подстрекаемые Антиноем,
составляют заговор против Телемаховой жизни; но Амфином советует им наперед
узнать волю Зевеса. Пенелопа, сведав о замысле, делает упреки Антиною;
Евримах лицемерно старается ее успокоить. Евмей возвращается в хижину.

Песнь XVII. Тридцать осьмой день

Телемах уходит в город, повелев Евмею проводить туда и своего гостя.
Встреченный радостно матерью и домашними, он потом идет на площадь и
приводит оттуда с собою Феоклимена. Пенелопа расспрашивает? его о том, что
с ним было во время путешествия; Феоклимен пророчествует ей возвращение
Одиссея. Тем временем Евмей отправляется с Одиссеем в город; дорогою
встречают они Меланфия, который их обоих оскорбляет. Пришед к своему дому,
Одиссей видит на дворе свою старую собаку, которая, узнавши его, умирает.
Он входит в пировую палату, просит милостыни у женихов; Антиной, ругаясь
им, бросает в него скамейкой. Пенелопа зовет его к себе, желая расспросить
об Одиссее; он обещается прийти к ней ввечеру.

Песнь XVIII. Тридцать осьмой день

Бой Одиссея с Иром. Он напрасно советует Амфиному расстаться с
женихами. Пенелопа подает им надежду на скорый брак; они приносят ей
подарки. Меланфо оскорбляет Одиссея. Евримах бросает в него скамейкою.
Женихи расходятся по домам.

Песнь XIX. Вечер тридцать осьмого дня

Одиссей вместе с Телемахом выносит оружия из столовой, потом остается
один. Меланфо снова его оскорбляет. Он рассказывает Пенелопе вымышленную о
себе повесть и уверяет ее, что Одиссей скоро возвратится в дом свой.
Евриклея узнает его по рубцу на ноге; он повелевает ей молчать. Пенелопа
рассказывает ему сон свой, потом говорит, что отдаст руку свою тому из
женихов, который победит других стрельбою из Одиссеева лука; наконец
Пенелопа удаляется.

Песнь XX.
Ночь с тридцать осьмого на тридцать девятый день. Утро и полдень тридцать девятого дня

Одиссей ложится спать в сенях; жалобы Пенелопы его пробуждают. Добрые
знамения. Столовую приготовляют к пиру. Являются сперва Евмей, потом
Меланфий, который опять оскорбляет Одиссея, и, наконец, Филойтий, смотрящий
за стадами коров. Знамение удерживает женихов, имевших намерение умертвить
Телемаха. За столом Ктесипп оскорбляет Одиссея. Чувства женихов приходят в
расстройство: Феоклимен предсказывает им близкую гибель.

Песнь XXI. Тридцать девятый день

Пенелопа приносит лук и стрелы Одиссеевы; при виде их Евмей и Филойтий
проливают слезы; Антиной насмехается над ними. Телемах устанавливает жерди
для стрельбы и пытается натянуть лук; Одиссей подает ему знак, чтобы он его
оставил. Женихи напрасно стараются натянуть его. Одиссей открывает себя
Евмею и Филойтию; они приготовляются к умерщвлению женихов. После
неудачного Евримахова опыта натянуть лук Антиной предлагает отложить
стрельбу до другого дня. Одиссей просит, чтоб ему позволили сделать опыт;
женихи тому противятся; но, по приказанию Телемаха, лук подан Одиссею; он
его натягивает, стреляет и попадает в цель.

Песнь XXII. Тридцать девятый день

Одиссей убивает Антиноя, открывается женихам и отвергает мирное
предложение Евримаха. Телемах приносит сверху оружия; он забывает затворить
дверь, и в нее входит Меланфий, который снабжает оружиями женихов; но
схвачен потом Евмеем и Филойтием; они запирают его, связанного, наверху.
Явление Афины, сперва в виде Ментора, потом в виде ласточки; она приводит в
расстройство чувства женихов. Все они, кроме глашатая Медонта и певца
Фемия, умерщвлены. Одиссей повелевает вынести трупы из столовой. Казнь
рабынь и Меланфия. Одиссей посылает Евриклею позвать Пенелопу.

Песнь XXIII. Вечер тридцать девятого и утро сорокового дня

Евриклея приносит радостную весть Пенелопе, которая идет вместе с нею
в пировую палату. Пенелопа медлит узнать своего супруга. Одиссей, чтобы
обмануть жителей города, учреждает шумную пляску; омывшись в купальне, он
возвращается к Пенелопе и, сказав ей тайну, только им двум известную,
уничтожает все ее сомнения. Все ложатся спать. Одиссей и Пенелопа
рассказывают друг другу свои приключения. С наступлением утра Одиссей идет
к отцу своему Лаэрту.

Песнь XXIV. Сороковой день

Души женихов, приведенные Эрмием в Аид, встречают там Ахиллеса и
Агамемнона. Амфимедон рассказывает о погибели женихов Агамемнону, который
воздает хвалу мужественному Одиссею и благонравной Пенелопе. Тем временем
Одиссей открывается отцу; за обедом он узнан Долионом и его сыновьями.
Весть о погибели женихов возбуждает в городе мятеж. Евпейт ведет своих
сообщников против Одиссея. Одиссей остается победителем. Между враждующими
заключается мир с помощью Афины.

На сегодняшнем занятии мы познакомимся с поэмой Гомера «Одиссея», основным сюжетом которой являются странствия Одиссея, царя острова Итака, возвращавшегося домой после взятия греками Трои. «Сладостней нет ничего нам отчизны и родичей наших», — не уставал повторять Одиссей. Однако боги преследовали его, долгих десять лет скитался он по морям, пока не увидел берега своей Итаки.

Рассказал Одиссей, как, заблудившись на морских путях, пристал он к острову одноглазых великанов-циклопов. У самого моря греки увидели большую пещеру и вошли в неё. Вскоре появился вместе со стадом хозяин пещеры циклоп Полифем — сын самого владыки морей бога Посейдона (рис. 2).

Загнав стадо овец и коз в пещеру, Полифем завалил вход в неё обломком скалы. Неласково встретил он гостей.

Ужас объял греков. Тогда Одиссей развязал кожаный мех с вином и «отважно полную чашу протянул Полифему». Понравился напиток великану. Предложил он Одиссею назвать своё имя, обещая сделать ему подарок. Хитроумный Одиссей сказал:

«Я называюсь Никто; мне такое название дали

Мать и отец, и товарищи так все меня величают».

С злобной насмешкою мне отвечал людоед зверонравный:

«Знай же, Никто, мой любезный, что будешь ты самый последний

Съеден, когда я разделаюсь с прочими; вот мой подарок».

Тут повалился он навзничь совсем опьянелый.

Нашли греки в пещере огромный кол, раскалили его на костре и выбили людоеду его единственный глаз. Дико завыл Полифем…

Громкие вопли услышав, отвсюду сбежались циклопы:

«Кто же тебя, Полифем, здесь обманом иль силою губит?!»

Им отвечал он из тёмной пещеры отчаянно диким

Рёвом: «Никто!..» В сердцах закричали циклопы:

«Если никто, для чего же один так ревёшь ты?..»

Разошлись циклопы по своим пещерам. А утром связал Одиссей баранов по трое. Под каждым средним был привязан один из греков. Полифем отодвинул от входа огромный камень и, ощупывая баранов сверху, выпустил всё стадо. А вместе с ним и греков… Добравшись до корабля, вспенили они вёслами тёмные воды. Вот тут и закричал Одиссей циклопу: «Знай, людоед, что тебя ослепил Одиссей, властитель Итаки!» Услышав имя своего врага, взмолился Полифем Посейдону: «О, владыка морей! Отец мой! Пусть Одиссей никогда не увидит отчизны. Если же волей судьбы он достигнет Итаки, пусть возвратится один, на чужом корабле и несчастье найдёт в своём доме!» Стал с тех пор Посейдон преследовать Одиссея.

Рис. 2. Одиссей и Полифем ()

Однажды Одиссей проплывал мимо острова сирен. Это были злые чародейки, полуптицы-полуженщины. Своим сладкозвучным пением сирены заманивали мореходов и пожирали их. Весь остров белел костями погибших. Очень хотел Одиссей волшебное пение послушать и живым остаться. Он заклеил уши товарищей воском и попросил, чтобы его крепко привязали к мачте. Чудесно пели сирены. Забыл Одиссей обо всём: о своей каменистой Итаке, о жене Пенелопе и сыне Телемаке. Он попытался разорвать верёвки. Но с удвоенной силой нажали на вёсла его верные спутники. И лишь когда остров сирен скрылся из виду, они отвязали Одиссея от мачты (рис. 3).

Рис. 3. Встреча с сиренами ()

Вскоре Одиссей и его спутники вновь пережили смертельную опасность. «В страхе великом тогда проходили мы тесным проливом», — рассказывал Одиссей царю Алкиною. Из скалистой пещеры по одну сторону пролива выползало ужасное чудовище — Сцилла. Это была громадная змея с шестью собачьими головами, каждая из которых имела острейшие в три ряда зубы. По другую сторону узкого пролива мореходов подстерегало не менее страшное чудовище — Харибда. Трижды в день она разверзала огромную пасть, поглощая чёрные воды, а затем извергала их обратно. Проходя между Сциллой и Харибдой, Одиссей и его спутники «в трепете очи свои на грозящую гибель вперяли».

Выслушав горестный рассказ Одиссея, царь Алкиной повелел снарядить корабль, чтобы доставить его на Итаку.

Сбылось проклятие циклопа: на чужом корабле, один, спустя десять лет после гибели Трои, возвратился Одиссей на родину. В доме его незваными гостями пировали знатные юноши Итаки. Они считали Одиссея погибшим, нагло распоряжались его добром, сватались к жене Пенелопе (рис. 4), глумились над сыном Телемаком, надеясь лишить его отцовского наследства.

Пенелопа не переставала верить, что Одиссей жив, и ждала его. Она придумала хитрость: обещала выбрать нового мужа, как только соткёт покров погребальный отцу Одиссея (был он стар и готовился к смерти). Днём она без устали ткала, а ночами распускала нитки. Обман продолжался три года, на четвёртый одна из служанок открыла женихам тайну хозяйки.

Рис. 4. Пенелопа ()

Не желая быть узнанным, переоделся Одиссей в заплатанную одежду и под видом нищего вошёл в свой дом. Буйные женихи пили и ели, принуждая Пенелопу выбрать себе нового мужа. Наконец, она объявила, что станет женой того, кто победит в стрельбе из лука, принадлежащего Одиссею. Сама же надеялась, что никто не сумеет даже согнуть могучий лук. Так и случилось. Попросил Одиссей разрешить ему натянуть лук. Решили женихи, что нищий бродяга лишился рассудка.

Взявши могучий свой лук, Одиссей, в испытаниях твёрдый,

Вмиг натянул тетиву, и сквозь кольца стрела пролетела…

Одиссей жестоко расправился с женихами: «В доме своем истребил он тут всех женихов многобуйных…». Родичи убитых устремились к дворцу Одиссея, призывая к мести. С великим трудом добился Одиссей примирения со знатью Итаки.

Список литературы

  1. А.А. Вигасин, Г.И. Годер, И.С. Свенцицкая. История Древнего мира. 5 класс — М.: Просвещение, 2006.
  2. Немировский А.И. Книга для чтения по истории древнего мира. — М.: Просвещение, 1991.
  1. Lib.ru ()
  2. Godsbay.ru ()

Домашнее задание

  1. Почему в Одиссей в течение десяти лет после окончания Троянской войны не мог вернуться на родину?
  2. Что означает крылатое выражение «между Сциллой и Харибдой»? В каких случаях мы можем употребить этот афоризм?
  3. Опишите характер Одиссея. Какие поступки героя вам нравятся? Какие поступки вы осуждаете?

Путешествие Одиссея

Киконы и лотофаги

Вскоре флотилия Одиссея приплыла к острову, на котором паслось множество коз. Греки сытно угостились их мясом. На следующий день Одиссей с одним кораблём отправился осматривать остров. Вскоре выяснилось, что на нём обитают свирепые великаны-циклопы , каждый из которых имел лишь один глаз посреди лба. Не умея обрабатывать землю, циклопы жили пастушеством. У них не было ни городов, ни властей, ни законов. Циклопы жили поодиночке — каждый в своей пещере среди скал. Увидев вход в одну из таких пещер, Одиссей и его спутники вошли туда, не зная, что это было обиталище циклопа Полифема, сына морского бога Посейдона , свирепого людоеда. Греки развели огонь, стали жарить найденных в пещере козлят и поедать сыр, развешанный по стенам в корзинах.

Вечером вдруг появился Полифем. Он загнал в пещеру свое стадо и заложил выход камнем, который был так огромен, что грекам не было никакой возможности его сдвинуть. Осмотревшись, циклоп заметил эллинов. Одиссей объяснил Полифему, что он и его люди плывут на родину с долгой Троянской войны, и попросил гостеприимства. Но Полифем зарычал, схватил за ноги двух спутников Одиссея, убил их ударом головами оземь и сожрал, не оставив даже костей.

Одиссей в пещере циклопа Полифема. Художник Я. Йорданс, первая половина XVII века

Окончив своё кровожадное пиршество, циклоп громко захрапел. Греки не могли выбраться из пещеры, так как выход закрывал громадный камень. Поднявшись утром, Полифем разбил головы еще двум спутникам Одиссея, позавтракал ими и ушёл пасти стадо, заперев греков в пещере тем же камнем. Но пока он отсутствовал, Одиссей взял ствол дикой маслины, заострил его конец, обжег на огне и спрятал под кучей навоза. Вечером циклоп возвратился и поужинал еще двумя людьми Одиссея. Прикинувшись вежливым, Одиссей поднёс Полифему полную чашу крепкого вина. Никогда раньше не пробовавшему вина циклопу этот пьянящий напиток очень понравился. Опорожнив еще одну чашу, Полифем спросил у Одиссея его имя. «Меня зовут Никто», — ответил Одиссей. «Ну, тогда, Никто, в знак моего расположения я съем тебя последним», — расхохотался Полифем.

Пьяный циклоп быстро заснул мёртвым сном, а Одиссей и его ещё не съеденные товарищи раскалили ствол на костре, вонзили в единственный глаз великана и начали вращать.

Одиссей ослепляет циклопа Полифема. Чернофигурная ваза из Лаконики, середина VI в. до Р. Х.

Полифем громко завопил. На его крик сбежались другие циклопы, спрашивая у соседа, что с ним стряслось.

Никто, друзья мои: по своей оплошности я гибну. Никто силой не мог бы повредить мне! — кричал Полифем.

Если никто, — отвечали другие циклопы, — чего же ты так ревешь? Если ты болен, то попроси помощи у отца своего, бога Посейдона.

Циклопы ушли. Утром Полифем убрал камень от входа в пещеру, стал рядом и начал выпускать на пастьбу своё стадо. При этом он шарил руками, чтобы схватить греков, если те попробуют выйти. Тогда Одиссей связал по три барана и прикрепил своих людей им под брюхо по одному. Сам он поместился под животом у вожака бараньего стада, держась снизу за шерсть руками.

Полифем, выпуская баранов, ощупывал их спины, чтобы убедиться, что никто не едет на животных верхом. Под брюхо баранам циклоп просунуть руки не додумался. Одиссей и его спутники выехали под баранами из пещеры и сели на корабль. Отплывая, Одиссей крикнул Полифему, что, став теперь слепым, он больше не сможет пожирать несчастных скитальцев. Разъярённый Полифем швырнул в море огромную скалу, которая упала впереди корабля и подняла волну, едва не выбросившую судно обратно на берег. Оттолкнувшись от суши шестом, Одиссей прокричал:

Знай, циклоп, что тебя ослепил сокрушитель городов, царь Итаки Одиссей!

Бегство Одиссея с острова Полифема. Художник А. Бёклин, 1896

Полифем взмолился к своему отцу, богу морей Посейдону, прося, чтобы Одиссей по пути до дома претерпел множество напастей. Циклоп швырнул вослед грекам ещё одну скалу. На сей раз она упала за кормой корабля, и поднятая ею волна вынесла судно Одиссея в море. Собрав вокруг себя остальные корабли, Одиссей покинул остров циклопов. Но бог Посейдон услышал просьбу своего сына Полифема и поклялся исполнить её.

Одиссей на острове Эола

Герои «Одиссеи» вскоре прибыли на острова Эола — бога-повелителя ветров. Эол целый месяц чествовал мореплавателей. Перед их отплытием в дальнейший путь он вручил Одиссею завязанный серебряной нитью мех. В этом мехе Эол поместил все подвластные ему бурные ветры, кроме ласкового западного Зефира, который должен был нести корабли Одиссея в сторону его родной Итаки. Эол сказал, что Одиссей не должен развязывать серебряную нить на мешке до того, как приплывёт домой.

Путешествие стало спокойным. Одиссей уже приближался к Итаке и даже мог различить огни пылавших на ней костров, но в этот момент он от сильной усталости погрузился в сон. Спутники Одиссея, полагавшие, что в мешке Эола находятся данные их вождю богатые дары, украдкой развязали серебряную нить. Ветры вырвались и понеслись домой к Эолу, гоня корабль Одиссея впереди себя. Герои «Одиссеи» вскоре вновь оказались на острове Эола и стали просить у него помощи, но разгневанный бог прогнал их.

Одиссей и лестригоны

Подробнее — см. в отдельной статье Лестригоны

Покинув Эола, Одиссей приплыл в страну страшных великанов лестригонов. Подобно циклопам, они были людоедами. Ещё не зная, куда их занесло, греки вошли в бухту с узким входом, окруженную острыми скалами, и причалили у места, где к воде подходила дорога. Сам Одиссей из осторожности не ввёл своего корабля в бухту. Он послал трех человек узнать, что это за остров. Гомер сообщает, что эти люди повстречали громадного роста деву, которая повела их в дом своего отца, вождя лестригонов Антифата.

Одиссей и лестригоны. Стенная живопись конца I в. до Р. Х.

У дома на трёх спутников Одиссея напала толпа великанов. Они сожрали одного из них, двое других убежали. Ринувшиеся за ними людоеды стали бросать со скал камни на суда флотилии Одиссея. Все стоявшие у кромки суши корабли были разбиты. Спустившись на берег, лестригоны, как рыб, нанизали убитых на колья и понесли с собой на съеденье. Одиссей едва спасся с одним-единственным стоявшим вне бухты кораблём. Избегая смерти, он и его товарищи работали вёслами что есть сил.

Одиссей и волшебница Цирцея

Устремившись по морю на восток, они вскоре достигли острова Эи, где жила колдунья Цирцея, дочь бога солнца Гелиоса. По отцу она была сестрой коварного царя Колхиды Эета , у которого аргонавты добывали золотое руно. Как и этот её брат, как и её племянница Медея , Цирцея была искушена в колдовстве и не любила людей. Друг Одиссея Эврилох и с ним ещё 22 человека пошли осмотреть остров. В центре его, на широкой поляне, они увидели дворец Цирцеи, вокруг которого бродили волки и львы. Хищники, однако, не напали на людей Эврилоха, а стали ластиться к ним, махая хвостами. Греки не знали, что эти звери на самом деле были людьми, заколдованными Цирцеей.

Сама Цирцея тоже вышла к грекам и, приветливо улыбаясь, предложила им трапезу. Все согласились, кроме осторожного Эврилоха. Он не пошёл в дом Цирцеи, а стал подглядывать в окна за тем, что там происходило. Богиня поставила перед путешественниками вкусные яства с добавленным в них волшебным зельем. Поэма Гомера сообщает, что когда греки отведали его, Цирцея прикоснулась к ним волшебным жезлом, превратила их в свиней и со злорадной ухмылкой загнала в свинарник.

Плачущий Эврилох вернулся к Одиссею и рассказал о происшедшем. Одиссей бросился выручать товарищей. По пути ему явился бог Гермес и дал средство, которое могло предохранить от колдовства Цирцеи. Это был пахучий белый цветок «моли» с черным корнем. Когда Одиссей добрался до дома Цирцеи, она и его пригласила к столу. Однако, поедая её угощенье, герой, по совету Гермеса, всё время нюхал волшебный цветок.

Цирцея протягивает Одиссею чашу с колдовским зельем. Картина Дж. У. Уотерхауса

Цирцея прикоснулась к Одиссею своим жезлом со словами: «Иди и свиньею валяйся в закуте». Но колдовство не подействовало. Одиссей вскочил и занёс над Цирцеей меч. Колдунья стала просить пощады, суля, что будет хорошо обращаться с Одиссеем и разделит с ним супружеское ложе.

Одиссей и Цирцея

Взяв клятву, что Цирцея не причинит ему никакого вреда, герой Гомера возлёг с ней. Он не отвечал на любовные ласки Цирцеи, пока она не сняла своих чар не только с его товарищей, но и со всех прежде заколдованных ею мореплавателей. Одиссей долго прожил на острове Цирцеи. Она родила от него трёх сыновей: Агрия, Латина и Телегона.

Одиссей сходит в царство Аида

Тоскуя по Итаке и по своей жене Пенелопе, Одиссей всё же решил покинуть Цирцею. Та посоветовала ему вначале побывать в подземном царстве мёртвых бога Аида и вопросить живущую там тень знаменитого предсказателя Тиресия Фивского о своей дальнейшей судьбе на родине. Поэма Гомера описывает, как Одиссей и его спутники, подгоняемые посланным Цирцеей попутным ветром, поплыли на север, к краю мира, где в густом тумане и сумерках живёт племя киммерийцев. В месте, где подземные реки Коцит и Флегетон сливаются с Ахеронтом, Одиссей по совету Цирцеи принёс в жертву Аиду и его жене Персефоне корову и черного барана. Души умерших людей тут же слетелись напиться жертвенной крови. По совету Цирцеи, Одиссей должен был отгонять мечом все тени, пока не прилетит пить кровь душа Тиресия Фивского.

Первой к месту жертвоприношения явилась тень Эльпенора — спутника Одиссея, который несколько дней назад пьяным упал с крыши дворца Цирцеи и разбился насмерть. Одиссей удивился, что Эльпенор добрался до царства Аида, скорее, чем его товарищи, плывшие туда на быстроходном корабле. Строго следуя словам Цирцеи, Одиссей, превозмогая в себе жалость, отогнал душу Эльпенора от крови зарезанных коровы и барана. Он отогнал от неё даже тень собственной матери, Антиклеи, которая тоже прилетела туда, где стоял её сын.

Одиссей в царстве Аида, окружённый тенями умерших товарищей

Наконец явился Тиресий Фивский. Вволю напившись крови, он рассказал Одиссею, что бог Посейдон будет жестоко преследовать его за ослепление сына, циклопа Полифема. Тиресий убеждал Одиссея всеми силами удерживать своих спутников от похищения быков солнечного бога Гелиоса на острове Тринакрия (Сицилия). Он сообщил, что на Итаке Одиссея ждут большие беды, но ему удастся отомстить расхитителям его добра. Но и по возвращении на родину странствия Одиссея не кончатся. Он должен взять корабельное весло и путешествовать, пока не встретит людей, никогда не видевших моря. Там, где весло Одиссея примут за лопату, его странствия окончатся. Там ему следует принести жертву умилостивлённому Посейдону, а потом вернуться на Итаку. Дожив там до глубокой старости, Одиссей получит смерть из-за моря.

Выслушав Тиресия, Одиссей, наконец, разрешил и своей матери попить крови. Затем к ней приникли тени умерших жён и дочерей славных героев. По словам Гомера, Одиссей заметил среди них знаменитую Антиопу, мать Елены Прекрасной Леду, жен Тесея Федру и Ариадну , а также Эрифилу — виновницу походов на Фивы Семерых и эпигонов .

Одиссей поговорил и с душами своих умерших соратников по Троянской войне: Агамемнона, Ахилла . Недоброжелательный к нему Аякс Теламонид не стал вести беседы и ушел в мрачном молчании. Одиссей видел, как выносит приговоры теням умерших судья подземного царства Минос , как охотится Орион , страдают Тантал и Сизиф , видел и смертную душу великого Геракла .

Одиссей и сирены

Прежде чем продолжить путь на Итаку, Одиссей вернулся на остров Цирцеи. Волшебница предупредила героя, что ему придется проплывать мимо острова сирен, кровожадных женщин с телом и ногами птиц (некоторые легенды повествуют, правда, что сирены имели рыбьи тело и хвосты). Прекрасным, чарующим пением они завлекали моряков на свой волшебный остров и предавали лютой смерти, разрывая на куски. Говорят, что сирен превратила в птиц богиня любви Афродита за то, что эти надменные девы никому не позволяли лишить себя девственности. На лугу их острова виднелись груды человеческих костей. Цирцея посоветовала Одиссею залепить своим людям уши воском, чтобы они не слышали, как поют сирены. Если же сам Одиссей хочет насладиться их прекрасным пением, то пусть прикажет своим спутникам крепко привязать себя к мачте и не отвязывать, несмотря ни на какие просьбы.

Одиссей и сирены

Теперь Одиссею нужно было пройти между двумя близко стоящими посреди морских вод утесами, на которых жили два отвратительных чудовища — Сцилла и Харибда. Огромная Харибда («водоворот»), дочь бога Посейдона, трижды в день всасывала у своего утёса массы воды и потом со страшным шумом извергала ее. На противоположной скале обитала Сцилла, дочь ужасных монстров Ехидны и Тифона . Это было чудовище с шестью жуткими собачьими головами и двенадцатью ногами. Оглашая всю округу душераздирающим визгом, Сцилла свешивалась со своей скалы, ловила проплывавших мимо моряков, ломала им кости и пожирала.

Корабль Одиссея между Сциллой и Харибдой. Итальянская фреска XVI века

Чтобы спастись от Харибды, Одиссей направил своё судно чуть ближе к утёсу Сциллы, которая шестью пастями схватила шесть его спутников. Несчастные, болтаясь в воздухе, с криками протягивали руки к Одиссею, но спасти их было уже невозможно.

Одиссей на острове Гелиоса Тринакрии

Вскоре глазам мореплавателей предстала Тринакрия (Сицилия), остров солнечного бога Гелиоса , который пас там семь стад прекрасных быков и многочисленные отары овец. Помня о пророчествах Тиресия Фивского, Одиссей взял со своих товарищей клятву не похищать ни быка, ни барана. Но, по рассказу Гомера, пребывание греков на Тринакрии затянулось. Противный ветер дул тридцать дней, запасы еды исчерпывались, а охота и рыбная ловля почти ничего не давали. Раз, когда Одиссей заснул, его мучимый голодом друг Эврилох уговорил сотоварищей зарезать несколько отборных быков, говоря, что в благодарность они воздвигнут Гелиосу храм на Итаке. Моряки поймали нескольких быков, зарезали их и до отвала наелись мяса.

Проснувшись и узнав об этом, Одиссей пришел в ужас. Гелиос пожаловался на самоуправство путешественников Зевсу . Когда корабль Одиссея вышел с Тринакрии в море, Зевс наслал на него сильный ветер и ударил в палубу молнией. Судно пошло ко дну, и все, кто плыл на нем, за исключением самого Одиссея, утонули — как и предсказывал в царстве Аида Тиресий Фивский. Одиссей кое-как связал ремнем плававшие по воде мачту и киль и держался на них. Вскоре он понял, что волны несут его к скале Харибды. Зацепившись за корни росшей на утёсе смоковницы, он провисел на них до тех пор, пока Харибда вначале не поглотила с водой мачту и киль, а потом не выпустила их обратно. Снова ухватившись за мачту и начав грести руками, Одиссей отплыл от водоворота.

Одиссей у Калипсо

Девять дней спустя он оказался у острова Огигия, местожительства нимфы Калипсо, покрытого лугами с цветами и злаками. Калипсо жила там в огромной пещере, заросшей тополями, кипарисами и диким виноградом. Красавица-нимфа приветствовала Одиссея, накормила его и уложила с собой спать. Вскоре она родила от мореплавателя близнецов Навсифоя и Навсиноя.

Одиссей и Калипсо. Художник Ян Стыка

Семь лет Одиссей жил у Калипсо на Огигии. Но он не переставал тосковать по родной Итаке и часто проводил время на берегу, смотря в морскую даль. Наконец, Зевс велел Калипсо освободить Одиссея. Узнав об этом, Одиссей связал плот, простился с гостеприимной нимфой и поплыл на родину.

Но лёгкое судно героя случайно увидел его ненавистник, бог Посейдон, ехавший по морю на крылатой колеснице. Направив на плот огромную волну, Посейдон смыл Одиссея за борт. Мореход едва выплыл на поверхность и кое-как вновь забрался на плот. Рядом с ним опустилась с неба в образе птицы-нырка милосердная богиня Левкотея (Ино). В клюве она держала чудесное покрывало, которое обладало свойством спасать от гибели в морской пучине тех, кто заворачивался в него. Посейдон потряс плот Одиссея второй волной страшной высоты. Думая, что на сей раз герою уже не спастись, Посейдон поехал в свой подводный дворец. Однако покрывало Левкотеи не дало Одиссею утонуть.

Одиссей на острове феаков

Через два дня, вконец ослабев от борьбы с водной стихией, он добрался до острова Дрепана, на котором жило племя феаков. Здесь, на берегу, Одиссей уснул крепким сном.

Одиссей при дворе царя феаков Алкиноя. Художник Франческо Айец, 1814-1815

На следующее утро Навсикая, дочь царя и царицы феаков (Алкиноя и Ареты), пришла со служанками к ручью стирать одежды. После работы девушки стали играть в мяч и громко закричали, когда он упал в воду. Этот крик разбудил Одиссея. Прикрыв свою наготу ветками, он вышел к девицам и искусной речью вызвал к себе симпатию у Навсикаи. Царская дочь повела его во дворец, к отцу и матери. Царь Алкиной выслушал историю путешествий Одиссея, одарил его и повелел отвезти героя по морю на Итаку.

Отплытие Одиссея из страны феаков. Художник К. Лоррен, 1646

Находясь уже близ родного острова, Одиссей вновь заснул. Бывшие с ним феаки не стали будить мореплавателя, а отнесли его спящим на берег, сложив рядом дары Алкиноя. Когда феаки возвращались на корабле в свою пристань, рассерженный их помощью Одиссею Посейдон ударил по судну ладонью и превратил его вместе с командой в камень. Алкиною он стал грозить, что разрушит все порты на острове феаков, засыпав их обломками большой горы.

Одиссей и женихи

Возвращение Одиссея на Итаку

Проснувшись на Итаке, Одиссей пошёл вдаль от морского берега и встретил по пути богиню Афину , принявшую образ пастуха. Не зная, что перед ним Афина, Одиссей поведал ей выдуманный рассказ, назвав себя критянином, который бежал с родины из-за убийства и случайно попал на Итаку. Афина рассмеялась и открыла Одиссею своё истинное обличье. Богиня помогла герою спрятать в гроте подарки царя Алкиноя и сделала его неузнаваемым. Кожа Одиссея покрылась морщинами, голова полысела, одежды его превратилась в жалкие отрепья. В таком виде Афина отвела его к хижине служителя царей Итаки, верного старого свинопаса Евмея. Сын Одиссея и Пенелопы, Телемах незадолго перед этим ездил к соратнику Одиссея по Троянской войне спартанскому царю Менелаю. На обратном пути от стен Трои Менелай тоже претерпел немало приключений и несчастий , был даже и в Египте. Телемах спрашивал недавно вернувшегося домой Менелая, не слышал ли он где-нибудь вестей об Одиссее.

На Итаке все думали, что Одиссей погиб, и 112 знатных юношей с этого и соседних островов, стали нагло ухаживать за его женой, Пенелопой. Путём женитьбы на ней каждый из этих молодых людей надеялся получить местный царский трон. Женихи ненавидели Телемаха и собирались убить его, когда он вернётся из Спарты.

Женихи, повествует Гомер, просили Пенелопу избрать в мужья одного из них. Она вначале отказывалась наотрез, говоря, что её муж Одиссей, без сомнения, ещё жив. Но уговоры юношей были очень настойчивы, и Пенелопа внешне согласилась избрать нового супруга. Однако она сказала, что сделает это лишь после того, как соткет саван на случай смерти старого отца Одиссея, Лаэрта. Три года Пенелопа сидела над саваном. Храня верность мужу и обманывая женихов, она днём ткала, а вечером тайком распускала всю сделанную за день работу. Женихи же на протяжении трёх этих лет пировали во дворце Одиссея: пили его вино, резали и ели принадлежащий ему скот, расхищали его имущество.font-size: medium;_blankЖенихи, повествует Гомер, просили Пенелопу избрать в мужья одного из них. Она вначале отказывалась наотрез, говоря, что её муж Одиссей, без сомнения, ещё жив. Но уговоры юношей были очень настойчивы, и Пенелопа внешне согласилась избрать нового супруга. Однако она сказала, что сделает это лишь после того, как соткет саван на случай смерти старого отца Одиссея, Лаэрта. Три года Пенелопа сидела над саваном. Храня верность мужу и обманывая женихов, она днём ткала, а вечером тайком распускала всю сделанную за день работу. Женихи же на протяжении трёх этих лет пировали во дворце Одиссея: пили его вино, резали и ели принадлежащий ему скот, расхищали его имущество.

Встретив тёплый приём у Евмея, Одиссей пока не стал раскрывать ему своего настоящего имени и назвался чужеземным странником. В это время на Итаку из Спарты вернулся Телемах. Мысль поспешить домой внушила ему богиня Афина. Она же привела Телемаха в хижину Евмея, где находился его отец. Во время их встречи Афина на время вернула Одиссею прежний облик, и сын с отцом узнали друг друга. Одиссей решил действовать против женихов неожиданностью и поэтому не разрешил Телемаху никому говорить о том, кто он. Телемах не должен был посвящать в эту тайну даже свою мать, Пенелопу.

Одиссей и женихи Пенелопы

Вновь приняв образ нищего бродяги, Одиссей пошёл в свой дом, где пировали женихи. По пути его никто не узнавал, а грубый козопас Меланфий даже накинулся на законного царя Итаки с бранью. На дворцовом дворе Одиссей увидел свою верную охотничью собаку, Аргуса, когда-то сильную и прыткую, а теперь умиравшую от старости на куче навоза. Узнав хозяина, Аргус вильнул хвостом, пошевелил мордой — и умер.

Евмей привел Одиссея в залу, где шёл пир женихов. Присутствовавший здесь же Телемах, притворился, что не знает пришельца, и ласково пригласил его к столу. Продолжая прикидываться нищим, Одиссей пошёл вдоль стола, прося у женихов объедки. Но эти жадные и наглые юноши бесцеремонно гнали его. Самый бесстыдный из женихов, Антиной, бросил в Одиссея скамейкой, на которую перед этим ставил ноги. Местный нищий Ир, боясь, что незнакомец станет теперь соперничать с ним за оставляемые женихами остатки пищи, начал гнать Одиссея из залы. Пыжась выставить себя храбрецом, Ир вызвал Одиссея на кулачный бой. Наглец Антиной, услышав это, захохотал и пообещал угостить победителя драки козьими желудками. Одиссей скинул с себя верхнюю часть лохмотьев и пошёл на Ира. Увидев мощную мускулатуру Одиссея, попрошайка страшно перепугался. Одиссей свалил его на землю первым же ударом кулака. Смотря на стычку двух старых бродяг, женихи умирали от смеха. Потом они продолжили пировать, а вечером разошлись по домам. Когда в зале никого не осталось, Одиссей велел Телемаху снять и спрятать в кладовой висевшее на стенах оружие женихов.

Тем временем Пенелопа, проведав о пришедшем в её дом незнакомце, позвала его к себе и спрашивала, не слышал ли он вестей о её пропавшем муже Одиссее. Одиссей пока не стал открываться ей, сказав только, что муж её жив и должен скоро вернуться. Пенелопа велела старой кормилице Одиссея, Евриклее, обмыть страннику ноги. Принеся воды, Евриклея вдруг увидела на бедре Одиссея знакомый ей старый шрам. Она вскрикнула от радости и удивления, но Одиссей приложил ей палец к губам, давая понять, что время открыть его присутствие Пенелопе ещё не пришло.

Служанка Эвриклея омывает ноги Одиссею

На следующий день вновь собравшиеся пировать женихи стали шумно требовать, чтобы Пенелопа сделала окончательный выбор и назвала одного из них своим мужем. Пенелопа объявила, что выйдет за того, у кого хватит сил натянуть крепкий лук её бывшего мужа Одиссея и выстрелить из него так метко, чтобы стрела пролетела через отверстия в двенадцати топорах. Лук, о котором идёт речь, был некогда подарен Одиссею Ифитом, сыном того героя Эврита, который состязался в стрельбе с самим Гераклом . Несколько женихов попробовали согнуть лук, но не смогли. Это смог бы сделать Телемах, но Одиссей взглядом велел ему отложить лук в сторону и сам взялся за него. Телемах увёл мать из залы во внутренние комнаты, схватил лук, легко натянул его и метко выстрелил. Пущенная им стрела пролетела через отверстия двенадцати топоров.

Одиссей стал с луком и стрелами у входа в зал, а Телемах — рядом с ним, держа копье и меч. Убив следующим выстрелом Антиноя, Одиссей назвал женихам своё истинное имя. Женихи бросились к стенам за тяжёлым оружием, но увидели, что его там нет. Большинство их них, однако, имели мечи. Обнажив их, женихи бросились на Одиссея, но он с необычайной меткостью поражал их своими стрелами. Телемах принёс из кладовой щиты, копья и шлемы для своего отца и двух его верных слуг — Евмея и Филотия, которые, узнав хозяина, стали с ним рядом. Одного за другим Одиссей убил всех женихов кроме глашатая Медона и певца Фемия. Убиты были и несколько дворцовых служанок, которые развратничали с женихами и помогали им расхищать одиссеево достояние.

Избиение женихов Одиссеем. С картины Г. Шваба

Тяжба Одиссея с жителями Итаки

Гомер рассказывает далее, как Одиссей отправился к Пенелопе, открылся ей и рассказал о своих приключениях. Он встретился и со своим старым отцом, Лаэртом. Но утром ко дворцу подошли восставшие жители Итаки — родичи Антиноя и других погибших женихов. Одиссей, Телемах и Лаэрт вступили с ними в битву с ними, которую остановило лишь вмешательство богини Афины Паллады. Родственники убитых женихов начали с Одиссеем судебную тяжбу, которая была передана на решение сына великого Ахилла , эпирского царя Неоптолема . Неоптолем постановил, что Одиссей за убийства должен на десять лет покинуть Итаку, а наследники женихов — оплатить за этот срок Телемаху ущерб, который нанесли царскому имуществу сватавшиеся к Пенелопе наглецы.

Последнее странствие Одиссея и его смерть

Позднейшие сказания гласят, что Одиссей решил посвятить годы своего изгнания на то, чтобы умилостивить Посейдона, который пока так и не простил ему убийства своего сына циклопа Полифема . По совету, полученному в царстве Аида от Тиресия Фивского , Одиссей отправился странствовать с веслом на плече. Путь его лежал через годы Эпира. Когда герой достиг удалённой от моря Феспротии, местные жители, никогда не видавшие вёсел, спросили, что за лопату он тащит на плече. Одиссей принес благодарственную жертву Посейдону и был прощен им. Но срок его изгнания с родного острова ещё не истёк. Не имея пока возможности вернуться на Итаку, Одиссей женился на царице феспротов Каллидике. Она родила ему сына, Полипойта.

Через девять лет тот унаследовал феспротское царство, а Одиссей наконец отправился на Итаку, которой теперь правила Пенелопа. Телемах уехал с острова, ибо Одиссей получил предсказание, что погибнет от руки собственного сына. Смерть пришла к Одиссею, как предсказывал Тиресий, из-за моря — и действительно от руки сына, но не от Телемаха, а от Телегона, сына которого герой прижил с волшебницей Цирцеей . Странствуя по морям в поисках отца, Телегон напал на Итаку, не зная, что это за остров. Одиссей вышел отразить врага, и Телегон сразил собственного отца копьем, у которого острие заменял шип ската. Умилостив богов за невольное убийство Одиссея, Телегон женился на Пенелопе, а Телемах — на матери Телегона, Цирцее.

Одиссей после десяти лет странствий по морю находится в плену у нимфы Калипсо. С помощью богов ему удается вырваться их плена и он попадает к царю Алкиною, которому рассказывает о своих странствованиях. Посейдон мстит ему за ослепление своего сына и не дает вернуться домой.

Во время странствований он пережил девять приключений и теперь надеется на помощь царя. Алкиной дарует ему корабль и он возвращается на Итаку. Однако здесь к его жене сватаются вельможи, которые хотят стать правителями Итаки. Одиссей с помощью сына Телемаха убивает женихов и вновь воцаряется на родине.

Произведение учит не боятся трудностей и всегда идти до конца.

Читать краткое содержание Одиссеи Гомера

Десять лет прошло после Троянской войны. Боги Олимпа собрались на совет. Любимая дочь Зевса Афина обращается с речью к отцу, прося заступничества за Одиссея, который находится в плену у Калипсо. Влюбленная нимфа не желает отпускать героя, а он томится по дому и семье. Дома же его считают погибшим. Жену его Пенелопу досаждают женихи, которые требуют избрать Итаке нового правителя, а ей мужа. Женщина обманывает их, обещая, что выберет мужа только тогда закончить ткать саван для старого отца Одиссея. Однако днем она работает, а ночью тайно ото всех распускает саван. Но женихи все более и более докучают ей. Поддерживает мать Одисеев сын Телемах, с которым никто не считается из-за его молодости. Однажды юноше является незнакомец, который советует тому снарядить корабль и поплыть по окрестностям, узнать что-либо об отце. Если он услышит, что тот жив, пусть скажет женихам ждать еще год, если же, что отец умер – мать выберет нового мужа сразу после поминок. С этими словами странник исчез, ведь это была сама Афина. Телемах так и поступил. Он плывет к ахейским полководцам, которые вернулись с войны – Нестору и Менелаю. От последнего узнает, что его отец находится в плену у Калипсо.

В это время Зевс направляет Гермеса к колдунье с приказом отпустить пленника. Нимфа опечалена, но ослушаться не смеет. Однако у Одиссея нет корабля, чтобы уплыть. Он делает плот и выходит в море. Увидев, что пленник сбежал, Посейдон, ненавидящий героя, насылает на него шторм. Помогают ему морская нимфа и Афина. На третий день Одиссей приплывает к земле, где правит Алкиной. Здесь его находит дочь царя и приводит к отцу.

На пиру Алкиноя Одиссей открывает свое имя и рассказывает о своих скитаниях. Сначала он попал к лотофагам, где растет лотос, отведав который человек обо всем забывает, что и случилось со спутниками героя. Силой их вернули на корабль. Далее он попал к циклопам и ослепил там сына Посейдона, за что бог и мстит ему, не позволяя вернуться домой. Спасаясь от шторма, заплыл он на остров бога Эола, который дал в подарок мешок с ветрами. Их Одиссей должен был отпустить, когда вернется домой. Однако уже у берегов родной Итаки, герой уснул, а его спутники развязали мешок, и ветры вырвались, отчего поднялся ураган и унес корабль в море. Однажды Одиссей пристал к берегу великанов, которые обрушили на его корабли большие скалы.

Только один корабль удалось спасти. На нем путники доплыли к колдунье Кирке, которая обратила их в свиней. Одиссей же получил дар от Гермеса, и чары оказались бессильны против него. Он заставил ведьму вернуть друзьям человеческий облик и требовал вернуть их домой. Но она лишь рассказала, что им необходимо спросить совет у мертвого пророка Тиресия. Одиссей спускается к царству мертвых и по наущению Кирки закалывает черного барана. На его кровь слетаются души умерших, среди которых странник находит пророка. Тот ему предсказывает возвращение домой. Также ему удается поговорить с матерью и мертвыми друзьями. Далее он с помощью хитрости сумел проплыть мимо сирен, Сциллы и Харибды. Напоследок он попадает на остров Гелиоса, где его голодные спутники, пока он спал, ослушались его приказа не трогать священных быков и баранов, и зарезали животных. Увидев это, Гелиос попросил Зевса наказать обидчиков. Уйдя из острова, корабль попал в страшный шторм. Все погибли, и только Одиссей на обломке бревна попал на берег Калипсо.

Алкиной дает путнику корабль и тот благополучно возвращается на Итаку. Здесь его встречает Афина и превращает в нищего старца. Он просит приют у старого свинопаса Евмея. Сюда направляет богиня его сына, который только что вернулся из странствий и Одиссей открывается Телемаху. Все вместе они отправляются во дворец, герой вновь в обличии старика. Однако его стразу же узнает его пес, а позже – старая служанка. В это время Пенелопа устраивает состязание: надо натянуть лук Одиссея и пустить стрелу так, чтобы она прошла сквозь 12 колец. Но никто из 120 женихов не может даже натянуть лук. Тогда участвовать в состязании просится нищий. Он выпускает стрелу и она, пролетая сквозь кольца, вонзается в стену.

Одиссей постает перед людьми в своем истинном облике, женихи нападают на него. Он вместе с Телемахом всех побеждает. Пенелопе служанка возвещает о возвращении мужа, но та не верит, что это он. Тогда Одиссей говорит, что раз так, он будет спать один. Пенелопа приказывает вынести постель из царской спальни в его покой. Одиссей отвечает, что это невозможно ведь он сам сколотил постель так, что вместо ножек у нее пень. Пенелопа бросается мужу на грудь. Однако родственники погибших женихов решают отомстить Одиссею, но Зевс и Афина останавливают раздор.

Картинка или рисунок Гомер — Одиссея

Роман трудно описать полностью и досконально, так как он состоит из 50 разрозненных глав, которые представляют собой детали полотна, описывающего преддверие 22 века на территории нынешней Европы и России

  • Краткое содержание Андреев Кусака

    1901 год. Андреев Леонид заканчивает свое произведение «Кусака». В центре повествования собачонка, которая никому не нужна. Ее шпыняют, даже могут побить

  • И Лотофаги

    Вскоре флотилия Одиссея приплыла к острову, на котором паслось множество коз. Греки сытно угостились их мясом. На следующий день Одиссей с одним кораблём отправился осматривать остров. Вскоре выяснилось, что на нём обитают свирепые великаны-циклопы , каждый из которых имел лишь один глаз посреди лба. Не умея обрабатывать землю, циклопы жили пастушеством. У них не было ни городов, ни властей, ни законов. Циклопы жили поодиночке – каждый в своей пещере среди скал. Увидев вход в одну из таких пещер, Одиссей и его спутники вошли туда, не зная, что это было обиталище циклопа Полифема, сына морского бога Посейдона , свирепого людоеда. Греки развели огонь, стали жарить найденных в пещере козлят и поедать сыр, развешанный по стенам в корзинах.

    Разрушение Трои и Приключения Одиссея. Мультфильмы

    Вечером вдруг появился Полифем. Он загнал в пещеру свое стадо и заложил выход камнем, который был так огромен, что грекам не было никакой возможности его сдвинуть. Осмотревшись, циклоп заметил эллинов. Одиссей объяснил Полифему, что он и его люди плывут на родину с долгой Троянской войны, и попросил гостеприимства. Но Полифем зарычал, схватил за ноги двух спутников Одиссея, убил их ударом головами оземь и сожрал, не оставив даже костей.

    Одиссей в пещере циклопа Полифема. Художник Я. Йорданс, первая половина XVII века

    Окончив своё кровожадное пиршество, циклоп громко захрапел. Греки не могли выбраться из пещеры, так как выход закрывал громадный камень. Поднявшись утром, Полифем разбил головы еще двум спутникам Одиссея, позавтракал ими и ушёл пасти стадо, заперев греков в пещере тем же камнем. Но пока он отсутствовал, Одиссей взял ствол дикой маслины, заострил его конец, обжег на огне и спрятал под кучей навоза. Вечером циклоп возвратился и поужинал еще двумя людьми Одиссея. Прикинувшись вежливым, Одиссей поднёс Полифему полную чашу крепкого вина. Никогда раньше не пробовавшему вина циклопу этот пьянящий напиток очень понравился. Опорожнив еще одну чашу, Полифем спросил у Одиссея его имя. «Меня зовут Никто», – ответил Одиссей. «Ну, тогда, Никто, в знак моего расположения я съем тебя последним», – расхохотался Полифем.

    Пьяный циклоп быстро заснул мёртвым сном, а Одиссей и его ещё не съеденные товарищи раскалили ствол на костре, вонзили в единственный глаз великана и начали вращать.

    Одиссей ослепляет циклопа Полифема. Чернофигурная ваза из Лаконики, середина VI в. до Р. Х.

    Полифем громко завопил. На его крик сбежались другие циклопы, спрашивая у соседа, что с ним стряслось.

    – Никто, друзья мои: по своей оплошности я гибну. Никто силой не мог бы повредить мне! – кричал Полифем.

    – Если никто, – отвечали другие циклопы, – чего же ты так ревешь? Если ты болен, то попроси помощи у отца своего, бога Посейдона.

    Циклопы ушли. Утром Полифем убрал камень от входа в пещеру, стал рядом и начал выпускать на пастьбу своё стадо. При этом он шарил руками, чтобы схватить греков, если те попробуют выйти. Тогда Одиссей связал по три барана и прикрепил своих людей им под брюхо по одному. Сам он поместился под животом у вожака бараньего стада, держась снизу за шерсть руками.

    Полифем, выпуская баранов, ощупывал их спины, чтобы убедиться, что никто не едет на животных верхом. Под брюхо баранам циклоп просунуть руки не додумался. Одиссей и его спутники выехали под баранами из пещеры и сели на корабль. Отплывая, Одиссей крикнул Полифему, что, став теперь слепым, он больше не сможет пожирать несчастных скитальцев. Разъярённый Полифем швырнул в море огромную скалу, которая упала впереди корабля и подняла волну, едва не выбросившую судно обратно на берег. Оттолкнувшись от суши шестом, Одиссей прокричал:

    – Знай, циклоп, что тебя ослепил сокрушитель городов, царь Итаки Одиссей!

    Бегство Одиссея с острова Полифема. Художник А. Бёклин, 1896

    Полифем взмолился к своему отцу, богу морей Посейдону, прося, чтобы Одиссей по пути до дома претерпел множество напастей. Циклоп швырнул вослед грекам ещё одну скалу. На сей раз она упала за кормой корабля, и поднятая ею волна вынесла судно Одиссея в море. Собрав вокруг себя остальные корабли, Одиссей покинул остров циклопов. Но бог Посейдон услышал просьбу своего сына Полифема и поклялся исполнить её.

    Одиссей на острове Эола

    Герои «Одиссеи» вскоре прибыли на острова Эола – бога-повелителя ветров. Эол целый месяц чествовал мореплавателей. Перед их отплытием в дальнейший путь он вручил Одиссею завязанный серебряной нитью мех. В этом мехе Эол поместил все подвластные ему бурные ветры, кроме ласкового западного Зефира, который должен был нести корабли Одиссея в сторону его родной Итаки. Эол сказал, что Одиссей не должен развязывать серебряную нить на мешке до того, как приплывёт домой.

    Путешествие стало спокойным. Одиссей уже приближался к Итаке и даже мог различить огни пылавших на ней костров, но в этот момент он от сильной усталости погрузился в сон. Спутники Одиссея, полагавшие, что в мешке Эола находятся данные их вождю богатые дары, украдкой развязали серебряную нить. Ветры вырвались и понеслись домой к Эолу, гоня корабль Одиссея впереди себя. Герои «Одиссеи» вскоре вновь оказались на острове Эола и стали просить у него помощи, но разгневанный бог прогнал их.

    Одиссей и лестригоны

    Подробнее — см. в отдельной статье

    Покинув Эола, Одиссей приплыл в страну страшных великанов лестригонов. Подобно циклопам, они были людоедами. Ещё не зная, куда их занесло, греки вошли в бухту с узким входом, окруженную острыми скалами, и причалили у места, где к воде подходила дорога. Сам Одиссей из осторожности не ввёл своего корабля в бухту. Он послал трех человек узнать, что это за остров. Гомер сообщает, что эти люди повстречали громадного роста деву, которая повела их в дом своего отца, вождя лестригонов Антифата.

    Одиссей и лестригоны. Стенная живопись конца I в. до Р. Х.

    У дома на трёх спутников Одиссея напала толпа великанов. Они сожрали одного из них, двое других убежали. Ринувшиеся за ними людоеды стали бросать со скал камни на суда флотилии Одиссея. Все стоявшие у кромки суши корабли были разбиты. Спустившись на берег, лестригоны, как рыб, нанизали убитых на колья и понесли с собой на съеденье. Одиссей едва спасся с одним-единственным стоявшим вне бухты кораблём. Избегая смерти, он и его товарищи работали вёслами что есть сил.

    Одиссей и волшебница Цирцея

    Устремившись по морю на восток, они вскоре достигли острова Эи, где жила колдунья Цирцея, дочь бога солнца Гелиоса. По отцу она была сестрой коварного царя Колхиды Эета , у которого аргонавты добывали золотое руно. Как и этот её брат, как и её племянница Медея , Цирцея была искушена в колдовстве и не любила людей. Друг Одиссея Эврилох и с ним ещё 22 человека пошли осмотреть остров. В центре его, на широкой поляне, они увидели дворец Цирцеи, вокруг которого бродили волки и львы. Хищники, однако, не напали на людей Эврилоха, а стали ластиться к ним, махая хвостами. Греки не знали, что эти звери на самом деле были людьми, заколдованными Цирцеей.

    Сама Цирцея тоже вышла к грекам и, приветливо улыбаясь, предложила им трапезу. Все согласились, кроме осторожного Эврилоха. Он не пошёл в дом Цирцеи, а стал подглядывать в окна за тем, что там происходило. Богиня поставила перед путешественниками вкусные яства с добавленным в них волшебным зельем. Поэма Гомера сообщает, что когда греки отведали его, Цирцея прикоснулась к ним волшебным жезлом, превратила их в свиней и со злорадной ухмылкой загнала в свинарник.

    Плачущий Эврилох вернулся к Одиссею и рассказал о происшедшем. Одиссей бросился выручать товарищей. По пути ему явился бог Гермес и дал средство, которое могло предохранить от колдовства Цирцеи. Это был пахучий белый цветок «моли» с черным корнем. Когда Одиссей добрался до дома Цирцеи, она и его пригласила к столу. Однако, поедая её угощенье, герой, по совету Гермеса, всё время нюхал волшебный цветок.

    Цирцея протягивает Одиссею чашу с колдовским зельем. Картина Дж. У. Уотерхауса

    Цирцея прикоснулась к Одиссею своим жезлом со словами: «Иди и свиньею валяйся в закуте». Но колдовство не подействовало. Одиссей вскочил и занёс над Цирцеей меч. Колдунья стала просить пощады, суля, что будет хорошо обращаться с Одиссеем и разделит с ним супружеское ложе.

    Одиссей и Цирцея. Греческий сосуд ок. 440 до Р. Х.

    Взяв клятву, что Цирцея не причинит ему никакого вреда, герой Гомера возлёг с ней. Он не отвечал на любовные ласки Цирцеи, пока она не сняла своих чар не только с его товарищей, но и со всех прежде заколдованных ею мореплавателей. Одиссей долго прожил на острове Цирцеи. Она родила от него трёх сыновей: Агрия, Латина и Телегона.

    Одиссей сходит в царство Аида

    Тоскуя по Итаке и по своей жене Пенелопе, Одиссей всё же решил покинуть Цирцею. Та посоветовала ему вначале побывать в подземном царстве мёртвых бога Аида и вопросить живущую там тень знаменитого предсказателя Тиресия Фивского о своей дальнейшей судьбе на родине. Поэма Гомера описывает, как Одиссей и его спутники, подгоняемые посланным Цирцеей попутным ветром, поплыли на север, к краю мира, где в густом тумане и сумерках живёт племя киммерийцев. В месте, где подземные реки Коцит и Флегетон сливаются с Ахеронтом, Одиссей по совету Цирцеи принёс в жертву Аиду и его жене Персефоне корову и черного барана. Души умерших людей тут же слетелись напиться жертвенной крови. По совету Цирцеи, Одиссей должен был отгонять мечом все тени, пока не прилетит пить кровь душа Тиресия Фивского.

    Первой к месту жертвоприношения явилась тень Эльпенора – спутника Одиссея, который несколько дней назад пьяным упал с крыши дворца Цирцеи и разбился насмерть. Одиссей удивился, что Эльпенор добрался до царства Аида, скорее, чем его товарищи, плывшие туда на быстроходном корабле. Строго следуя словам Цирцеи, Одиссей, превозмогая в себе жалость, отогнал душу Эльпенора от крови зарезанных коровы и барана. Он отогнал от неё даже тень собственной матери, Антиклеи, которая тоже прилетела туда, где стоял её сын.

    Одиссей в царстве Аида, окружённый тенями умерших товарищей

    Наконец явился Тиресий Фивский. Вволю напившись крови, он рассказал Одиссею, что бог Посейдон будет жестоко преследовать его за ослепление сына, циклопа Полифема. Тиресий убеждал Одиссея всеми силами удерживать своих спутников от похищения быков солнечного бога Гелиоса на острове Тринакрия (Сицилия). Он сообщил, что на Итаке Одиссея ждут большие беды, но ему удастся отомстить расхитителям его добра. Но и по возвращении на родину странствия Одиссея не кончатся. Он должен взять корабельное весло и путешествовать, пока не встретит людей, никогда не видевших моря. Там, где весло Одиссея примут за лопату, его странствия окончатся. Там ему следует принести жертву умилостивлённому Посейдону, а потом вернуться на Итаку. Дожив там до глубокой старости, Одиссей получит смерть из-за моря.

    Выслушав Тиресия, Одиссей, наконец, разрешил и своей матери попить крови. Затем к ней приникли тени умерших жён и дочерей славных героев. По словам Гомера, Одиссей заметил среди них знаменитую Антиопу, мать Елены Прекрасной Леду, жен Тесея Федру и Ариадну , а также Эрифилу – виновницу походов на Фивы Семерых и эпигонов .

    Одиссей поговорил и с душами своих умерших соратников по Троянской войне: Агамемнона, Ахилла . Недоброжелательный к нему Аякс Теламонид не стал вести беседы и ушел в мрачном молчании. Одиссей видел, как выносит приговоры теням умерших судья подземного царства Минос , как охотится Орион , страдают Тантал и Сизиф , видел и смертную душу великого Геракла .

    Прежде чем продолжить путь на Итаку, Одиссей вернулся на остров Цирцеи. Волшебница предупредила героя, что ему придется проплывать мимо острова сирен , кровожадных женщин с телом и ногами птиц (некоторые легенды повествуют, правда, что сирены имели рыбьи тело и хвосты). Прекрасным, чарующим пением они завлекали моряков на свой волшебный остров и предавали лютой смерти, разрывая на куски. Говорят, что сирен превратила в птиц богиня любви Афродита за то, что эти надменные девы никому не позволяли лишить себя девственности. На лугу их острова виднелись груды человеческих костей. Цирцея посоветовала Одиссею залепить своим людям уши воском, чтобы они не слышали, как поют сирены. Если же сам Одиссей хочет насладиться их прекрасным пением, то пусть прикажет своим спутникам крепко привязать себя к мачте и не отвязывать, несмотря ни на какие просьбы.

    Одиссей и сирены. Аттическая ваза, ок. 480-470 до Р. Х.

    Теперь Одиссею нужно было пройти между двумя близко стоящими посреди морских вод утесами, на которых жили два отвратительных чудовища – Сцилла и Харибда. Огромная Харибда («водоворот»), дочь бога Посейдона, трижды в день всасывала у своего утёса массы воды и потом со страшным шумом извергала ее. На противоположной скале обитала Сцилла, дочь ужасных монстров Ехидны и Тифона . Это было чудовище с шестью жуткими собачьими головами и двенадцатью ногами. Оглашая всю округу душераздирающим визгом, Сцилла свешивалась со своей скалы, ловила проплывавших мимо моряков, ломала им кости и пожирала.

    Корабль Одиссея между Сциллой и Харибдой. Итальянская фреска XVI века

    Чтобы спастись от Харибды, Одиссей направил своё судно чуть ближе к утёсу Сциллы, которая шестью пастями схватила шесть его спутников. Несчастные, болтаясь в воздухе, с криками протягивали руки к Одиссею, но спасти их было уже невозможно.

    Одиссей на острове Гелиоса Тринакрии

    Вскоре глазам мореплавателей предстала Тринакрия (Сицилия), остров солнечного бога Гелиоса , который пас там семь стад прекрасных быков и многочисленные отары овец. Помня о пророчествах Тиресия Фивского, Одиссей взял со своих товарищей клятву не похищать ни быка, ни барана. Но, по рассказу Гомера, пребывание греков на Тринакрии затянулось. Противный ветер дул тридцать дней, запасы еды исчерпывались, а охота и рыбная ловля почти ничего не давали. Раз, когда Одиссей заснул, его мучимый голодом друг Эврилох уговорил сотоварищей зарезать несколько отборных быков, говоря, что в благодарность они воздвигнут Гелиосу храм на Итаке. Моряки поймали нескольких быков, зарезали их и до отвала наелись мяса.

    Проснувшись и узнав об этом, Одиссей пришел в ужас. Гелиос пожаловался на самоуправство путешественников Зевсу . Когда корабль Одиссея вышел с Тринакрии в море, Зевс наслал на него сильный ветер и ударил в палубу молнией. Судно пошло ко дну, и все, кто плыл на нем, за исключением самого Одиссея, утонули – как и предсказывал в царстве Аида Тиресий Фивский. Одиссей кое-как связал ремнем плававшие по воде мачту и киль и держался на них. Вскоре он понял, что волны несут его к скале Харибды. Зацепившись за корни росшей на утёсе смоковницы, он провисел на них до тех пор, пока Харибда вначале не поглотила с водой мачту и киль, а потом не выпустила их обратно. Снова ухватившись за мачту и начав грести руками, Одиссей отплыл от водоворота.

    Одиссей у Калипсо

    Девять дней спустя он оказался у острова Огигия, местожительства нимфы Калипсо, покрытого лугами с цветами и злаками. Калипсо жила там в огромной пещере, заросшей тополями, кипарисами и диким виноградом. Красавица-нимфа приветствовала Одиссея, накормила его и уложила с собой спать. Вскоре она родила от мореплавателя близнецов Навсифоя и Навсиноя.

    Одиссей и Калипсо. Художник Ян Стыка

    Семь лет Одиссей жил у Калипсо на Огигии. Но он не переставал тосковать по родной Итаке и часто проводил время на берегу, смотря в морскую даль. Наконец, Зевс велел Калипсо освободить Одиссея. Узнав об этом, Одиссей связал плот, простился с гостеприимной нимфой и поплыл на родину.

    Но лёгкое судно героя случайно увидел его ненавистник, бог Посейдон, ехавший по морю на крылатой колеснице. Направив на плот огромную волну, Посейдон смыл Одиссея за борт. Мореход едва выплыл на поверхность и кое-как вновь забрался на плот. Рядом с ним опустилась с неба в образе птицы-нырка милосердная богиня Левкотея (Ино). В клюве она держала чудесное покрывало, которое обладало свойством спасать от гибели в морской пучине тех, кто заворачивался в него. Посейдон потряс плот Одиссея второй волной страшной высоты. Думая, что на сей раз герою уже не спастись, Посейдон поехал в свой подводный дворец. Однако покрывало Левкотеи не дало Одиссею утонуть.

    Одиссей на острове феаков

    Через два дня, вконец ослабев от борьбы с водной стихией, он добрался до острова Дрепана, на котором жило племя феаков. Здесь, на берегу, Одиссей уснул крепким сном.

    Одиссей при дворе царя феаков Алкиноя. Художник Франческо Айец, 1814-1815

    На следующее утро Навсикая, дочь царя и царицы феаков (Алкиноя и Ареты), пришла со служанками к ручью стирать одежды. После работы девушки стали играть в мяч и громко закричали, когда он упал в воду. Этот крик разбудил Одиссея. Прикрыв свою наготу ветками, он вышел к девицам и искусной речью вызвал к себе симпатию у Навсикаи. Царская дочь повела его во дворец, к отцу и матери. Царь Алкиной выслушал историю путешествий Одиссея, одарил его и повелел отвезти героя по морю на Итаку.

    Отплытие Одиссея из страны феаков. Художник К. Лоррен, 1646

    Находясь уже близ родного острова, Одиссей вновь заснул. Бывшие с ним феаки не стали будить мореплавателя, а отнесли его спящим на берег, сложив рядом дары Алкиноя. Когда феаки возвращались на корабле в свою пристань, рассерженный их помощью Одиссею Посейдон ударил по судну ладонью и превратил его вместе с командой в камень. Алкиною он стал грозить, что разрушит все порты на острове феаков, засыпав их обломками большой горы.

    Одиссей и женихи

    Возвращение Одиссея на Итаку

    Проснувшись на Итаке, Одиссей пошёл вдаль от морского берега и встретил по пути богиню Афину , принявшую образ пастуха. Не зная, что перед ним Афина, Одиссей поведал ей выдуманный рассказ, назвав себя критянином, который бежал с родины из-за убийства и случайно попал на Итаку. Афина рассмеялась и открыла Одиссею своё истинное обличье.

    Богиня помогла герою спрятать в гроте подарки царя Алкиноя и сделала его неузнаваемым. Кожа Одиссея покрылась морщинами, голова полысела, одежды его превратилась в жалкие отрепья. В таком виде Афина отвела его к хижине служителя царей Итаки, верного старого свинопаса Евмея.

    Сын Одиссея и Пенелопы, Телемах незадолго перед этим ездил к соратнику Одиссея по Троянской войне спартанскому царю Менелаю. На обратном пути от стен Трои Менелай тоже претерпел немало приключений и несчастий , был даже и в Египте. Телемах спрашивал недавно вернувшегося домой Менелая, не слышал ли он где-нибудь вестей об Одиссее.

    На Итаке все думали, что Одиссей погиб, и 112 знатных юношей с этого и соседних островов, стали нагло ухаживать за его женой, Пенелопой. Путём женитьбы на ней каждый из этих молодых людей надеялся получить местный царский трон. Женихи ненавидели Телемаха и собирались убить его, когда он вернётся из Спарты.

    Женихи, повествует Гомер, просили Пенелопу избрать в мужья одного из них. Она вначале отказывалась наотрез, говоря, что её муж Одиссей, без сомнения, ещё жив. Но уговоры юношей были очень настойчивы, и Пенелопа внешне согласилась избрать нового супруга. Однако она сказала, что сделает это лишь после того, как соткет саван на случай смерти старого отца Одиссея, Лаэрта. Три года Пенелопа сидела над саваном. Храня верность мужу и обманывая женихов, она днём ткала, а вечером тайком распускала всю сделанную за день работу. Женихи же на протяжении трёх этих лет пировали во дворце Одиссея: пили его вино, резали и ели принадлежащий ему скот, расхищали его имущество.

    Встретив тёплый приём у Евмея, Одиссей пока не стал раскрывать ему своего настоящего имени и назвался чужеземным странником. В это время на Итаку из Спарты вернулся Телемах. Мысль поспешить домой внушила ему богиня Афина. Она же привела Телемаха в хижину Евмея, где находился его отец. Во время их встречи Афина на время вернула Одиссею прежний облик, и сын с отцом узнали друг друга. Одиссей решил действовать против женихов неожиданностью и поэтому не разрешил Телемаху никому говорить о том, кто он. Телемах не должен был посвящать в эту тайну даже свою мать, Пенелопу.

    Вновь приняв образ нищего бродяги, Одиссей пошёл в свой дом, где пировали женихи. По пути его никто не узнавал, а грубый козопас Меланфий даже накинулся на законного царя Итаки с бранью. На дворцовом дворе Одиссей увидел свою верную охотничью собаку, Аргуса, когда-то сильную и прыткую, а теперь умиравшую от старости на куче навоза. Узнав хозяина, Аргус вильнул хвостом, пошевелил мордой – и умер.

    Евмей привел Одиссея в залу, где шёл пир женихов. Присутствовавший здесь же Телемах, притворился, что не знает пришельца, и ласково пригласил его к столу. Продолжая прикидываться нищим, Одиссей пошёл вдоль стола, прося у женихов объедки. Но эти жадные и наглые юноши бесцеремонно гнали его. Самый бесстыдный из женихов, Антиной, бросил в Одиссея скамейкой, на которую перед этим ставил ноги. Местный нищий Ир, боясь, что незнакомец станет теперь соперничать с ним за оставляемые женихами остатки пищи, начал гнать Одиссея из залы. Пыжась выставить себя храбрецом, Ир вызвал Одиссея на кулачный бой. Наглец Антиной, услышав это, захохотал и пообещал угостить победителя драки козьими желудками.

    Одиссей скинул с себя верхнюю часть лохмотьев и пошёл на Ира. Увидев мощную мускулатуру Одиссея, попрошайка страшно перепугался. Одиссей свалил его на землю первым же ударом кулака. Смотря на стычку двух старых бродяг, женихи умирали от смеха. Потом они продолжили пировать, а вечером разошлись по домам. Когда в зале никого не осталось, Одиссей велел Телемаху снять и спрятать в кладовой висевшее на стенах оружие женихов.

    Тем временем Пенелопа, проведав о пришедшем в её дом незнакомце, позвала его к себе и спрашивала, не слышал ли он вестей о её пропавшем муже Одиссее. Одиссей пока не стал открываться ей, сказав только, что муж её жив и должен скоро вернуться. Пенелопа велела старой кормилице Одиссея, Евриклее, обмыть страннику ноги. Принеся воды, Евриклея вдруг увидела на бедре Одиссея знакомый ей старый шрам. Она вскрикнула от радости и удивления, но Одиссей приложил ей палец к губам, давая понять, что время открыть его присутствие Пенелопе ещё не пришло.

    Служанка Эвриклея омывает ноги Одиссею

    На следующий день вновь собравшиеся пировать женихи стали шумно требовать, чтобы Пенелопа сделала окончательный выбор и назвала одного из них своим мужем. Пенелопа объявила, что выйдет за того, у кого хватит сил натянуть крепкий лук её бывшего мужа Одиссея и выстрелить из него так метко, чтобы стрела пролетела через отверстия в двенадцати топорах. Лук, о котором идёт речь, был некогда подарен Одиссею Ифитом, сыном того героя Эврита, который состязался в стрельбе с самим Гераклом . Несколько женихов попробовали согнуть лук, но не смогли. Это смог бы сделать Телемах, но Одиссей взглядом велел ему отложить лук в сторону и сам взялся за него. Телемах увёл мать из залы во внутренние комнаты, схватил лук, легко натянул его и метко выстрелил. Пущенная им стрела пролетела через отверстия двенадцати топоров.

    Одиссей стал с луком и стрелами у входа в зал, а Телемах – рядом с ним, держа копье и меч. Убив следующим выстрелом Антиноя, Одиссей назвал женихам своё истинное имя. Женихи бросились к стенам за тяжёлым оружием, но увидели, что его там нет. Большинство их них, однако, имели мечи. Обнажив их, женихи бросились на Одиссея, но он с необычайной меткостью поражал их своими стрелами. Телемах принёс из кладовой щиты, копья и шлемы для своего отца и двух его верных слуг – Евмея и Филотия, которые, узнав хозяина, стали с ним рядом. Одного за другим Одиссей убил всех женихов кроме глашатая Медона и певца Фемия. Убиты были и несколько дворцовых служанок, которые развратничали с женихами и помогали им расхищать одиссеево достояние.

    Избиение женихов Одиссеем. С картины Г. Шваба

    Тяжба Одиссея с жителями Итаки

    Гомер рассказывает далее, как Одиссей отправился к Пенелопе, открылся ей и рассказал о своих приключениях. Он встретился и со своим старым отцом, Лаэртом. Но утром ко дворцу подошли восставшие жители Итаки – родичи Антиноя и других погибших женихов. Одиссей, Телемах и Лаэрт вступили с ними в битву с ними, которую остановило лишь вмешательство богини Афины Паллады. Родственники убитых женихов начали с Одиссеем судебную тяжбу, которая была передана на решение сына великого Ахилла , эпирского царя Неоптолема . Неоптолем постановил, что Одиссей за убийства должен на десять лет покинуть Итаку, а наследники женихов – оплатить за этот срок Телемаху ущерб, который нанесли царскому имуществу сватавшиеся к Пенелопе наглецы.

    Последнее странствие Одиссея и его смерть

    Позднейшие сказания гласят, что Одиссей решил посвятить годы своего изгнания на то, чтобы умилостивить Посейдона, который пока так и не простил ему убийства своего сына . По совету, полученному , Одиссей отправился странствовать с веслом на плече. Путь его лежал через годы Эпира. Когда герой достиг удалённой от моря Феспротии, местные жители, никогда не видавшие вёсел, спросили, что за лопату он тащит на плече. Одиссей принес благодарственную жертву Посейдону и был прощен им. Но срок его изгнания с родного острова ещё не истёк. Не имея пока возможности вернуться на Итаку, Одиссей женился на царице феспротов Каллидике. Она родила ему сына, Полипойта.

    Через девять лет тот унаследовал феспротское царство, а Одиссей наконец отправился на Итаку, которой теперь правила Пенелопа. Телемах уехал с острова, ибо Одиссей получил предсказание, что погибнет от руки собственного сына. Смерть пришла к Одиссею, как предсказывал Тиресий, из-за моря – и действительно от руки сына, но не от Телемаха, а от Телегона, сына которого герой прижил с волшебницей Цирцеей

    Возвращение на Итаку — урок. История, 5 класс.

    Алкиной был восхищён рассказами Одиссея о его приключениях. Он одарил его богатыми подарками и приказал снарядить корабль, чтобы Одиссей смог вернуться домой на Итаку. После долгого странствия, потеряв всех своих спутников, Одиссей наконец вернулся на родину. Однако не все верили в то, что он сможет вернуться домой. Знатные юноши Итаки думали, что Одиссей умер, поэтому сватались к его жене Пенелопе, распоряжались его вещами. Пенелопа верно ждала мужа и придумала хитрость, чтобы отвадить женихов. Она дала обещание сделать выбор, когда соткёт погребальный покров отцу Одиссея. Целыми днями она ткала его, а ночью распускала нитки, чтобы работа не продвигалась. Так продолжалось три года, но на четвёртый одна из служанок раскрыла обман Пенелопы.

     

    Когда Одиссей вернулся на Итаку, то переоделся нищим, чтобы не быть узнанным. Войдя к себе домой, он увидел, что там пировали знатные юноши и заставляли Пенелопу поскорее выбрать нового мужа. Она объявила, что выйдет замуж за того, кто метко выстрелит из лука Одиссея. Она надеялась, что никто не обладал такой силой, как Одиссей, и не смог бы даже натянуть тетиву.

    Лук разогрев, женихи его пробовать стали. Однако
    Лука согнуть не смогли. Не хватило для этого силы.

    (Перевод В. В. Вересаева)

     

    Тогда сам Одиссей вызвался пройти испытания. Все удивились, но передали лук нищему.

    Лук за ручку держа, тетиву со стрелой потянул он
    И, не сходя с табуретки, вперёд наклонясь и нацелясь,
    Острую выпустил с лука стрелу. Мгновенно чрез дыры
    Ручек всех топоров, ни одной не задев, пролетела

    (Перевод В. В. Вересаева)

     

    Одиссей открыл себя и обратился к женихам:

    А, собаки! Не думали вы, что домой невредимым
    Я из троянской земли ворочусь! Вы мой дом разоряли,
    Спать насильно с собою моих принуждали невольниц,
    Брака с моею женою при жизни моей домогались
    И ни богов не боялись, живущих на небе широком,
    Ни что когда-нибудь мщенье людское вас может постигнуть.
    Вас и всех теперь погибель опутала сетью!

    (Перевод В. В. Вересаева)

     

    После этих слов он убил всех женихов, отомстив таким образом за обиды, нанесённые ему и Пенелопе.

     

    Рис. \(1\). Пенелопа и женихи, Дж. У. Уотерхаус (\(1912\))

     

    Рис. \(2\). Рисунок на древнегреческой вазе «Одиссей убивает женихов Пенелопы» (\(V\) в. до н. э.)

    Источники:

    Рис. 1. By John William Waterhouse — http://www.johnwilliamwaterhouse.com/pictures/penelope-suitors-1912/, Общественное достояние, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=770222

    Рис. 2. By Unknown Red-Figure Vase Painter — http://digi.ub.uni-heidelberg.de/diglit/furtwaengler1924/0010?sid=2cea7f2e505bac0a5170c2bfccbea711, CC0, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=86230173

    Гомер. Одиссея. Перевод В. В. Вересаева. — М.,: Гос. изд-во худож. лит-ры, 1953. — 319 с.
    Кун Н. А. Мифы и легенды Древней Греции. — М.: АСТ, 2006. — 479 с.

    V. Возвращение домой . Жизнь Греции. История цивилизации

    На этом великая поэма внезапно обрывается, словно поэт полностью израсходовал свою долю общего предания и должен оставить все прочее для баллад другого менестреля. Позднейшие авторы рассказывают о том, как Парис, наблюдавший за битвой со стороны, убил Ахилла стрелой, которая поразила его в незащищенную пяту, и как в конце концов Троя была захвачена благодаря военной хитрости — деревянному коню.

    Победив, проиграли и сами победители, в усталости и печали возвращавшиеся на желанную родину. Многие из них потерпели кораблекрушение, а те, что были выброшены на берег чужбины, основали греческие колонии в Азии, Эгеиде и Италии[187]. Менелай, поклявшийся казнить Елену, влюбился в нее вновь, когда «богиня среди жен» предстала перед ним в кротком величии своей прелести; он радостно принял ее назад, чтобы она снова царила вместе с ним в Спарте. Когда Агамемнон достиг Микен, он «обнял и поцеловал свою землю, и обильные горючие слезы текли по его щекам»[188]. Но за время его долгого отсутствия Клитемнестра сделала своим мужем и царем его двоюродного брата Эгисфа, и когда Агамемнон вступил в свой дворец, он был умерщвлен.

    Еще более горек был путь домой Одиссея; его историю рассказал, возможно, другой Гомер в поэме менее мощной и героической, более нежной и радостной, чем «Илиада»[189]. По «Одиссее», Одиссей потерпел кораблекрушение у острова Огигия, этакого сказочного Таити, где в течение восьми лет богиня и царица Калипсо удерживает его своей любовью, пока он тайно стремится к жене Пенелопе и сыну Телемаху, тоскующим о нем на Итаке.

    (I) Афина уговаривает Зевса, чтобы он повелел Калипсо отпустить Одиссея. Богиня перелетает к Телемаху и с сочувствием выслушивает его нехитрый рассказ о том, как князья Итаки и вассальных островов обхаживают Пенелопу, пытаясь завладеть через нее троном, как они веселятся во дворце Одиссея и пожирают его имущество. (II) Телемах велит женихам разойтись, но они только смеются над юношей. Тайком он выходит в море на поиски отца, тогда как Пенелопа, скорбящая теперь по мужу и по сыну, удерживает женихов на расстоянии, обещая выйти замуж за одного из них, когда закончит свою ткань, которую она каждую ночь распускает ровно настолько, сколько соткала за день. (III) Телемах посещает Нестора в Пилосе и (IV) Менелая в Спарте, но ни тот, ни другой не знают, где найти его отца. Поэт рисует притягательный портрет остепенившейся и укрощенной Елены, которая по-прежнему божественно прекрасна; она давно забыла о своих грехах и замечает, что не жалела о падении Трои, ведь она все равно уже пресытилась этим городом[190].

    (V) Наконец, действующим лицом сказания впервые выступает Одиссей:

    Он одиноко сидел на утесистом бреге, и очи

    Были в слезах; утекала медлительно капля за каплей

    Жизнь для него в непрестанной тоске по отчизне; и хладный

    Сердцем к богине, с ней ночи свои он делил принужденно

    В гроте глубоком, желанью ее непокорный желаньем.

    Дни же свои проводил он, сидя на прибрежном утесе,

    Горем, и плачем, и вздохами душу питая и очи,

    Полные слез, обратив на пустыню бесплодного моря[191].

    (Здесь и ниже — перевод В. А. Жуковского)

    Калипсо, удержав его еще на одну ночь, приказывает ему сделать плот и отплыть в одиночку.

    (VI) После долгой схватки с океаном Одиссей пристает к мифической стране Феакии (возможно, Керкира-Корфу), где его находит дева Навсикая, которая приводит его во дворец своего отца, царя Алкиноя. Девушка влюбляется в могучего телом и сердцем героя и признается своим подругам:

    Слушайте то, что скажу вам теперь, белорукие девы…

    Прежде и мне человеком простым он казался; теперь же

    Вижу, что свой он богам, беспредельного неба владыкам.

    О, когда бы подобной супруг мне нашелся, который,

    Здесь поселившись, у нас навсегда захотел бы остаться![192]

    (VII–VIII) Одиссей производит столь хорошее впечатление, что Алкиной предлагает ему руку Навсикаи. Одиссей вежливо отклоняет предложение, но рад поведать историю своего возвращения из-под Трои.

    (IX) Его корабли (рассказывает он царю) сбились с курса и были отнесены в страну лотофагов, которые дали его воинам столь медовосладкие плоды лотоса, что многие забыли о своих домах и тоске, и Одиссею пришлось возвращать их силой. Оттуда они приплыли в страну киклопов, одноглазых гигантов, которые жили, не ведая ни законов, ни труда, на острове, изобиловавшем дикими злаками и плодами. Захваченный в пещере киклопом Полифемом, сожравшим нескольких его товарищей, Одиссей спасает остальных, опьянив и усыпив чудовище вином, а затем выжигая его единственный глаз. (X) Скитальцы вновь выходят в море и прибывают в землю лестригонов; однако и те оказываются каннибалами, ускользнуть от которых удается лишь кораблю Одиссея. Следующим они достигают острова Эи, где прелестная и коварная богиня Цирцея (Кирка) завлекает песней большинство мореплавателей в свою пещеру, опаивает их зельями и обращает в свиней. Одиссей, уже готовый ее убить, вдруг изменяет свое решение и принимает ее любовь. Он и его товарищи, к которым вернулся их человеческий облик, остаются у Цирцеи целый год. (XI) Вновь пустившись в плавание, они прибывают в страну, вечно скрытую мраком, которая оказывается входом в Аид; здесь Одиссей беседует с тенями Агамемнона, Ахилла и своей матери. (XII) Продолжив свой путь, они минуют остров сирен, от чьих обольстительных напевов Одиссей защищает своих людей, залепив им уши воском. В проливе (Мессинском?) Сциллы и Харибды его корабль терпит крушение; спасается один Одиссей, чтобы провести восемь долгих лет на острове Калипсо.

    (XIII) Выслушав рассказ Одиссея, Алкиной настолько преисполняется сочувствия, что приказывает своим людям доставить героя на Итаку, но завязать ему глаза, чтобы тот не узнал и не раскрыл местонахождения их счастливой земли. На Итаке богиня Афина провожает скитальца к хижине его старого свинопаса Евмея, который, (XIV) хотя и не узнает Одиссея, привечает его с раблезианским гостеприимством. (XV) Когда богиня приводит Телемаха в ту же хижину, Одиссей (XVI) открывается сыну, и «громко рыдали они и стонали». Он посвящает Телемаха в план избиения всех женихов. (XVII–XVIII) В одежде нищего он вступает в свой дворец, видит пирующих за его счет ухажеров и кипит гневом в душе, узнав, что, сватаясь днем к Пенелопе, ночами они возлежат с его служанками. (XIX–XX) Его задевают и оскорбляют женихи, но он терпеливо и стойко защищается. (XXI) К этому времени женихи открыли уловку Пенелопы и заставляют ее закончить работу над тканью. Она соглашается выйти за любого, кто сможет натянуть большой Одиссеев лук — он висит на стене — и послать стрелу сквозь кольца двенадцати выстроенных в линию осей. Все они пробуют свои силы, но терпят неудачу. Одиссей просит предоставить ему шанс и добивается успеха. (XXII) Затем в гневе, ужасающем всех, он сбрасывает с себя свой наряд, осыпает стрелами женихов и с помощью Телемаха, Евмея и Афины истребляет их. (??III) Он находит, что нелегко убедить Пенелопу в том, что он и есть Одиссей; нелегко променять двадцать женихов на одного мужа. (XXIV) Отразив нападение сыновей женихов, царь примиряется с ними и восстанавливает свою царскую власть.

    Тем временем в Аргосе развивалась своим чередом величайшая трагедия греческой мифологии. Возмужавший сын Агамемнона Орест, подстрекаемый своей ожесточенной сестрой Электрой, отмстил за отца, убив мать и ее любовника. После долгих лет безумия и скитаний Орест взошел на трон Аргоса-Микен (около 1176 г. до н. э.) и позднее присоединил Спарту к своему царству[193]. Но с его воцарением дом Пелопа стал клониться к упадку. Возможно, упадок начался еще при Агамемноне, и этот нерешительный вождь воспользовался войной как средством объединить царство, распадающееся на части. Но победа довершила падение. Не многие из его военачальников вернулись из похода, и большое число уделов вышло из повиновения своим владыкам. К концу века, который начинался осадой Трои, ахейская мощь была истощена, кровь Пелопа иссякла. Народ терпеливо дожидался более крепкой династии.

    Анализ путешествия Одиссея сочинение пример

    Подсказка 2 – Унижение Одиссея

    «Одиссея» дарит своим читателям множество моментов скорби – Пенелопа оплакивает возможную потерю своего мужа, Телемах пронизывает горе, которое испытывают его женихи, пытаясь завладеть имуществом его пропавшего отца. Возможно, самый яркий пример скорби – во время захвата Одиссея на острове Калипсо, Ортигия. Жалоба Одиссея и тоска по дому – это отход от сильного и смелого отношения, которое мы ожидаем увидеть от «Героя Троянской войны». Важный вопрос, с которым мы сталкиваемся, пытаясь глубже понять текст, заключается в том, что означает «возвращение домой» или «возвращение домой» для солдат. Одиссей покидает дом по той же причине, что и большинство других солдат, чтобы достичь «клеос» или «славы». Тем не менее, «ностос» имеет двойное значение для Одиссея – общее значение возвращения домой и личное значение, которое он придает ему «прихода». Драматизируя разницу между нынешними обстоятельствами Одиссея во время его путешествия домой и его внутренним желанием вернуться домой, горе открывает и развивает внутреннее пространство его характера так, как его героические действия не делают.

    До Книги 5 мы слышали славные военные истории об Одиссее от Короля Нестора, Короля Менелая и Елены, когда они передавали информацию об Одиссее Телемаху. Тем не менее, Одиссей представлен нам в Книге 5 очень изможденным образом, плача на пляже на острове Калипсо. Это ошеломляющее введение резко контрастирует с Одиссей, который изображен в историях и указывает на изменение в его характере.

    «Но что касается Великого Одиссея, Гермес не смог найти его в пещере.

    Он сидел на мысе, рыдая там, как всегда,

    Вырвать его сердце рыданиями, стонами и муками,

    В течение своих семи лет на острове Калипсо Одиссей не имел никаких активных вызовов. Он не может быть героем в Ортигии. Он не контролирует свою ловушку, потому что у него нет способа убежать. Слово «Калипсо» означает «затмение», и пребывание Одиссея на ее острове похоже на затмение жизни, которую он знал, и того, что он знал о себе до этого момента, как воин и герой. Он испытывает поток эмоций, таких как тоска и разочарование, когда он скорбит по дому, застряв в Ортигии. Это представляет собой его переход от траектории «Героя войны» к человеку, который принимает свое горе, отчаяние и беспомощность на острове.

    Личность Одиссея переопределяется в период его скорби. Это можно увидеть, сравнив его старое поведение с разницей в том, как он справляется с ситуациями, которые происходят после его встречи с Подземным миром. Ранее поведение Одиссея кажется безрассудным, поскольку он всегда хочет исследовать новые земли, с которыми он сталкивается во время своего возвращения домой. Например, он хочет исследовать землю Циклопа: «Я перейду со своим кораблем и командой / и исследую туземцев, живущих там. Что они «жестокие, дикие, беззаконные / или дружелюбные по отношению к незнакомцам, богобоязненным людям» [217 / 173-177], несмотря на то, что не уверены в том, безопасно это или нет. Он пытается обрести славу, делая себе имя в столь многих зарубежных странах, которые он встречает. Это создает напряженность в отношениях между «kleos» и «nostos», потому что читатели ставят под сомнение срочность, с которой Одиссей хочет вернуться домой.

    Одиссей делает ошибку в суждении, когда раскрывает свое имя Циклопу, подвергая опасности своих людей и себя и продлевая их страдания и трудное путешествие. Когда корабль отплывает от острова Циклопа, Одиссей раскрывает свою личность Циклопу вопреки воле его людей: «Так что они умоляли, но не смогли приблизить мой боевой дух». [227 / 556-557] Это его «сердце героя», которое Одиссей должен научить обуздать, прежде чем он сможет вернуться к цивилизованной жизни в Итаке. Именно те качества, которые служили ему в бою, побеждают его в мире.

    Однако после встречи Одиссея с Подземным миром, где он встречает пророка Тиресия, когда его корабль достигает острова Солнца, он говорит своим людям: «Здесь они предупредили, что нас ждет худшая катастрофа. Проезжайте мимо этих берегов – мчитесь на нашем черном корабле ». [279 / 299-300] Здесь мы видим, как Одиссей пытается сдержать свою жажду приключений. Похоже, он извлек урок из скорби, которую он испытывает после встречи с Циклопом, вызванной Посейдоном, который делает его «ностос» более трудным из-за штормов на обратном пути.

    Эта сдержанность также видна, когда он возвращается на Итаку. Он избегает напыщенной ошибки, которая убила Агамемнона. Похоже, он стал более осторожным. Вместо того, чтобы прибыть всеми распухшими и победоносными, он маскирует себя под попрошайку. Когда Евмей, верный сволочь и Одиссей, входят в город Итака, они сталкиваются с козодой Мелантием, который оскорбляет и насмехается над ними и пытается ранить Одиссея. «Одиссей был разорван… должен ли он кататься с посохом и бить негодяя бессмысленно? – Или поднять его за живот, расколоть череп на скалах? Вместо этого он напрягся, полностью контролируя свой разум ». [362 / 256-260] Эта реакция сильно отличается от импульсивного поведения, которое мы наблюдаем ранее с Циклопом. Впоследствии эпитет Гомера, связанный с именем Одиссея, после его возвращения также меняется с «хитрости» на «крутого тактика».

    Таким образом, мы видим, что Одиссей идет на войну как мужской прототип – храбрый, сильный и известный своей «хитростью». Тем не менее, он возвращается на Итаку, спит в бухте, где его сбрасывает феакианский корабль. Прибытие Одиссея на Итаку занижено. В Книге 23, когда Пенелопа наконец видит Одиссея, она думает: «В один момент он казался… Одиссеем, для жизни – в следующий раз, нет, он был не тем, кого она знала, толпой тряпок было все, что она видела». [458 / 107-110] Хотя это, вероятно, подразумевается буквально, потому что Одиссей одет как нищий, это также можно интерпретировать в метафорическом смысле, потому что измененный Одиссей может быть неузнаваем для нее. Он больше герой, который контролирует своих людей и каждую ситуацию, в которой он находится, как он делал во время войны, но теперь он уязвим для печали, которая повзрослела, поскольку он учится обуздывать «сердце воина».

    Одиссея заканчивается, не проливая свет на второе путешествие Одиссея, где, по совету Тиресия, он должен снова покинуть дом и пойти на жертвы, чтобы успокоить Посейдона. «Но как только вы убили тех женихов в своих залах -… выйдите еще раз, вы должны…» [177 / 176-178] Только после того, как он это сделает, он наконец сможет обрести мир. Однако история, заканчивающаяся до того, как Одиссей снова отправляется в путь, может свидетельствовать о том, что он никогда не достигнет покоя.

    Таким образом, Одиссея заставляет читателей задуматься над более глубокими, универсальными вопросами: могут ли солдаты снова стать самими собой после войны? «Путешествие героя» Одиссея меняет его, так как приводит к его «приходу». Его образ Героя Троянской войны и его героические действия изображают его как двумерного и неизменного персонажа, неоднократно изображая его как «хитрого Одиссея». Однако, его моменты горя показывают развитие характера, поскольку он взрослеет в эмоциональном смысле, потому что он принимает свою неспособность управлять каждой ситуацией, в которой он находится, и его уязвимость к горе. Таким образом, мы видим в «Одиссее», что горе играет более значительную роль в развитии Одиссея, чем его героические действия.

    Одиссей приходит под видом странника в свой дворец

    Назад к разделу

    Одиссей приходит под видом странника в свой дворец

    На следующий день, лишь только край неба окрасился ярким пурпуром зари, Телемах отправился в город. Уходя, он велел Эвмею проводить в город странника, чтобы он мог там собирать подаяние. Придя домой, Телемах первый встретил свою старую няню Эвриклею. Несказанно обрадовалась она, увидав входящего Телемаха, и с плачем обняла его. Вышли навстречу сыну Одиссея все рабыни. Узнав о возвращении сына, вышла ему навстречу и Пенелопа. Обняла она сына и стала расспрашивать его о том, что узнал он во время своего путешествия. Но ничего не стал ей рассказывать Телемах, — он спешил пойти на городскую площадь, чтобы привести Феоклимена в свой дом.

     

    Когда Телемах пришел на городскую площадь, женихи толпой окружили его, каждый из них спешил пожелать ему чего-нибудь хорошего, в глубине же сердца замышляли они гибель Телемаху. Вскоре пришел на площадь и Феоклимен с Перайем, приютившим его на время, пока не было в городе Телемаха.

     

    Сейчас же Телемах пригласил Феоклимена к себе в дом и ушел с ним. Дома, омывшись в прекрасных мраморных ваннах, Телемах с Феоклименом сели за трапезу. Вышла к ним Пенелопа и села около их стола со своей работой. Телемах рассказал матери о своем путешествии в Пилос и Спарту. Опечалилась Пенелопа тем, что ничего не узнал Телемах об отце. Но Феоклимен стал успокаивать ее; он уверял, что Одиссей уже в Итаке, что он наверно скрывается где-нибудь, чтобы вернее приготовить гибель женихам. Феоклимен говорил, что если бы Одиссей не вернулся в Итаку, не послали бы знамения боги при возвращении Телемаха. Во время беседы Пенелопы с Телемахом и Феоклименом женихи забавлялись во дворе бросанием диска и копья. Вскоре пригнали пастухи коз и овец для пира женихов. Гурьбой вошли женихи в дом Одиссея и занялись приготовлением к пиру. Глашатай Медонт созвал их в пиршественную залу.

     

    Между тем Одиссей с Эвмеем медленно шли по направлению к городу. Опираясь на палку, шел Одиссей под видом немощного нищего. Они уже были недалеко от города, когда у источника, из которого жители города брали воду, встретил их пастух Мелантий. Увидав Эвмея со странником, наглый Мелантий стал издеваться над ними и крикнул:

     

    — Вот ведет один негодяй другого! Куда ты, глупый Эвмей, ведешь этого нищего? Смотри, переломают ему ребра женихи, если он только осмелиться показаться в доме Одиссея.

     

    Крикнув это, Мелантий сильно ударил ногой Одиссея, но даже не пошевельнулся от этого удара Одиссей. Насилу сдержался он, чтобы не убить наглеца, ударив его головой о землю. Эвмей стал грозить Мелантию, что плохо придется ему, когда вернется Одиссей. Но Мелантий грубо ответил, что напрасно надеется он на возвращение Одиссея, что скоро будет и Телемах убит женихами, а сам Эвмей продан каким-нибудь чужеземцам. С этими угрозами Мелантий ушел.

     

    Медленно продолжали свой путь Эвмей с Одиссеем. Наконец, приблизились они ко дворцу Одиссея. Оттуда неслись звуки кифары и пение. Пир женихов был в самом разгаре. Эвмей и Одиссей, громко разговаривая друг с другом, вошли во двор. Там на куче навоза у самых ворот лежала старая собака Одиссея, Аргус. Едва только услыхала она голос своего хозяина, как насторожила уши. Почуял верный Аргус своего господина, вильнул хвостом и хотел подняться, чтобы броситься ему навстречу, но был уже не в силах двинуться. Всеми брошенный, старый, он издыхал. Узнал своего верного Аргуса и Одиссей. Слеза скатилась из его глаз; поскорее смахнул он слезу рукой, чтобы не заметил ее Эвмей. Шевельнулся Аргус и издох. Двадцать лет ждал он своего господина и сразу узнал его, даже под видом нищего.

     

    Эвмей вошел в пиршественную залу первый и сел около Телемаха. Следом за Эвмеем вошел и Одиссей. На не пошел он к гостям, а сел у самого входа, прислонясь к двери. Тотчас взял Телемах хлеба и мяса, велел отнести Одиссею и сказать ему, чтобы смело шел он к гостям просить подаяние. Встал Одиссей и начал обходить всех гостей. Все подавали ему, отказал лишь один — Антиной. Но Одиссей стал настойчиво просить и у него подаяние. Рассердился жестокий, грубый Антиной и прогнал от себя Одиссея. Отошел от него Одиссей, промолвив:

     

    — Да, вижу я, что ум у тебя не так хорош, как лицо, коль ты жалеешь дать мне даже корку хлеба, да еще чужого!

     

    Вспыхнул гневом Антиной, схватил скамейку, изо всей силы бросил ее в Одиссея и попал ему в спину. Но Одиссей даже не пошатнулся от сильного удара, он стоял, словно незыблемая скала; только грозно тряхнул он головой, сел опять у самой двери и сказал:

     

    — Не беда, если кто-нибудь перенесет побои, защищая свое имущество. Если только богини мщения Эринии защищают и нищих, то вместо брака ждет здесь Антиноя смерть.

     

    Еще больше рассердился Антиной, услыхав слова Одиссея, но женихи стали упрекать его за то, что оскорбил он странника, пришедшего в дом, так как ведь бывало не раз, что под видом странников приходили к людям и бессмертные боги. Горько было видеть и Телемаху, как оскорбил Антиной его отца, но, помня условие, сдержал он свой гнев.

     

    Узнала и Пенелопа, как оскорбил Антиной несчастного странника. Еще больше возненавидела она дерзкого Антиноя. Призвав к себе Эвмея, расспросила она его о страннике, а когда узнала, что Одиссей был некогда гостем отца странника, воскликнула:

     

    — О, верю я, что жестоко отомстят Одиссей и Телемах женихам, когда вернется Одиссей!

     

    Лишь только сказала это Пенелопа, как Телемах громко чихнул. Обрадовалась этому знамению Пенелопа, теперь она была уверена, что рано или поздно погибнут женихи от руки ее мужа.

     

    Она повелела Эвмею привести к себе странника, чтобы расспросить его об Одиссее. Но Одиссей отказался сейчас же идти к Пенелопе, он просил подождать до вечера, не желая раздражать еще больше женихов. Согласилась ждать Пенелопа.

     

    Пир женихов становился все более и более шумным. Наступила ночь. Эвмей давно уже ушел домой. Женихи все еще не расходились. Вдруг в дверях появился один нищий, известный по всей Итаке обжора и пьяница. Звали его Иром. Увидав странника в дверях, Ир стал гнать его, Одиссей же не уходил. Тогда Ир стал грозить ему, что побьет его, если он тотчас не уйдет. Началась ссора. Ее услыхал Антиной и, желая доставить развлечение себе и женихам, решил заставить драться Ира со странником. Победителю он обещал дать в награду козий жареный желудок, а кроме того, позволить каждый день приходить за подаянием. Окружили женихи Ира и Одиссея и подстрекали их помериться силами. Одиссей согласился драться с Иром, но прежде взял клятву с женихов, что они не будут помогать Иру. Женихи дали клятву. Тогда Одиссей снял свое рубище и опоясался им. С удивлением смотрели женихи на могучее тело Одиссея, на его мускулистые руки, широкую грудь и плечи. Страшно испугался Ир, но не биться с Одиссеем он уже не мог, так как рабы схватили его, опоясали и поставили против Одиссея. От страха Ир едва держался на ногах. Взглянув на него, Одиссей подумал: убить ли его ударом кулака или же только сбить с ног? Решил Одиссей, что могучим ударом он может возбудить подозрение женихов; поэтому, когда Ир ударил его в плечо, он в свою очередь ударил его по голове над самым ухом. Упал Ир на пол и завопил от боли. Одиссей же хватил его за ногу и вытащил из пиршественной залы на двор, там посадил у стены около ворот, набросил ему на плечи его рваную суму и дал ему в руки палку. Так проучил Одиссей Ира за то, что он дерзко вздумал гнать его, странника, из его же собственного дома. Очень обрадовались женихи, что избавил их Одиссей от назойливого Ира. Они весело поздравляли его с победой, а один из них, Амфином, поднес Одиссею кубок с вином и пожелал, чтобы боги вновь послали ему богатство и счастье. Амфином был самым лучшим из женихов, часто удерживал он остальных от буйства и всегда защищал Телемаха. Знал это Одиссей и, желая спасти Амфинома, посоветовал ему покинуть толпу женихов и вернуться к отцу, так как скоро вернется Одиссей и гибель грозит тогда всем женихам. Но Амфином не внял совету Одиссея, сам шел он навстречу своей гибели.

     

    В это время богиня Афина-Паллада побудила Пенелопу выйти к женихам, чтобы еще сильнее разжечь в них желание вступить с ней в брак, и чтобы Одиссей, и Телемах еще более оценили ее верность и любовь к ним. Тотчас позвала Пенелопа Эвриному и велела призвать двух рабынь, которые должны были проводить ее в пиршественную залу к женихам. Когда Эвринома вышла, богиня Афина погрузила в краткий сон Пенелопу и во сне наделила ее такой красотой, что она засияла, подобно богине любви Афродите. Вошедшие рабыни разбудили Пенелопу. Встала Пенелопа и пошла к женихам, С восторгом смотрели они на вошедшую жену Одиссея. Пенелопа же подозвала к себе Телемаха и укоряла его за то, что позволил он оскорбить в своем доме несчастного странника. Покорно выслушал упрек матери Телемах. Обратился один из женихов, Эвримах, к Пенелопе и стал славить ее красоту. Выслушала его Пенелопа и ответила, что нет уже больше у нее былой красоты, потеряла она ее, с тех пор как покинул ее Одиссей; только тогда вновь вернулась бы к ней ее красота, если бы возвратился Одиссей. Укоряла она женихов за то, что принуждают они ее вступить с кем-нибудь из них в ненавистный ей брак и разоряют дом Одиссея своими пирами. Не так было в былые времена, тогда женихи старались дарами склонить невесту и не расточали чужого имущества. Но не вняли женихи укорам Пенелопы; спокойно выслушав ее, послали женихи слуг своих за богатыми дарами и одарили ими Пенелопу, — думая склонить ее на брак дарами. Пенелопа молча приняла дары и удалилась со своими рабынями в свои покои.

     

    Лишь только Пенелопа ушла, как женихи повелели рабыням принести три больших светильника и зажечь на них огонь, чтобы осветить ярче пиршественную залу. Исполнили рабыни приказание. Одиссей же сказал рабыням, чтобы шли они заниматься своими работами, а он будет смотреть за светильниками. Но одна из рабынь, Меланто, стала издеваться над ним и бранить его. Одиссей пригрозил дерзкой Меланто, что пожалуется на нее Пенелопе. Испугались рабыни этой угрозы и поспешно ушли. Одиссей же стал смотреть за огнем на светильниках. Эвримах, чтобы развеселить женихов, смеясь над Одиссеем сказал:

     

    — Вижу я, что бог какой-нибудь послал к нам этого странника, чтобы было нам светлее пировать. Свет исходит не от светильников, а от его плешивой головы, на которой нет ни единого волоска. Засмеялись женихи, а Эвримах стал еще больше издеваться над Одиссеем. Спокойно ответил ему Одиссей:

     

    — Эвримах! Велика твоя надменность, но ведь ты воображаешь, что силен только потому, что тебя окружают слабые люди. Вернись сейчас на твою беду Одиссей и тогда эта широкая дверь сразу показалась бы тебе узкой, так поспешно бросился бы ты бежать.

     

    Страшно рассердился Эвримах, схватил он скамейку и с размаху бросил ее в Одиссея. Но Одиссей ловко уклонился от удара. Скамейка попала в руку раба, разносившего вино, и со стоном упал он на пол, выронив кубок. Подняли шум женихи. Они негодовали, что начались у них на пиру постоянные ссоры с той минуты, как появился странник. Но Телемах сказал, что не в этом причина ссор: причина в том, что все охмелели и пора кончать пир. Как ни досадно было женихам слышать такие слова Телемаха, все же принуждены были они окончить пир. Наполнили они еще раз вином кубки, выпили и разошлись по домам.

     

    Когда разошлись все женихи, Одиссей сказал Телемаху, что теперь нужно вынести все оружие из пиршественной залы. Призвал Телемах Эвриклею и повелел ей запереть всех служанок в их помещении, чтобы не видали они, как будут выносить оружие, которое надо убрать, чтобы не портилось оно от дыма. Исполнила Эвриклея приказание Телемаха. Телемах и Одиссей стали выносить оружие, а богиня Афина незримо светила им, зажегши свой светильник. Удивился Телемах, видя, как разливался всюду свет от невидимого светильника, и спросил Одиссея, откуда этот свет. Но Одиссей запретил сыну расспрашивать; боялся он, чтобы не прогневал богиню Телемах своими расспросами. Убрав все оружие, Одиссей пошел в покои Пенелопы. Она с нетерпением ждала странника, чтобы расспросить его об Одиссее. Телемах же пошел в свои покои и спокойно уснул. 


    Назад к разделу


    Возвращение на Итаку Астрономы «причалили» Одиссея домой: Культура: Lenta.ru

    Серьезный журнал The Proceedings of the National Academy of Sciences («Труды Национальной академии наук США») опубликовал в понедельник статью двух серьезных ученых — астронома и математика — о точной дате, когда «многоопытный» и «богоподобный» Одиссей добрался до родной Итаки, путь к которой занял у него двадцать лет.

    Исследователи Константино Байкузис и Марчело Маньяско отдают себе отчет в том, что они сделали абсолютно спекулятивное открытие: «Вероятность того, что поэтические упоминания об [астрономических] феноменах [солнечном затмении и положении планет] совпадут с единственным солнечным затмением столетия, минимальны». Это честное заявление обесценивает взнос Байкузиса и Маньяско в гомероведение, но оставляет малюсенькую вероятность того, что в гомеровской «Одиссее» чудом уцелели действительные обстоятельства событий XII века до нашей эры. Однако обо всем по порядку.

    Солнце и светила

    Итак, что, собственно, сделали Байкузис и Маньяско? Они приняли на веру заключение античного историка Плутарха, который полагал, что в XX песне «Одиссеи» содержится упоминание о солнечном затмении. Вот эти строки, их произносит прорицатель Феоклимен (строки 355-356, перевод В.А. Жуковского): «На солнце небесное, вижу я, всходит / Страшная тень, и под ней вся земля покрывается мраком». Кроме того, астрономы довольно давно рассчитали, что единственное солнечное затмение, видимое в Ионическом море в XII веке до нашей эры, наблюдалось 16 апреля 1178 года (предполагается, что события, дошедшие до нас в виде греческого эпоса о Троянской войне, произошли как раз в конце XIII — начале XII веков).

    Байкузис и Маньяско уточнили гипотезу Плутарха: они указали на то, что положение Венеры соответствует тому, каким оно должно было быть 10 апреля, что у Гомера верно упомянуто положение созвездий Плеяд и Волопаса и что, если объяснить метафору о Гермесе (Эрмии у Жуковского) астрономически, то слепой поэт точно знал, где располагался Меркурий за месяц до высадки Одиссея на Итаку.

    Гомер молчит

    Исследователи древнегреческой литературы уже несколько столетий ломают копья относительно авторства гомеровских поэм. Существуют две точки зрения: а) Гомер действительно существовал и сам написал обе поэмы, б) «Илиада» и «Одиссея» — это эпические произведения, созданные неведомыми народными сказителями и на протяжении веков передававшиеся из уст в уста, пока они не были записаны где-то в классическую эпоху. Абсолютное большинство современных гомероведов склоняются к тому, что единого автора у поэм никогда не было. Принципиально важное доказательство этой гипотезы было предложено еще до Второй мировой войны Мильманом Перри и Альбертом Лордом, изучавшим сербский эпос. Эти ученые показали, как сказители пользуются устойчивыми формулами в тексте и как эти формулы использовались для передачи больших поэтических произведений из поколения в поколение. Существуют и другие аргументы против единого авторства поэм: например, в «Одиссее» встречаются очень поздние вставки, датируемые VI веком до нашей эры, а временем складывания поэм считают VIII-VII века. Напомним, что действие поэм происходит в конце микенской эпохи, которую от архаических греков отделяло пятьсот лет.

    Шлем из кабаньих клыков. Фото Lenta.ru

    Lenta.ru

    Перри и Лорд основательно подорвали веру тех, кто был убежден в едином авторе обеих поэм. Одним из аргументов для последних остаются описания некоторых предметов, которые трудно приписать поколениям певцов — слишком они точны и детальны, их «наверняка» сложил один человек, действительно видевший их своими глазами. Один из таких предметов — шлем из кабаньих клыков, упомянутый в «Илиаде». Археологи находили такие шлемы, они датируются микенской эпохой (ныне выставлены в Национальном археологическом музее в Афинах). Еще одно интересное наблюдение связано с географией: местоположение Трои и описание равнины, на которой происходили сражения греков и троянцев, изложены у Гомера достаточно точно, чтобы внимательный, хотя и фанатично настроенный Генрих Шлиман проложил чуть ли не первую же свою траншею поперек древнего Илиона. Так что если бы Байкузису и Маньяско удалось хоть чем-то подкрепить свою гипотезу о дате высадки Одиссея на Итаку, то сторонники единого автора поэм, исторического Гомера, получили бы еще одно, слабенькое, но увлекательное доказательство в свою пользу. Ведь можно предположить, что, как и в случае со шлемом, описание солнечного затмения было сделано одним человеком, действительно его видевшим.

    Где Итака

    Существует еще одна научная головоломка, имеющая, в основном, отношение к царству Одиссея, а не ко времени его высадки. Дело в том, что на Итаке, маленьком и гористом островке, археологам не удалось обнаружить ничего хотя бы отдаленно напоминающее дворец, приличествующий царю. Ведь дворцы микенской эпохи неплохо изучены за последние сто лет, а особо везучие ученые продолжают их находить: в 2006 году экспедиция профессора Иоаннинского университета Янноса Лолоса сообщила об обнаружении дворца Аякса Теламонида, одного из участников похода против Трои.

    Геологическая карта Кефалинии и Итаки с сайта odysseus-unbound.org

    Lenta.ru

    Высказывались различные предположения о судьбе Одиссеева наследия на Итаке: все погибло во время одного из землетрясений, характерных для этой части Ионического моря; археологам не везет, но рано или поздно они что-нибудь найдут; наконец, многоумный Лаэртид царствовал не на нынешней Итаке, а в другом месте. Главными сторонниками последней идеи являются английский энтузиаст гомероведения Роберт Биттлстоун и два серьезных ученых из Кембриджского и Эдинбургского университетов — Джеймс Диггл (классицист) и Джон Андерхилл (геолог). Они предположили, что в древности (микенской древности, не классической) Итакой была западная часть острова Кефалиния, ныне известная как полуостров Палики. Только тогда Палики отделялся от Кефалинии проливом, исчезнувшим после грандиозного тектонического сдвига. Гипотеза Биттлстоуна основана как на совпадениях в гомеровском описании Итаки и в облике современного Палики, так и на исследованиях морского дна. Более обстоятельное изучение геологии северо-запада Кефалинии будет предпринято летом 2008 года, а о его результатах станет известно в сентябре. Нам кажется, что вопрос о том, куда все-таки высадился Одиссей, интереснее, чем когда он это сделал. Как-то осязаемее, что ли.

    (PDF) Возвращение Одиссея, или О ситуативности репутаций

    78

    Вадим Михайлин

    № 1

    2014

    площади, дабы полюбоваться иноземцем, который вчера прибыл в дом Алкиноя

    и который «богу образом светлым подобен» (Од., VIII, 14). Гомер мотивирует эти ее

    действия заботой о скорейшем возвращении Одиссея на Итаку. На деле же Афина

    добивается совершенно противоположного результата. Во-первых, народное со-

    брание само по себе создает ретардацию действия, а во-вторых, в конечном итоге

    оно приводит к раскрытию инкогнито Одиссея и к его долгому рассказу о стран-

    ствиях, что, естественно, отправки на родину также не ускоряет. После того как

    перед домом Алкиноя собирается общенародный сход — верховный и полномоч-

    ный орган политической власти в гомеровской Греции — Алкиной встает перед

    необходимостью объяснить людям ситуацию. В своей речи он особо подчеркива-

    ет, что знать не знает человека, которого принял у себя в доме как гостя и которо-

    му пообещал бесплатную доставку в любую точку известного мира. Засим планы

    его внезапно меняются. Он, во-первых, обязывает всех собравшихся угоститься

    у него в доме трапезой, а во-вторых, велит позвать на этот пир певца Демодока.

    На пиру Демодок выбирает для исполнения довольно неожиданный фрагмент

    из «песни, в то время везде до небес возносимой» (Од., VIII, 74): о ссоре меж-

    ду Одиссеем и Ахиллом на жертвенном пиру в самом начале Троянской войны

    и о том, «как веселился в духе своем Агамемнон враждой знаменитых ахеян»

    (Од., VIII, 77—78). Ссора на пиру — не самая удачная тема, если учесть то обстоя-

    тельство, что дело также происходит на пиру и что среди присутствующих чужой,

    никому не известный человек; не говоря уже о том, что этот человек — один из

    участников легендарной ссоры. Демодок, как и остальные феаки, об этом знать,

    конечно же, не может. Но Гомер — не может не знать. Растроганный Одиссей, не

    желая показывать хозяевам слез, закрывает голову полой одежды. Алкиной обра-

    щает на это внимание — и вот тут-то, совершенно внезапно, как будто ни с того ни

    с сего, рождается идея устроить атлетические состязания, чтобы гость

    …возвратяся, домашним

    Мог возвестить, сколь других мы людей превосходим в кулачном

    Бое, в борьбе утомительной, в прыганьи, в беге проворном.

    (Од., VIII, 101—103)

    Феаки выходят из дома Алкиноя обратно на площадь, где и начинается со-

    стязание в беге, борьбе, прыжках, метании диска и кулачном бое, в которых при-

    нимают участие исключительно юноши, среди которых и трое сыновей самого

    Алкиноя. Когда программа подходит к концу, одному из юношей приходит в го-

    лову мысль пригласить к состязанию чужака, что он — посовещавшись с ровес-

    никами — и делает. Выходку эту иначе как провокативной назвать трудно, по-

    скольку она публично акцентирует внимание на маргинальном статусе гостя.

    Взрослый статусный муж может побуждать юношей к , к состязанию между

    собой — но не наоборот. И никогда юноши и взрослые мужчины не состязаются

    в одной категории. Так что само предложение — уже оскорбительно, поскольку

    исходит от младшего к старшему и фактически приравнивает адресата, чей статус

    не определен, к нестатусным юношам, эфебам, стоящим за рамками гражданско-

    го сообщества. Самое примечательное, что автором и исполнителем этой затеи

    является Лаодам, родной сын Алкиноя и победитель в самом агрессивном виде

    состязаний — кулачном бое. То есть тот самый член царской семьи, место которо-

    го Одиссей вчера вечером занял за пиршественным столом.

    Одиссей отказывается от предложения, акцентируя внимание, во-первых, на

    его откровенной неуместности и унизительности и, во-вторых, на своем статусе

    просителя, который заранее ставит его в неравные условия с хозяевами и, следова-

    тельно, делает любой , любой спор/конфликт/состязание нежелательным.

    Возвращение Одиссея — История

    искать 00.00.00 00.00.00 загрузка

    Скачать аудио

    Заключительная часть нашей серии о Троянской войне возвращает нашего потерпевшего кораблекрушение героя, Одиссея, домой после долгих 20 лет отсутствия. Он прибывает на свое каменистое островное королевство Итака, замаскированный под нищего, и обнаруживает, что его дворец полон женихов, ухаживающих за его женой, верной королевой Пенелопой. Он и его сын принц Телемах замышляют страшную месть.

    Эта история полна как захватывающих боев, так и трогательных моментов признания — не больше, чем когда верный пес Аргос, лежащий на навозной куче, чувствует своего хозяина.Мы завершаем сказку трогательными стихами из «Улисса» Альфреда Лорда Теннисона.

    Читает Наташа. Продолжительность 20,48 мин.
    Адаптация к сказке Берти.
    Корректура Клэр Дикин, декабрь 2013 г.

    Возвращение Одиссея

    После окончания войны не все греки наслаждались возвращением домой. Король Агамемнон отправился домой к своей королеве, злой Клитемнестре — и, пока он отдыхал в своей ванне, она воткнула в него кинжал. Самый умный из греков, хитрый рыжеволосый Одиссей провел еще десять лет, плывя домой к своей прекрасной королеве Пенелопе.Когда мы в последний раз покидали Одиссея, его корабль потерпел крушение из-за шторма. Вся его команда утонула, но он был выброшен на берег полумертвым. Ему удалось доползти до кустов у устья реки, и там он погрузился в глубокий сон.

    Островом правили богатые мореплаватели. Так уж получилось, что дочь короля, прекрасная Навсикая, спустилась к реке со своими служанками. Все они играли с мячом, и он упал в бурлящую лужу реки. Служанки закричали от смеха, и их крики разбудили спящего воина.

    Он выбрался из кустов, прикрыв свое обнаженное, заброшенное морем тело лиственными ветвями. Девочки-слуги вскрикнули, увидев его, но царевна Навсикая спокойно спросила его, кто он такой и как он сюда попал.

    Незнакомец ответил: «Принцесса, твоя красота так велика — ты богиня или простой смертный? В любом случае я стою здесь в вашей власти. Прошлой ночью мой корабль потерпел крушение во время сильного шторма. Моя команда утонула, и я потерял все ».

    На этот раз многострадальному Одиссею повезло.Жители острова уважали всех, кто рисковал жизнью на море. Княгиня привела незнакомца к своему отцу. Когда король узнал, что их гостем был лорд Одиссей на пути домой из Трои, он приготовил в его честь большой пир. Затем он приказал приготовить корабль, чтобы отвезти его домой — он наполнил для него морской сундук богатыми дарами: роскошными одеждами, золотым котлом и горсткой драгоценных камней.

    Корабль доставил Одиссея домой в его каменистое королевство на острове Итака. Спустя 20 лет он не был уверен, какой прием он получит, и поэтому попросил, чтобы его высадили на берег в тихой гавани, вдали от города.Там он спрятал свой морской сундук в секретной пещере и закутался в лохмотья нищего. В этой маскировке он поднялся по труднопроходимой тропе. Он приехал в ту часть острова, где держали свиней. Когда он подошел к хижине свинарника, на него бросились свирепые собаки. Они собирались разорвать его конечности — прекрасный прием домой — но как раз вовремя появился сторож и отозвал их.

    «Тебе следует быть осторожнее, — отругал он, — потому что боги рассердятся на меня, если мои собаки разорвут на части невинного незнакомца — если ты действительно невиновный незнакомец.

    Одиссей узнал в этом человеке своего старого слугу Евмея. Он был хорошим человеком и чтил греческую традицию давать пищу и кров чужим. Фактически, в греческом языке было всего одно слово для обозначения незнакомца и гостя, потому что всех незнакомцев следует почитать как гостей. В ту ночь двое мужчин сели и разговаривали. Эвмей объяснил, что его хозяином был король Одиссей, который отсутствовал долгие двадцать лет и почти наверняка уже мертв, но его верная жена королева Пенелопа не поверила бы этому.Теперь его дворец был полон негодяев, которые ели его еду и пили его вино. Они потребовали, чтобы Пенелопа выбрала одного из них для женитьбы, но она отказалась. Она сказала им, что не может выйти замуж, пока не закончит шить свадебное платье. Она работала весь день и каждую ночь отвлекалась от своей работы, так что ее никогда не делали.

    Ее сын, принц Телемах, сел на корабль и отправился на поиски своего отца — но он не нашел никаких новостей. Его ждали со дня на день. Женихи Пенелопы установили стражу в гавани и планировали устроить засаду и убить его по дороге во дворец.

    Одиссей все это слушал, но не сказал, кем он был на самом деле. На следующее утро свинопас указал ему на дорогу в город. Одиссей отправился в путь и по пути встретил своего сына, принца Телемаха, который был достаточно умен, чтобы пойти обратным путем, чтобы избежать засады. Идут двое мужчин — бродяга и принц бок о бок. Афина, мудрая богиня, сделала Одиссея своим истинным «я»; моложе, сильнее и богато одет — Телемах был поражен. Он понял, что это внезапное преобразование должно быть делом рук бога или богини — и он понял, что человек, стоявший перед ним, был его отцом, оставившим его в младенчестве.После того, как они долгое время обнялись, у них появился план … Телемах вернется во дворец один, а Одиссей последует за ним, одетый как нищий, в сопровождении верного свинопаса. Сколько бы оскорблений ни нанесли ему женихи его жены, они будут сдерживать себя до тех пор, пока не настанет момент для мести.

    Позже в тот же день Одиссей и свинопас подошли к городу. По дороге их встретил человек, которого они оба знали, слуга, который держал коз. Когда он увидел двух плохо одетых мужчин, он крикнул: «Посмотри, что у нас здесь! Один кусок грязи прилипает к другому.Старый свинарник, зачем ты несешь этот мусор во дворец? Все, что он там получит, — это звуковое избиение.

    Одиссею очень хотелось избить этого человека, но он знал, что пока должен сдерживаться, поэтому он и верный свинопас прошли мимо. Недалеко от города была куча навоза и мусора. На нем лежала грустная старая собака, которую женихи выгнали из дворца. Пса звали Аргос, и в расцвете сил он был прекрасной охотничьей собакой, любимцем Одиссея.Теперь он был почти сломлен, но в тот момент, когда Одиссей подошел ближе, он почувствовал запах своего хозяина. Он поднял морду с навозной кучи и хлопнул хвостом. Одиссей увидел его и подошел погладить своего верного зверя по голове. Аргос лизнул руку своего хозяина и впервые за много лет был счастлив. Несколько мгновений спустя он испустил последний вздох.

    Внутри дворца они нашли пирующих женихов. Одиссей ходил вокруг столов, прося еды. Некоторые женихи бросили ему записки, но их вождь был более жестоким.Он повернулся к свинопасу и сказал: «Хранитель свиней, зачем ты тащишь этот старый труп в нашу столовую? Неужели в этом городе мало нищих и вредителей? А теперь, пожалуйста, выбросьте его, пока я не стал ему хуже ».

    Свинопас Эвмей ответил: «Мой господин Одиссей всегда был добр и почтителен по отношению к старым солдатам, которым не повезло. Вы угощаете себя его едой и вином, и он с радостью сэкономит несколько кусочков ».

    При этом вождь женихов пришел в ярость.«Прекрасные слова, свинопас, — воскликнул он, — но это то, что я думаю о твоем совете!» С этими словами он взял стул и швырнул его в Одиссея. Это ударило его по плечу. Все женихи рассмеялись и начали закидывать Одиссея и свинопаса едой. Они оба сохранили хладнокровие и отступили подальше во дворец.

    Евмей нашел старую медсестру, которая ухаживала за Одиссеем в детстве. Он сказал, что незнакомка устала топтать, и спросил, не купит ли она ему ноги. Она с радостью принесла горячую воду и стала делать то, о чем ее просили.Когда она мыла его, она не могла не заметить шрам на ноге незнакомца. Одиссей в молодости ушел на охоту, и кабан напал на него и вонзил клык ему в ногу. Она сразу узнала шрам.

    «Милорд», — сказала она. «Наконец-то вы дома. Позволь мне поспешить к твоей бедной королеве и сообщить ей эту замечательную новость.

    «Постой, — сказал Одиссей. «Один из слуг может услышать ее радость, и моя тайна откроется. Не говори ни слова ни единой душе, даже честной Пенелопе.

    Старая добрая медсестра поклялась хранить тайну своего хозяина. Когда он возвращался по коридору, горничная плюнула на него и сказала, чтобы он убирался из дворца с чашей для подаяний.

    В тот вечер, когда Одиссей сидел на крыльце дворца, появился настоящий нищий, Ирус, и он был полным негодяем — мошенником и подлым вором. Он был любимцем женихов, признавших его родственным духом. Ирусу не нравилось видеть во дворце соперничающего нищего, соревнующегося с ним за обрезки.

    «Вставай и уходи, грязная свинья!» он сказал. «Устранись, пока я не заткнул тебе уши».

    «Что на тебя нашло?» — ответил Одиссей. «Я не причинил тебе вреда. Лучше держи рот на замке, иначе ты попадешь не на ту сторону избиения «.

    «Ты мне угрожаешь, старик?» — сказал Ирус. «Хорошо, вставай, чтобы я мог погасить тебе свет».

    Один из женихов наверху ссорился с двумя старыми бродягами и подумал, что это весело. Он приказал им войти внутрь, чтобы женихи могли насладиться зрелищем боксерского поединка нищего.

    В центре столовой расчищено пространство. Женихи поставили на то, что бродяга первым вырубит другого. Ирус был явным фаворитом на победу, но затем двое мужчин разделились для боя. Мускулы Одиссея заблестели, и всем было видно, что он сложен как бык. Ирус задрожал от страха, но было уже поздно.

    Предводитель женихов по имени Антиной быстро изменил свою ставку, чтобы поддержать новоприбывшего. Он крикнул Ирусу: «Ты набил свой жирный живот объедками с нашего стола, старый козел, каким ты являешься, но теперь, кажется, ты получишь то, что к тебе приходит.

    Одиссей поразил Ируса скользящим ударом, и он был вне дома. Слуги вытащили его за ноги и бросили на кучу навоза рядом с трупом старого Аргоса.

    Женихи вручили Одиссею награду за его победу: куски мяса со своих тарелок. Антиной сказал Одиссею: «Это был хороший удар от такой старой свиньи, как ты, но не думай и не становись выше себя, иначе ты скоро будешь на ухо».

    Позже той ночью Одиссей и принц Телемах провели секретную конференцию.Это то, что Одиссей велел своему сыну сделать. Он должен сказать своей матери, чтобы она созвала женихов и сказала им, что она решила устроить соревнование по стрельбе из лука. Она выйдет замуж за человека, который сможет натянуть старый лук ее мужа и стрелять из него самой прямой стрелой.

    Пенелопа согласилась с этой идеей, потому что знала, что единственным мужчиной, который был достаточно силен, чтобы натянуть лук ее мужа, был сам ее муж. По ее мнению, конкурс — это хитрый способ показать женихам, что ни один из них не может сравниться с ее настоящим мужем.

    На следующее утро женихи собрались в столовой на конкурс. Они установили цель в конце комнаты, и Телемах передал первому большой лук своего отца, чтобы попытаться прицелиться, но поклонник не мог даже согнуть лук, не говоря уже о том, чтобы выстрелить из него. Остальные все смеялись над его слабостью, но недолго, потому что ни у кого из них не было сил натянуть лук. Наконец их лидер, Антиной, взял его в руки, и хотя он мог немного согнуть его, он был далеко не в состоянии зацепить веревку за ее конец.

    «Прекрасная Пенелопа, должно быть, смеется в своей комнате», — сказал он. «Это ее прекрасный трюк, потому что нет живого человека, который мог бы натянуть этот лук».

    Тогда Одиссей сказал: «Я когда-то умел обращаться с луком и стрелами. Я молюсь, чтобы я попробовал свои силы ».

    Все женихи смеялись над бахвальством бродяги, но Антиной сказал: «Конечно. Если натянешь мне лук, я награду тебя золотом. Если нет, я побью тебя на дюйм до твоей бесполезной старой жизни ».

    При этом Одиссей взял лук и попробовал его на вес, балансируя в руке.Женихи издевались над ним за эту демонстрацию. «Думает, что он эксперт, да», — насмехались они.

    Затем он поставил лук вертикально на землю. Он наклонился к ней и с легкостью перекинул веревку через конец. Сначала женихи были изумлены, а потом они поняли, что нищий был королем, чьим дворцом и гостеприимством они злоупотребляли и чью жену ухаживали. Осознание этого пришло слишком поздно, чтобы спасти их шкуры, потому что вскоре Одиссей выпустил стрелы из лука, снимая их одну за другой.

    Один из женихов, более воспитанный, чем другие, пытался торговаться с королем. Он поклялся, что, если он пощадит их жизни, они трижды вернут ему то, что они отняли. Одиссей ответил, что если они хотят спасти свою жизнь, им лучше сражаться. Несколько человек атаковали его своими мечами, но Одиссей быстро выпустил стрелы.

    Итак, Одиссей и его сын Телемах расправились со всеми женихами. В конце битвы в живых не осталось ни одного.Теперь Одиссей велел своему сыну привести Пенелопу, но когда Пенелопа увидела своего мужа, спустя столько лет она не могла быть уверена, что это действительно он.

    «Дорогая королева, как ты можешь быть таким жестокосердным, когда видишь здесь своего мужа перед собой после долгих двадцати лет?» — умолял Одиссей.

    Пенелопа все еще не знала, верить своим глазам или нет, поэтому решила проверить его. Она позвала старую медсестру и сказала ей убрать кровать из их комнаты и приготовить ее для незнакомца в соседней комнате по коридору.

    «Как такое может быть?» — спросил Одиссей. «Если это моя кровать, то никто не сможет ее сдвинуть, потому что я сделал ее сам, а одним из ее столпов является оливковое дерево, которое росло на том месте, где я построил спальню своими руками».

    Тогда Пенелопа узнала, что мужчина перед ней действительно был ее мужем, лордом Одиссеем, которого она ждала двадцать долгих лет. Она обняла его и заплакала от радости.

    И это история возвращения Одиссея. Это также конец сказок о Троянской войне, рассказанных греческим бардом Гомером, написавшим две эпические поэмы, названные «Илиада» и «Одиссея».

    Хотя наш герой был вне себя от радости оказаться дома, это не было концом его странствий — Одиссею всегда хотелось пойти и посмотреть новые места, и через некоторое время он снова отправился в путь. Английский поэт лорд Альфред Теннисон (в стихотворении «Улисс» — другое имя Одиссея) написал несколько строк о своем неутолимом желании плыть по морям:

    Для моей цели удерживает
    Плыть за закат и купаться
    Всего западные звезды, пока я не умру.
    Может быть, заливы омоют нас:
    Может быть, мы коснемся Счастливых островов,
    И увидим великого Ахилла, которого мы знали.
    Много взято, многое остается; и хотя ‘
    Мы теперь не та сила, которая в прежние дни
    Перемещала землю и небо, то, чем мы являемся, мы есть;
    Один равный характер героических сердец,
    Ослаблен временем и судьбой, но силен волей
    Стремиться, искать, находить и не уступать.

    Помощь студентам с сочинениями | Служба написания бумаги

    Оформить заказ

    Крайний срок

    14 д

    • 14 дней
    • 10 дней
    • 7 дн.
    • 5 дней
    • 3 дн.
    • 48 часов
    • 24 ч
    • 8 часов
    • 3 ч

    Получите скидку 10% Продолжать

    Сказка о двух кроватях: странствия и возвращение в Одиссею

    M ateusz Stróyński

    Кульминация Odyssey — великое воссоединение Одиссея и Пенелопы.Он уже убил женихов с помощью своего сына Телемаха, но его жену, которая ждала его двадцать лет, нелегко убедить, что он ее муж. Пенелопа хочет испытать незнакомца, поэтому делает вид, что теперь уверена, что он действительно ее муж. Она просит старую медсестру Эвриклею вынести их супружеское ложе из их брачной комнаты и сделать ее для них в другом месте. Одиссей с горечью рассказывает историю о том, как он построил комнату вокруг живого оливкового дерева, ствол которого составлял одну из ножек кровати ( Odyssey 23.183–207). Этим знаком глубокого познания Пенелопа наконец соглашается с тем, что незнакомец действительно является ее любимым мужем.

    Пенелопа читает письмо Одиссея, Луи-Жан-Франсуа Лагрене, 1760-е годы (частное собрание).

    Одна из первых вещей, которые Одиссей раскрывает в своей речи, — это беспокойство о том, что кто-то мог «поставить свою постель в другом месте» (ἄλλοσε θῆκε). В этом выражении, кажется, есть намек на великую тему Odyssey — движение, блуждание и возвращение домой.Предположение, что дом по-прежнему там, где он всегда был, лежит в основе всех усилий Одиссея. Его изумление и боль из-за того, что кровать могла быть перенесена в другое место, кажется, имеют более широкий смысл, поскольку кровать становится метонимией его брака, дома и отечества. Все так же, как он оставил двадцать лет назад? Очевидно нет. Но насколько глубоко безжалостное Время изменило основы жизни Одиссея? Идея о том, что кровать могла быть перенесена в другое место, подрывает весь смысл многих лет странствий Одиссея.

    Глубокий символ устойчивости кровати и предположение, что она может обозначать нечто вроде центра человеческого мира, получили дальнейшее развитие, когда Одиссей сказал, что только бог мог поставить свою кровать в другом месте (23.185–6). Стабильность супружеского ложа основана на божественном законе ( nomos ): это часть космического порядка человеческой жизни, который ни один мужчина не должен нарушать. Возможно, бог мог это сделать, но даже он не мог сделать это «легко» (μὴ ῥῃδίως). На чтение кровати и ее неподвижности как символа брака, семьи, дома и отечества — всех основ безопасности и порядка в человеческом существовании — намекает сам Одиссей.Он говорит, что кровать — это «великий знак» (μέγα σῆμα).

    Терракотовый рельеф с изображением Одиссея и Пенелопы, 460–450 гг. До н.э., найденный на эгейском острове Мелос (ныне в Луврском музее, Париж, Франция).

    Комментаторы этого отрывка понимают слово σῆμα ( sēma ) как ссылку на маркер, позволяющий распознавать. Но он часто используется в Илиаде в смысле некоего божественного предзнаменования, знамения с небес (см., Например, Илиада 2.353, 8.171, 13,244). Поэт повторяет термин также ближе к концу рассматриваемого отрывка. В стихе 203 кровать представляет собой «прочно установленный» или «заземленный» знак (σῆμα ἔμπεδον), потому что это не только знамение с неба, но и нечто укоренившееся в земле — в обоих мирах, в мире богов и мире мужчины. Когда Пенелопа узнает знак и реагирует эмоциональной бурей, поэт отмечает, что она «распознала твердые знаки» (ἔμπεδα σήματα ἀνάγνυσε), как если бы она была толкователем божественного оракула.

    Следовательно, кровать и то, что она символизирует, укоренены как в небесах, так и в земле.Мотив заземления получил дальнейшее развитие у Одиссея, когда он рассказывает историю строительства своей брачной комнаты. Он упоминает об оливковом дереве, которое там росло: эта комната была построена людьми, но дерево было живым и росло, являясь частью естественного порядка. Дерево было «во дворе», окруженное забором. Итак, у нас есть пространство, защищенное и отделенное снаружи, и посреди него растет дерево. Это вызывает некое священное пространство.

    Пенелопа плачет над луком Улисса, Анжелика Кауфманн, 1779 (Художественный музей Уильяма Бентона, Сторрс, Коннектикут, США).

    Живое красивое дерево — центр этого пространства, так же как супружеское ложе — живой центр человеческого мира. Кроме того, дерево «зрелое и цветущее», а его женский пол вызывает ассоциации с красивой и плодородной матерью. Но то же самое дерево, кажется, также символизирует мужское начало, потому что оно «толстое и массивное, как столб». Таким образом, дерево имеет двоякое значение: его пол и лиственная крона предполагают женский аспект, а толстый ствол — мужской.В то же время ствол-столб имеет символическое значение, которое в религиоведении называется axis mundi , священный столб, соединяющий небеса с землей, стоящий в центре мира.

    Следующий набор значений связан с идеей тесных, тесных и прочных связей между различными вещами. Стены камеры сложены из плотно посаженных камней, и двери также описаны подобным образом. Этот вид языка подчеркивает прочную природу брака, который является «подходящим», дополнительным союзом мужчины и женщины, но на другом уровне он напоминает о сексуальных коннотациях полового акта.Строительство стен и добавление крыши к будущей комнате вызывает идею близости, уединения и отделения от внешнего мира, как если бы комната была чем-то очень приватным и закрытым; это также намек на символические значения таинственной внутренней части женского тела, где начинается вся человеческая жизнь.

    Одиссей и Пенелопа, Иоганн Генрих Вильгельм Тишбейн, 1802 г. (частное собрание).

    Подобные сексуальные значения можно также найти в описании работы Одиссея над деревом: срезанные им листья сравниваются с волосами, как если бы оливковое дерево было молодой девушкой, потерявшей девственность со своим мужем.Обрезка и сглаживание ствола также вызывает образы супружеских сношений, а также образ растачивания дерева, его перфорации. Одиссей строит свою брачную палату, что означает, что он строит свою жизнь с Пенелопой, своим домом и семьей на прочном основании из живого дерева, женственного в своем милосердном плодородии листвы и сильного в своей возведенной мужественности. Ближе к концу он украшает кровать золотом, серебром, слоновой костью и пурпуром, что может означать божественное и королевское великолепие брака.Вся работа Одиссея кропотливая и скрупулезная, что свидетельствует о его полной вовлеченности в процесс. После этого Одиссей говорит Пенелопе: «Я показываю вам эту sema », этот божественный символ. Но дальше идет самый изысканный контраст эмоций.

    После этого эротического и религиозного изобилия символического значения, скрытого в сцене строительства камеры, Одиссей становится грустным и ностальгирующим. Он начал с того, что сказал, что ни одно человеческое существо не может снять кровать, и только бог, возможно, может сделать это с усилием, подчеркнув, что тайна брака и вся структура человеческой жизни, которая построена на этом, охраняются богами и их номос .Дерево коренится в земле и своей красивой листвой достигает небес. Но теперь Одиссей говорит нечто противоположное, признавая свои сомнения: «Я не знаю, женщина, крепко ли моя кровать на своем месте, или какой-то мужчина поставил кровать в другом месте, разрезав ее снизу».

    Пенелопа узнает Одиссея, Яна Стика, одну из 80 иллюстраций Odyssey , которые он подготовил для роскошного издания французского перевода Эжена Бареста (Soc. Générale d’Imprimérie et d’Édition, Париж, 1922-1947, 6 томов).

    Одиссей становится грустным, потому что он понимает, что, если люди могут нарушать божественные законы из-за своего безрассудства, жадности или похоти (как они часто делают), весь порядок вещей может быть нарушен, если не разрушен. Поэт предполагает, что, несмотря на то, что брак, дом и семья прочно укоренились в божественном укладе жизни, они растут медленно, как деревья, и требуют кропотливого труда, как у плотника. Порча и уничтожение намного проще и быстрее, чем выращивание и строительство.

    Эта сцена и изображение кровати резко контрастируют со второй грандиозной сценой в Odyssey , которая вращается вокруг символа кровати.В книге 8 Одиссей слышит в королевском дворце острова Шерия песню поэта Демодока (8,266–81). Он находится в середине Odyssey , то есть посреди странствий Одиссея, когда он все еще находится вдали от дома. Таким образом, мы ожидаем, что некоторые аспекты, противоречащие стабильности и порядку Книги 23, будут изображены в Книге 8. И это действительно так, поскольку это песня о супружеской измене. Это сцена «позора постели» (λέχος δ᾽ ᾔσχυνε καὶ εὐνήν), которая в контексте более поздней сцены кажется чуть ли не самым крайним преступлением против человеческой жизни.

    Венера (Афродита) и Марс (Арес), пораженные сетью, Константино Седин, ок. 1760 г. (фреска в Палаццо Эмо Каподилиста, Падуя, Италия).

    В песне рассказывается история богини Афродиты, жены хромого и уродливого Гефеста, которая изменила ему с красивым и мужественным Аресом. Здесь также присутствуют метафоры сокрытия и уединения, как и в сцене из Книги 23, но они имеют противоположное значение. В то время как конфиденциальность в более поздней книге является выражением таинственной близости, которая защищает брак от внешнего мира, в книге 8 она служит разрушению брака.Арес и Афродита хотели спрятаться, но Гелиос, бог света, предотвратил это. Подобный образ темного уединения отражен в планировании мести Гефестом «в глубине своего сердца», когда он находился в темных глубинах своей кузницы.

    Растущая живая маслина из Книги 23 контрастирует с неодушевленным искусством и ремеслом Гефеста. Предательство Ареса и Афродиты превращает брак в нечто фальшивое, так что наказание за него тоже будет фальшивым. Глаз за глаз.Гефест в своей кузнице связывает свою жену и ее любовника сильными и неразрывными. Это также противоположность символа тесного брака в Книге 23. Арес и Афродита будут связаны ложным, предательским союзом. Поэт, кажется, говорит, что брак должен быть прочным, как наковальня, и прочным, как узы Гефеста, но Арес и Афродита разрушили его. Арес и Афродита останутся «неподвижными» (ἔμπεδον), но хотя это слово в Книге 23 описывает стабильность брака, здесь оно подчеркивает наказание за извращенное разрушение супружеского ложа.

    Венера и Марс, пойманные Вулканом (Гефестом), Лукой Джордано, ок. 1670 г. (Akademie der bildenden Künste, Вена, Австрия).

    Гефест растягивает свои узы вокруг кровати и над ней, точно так же, как Одиссей построил свой брак вокруг центра, но божественный мастер показывает, что центр разрушен предательством и должен быть наказан. Поэт сравнивает волшебную сеть Гефеста с паутиной, в которой заключены и неподвижны Арес и Афродита, что является насмешливым вариантом подлинной неподвижности брака.Еще одна тема песни — противопоставление внешнего вида, фальшивой красоты и внутреннего разложения. Гефест уродлив и хром, Арес красив и атлетичен, Афродита красива. Но их красота фальшива и обманчива. По мнению Гомера, у Афродиты глаза «похотливой стервы». Также ремесло Гефеста можно интерпретировать так: прочность брака не может быть обеспечена созданием неразрывных металлических связей. Он должен вырасти из почвы, как оливковое дерево.

    Эти две сцены из 8-й и 23-й книг можно рассматривать как яркое выражение смысла странствий Одиссея и его возвращения домой.Поиск стабильности, безопасности, семьи и отечества, представленный супружеским ложем, контрастировал с переменами, хаосом, незащищенностью его изгнания. Когда Одиссей слышит песню Демодока, он все еще блуждает далеко от дома, а его жену угнетают женихи, которые хотят, чтобы она предала своего мужа. Интересно то, что это боги коварны и разрушительны, а люди остаются верными. Пенелопа резко противостоит Афродите. Когда нимфа Калипсо соблазняет Одиссея жениться на ней и стать бессмертным, он отвечает, что его жена Пенелопа не так красива, как богиня, но она все еще его жена, и он хочет вернуться к ней домой.


    Матеуш Строжинский — классицист, философ, психолог и психотерапевт, работает доцентом в Институте классической филологии Университета Адама Мицкевича в Познани, Польша. Он интересуется античной философией, особенно платонической традицией. Ранее он писал для Антигоны о внимательности у Плотина и о детей в Гомеровской Илиаде .


    Дополнительная литература

    Наилучшую возможность для дальнейшего изучения контекста этих отрывков дают эти три комментария:

    А.Ф. Гарви (редактор), Гомер: Одиссея, Книга VI – VIII (Cambridge UP, 1995).

    A. Heubeck, S. West & J.B. Hainsworth (ред.), Комментарий к Одиссее Гомера: Том III: Введение и книги I VIII (Oxford UP, 1990).

    M. Fernandez-Galiano, A. Heubeck & J.A. Руссо (ред.), Комментарий к Одиссее Гомера: Том III: Книги XVII XXIV (Oxford UP, 1993).

    Одиссея, часть вторая Возвращение домой.

    Презентация на тему: «Одиссея, часть вторая. Возвращение» — стенограмма презентации:

    ins [data-ad-slot = «4502451947»] {display: none! important;}} @media (max-width: 800px) {# place_14> ins: not ([data-ad-slot = «4502451947»]) {display: none! important;}} @media (max-width: 800px) {# place_14 {width: 250px;}} @media (max-width: 500 пикселей) {# place_14 {width: 120px;}} ]]>

    1 Одиссея, часть вторая Возвращение домой

    2 Книга 16: Отец и сын Афина маскирует Одиссея под старика, чтобы обмануть женихов.Когда Одиссей впервые приземляется на Итаке, Эвмей, его верный свинопас, дает ему пищу и кров. Когда Одиссей впервые показывает себя Телемаху, Телемеху страшно. Он считает, что Одиссей — бог. Одиссей планирует убить женихов. Он просит Телемаха снять все оружие из большого зала и запереть его.

    3 Книга 17: Нищий в поместье
    Первым, кто узнает голос Одиссея, когда он возвращается домой, является его собака Аргос.

    4 Книга 21: Испытание лука Одиссей замечает, что двое женихов особенно грубы и требовательны: Эвримах и Антиной Пенелопа потеряли всякую надежду на возвращение Одиссея. Она предлагает соревнование по стрельбе из лука — она ​​выйдет замуж за того, кто натянет лук Одиссея и выстрелит стрелой через 12 голов топоров. Одиссей раскрывает свою истинную сущность свинопасу Евмею и пастуху Филотию.Он просит их поддержать его.

    5 Книга 21: Продолжение испытания лука
    Чтобы убедить их, что это действительно он, Одиссей показывает им старый шрам, который он получил во время охоты. Когда он впервые получает лук, Одиссей осматривает его на предмет повреждений. В строках Гомер использует эпическое сравнение, в котором он сравнивает Одиссея, натягивающего свой лук, с луком музыканта, натягивающего арфу.

    6 Книга 21: Продолжение испытания лука
    Осматривая свой лук, Одиссей слышит гром Зевса.Он воспринимает это как знак Зевса, сообщающий ему, что боги на его стороне. Книга 21 заканчивается тем, что Телемах и Одиссей стоят бок о бок перед более чем 100 врагами. Это можно считать «эпическим» моментом, потому что он показывает большое мужество и героизм.

    7 Книга 22: Смерть в Большом зале
    Когда Одиссей убивает Антиноя, другие женихи все еще не знают, что «нищий» на самом деле Одиссей.Они думают, что «нищий» сделал «дикий выстрел» и что его цель не была в убийстве Антиноя. После того, как Одиссей убивает Антиноя, оставшиеся женихи «просканировали стены в длинной комнате в поисках оружия…», но ничего не осталось, потому что Телемах удалился задолго до того, как Филотий запер двери.

    8 Книга 22: Смерть в Большом зале Продолжение
    Когда другие женихи узнают, что «нищий» — это Одиссей, они испуганы — «болезненно-зеленый [от] страха.Евримах, другой главный поклонник, пытается убедить Одиссея не убивать остальных. Он предлагает вернуть еду и питье, которые они использовали, а также добавить по 20 волов от каждого жениха вместе с другими подарками. Афина в конечном итоге позволяет своему щиту стать видимым во время битвы, потому что она хочет, чтобы женихи знали, что Одиссея поддерживают боги.

    9 Книга 23: Ствол оливкового дерева
    Пенелопа не узнает своего мужа, потому что Афина сделала его моложе, выше и мускулистее.Чтобы выяснить, действительно ли он ее муж, Пенелопа проверяет Одиссея, говоря слуге, чтобы он убрал его кровать из спальни. Одиссей сердится и обвиняет Пенелопу в том, что она спала с богом. Только Одиссей знал бы, что кровать невозможно сдвинуть, потому что она вырезана из дерева, растущего посреди спальни.

    10 Боги или Богини, вмешавшиеся в путешествие Одиссея

    11 Богиня-покровительница Афины Одиссея ведет его по пути.
    Превращает его в старого нищего, чтобы обмануть женихов Помогает в битве с женихами

    12 Зевс послал стрелу молнии, чтобы уничтожить команду и корабль Одиссея, чтобы отомстить Аполлону после того, как они съели скот Аполлона. Отправил сообщение с Гермесом Калипсо, чтобы тот освободил Одиссея и помог ему построить плот.

    13 Посейдон проклинает Одиссея, что он потеряется в море и вернется к плохим вещам дома.

    14 Аполлон расстраивается из-за команды Одиссея после того, как они съели его скот, и просит Зевса отомстить.

    15 Гермес приносит Калипсо сообщение от Зевса, чтобы тот освободил Одиссея и помог ему построить плот, чтобы добраться до дома. Дает Одиссею особое растение, которое делает его невосприимчивым к магии Цирцеи.

    16 Калипсо семь лет держит Одиссея в плену на своем острове.

    17 Цирцея превращает людей Одиссея в свиней.
    Поглощает Одиссея и его людей трансом, чтобы заставить их остаться.


    Боевые травмы и испытания возвращения на родину — Классический обзор Брин Маура

    В классическом фильме 1949 года «Белая жара» Фред Кларк замечает Джимми Кэгни: «Нам всем может быть полезно более пристальное изучение классической литературы». Джонатан Шей принял этот совет близко к сердцу при написании книги «Одиссей в Америке: боевая травма и испытания возвращения на родину». Книга является продолжением его бестселлера Ахиллес во Вьетнаме . Обе работы используют сочинения Гомера для решения проблемы посттравматического стрессового расстройства (ПТСР) или, как автор скорее назвал бы это боевой травмой, особенно среди ветеранов Вьетнама. В Odysseus in America , Шэй использует Odyssey, чтобы исследовать вопросы реинтеграции боевых солдат в гражданскую жизнь. Шэй не является и не претендует на роль эксперта по Гомеру. Он работает штатным психиатром в поликлинике Департамента по делам ветеранов в Бостоне, и эта книга не является академическим или даже популярным исследованием Одиссея, Гомера или греческого эпоса.Как рабочий психолог его интересует лечение и предотвращение психологического травматизма военнослужащих. Он использовал Одиссею, как и Илиаду в своей предыдущей работе, без зазрения совести в качестве терапевтического инструмента.

    Только первая треть книги посвящена «Одиссее». Большая часть этого раздела уходит на репетицию повествования: комментарий Шэя использует текст в первую очередь как приманку для решения проблемы боевой травмы. Автор много читал в научной литературе и пользовался помощью (что он с готовностью признает) некоторыми из ведущих гомеровцев современности.Ученые, однако, не найдут нового с точки зрения текстуальной критики. Действительно, случайно взглянув на эту книгу, у классика может возникнуть соблазн пройти мимо. Но книга Шэя — это tour de force , который должен прочитать каждый в поле. Его психологическая интерпретация текста сложна и заставляет задуматься. Его использование текста для исследования вопросов ума и характера вовсе не дилетантское; действительно, они верны традиции текста. Шей обучен современной психологической нейробиологии (он не фрейдист) и все же пользуется классической литературой и современными академическими комментариями к ней с большим успехом.Классики, признавая дидактический элемент изучаемых текстов, часто относятся к ним так, как будто они не имеют отношения к современному опыту. Книга Шэя является ярким примером того, как специальная литература в руках умного и любознательного писателя может стать основой для эссе в явно не связанной с ним области.

    Одиссей в Америке разделен на три части. Как отмечалось выше, только первая, озаглавленная «Незажившие раны», прямо касается Одиссеи. Этот раздел, предназначенный для тех, кто не читал текст, повествует историю Одиссея простыми, временами разговорными словами.Шэй делит историю на части, каждая из которых используется для иллюстрации и пояснения некоторых элементов возвращения ветерана к гражданской жизни после войны. Например, «Одиссей среди богатых мирных жителей» (то есть феаков) обсуждает мгновенное напряжение между теми, кто сражался, и теми, кто не сражался. «Страна лотосов: бегство от боли» обращается к злоупотреблению наркотиками, а «Что было песней сирены ?: Истина как смертельная зависимость» — о проблемах памяти и запоминания. Хотя взгляд Шэя на текст не является глубоким в научном смысле, он является широким.Например, Шей отмечает, что «песня сирены» была не о сексе или возвращении домой, а о «всем, что ахейцы и троянцы сделали и от чего пострадали в обширной Трои» (12: 184). Шей расширяет эту тему — соблазнительный характер поиска истины — эффективно используя «Одиссею», чтобы проиллюстрировать важную тему для вернувшихся ветеранов. Он часто использует личные истории и литературу, а также свои собственные идеи о войне и терапии, чтобы комментировать историю. «Одиссея» — это отправная точка для очень широкого и увлекательного обсуждения человеческой природы и войны.

    Шэй опирается на опыт своих пациентов (и других людей), рассказывая о боевых травмах и их влиянии на возвращение домой. Поскольку последние несколько десятилетий Шай лечил ветеранов Вьетнама, это население, естественно, является его основным направлением. Тем не менее, он универсализирует опыт современных ветеранов, опираясь на опыт американских солдат, вернувшихся после американской революции и гражданской войны, мировых войн, Кореи и (первой) войны в Персидском заливе, а также Вьетнама. Некоторые из его наиболее трогательных и убедительных доказательств взяты из двух книг, написанных ветеранами Первой мировой войны, Уиллардом Валлерсом, Ветеран возвращается, и Эрихом Марией Ремарком, Дорога назад, , продолжением All Quiet on the Western Front. Как и в его более ранней работе, Ахиллес во Вьетнаме , Шэй приводит убедительные доводы в пользу того, что гомеровские эпосы могут рассказывать и действительно рассказывают об опыте современного солдата на войне. Если не по другой причине, это важный вклад в современное понимание Гомера.

    Вторая и третья части книги «Восстановление» и «Предотвращение» в меньшей степени относятся к Одиссее, однако Гомер и классические авторы, такие как Эсхил, Софокл, Платон и Аристотель, цитируются в этих частях книги.Например, Шей отмечает важность ритуалов возвращения для солдат в избавлении психики от сильных эмоций, обсуждая римское lustratio , а также идею Аристотеля о katharsis . Шей эффективно привносит другие греческие идеи, такие как контраст между bia (сила) и metis (хитрость), как в военном, так и в психологическом контексте. В самом деле, один из самых важных моментов Шэя — это то, как греческая и латинская терминология может использоваться для описания концепций и чувств, которые трудно выразить на английском языке.Классики давно понимают этот момент, но его стоит объяснить широкой публике. Его описание термина philos в отличие от слов «друг», «приятель» или «приятель» — отличный тому пример.

    Ключевая часть аргумента Шэя состоит в том, что боевые травмы следует не только лечить, но также, насколько это возможно в современной войне, предотвращать. В этом контексте он откровенно критикует систему индивидуальной ротации, используемую армией США, которую он определяет как один из основных факторов распространенности посттравматического стрессового расстройства среди современных ветеранов.Шей убедительно утверждает, что сменяющиеся единицы, а не отдельные лица, помогают солдатам лучше справляться с ужасными психологическими последствиями современной войны и повышают их боевую эффективность. Поскольку похоже, что американские войска будут оккупировать Ирак в течение значительного периода и, вполне возможно, будут вовлечены в длительную партизанскую войну, это обсуждение своевременное и актуальное. Американские военные по-прежнему привержены системе ротации, которая нанесла так много психологического и военного ущерба Вьетнаму. И в этом случае, хотя этот вопрос может показаться далеким от интересов классиков, есть важная связь.Греко-римская древность дает примеры почти всех способов организации вооруженных сил: военная аристократия, гражданское ополчение, наследственные военные касты и профессиональные солдаты. Хотя, конечно, мы не можем и не должны воссоздавать прошлые модели, они могут быть весьма полезны в продвижении современных дискуссий, в данном случае о роли и обращении с солдатами в гражданском обществе.

    Интересным элементом книг Шэя, особенно для классиков, является его обсуждение термина thumos .Буквально это означает «душа» или «дух», но Шей определяет это по-разному как «боевой дух», «благородное боевое сердце» и, цитируя Амели Рорти, «энергию одухотворенной чести», и утверждает, что это тесно связано с Английское слово «персонаж». Понимание современного американского представления о хорошем солдате, и особенно о хорошем офицере, важно для понимания того, к чему идет Шей. Идеальный офицер должен быть в некотором смысле «великодушным», чтобы психологически приспособиться к чрезвычайным противоречиям в своей роли.Офицер должен как выполнять миссию, рискуя жизнями солдат, так и в то же время защищать эти войска от вреда. Он или она должны как подчиняться приказам в составе более крупной военной группы, так и не подчиняться приказам, когда меняющиеся обстоятельства делают это необходимым для выполнения миссии или, что более важно, когда они нарушают военное законодательство или права человека. Офицер, особенно младший, часто оказывается в затруднительном положении между упорядоченным регулированием любого цивилизованного учреждения, включая армию, и иррациональной жестокостью войны.Офицер движется как личным стремлением к чести, славе и признанию, так и потребностью в самопожертвовании в интересах долга. Тумос — это моральное мужество или твердость души, которая позволяет человеку как достойно служить солдатом, когда его призвали, так и успешно вернуться к гражданской жизни.

    Шей отмечает примечательное отсутствие у Одиссея тумос в этом смысле — особенно его эгоистичное отсутствие заботы о благополучии своей команды. Это подчеркивается в его главе «Одиссей как военачальник», в которой герой рассматривается как полная противоположность «хорошему офицеру».«Действительно, Шей буквально составляет обвинительное заключение для« капитана Одиссея »перед военным трибуналом. Хотя законничество, возможно, немного глупо, Шей делает важное замечание о человеческом характере. С точки зрения классики здесь есть два важных момента. Во-первых, древняя литература по-прежнему актуальна для психологического анализа — даже или особенно в век нейробиологии. Второе — напоминание о том, что Odyssey , как и Iliad , — это рассказ о воинах.Военная тематика Odyssey тонкая, но ни в коем случае не незначительная, о чем свидетельствует резонанс, который история Одиссея вызывает у солдат и ветеранов.

    Книга

    Шэя не без проблем и ошибок. Иногда он трактует текст как своего рода автобиографию настоящего Одиссея. Хотя это можно рассматривать как риторический прием, это может сбивать с толку тех самых читателей — тех, у кого нет опыта, — которых Шей стремится обучить. Что еще более важно, он иногда накладывает свои метафоры на текст.Он называет лотос, съеденный в Стране Пожирателей лотоса, наркотиком, вызывающим привыкание. Гомер никогда не предполагает, что растение вызывает зависимость, только то, что оно обладает амнезиакальными качествами. Идея Шэя о том, что аудитория Гомера состояла как из «аристократов», так и «ветеранов», является чрезмерно образной, а его реконструкция гомеровского общества, разделенного на скучных иерархов и энергичных меритократов, раскрывает исключительно американский взгляд на архаическую Грецию. Однако это всего лишь придирки.

    Academe всегда был в некоторой степени изолирован от того, что даже ученые называют «реальным миром».Конечно, это не жесткое правило, особенно когда речь идет о войне: существует давняя традиция, когда классицисты отправляются на войну, а солдаты становятся классиками. Тем не менее, большинство из нас, изучающих древний мир, к счастью, не осведомлены об ужасах войны. Тем не менее, война и военные действия являются одними из центральных предметов древнего искусства и литературы, и, чтобы быть верными нашей дисциплине, мы должны прямо признать этот факт. Книга Шэя может служить руководством и введением. Вдобавок Шэй оказал классикам огромную услугу, показав, как изучение Гомера, основанное на научных знаниях, может быть жизненно важной частью национального диалога.Он подчеркивает, что солдаты, и особенно офицеры, помимо технических знаний нуждаются в этической и моральной подготовке. Здесь сообщество классиков может сыграть важную роль, переведя (во всех смыслах этого слова) богатые этические и моральные традиции древности в современные термины, как для солдат, так и для гражданских. В греческой литературе особое внимание уделяется как индивидуальному опыту войны, так и ее влиянию на общество. В это время войны академическое сообщество обязано принимать участие в национальном и международном диалоге о ее природе, целях и последствиях.В этом отношении книга Шэя вносит жизненно важный вклад.

    Новая Одиссея веков

    Эол заменил порывистые ветры, обносившие город прошлой ночью, на спокойный ветерок. С восходом солнца в конце октября деревья приобретают более темный оттенок желтого. Это сезон ностальгии. В классе Bard High School Early College в Балтиморе учащиеся считают этимологическим предком этого слова nostos , что означает «возвращение домой» и, в частности, возвращение Одиссея.

    Спустя почти три тысячелетия после своего появления в восьмом веке до нашей эры, Гомер Odyssey продолжает захватывать своих читателей, пробуждая чувство тоски и принадлежности, а также исследуя вопросы о чести, идентичности и трансформации. Однако в этом классе необычным является то, что студенты используют новое издание с минойской фреской на обложке. Это перевод Эмили Уилсон, первое английское исполнение женщины. Прозрачность, энергичность, жизнеспособность, чувствительность, современность — все это качества, которые рецензенты приписывают этой версии Уилсона, профессора классических исследований в Университете Пенсильвании.Те же качества вдохновили Эми Бернстайн, писательницу и драматурга из Балтимора, принести издание в твердом переплете в классы, чтобы студенты «по-настоящему копнули и открыли для себя свои собственные творческие идеи и энергию».

    Материализовался экспериментальный проект и симпозиум «Одиссея штата Мэриленд», поддержанный грантом штата Мэриленд по гуманитарным наукам. В течение осеннего семестра учащиеся 9–11 классов четырех средних школ Мэриленда читали перевод Уилсона и взаимодействовали со стихотворением с помощью аналитических и творческих работ, включая поэзию, драму, танцы, музыку и изобразительное искусство.

    Учителя приветствуют доступность нового перевода. В то время как «плотный, устаревший» язык некоторых старых переводов был непреодолимым препятствием для ее учеников, говорит Эмили Хейман из Bard Early College, язык Уилсон «почти кристально чист в своей ясности», добавляя, что он сохраняет баланс между точностью и живостью. . Освободившись от проблем с языком, учащиеся могут легче взаимодействовать с текстом.

    В одном классе десятиклассники Хеймана прочитали 23-ю книгу эпоса.В этой книге Одиссей, переодетый незнакомцем, вернулся домой из своего двадцатилетнего путешествия и убил всех женихов своей жены Пенелопы. Хотя Пенелопа признает, что незнакомец «выглядел» как ее муж, она не принимает его в ответ. Проверяя его, Пенелопа приказывает своему доверенному рабу переместить брачную кровать, которую Одиссей построил из живого оливкового дерева. Взбешенный тем, что кто-то, возможно, вырезал кровать из ствола дерева, Одиссей рассказывает историю о том, как он ее построил, историю, известную только ему и Пенелопе, доказывая свою личность.Исследуя строки Гомера, юные читатели истолковали отказ Пенелопы сыграть в игру ее мужа, состоящую в измышлении и обмане, как проявление ее собственных способностей к манипуляциям. Расшифровывая, почему поэт сравнивает морское путешествие Одиссея с нежным принятием Пенелопы, один студент заметил, что Пенелопа тоже побывала в путешествии: «Все в ней связано с его путешествием. Ей пришлось отбиваться от женихов. . . [и] снова принять Одиссея ».

    У некоторых студентов была возможность лично встретиться с Уилсоном, когда переводчик в паре золотых кроссовок, «потому что они выглядели как то, что могла бы надеть Афина, если бы для ее сандалий было слишком холодно» — пришел в библиотеку филиала Гованса, чтобы говорить раньше в октябре.Вместе с группой ученых Уилсон обратилась к аудитории из почти двухсот человек, поделившись своим подходом к переводу и обсудив, как ее издание может побудить к новым прочтениям древнего стихотворения.

    Во время вопросов и ответов один студент спросил, должен ли переводчик «вносить изменения» в книгу Гомера. «В каком-то смысле я изменил его на 100 процентов — с греческих слов на английские, — ответил Уилсон с ухмылкой. Она кивнула на неявный вопрос, который лежал в основе вопросов, которые она получала в прошлом году — вопросы о ее выборе ямбического пентаметра, о ее настаивании на синтаксической простоте и о ее кампании против эвфемистических и сексистских формулировок в более ранних переводах.

    Уилсон хочет воссоздать для своих английских читателей опыт греков, когда слушали произведение с обычным размером и ритмом. Ямбический пентаметр, метр для английских повествовательных стихов и «ритм Чосера, Шекспира, Милтона, Байрона, Китса», делает именно это. Она избегает повторения «опыта учащегося, испытывающего трудности на уроке греческого языка среднего уровня», заявляя, что гомеровский греческий не трудно читать и что перевод эпической поэмы не обязательно должен быть «напыщенным, грандиозным или недоступным.”

    Возникает еще один вопрос: что может и должен сделать переводчик, чтобы обеспечить верность ? Ответ Уилсона проистекает из чувства долга: «Представлять выбранные вами слова как слова Гомера — это большое дело». Переводить, продолжает она, означает быть «по-настоящему ответственным в поэтическом, научном, творческом и интерпретационном отношении и во всем, что у вас есть, чтобы повторить то, что вы читаете, в том, что вы пишете».

    Нарушая более ранние переводы, Уилсон считает ошибочным называть лицо, являющееся собственностью кого-то другого, «горничной» или «домработницей».По словам Бернштейна, «у нас есть слово для этого, и это« раб »». Уилсон считает, что использование эвфемизма «подрывает влияние, например, отчаянно трогательной сцены, в которой Евмей, порабощенное стадо свиней, рассказывает ужасная история о том, как он был продан в рабство ».

    Та же самая обязанность побудила Уилсона называть двенадцать рабынь, казненных за то, что они спали с женихами Пенелопы (которых в некоторых переводах называют «шлюхами» или «шлюхами»), просто «этими девушками», сославшись на отсутствие такого унизительного оттенка в тексте. оригинальный греческий.

    Уилсон сказала, что она хотела, чтобы ее перевод был приглашением к изучению уроков о том, «насколько важно смотреть на каждую историю с разных точек зрения и прислушиваться к голосам с разных точек зрения, разных классов, разных полов, разные культуры, разные периоды времени, отличные от нашей ». Она призвала студентов уделять пристальное внимание текстам, в которых задаются вопросы без правильных или неправильных ответов, и воображать, что рассказывается история с точки зрения, отличной от точки зрения Одиссея, и, что наиболее важно, «получайте удовольствие и относитесь к этому развлечению очень, очень серьезно.”

    * Обновлено 19 февраля 2019 г., чтобы прояснить решение Эмили Уилсон использовать ямбический пентаметр для своего нового перевода.

    Возвращение Одиссея и Новый Адам ШОЛЕВАР, Бахман: Прекрасная мягкая обложка (1982) Подпись авторов

    Опубликовано Concourse Press, Филадельфия, 1982 г.

    Состояние: Прекрасное Мягкое покрытие


    Библиографические данные

    Название: Возвращение Одиссея и Новый Адам

    Издатель: Concourse Press, Philadelphia

    Дата публикации: 1982

    Переплет: Мягкая обложка

    Состояние книги: Штраф

    Подписано: Подписано авторами

    Издание: Первое издание

    Об этом заголовке

    Сводка:

    Возвращение Одиссея и Новый Адам: Стихи обновления Бахмана Шолевара.1982 год в мягкой обложке, опубликованный Concourse Press.

    «Об этом заголовке» может принадлежать другой редакции этого заголовка.

    Описание магазина

    Отель Between the Covers расположен в переоборудованном кирпичном здании школы 1915 года. Вы можете найти нас на книжных ярмарках или подписаться на рассылку нашего каталога. Образцы доступны по запросу. Мы также предоставляем список, пожалуйста, подпишитесь на нашем сайте www.betweenthecovers.com.

    Посетить витрину продавца

    Член ассоциации Члены этих ассоциаций стремятся поддерживать самые высокие стандарты. Они ручаются за подлинность всех вещей, выставленных на продажу. Они предоставляют экспертные и подробные описания, раскрывают все существенные дефекты и / или реставрации, предоставляют четкие и точные цены и действуют справедливо и честно во время покупки. Условия продажи:

    Все книги являются первыми изданиями, если не указано иное. Жителей Нью-Джерси попросят уплатить налог с продаж. Все товары гарантированы, все товары подлежат предварительной продаже. Члены ABAA, ILAB.
    112 Nicholson Road, Gloucester City, New Jersey 08030
    [email protected]
    Телефон 856-456-8008


    Условия доставки:

    Заказы обычно доставляются в течение 2 рабочих дней. Наша ставка в размере 10 долларов предназначена для UPS или Priority Mail.Наша ставка в 4,50 доллара — это медиа-почта, которая может занять неделю или две, или месяц или два (редко, но случается). Мы отправляем по электронной почте информацию об отслеживании всех отправлений внутри страны. Стоимость доставки указана для книг весом 2,2 фунта или 1 кг. Если ваш заказ на книгу тяжелый или негабаритный, мы можем связаться с вами, чтобы сообщить, что требуется дополнительная доставка.

    Список книг продавца

    Способы оплаты
    принимает продавец

    Проверять Денежный перевод Наличные PayPal .

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *