Никанор Иванович Босой в романе «Мастер и Маргарита»: характеристика, образ, описание
Коровьев и Никанор Иванович Босой. Художник О. Канторович |
Никанор Иванович Босой является одним из второстепенных героев романа «Мастер и Маргарита» Булгакова.
В этой статье представлен цитатный образ и характеристика Никанора Ивановича Босого в романе «Мастер и Маргарита».
Смотрите:
Краткое содержание романа
Все материалы по роману «Мастер и Маргарита»
Никанор Иванович Босой в романе «Мастер и Маргарита»: характеристика, образ, описание
Господин Босой является председателем домоуправления (жилищного товарищества) в доме, где живет литератор Берлиоз:
«…Никанор Иванович Босой, председатель жилищного товарищества дома N 302‑бис по садовой улице в Москве, где проживал покойный Берлиоз. ..»
«…Рассуждение это ни в какой степени не удовлетворило председателя домоуправления…»
Сам Никанор Иванович живет в том же доме, где и Берлиоз, в квартире №35:
«…В данный момент в его квартире номер тридцать пять в вентиляции, в уборной,
Никанор Иванович работает заведующим диетической столовой:
«…Никанор Иванович Босой, председатель домового комитета и заведующий диетической столовкой. Попросим Никанора Ивановича!..»
О внешности Босого известно следующее:
«…Отдышавшись на площадке, тучный Никанор Иванович позвонил…»
«…толстяк с багровой физиономией…»
Никанор Иванович Босой — подозрительный, недоверчивый человек:
«…Будучи по природе вообще подозрительным человеком, он заключил, что разглагольствующий перед ним гражданин – лицо именно неофициальное, а пожалуй, и праздное…»
Никанов Иванович Босой. Художник София Балог |
Он является грубоватым человеком:
«. ..Никанор Иванович был по натуре несколько грубоват…»
Никанор Иванович — деловой и осторожный человек:
«…Но деловой и осторожный Никанор Иванович заявил, что ему прежде всего придется увязать этот вопрос с интуристским бюро…»
Господин Босой — женатый мужчина:
«…ему и Пелагее Антоновне, его супруге…»
Никанор Иванович — хитрый человек, плут:
«…Мне этот Никанор Иванович не понравился. Он выжига и плут. Нельзя ли сделать так, чтобы он больше не приходил?..»
Воланд наказывает Босого за его хитрость. В результате тот попадает в милицию за спекуляцию валютой:
«…Алло! Считаю долгом сообщить, что наш председатель жилтоварищества дома номер триста два‑бис по Садовой, Никанор Иванович Босой, спекулирует валютой. В данный момент в его квартире номер тридцать пять в вентиляции, в уборной, в газетной бумаге четыреста долларов….
«…о том, как замели председателя…» (замели — то есть арестовали)
В милиции Босой признается, что берет взятки за прописку. Он также выдает «сообщников» по своему домоуправлению:
«…брал! Брал, но брал нашими советскими! Прописывал за деньги, не спорю, бывало. Хорош и наш секретарь Пролежнев, тоже хорош! Прямо скажем, все воры в домоуправлении. Но валюты я не брал!..»
Затем господин Босой попадает в психиатрическую клинику:
«…толстяк с багровой физиономией, которого поместили в клинике в комнате N 119, был Никанор Иванович Босой…»
«…Вечером Никанор Иванович был доставлен в клинику Стравинского. Там он повел себя настолько беспокойно, что ему пришлось сделать впрыскивание по рецепту Стравинского, и лишь после полуночи Никанор Иванович уснул в 119‑й комнате, изредка издавая тяжелое страдальческое мычание…»
После случившегося Никанор Ивановича Босой не ходит в театр даже бесплатно:
«…К числу лиц, порвавших с театром <…> надлежит отнести и Никанора Ивановича Босого <…> Никанор Иванович не только не ходит ни в какой театр ни за деньги, ни даром, но даже меняется в лице при всяком театральном разговоре. В не меньшей, а в большей степени возненавидел он, помимо театра, поэта Пушкина и талантливого артиста Савву Потаповича Куролесова…»
Мастер и Маргарита — Никанор Иванович Босой
Мы продолжаем напряженно работать, чтобы улучшить наш сайт и перевести его на другие языки. Русская версия этой страницы еще не совсем готова. Поэтому мы представляем здесь пока английскую версию. Мы благодарим вас за понимание.
Context
Nikanor Ivanovich Bosoy is the chairman of the tenants’ association of block 302-bis on Bolshaya Sadovaya. Only a few hours after the news of Berlioz’s death was spread with a sort of supernatural speed, he was flooded with thirty-two declarations containing claims to the deceased’s living space. They contained «pleas, threats, libels, denunciations, promises to do renovations at their own expense» and much more, even «two vows to end life by suicide and one confession of secret pregnancy». When he tried to escape from the insisting applicants by retiring in the empty apartment number 50, he met Koroviev.
By devious means, Koroviev had suggested that personal benefits could be gained from Woland’s short stay. And so he dared to ask five hundred rubles a day. Then Koroviev rasped out: «So it comes to three thousand five hundred for the week?». Nikanor Ivanovich already regretted his proposal, but Koroviev said to his surprise: «What kind of money is that? Ask five, he’ll pay it.». On top of that, he received free tickets for the show in the Variété Theater and «Koroviev put into the chairman’s hand a thick, crackling wad». Back in his apartment, Bosoj saw that there were four hundred rubles in it, which he hid in his toilet.
When Bosoy left the apartment, Koroviev dialled a number and for some reason began speaking very tearfully into the receiver: «Hello! I consider it my duty to inform you that the chairman of our tenants’ association at no. 302-bis on Sadovaya, Nikanor Ivanovich Bosoy, is speculating in foreign currency. At the present moment, in his apartment no. 55 [*] he has four hundred dollars wrapped up in newspaper in the ventilation of the privy.»
Later, when Bosoy was sitting at the table in his small dining room, two men came in, going straigth away to the toilet. They didn’t find four hundred roubles, but four hundred dollars. Bosoy, accompanied by two other persons, proceeded directly to the gates of the house. A little later in the hospital the master confided to Ivan that there was a new arrival in room 119 — some fat man with a purple physiognomy, who kept muttering something about currency in the ventilation and swearing that unclean powers were living in their place on Sadovaya.
Background
Bulgakov wrote that Bosoy was «of a somewhat rude nature». And that «Nikanor Ivanovitch had been completely ignorant of the poet Pushkin’s works». In chapter 15 of the novel, he even confused the great poet with the actor reciting his poems — «What a type, though, this Kurolesov!». This description is a lash at the intellectual level which often characterized the chairmen of tenants’ associations of apartment buidings in that time. Most of them were uneducated, incompetent law-abiding folks who, despite their lack of competencies, had quite some power in their quasi-official function. And they exercised this power unashamedly. There was a permanent shortage of housing accomodation and the chairman was in an ideal position to take bribes in exchange for preferential treatment.
Prototype
Босой [bosoy] means barefoot in Russian, which points to his rural origin. Bulgakov had a low opinion of those «provincials who were being kicked upstairs». In one of the earlier versions of the novel, Bosoy was called Nikodim Grigorevich Porot, of whom the first name would be a direct referral to Nikodemus, the author of the apocryphal gospel known as The Acts of Pilate.
The prototype of Nikanor Ivanovich Bosoy was Nikolay Zotikovich Raev (1894-?), who lived with his wife Pelageya Ivanovna (1901-?) in apartment no. 33 of Bolshaya Sadovaya no. 10. It is therefore no coincidence that the first name of Nikanor’s wife in the novel is also Pelageya.
In the residents’ list of apartment no. 33 we can read that Nikolay Raev was an employee in the warehouse of the Госбанк [Gosbank] or the State Bank of the USSR. In April 1924, he was elected chairman of the Жилищное товарищество [Zjilishshnnoje tovarisjtsjestvo] or the Housing Association of the building. This function offered him a huge advantage: while Mikhail Bulgakov and his first wife Tatiana Nikolaevna Lappa (1892-1982) had to share their apartment no. 50 with 16 other people, Raev and his wife only had to share apartment no. 33 with one other family, which consisted of Mark Ilich Gonikberg. (1880-?), an employee of the publishing company Книга [Kniga] or Book, his wife Esfir Lvovna (1886-?) and their domestic servant Ekaterina Vasilyevna Grishina (1895-?). Gonikberg, incidentally, would leave the apartment in 1925, not with his wife, but together with the domestic servant.
Raev was tried in May 1925 for «random actions» and for the «refusal to follow orders». Initially the charge was blackmail, but that could not be proven. The charge came down to the fact that Raev, a member of the party, had refused to follow a decision of the Нарсуд [Narsud], which is an abbreviation for Народный суд [Narodny sud] or the People’s Court. The Court had decided that a citizen named Levchuk could move from the basement to a better room, but Raev had given this better room to another citizen named Vasilevsky. The board of the Housing Association tried to defend its president and adopted a resolution to release him. According to them, the accusation was the result of an intrigue that was directed by a group of dissatisfied residents, but it did not help. Raev was sentenced to 3 months of forced labour and a reduction of his salary. In addition, he was released from office on August 3, 1925.
After Nikolay Raev had left apartment no. 33, his place was taken by Anna Fyodorovna Goryasheva (1871-?) — the prototype of Annushka in The Master and Margarita — and her son Misha. They came from the notorious apartment no. 50.
Bosoy was arrested because the money he pinched appeared to be foreign currency. Currency speculation was a serious crime in the Soviet Union. Only tourists and priviliged Soviet citizens were, in a limited way, allowed to spend foreign currency in a берёзка [beryozka] or currency store.
[*] This «no.
Поместить эту страницу |
Описание изображения Характеристики и образ
Роман «Мастер и Маргарита», созданный Михаилом Булгаковым, — во многом необычное произведение. Переплетение библейских сюжетов с обыденной советской действительностью, неоднозначность персонажей и их поступков, интересная история любви – это еще не все. Сегодня мы поговорим о таком непримечательном с виду герое романа, как Голый Никанор Иванович, и установим детализацию того, что Булгаков потрудился даже над мелкими чиновниками, дабы создать полностью законченное, законченное произведение.
Кратко о романе
«Мастер и Маргарита» — существе, впервые появившемся на свет в 1966-1967 годах. Она была опубликована в ежемесячнике «Москва». Идея создания вынашивалась Булгаковым давно, с 1928 года. Книга за время своего создания и развития сменила ряд названий («Копыто инженера», «Консультант с копытом» и др.), что обусловлено тот факт, что первоначальная концепция и цель не были полностью ясны даже Творцу. Кроме того, время начала работы над намеченным произведением было для Булгакова неблагоприятным – оно считалось писателем «необоримым», печатать запрещалось, в связи с чем физическая и умственная усталость не могли повлиять на плодотворность его подхода к тому, что был предназначен. В 19С 32 года роман начал обретать форму, знакомую сегодняшним читателям: в нем появились Маргарита, Мастер, устоявшееся имя (в 1937 г.) и любимые поклонниками темы чистой, вечной, вечной любви, которую исследователи связывали с браком. Михаила Булгакова Е.С. Шиловский. До последних дней своей жизни автор сам, почти ослепший к этому времени, вносил коррективы и исправления в текст. После смерти супруги Шиловский приложил все силы к изданию главного творения возлюбленной; она выступала в качестве первого редактора. Однако, как бы то ни было, полный текст, без цензурных сокращений и изменений, был опубликован в России только в 1973.
Рекомендовано
LP — женщина или мужчина, и это важно?
Те, кто хоть раз удосужился ознакомиться с творчеством волшебной певицы LP, были безвозвратно влюблены в ее удивительную харизму, раскрепощенность и увлекательную игру на популярном ныне инструменте укулеле. Ее настоящие поклонники перестали удивляться…
Песня «Гибралтар-Лабрадор». Смыслы и образы
Песня «Гибралтар-Лабрадор» Вячеслава Бутусова стала известна широкой публике в 1997. Она стала частью саундтрека известного фильма Алексея Балабанова «Брат 2». Сегодня ее слушает второе поколение поклонников русского рока. В…
Юэн МакГрегор: фильмография, биография актера
Зрители любят фильмы с участием неординарных актеров. Таким в глазах многих был Юэн МакГрегор. Его фильмография насчитывает более шестидесяти работ, причем разноплановых и многогранных. Эван с одинаковым успехом вникает в образы богатых и состоятельных. ..
Сюжетная линия
Прежде чем перейти к рассказу о том, кто такой этот Босой Никанор Иванович, следует вкратце описать общий сюжет произведения. Роман представляет собой переплетение нескольких линий и двух временных пластов: библейского и 30-х годов XX века. В первом — события, вращающиеся вокруг Иешуа и Понтия Пилата, во втором — линия любви Маргариты и Мастера, а также мистико-сатирический рассказ о выходках Воланда (дьявола) и его свиты над москвичами (это вот тут-то и активное участие ЛС Никанора Ивановича).
Сюжет происходит на Патриарших прудах в столице, куда прибывает Воланд под видом иностранца. Он присоединяется к одному из героев романа Ивану Бездомному, воспитанному в атеистической атмосфере Советского Союза, и задается вопросом, кто распоряжается человеческой жизнью и всем земным порядком, как не Бог. Бездомный поэт говорит, что за все ответит сам человек, но события, которые будут разворачиваться спустя все время, будут опровергать тезис Ивана. В чрезвычайно динамичной, забавной, забавной форме автор поднимает проблему относительности и неполноты человеческого знания, предопределенности образа жизни, высшей силы вне контроля человека над силами его жалкого, в сущности, существования, существования. скрасить это может только любовь или творчество. В результате оба временных резервуара соединяются в конце концов в единый Мастер, встретит Понтия Пилата (который будет героем его Мастеров, произведений, то есть читателю придется иметь дело с романом в романе!) в Вечность, где им будет дан безвременный приют, прощение, спасение.
Споры критиков и ученых
Прежде чем обратиться к герою по имени БОС Никанор Иванович, хочу обратить внимание на интересный факт, в настоящее время вокруг жанровой атрибуции романа с той или иной лингвистической категорией возникают напряженные споры. Он интерпретируется как роман философский, роман-миф, роман-мистика (что соотносится с драмой Средневековья на библейские темы). Некоторые исследователи (Б. В. Соколов, Дж. Кертис и др.) указывают, что творчество Булгакова имеет уникальный характер и не может быть помещено в рамки какого-то одного определенного жанра.
Никанор Иванович Босой: характеристики и функции в повести
Итак, если говорить об этом персонаже, то необходимо заметить, что по повести он был председателем интуриста на Садовой улице. Никанор Иванович Босой («Мастер и Маргарита») — образ, проектирующий олицетворение всех московских компаний. Он — мошенник и мошенник, принимающий тендер коров (один из ближайших прислужников дьявола) на взятие «плохой» квартиры (пройти мимо которой невозможно) артиста Воланда только за то, что он, начальник, предложил чистенькую сумма в виде взятки. Конечно, это было сделано потому, что валюта, для большей безопасности, и так спрятанная комендантом в вентиляции, волшебным, таинственным, непонятным образом превратилась в чужую, и в полицию на Никанора Ивановича от той же коровы поступил донос.
Полуграмотный хапуга Никанор Иванович Босой, образ которого как будто заряжен многими реально существовавшими в современной булгаковской реальности людьми, в итоге помещается сначала в стены НКВД, а потом вдруг начинает видеть, начинает верить в Бога и попадает в сумасшедший дом.
Сон Никанора Ивановича Босиком: анализ и значение
В эпизоде своего сна Никанор Иванович оказывается в театре в окружении других, незнакомых мужчин, которым предлагается взять валюту. Страх книжного героя имел вполне реальное оправдание в жизни: с одной стороны, эта сцена была навеяна М. Булгакову рассказом его близкого друга, филолога Н. Н. Ляминой. Его вторая жена вспоминала, что однажды его «вызвали»; Николай провел «там» две недели. С другой стороны, в этом эпизоде нашли отражение действительно проявившиеся в 1929, тенденция – частые аресты, проводимые ОГПУ, целью которых было изъятие у жителей золота, драгоценностей и валюты.
Арестованных продержали в заключении целую неделю, ожидая, пока они «добровольно» не отдадут прикрытые запасы. Воды давали мало, а кормили специально слишком соленой пищей. Возникновение такого политически острого руководителя, таким образом, имело вполне реальную основу; впервые она была написана в 1933 году и тогда называлась «Замком чудес», после чего самые спорные и неугодные силовые сцены были сглажены и переработаны.
На самом деле в первоначальном варианте Никанор Иванович Босой, персонаж юмористический, к которому читатели испытывают даже невольную жалость, должен был быть куда более зловещим: ему полагались не только взяточничество, но и совершение доносов, и вымогательство. Как видно, прототипом «жирного» любителя поесть и попить был не Лямин, за поворотами судьбы которого с благоговением наблюдал сам Булгаков, а некоторые из действительных членов «общественного» ЖСК дома № 50 на ул. улица Большая Садовая (вероятнее всего, К. Шиши), где жил Булгаков.
Неявные аллюзии на другие произведения
Образ и характеристика Никанора Ивановича Босого отсылает вдумчивого читателя к таким авторитетным творениям классической русской литературы, как «Собачье сердце» (Швондер), «Братья Карамазовы» (на рыбалке Голый Фагот-Коровьев). и обыск ада Иваном Карамазовым на допросе), «Ревизор» (отношение гоголевского Городничего к купцам похоже на поведение офицеров ОГПУ к арестантам).
БЫТЬ: https://tostpost.com/be/mastactva-zabavy/4906-persanazh-ramana-maystar-margaryta-m-kanor-vanav-ch-bosy-ap-sanne-ladu.html
DE: https://tostpost.com/de/kunst-und-unterhaltung/4905-charakter-des-romans-der-meister-und-margarita-barfu-nikanor-iwanowits.html
ES: https://tostpost.com/es/arte-y-entretenimiento/4910-el-personaje-de-la-novela-el-maestro-y-margarita-descalzo-nicanor-iv-n.html
КК: https://tostpost.com/kk/ner-zh-ne-oyyn-sauy/4908-key-pker-roman-master-men-margarita-bosoy-nikanor-ivanovich-sipattamas.html
PL: https://tostpost.com/pl/sztuka-i-rozrywka/4909-bohater-powie-ci-mistrz-i-ma-gorzata-boso-nikanor-iwanowicz-opis-obraz.html
PT: https://tostpost.com/pt/artes-e-entretenimento/4907-a-personagem-do-romance-o-mestre-e-margarida-com-os-p-s-descal-os-nica.html
TR: https://tostpost.com/tr/sanat-ve-e-lence/4913-bir-karakter-roman-usta-ve-margarita-yal-nayak-nicanor-vanovi-a-klama-.html
Великобритания: https://tostpost.
com/uk/mistectvo-ta-rozvagi/4909-персонаж-роману-майстер-маргарита-никанор-ванович-босий-опись-способ.htmlКорова-фагот? Перевод имени булгаковского персонажа.
Продолжая перевод книги Михаила Булгакова « Мастер и Маргарита », я столкнулся с загадкой, как лучше всего перевести на английский язык имена, данные одному конкретному персонажу. В предыдущем посте я обсуждал различные уровни значений, придаваемых именам персонажей в этом романе, и решения о том, следует ли переводить или транслитерировать. Случай с этим одним персонажем сложен во многих отношениях: ему фактически дается в разных местах истории два имени, но одни имена и без какого-либо объяснения того, как они соотносятся друг с другом; и оба эти имени имеют четкие связи с достаточно нарицательными существительными в русском языке. Так как же мы его назовем? Коровьев? Корова? Педик? Фагот?
Этот парень впервые появляется в первой главе как галлюцинация, парящая в воздухе перед Михаилом Александровичем Берлиозом, редактором литературного журнала.
Впоследствии его часто называют «клетчатым». В девятой главе, когда Никанор Иванович Босой (фамилия которого, кстати, русское слово, означающее «босоногий»), председатель жилищного товарищества многоквартирного дома, в котором у Берлиоза есть квартира, настаивает на знании клетчатой фамилии, получает от него невнятный ответ: «ну, скажем, Коровьев». Теперь это имя тесно связано с русским словом «корова» — 9.0079 корова , или «корова», но я не вижу причин, по которым название «Корова» помогает определить его характер. Однако веб-сайт masterandmargarita.eu, посвященный этой работе, предполагает, что это имя «напоминает нам Золотого тельца , которым Мефистотель воспевает всемогущество денег в опере Фауст Шарля Гуно (1818–1895)». Это объяснение работает и с событиями двенадцатой главы, когда Коровьев производит денежный дождь, заставляющий зрителей бороться за них, в московском театре в качестве ассистента Воланда в их сценическом выступлении.
Именно в начале этого спектакля Коровьеву дается другое имя самим Воландом: Фагот. Это как раз и есть номинативная форма русского слова фагот, и она как бы подходит, так как его внешний вид и описания его изменчивого голоса можно было бы назвать фаготоподобным. Решение о том, следует ли переводить это слово как «Fagot» или «Faggot», усугубляет тот факт, что англоязычные читатели могут легко прочитать «Fagot» как английское слово «Faggot», что наполнило бы это имя совершенно новым набором ассоциаций. . Путаница не так велика, если русское слово произносится правильно, с ударением на последнем слоге, но среднестатистический англоговорящий, читающий этот перевод, вероятно, этого не знает и по умолчанию произносит слово, которое оно ему напоминает.
На данный момент я решил транслитерировать оба этих имени, а не переводить их. Я делаю это главным образом потому, что звучит лучше, чем , если читать его так. Нет никакой путаницы в том, читаем ли мы о человеке, о каком-то быке или о духовом инструменте.