Неоптолем — это… Что такое Неоптолем?
Неоптолем(Neoptolemus, Νεοπτόλεμος). Сын Ахиллеса и Дейдамии, называемый также Пирром, т. е. “Белокурым”. Неоптолем сражался под Троей и был одним из героев, спрятавшихся в деревянном коне. Он убил Приама и дочь его Поликсену. При разделе добычи ему досталась вдова Гектора Андромаха; он взял ее с собою в Эпир, где имел от нее сына Молосса. Впоследствии Неоптолем женился на Гермионе, дочери Менелая и Елены, и был убит Орестом, который сначала был помолвлен с Гермионой.
(Источник: «Краткий словарь мифологии и древностей». М.Корш. Санкт-Петербург, издание А. С. Суворина, 1894.)
НЕОПТОЛЕМ (Νεοπτόλεμος), в греческой мифологии сын Ахилла, рождённый ему Деидамией (дочерью Ликомеда, царя острова Скирос). Когда ахейцам стало известно от троянского прорицателя Елена, что одним из условий их победы над троянцами является участие Н. в войне на стороне ахейцев. Одиссей и Феникс отправились на остров Скирос и привезли Н.в. Н. Ярхо.
(Источник: «Мифы народов мира».)
Неоптолем(Пирр) — сын Ахилла и Деидамии, дочери царя острова Скирос Ликомеда. Родился на о. Скирос, где среди дочерей царя Ликомеда богиня Фетида прятала Ахилла, желая уберечь его от участия в Троянской войне. Герой полюбил Деидамию, и после его отъезда она родила Неоптолема. По предсказанию, Троянская война не могла закончиться без участия Неоптолема, поэтому греки в последний год войны, после гибели Ахилла, привезли юношу под Трою. Неоптолем в доспехах Ахилла участвовал в последнем штурме Трои, во время которого убил скрывавшегося у алтаря Зевса Приама, а также многих его детей. Дочь Приама царевну Поликсену он принес в жертву тени Ахилла. Из Трои в качестве добычи Неоптолем увез Андромаху, которая родила ему Молосса.
Убит Орестом, когда пытался похитить у него Гермиону. Имя Пирр позднего происхождения.(Источник: «Мифы Древней Греции. Словарь-справочник.» EdwART, 2009.)
Одиссей передаёт доспехи Ахилла Неоптолему.
Одиссей передаёт доспехи Ахилла Неоптолему.
Фрагмент росписи килика Дуриса.
Около 490 до н. э.
Вена.
Музей истории искусств.
.
Неоптолем что это? Значение слова Неоптолем
Неоптолем в Энциклопедическом словаре:
Неоптолем — (Пирр) — в греческой мифологии сын Ахилла и Деидамии, родился нао. Скирос. По предсказанию, Троянская война не могла закончиться без егоучастия, поэтому греки в последний год войны привезли юношу под Трою.Неоптолем в доспехах Ахилла участвовал в последнем штурме Трои, во времякоторого убил скрывавшегося у алтаря Зевса Приама. Дочь Приама царевнуПоликсену он принес в жертву тени Ахилла. Из Трои в качестве добычиНеоптолем увез Андромаху, которая родила ему Молосса.
Значение слова Неоптолем по словарю Брокгауза и Ефрона:
Неоптолем (Νεοπτόλεμος. другое его имя было Пирр — Πύρρος) — сын Ахилла и Дейдамии, дочери Ликомеда, был воспитан у своего деда на Скиросе, но после того как предсказатель Гелен объявил, что Троя без Н. и Филоктета не может быть завоевана, Одиссей привез его в греческий лагерь. Он обладал даром слова, уступая лишь Одиссею и Нестору, и был отважным бойцом. Сразив Телефова сына Еврипила, он, от радости, выдумал особый вид пляски, названный по его имени Πυρρίχη.. Большое мужество выказал он в деле с деревянным конем: в то время, как остальные эллины взбирались в чрево коня со слезами и страхом, он сохранял полное присутствие духа и при взятии Трои вел себя храбро. После возвращения на родину он женился на обещанной ему уже раньше Гермионе, дочери Менелая. По другому сказанию (Вергилий), при разделе пленных Н.
получил Андромаху, от которой имел четырех сыновей. Потеряв во время троянской войны отцовское царство, он направился в Эпир, жители которого были названы по его имени пирридами или эпиротами. Браком Н. с Гермионой объясняются враждебные отношения Н. к Оресту, которому также была обещана Гермиона. вскоре после своей свадьбы он был убит Орестом. По иной версии он был убит в храме дельфийского Аполлона, жрецом, в споре за жертвенное мясо. В этом видели возмездие за беззаконный поступок Н., который при взятии Трои убил Приама у алтаря Зевса. После смерти Н. был почитаем как герой. ежегодно ему приносились жертвы. Как выдающийся характер героических сказаний, Н. фигурировал в нескольких трагедиях. так, Софокл вывел его в пьесе, озаглавленной «Δόλοπες ή. ψοϊνιξ.» (трагедия, которую переделал Аттий) и в дошедшем до нас «Филоктете». его фигурой интересовались также живописцы.Определение слова «Неоптолем» по БСЭ:
Неоптолем (другое имя — Пирр)
в древнегреческой мифологии сын Ахилла и царевны Деидамии, один из главных участников Троянской войны. Вместе с др. воинами проник в чреве деревянного коня в Трою, свирепствовал при её захвате (безжалостно убил на глазах у Гекубы престарелого царя Приама, искавшего спасения у алтаря Зевса).
Неоптолем
2. Биография.
(Biography) Был воспитан у своего деда на Скиросе, но после того как предсказатель Гелен объявил, что Троя не Неоптолем и Филоктет не может быть завоевана, Одиссей и Феникс привезли его в греческий лагерь.Он обладал даром слова, во-вторых только Одиссей и Нестор, и храбрый боец. просто Телепова Auripila сын, он, от радости, придумали особый вид танца, называемый по его имени Πυρρίχη. согласно Гигину, всего убил 6 воинов.
Сидел в Троянском коне. в данном случае проявил большое мужество в то время, как остальные греки лезли в брюхо лошади со слезами и страхом, он сохранил полное присутствие духа и взятие Трои он вел себя мужественно.
Убил Приама у очага Зевса Гарсия. показано на картине Полигнота в Дельфах при взятии Трои и убийства Эласа Астина. после захвата Трои, при разделе добычи получил Андромаху.
Когда греки отплыли от Трои, Фетида убедила его подождать два дня и принести жертву после. 2 дня в Тенедос, он отправился на землю, Молоссы, вместе с Геленом, который получил в жены Deidamia. В Maronea отвечает. потеряли Одиссея во время Троянской войны в Царстве Отца, он отправился в Эпир, жители которой были названы его именем на perreame или epirote.
Победив Молоссы, он стал королем. от Андромаха родила сына шоу. после смерти Пелея Неоптолем унаследовал царскую власть. В соответствии с предсказаниями Елены он поселился в Эпире. детей от Гермионы он не был, и Андромаха в молосс поездки в Пиэль и перги. также она берет свое название в честь дочери Гераклид Cleota родился сын Пирра основатель династии королей — Perridon.
По некоторым данным, был судьей в споре Одиссея и родственники женихов и Одиссей обреченные на изгнание, надеясь, что он получит Кефаллиния.
есть версия, что он сжег храм Аполлона рядом Сикионе.По другим сказкам, Неоптолем отправился из Скироса в брак с Гермионой, дочь царя Спарты Менелая и Елены, и остановился возле реки в Лаконика имени Scires. когда он отправился в Спарту, Нереиды вынырнули из моря недалеко от Кардамили, чтобы посмотреть на него.
Брак Неоптолема и Гермионой, с которыми он занимался три, из-за враждебного отношения Неоптолем Оресту, который также обещал Гермионе, вскоре после их свадьбы он был убит Орестом в Дельфах. или он был убит Орестом во Фтии у жертвенника Ахилла.
По другой версии, Неоптолем пришел в Дельфы и потребовал Аполлона, чтобы искупить Смерть Ахиллеса, пытался поджечь храм, но был убит pokazem Магарам. в Tripodoro, убит жертвенный нож жреца в споре за жертвенное мясо, либо убит толпой делийцев. или оракул сказал ему убить delficom. В этом видел возмездие за беззаконный поступок Неоптолема, который при взятии Трои убил Приама у алтаря Зевса. после смерти Неоптолема почитался как герой каждый год он жертвует.
Неоптолем
2. Биография
Был воспитан у своего деда на Скиросе, но после того как предсказатель Гелен объявил, что Троя без Неоптолема и Филоктета не может быть завоевана, Одиссей и Феникс привезли его в греческий лагерь.
Он обладал даром слова, уступая лишь Одиссею и Нестору, и был отважным бойцом. Сразив Телефова сына Еврипила, он, от радости, выдумал особый вид пляски, названный по его имени Πυρρίχη. Согласно Гигину, всего убил 6 воинов.
Сидел в троянском коне. При этом показал большое мужество: в то время, как остальные эллины взбирались в чрево коня со слезами и страхом, он сохранял полное присутствие духа и при взятии Трои вёл себя храбро.
Убил Приама у очага Зевса Геркея. Изображён на картине Полигнота в Дельфах при взятии Трои убивающим Эласа и Астиноя. После взятия Трои при разделе добычи получил Андромаху.
Когда эллины отплывали из-под Трои, Фетида убедила его подождать два дня и принести жертву. Проведя 2 дня на Тенедосе, он отправился по суше к молоссам вместе с Геленом, которому дал в жены Деидамию. В Маронее встречает Одиссея. Потеряв во время троянской войны отцовское царство, он направился в Эпир, жители которого были названы по его имени пирридами или эпиротами.
Одержав победу над молоссами, он стал царем. От Андромахи у него родился сын Молосс. После смерти Пелея Неоптолем унаследовал царскую власть. В соответствии с предсказаниями Гелена он поселился в Эпире. Детей от Гермионы у него не было, а от Андромахи Молосс, Пиел и Пергам. Также от Ланассы, дочери гераклида Клеодая родился сын Пирр, родоначальник династии эпирских царей — Пирридов.
По некоторым, был судьей в споре Одиссея и родственников женихов и осудил Одиссея на изгнание, надеясь, что ему достанется Кефалления. Есть версия, что он сжег храм Аполлона около Сикиона.
Согласно другим сказаниям, Неоптолем плыл со Скироса для брака с Гермионой, дочерью царя Спарты Менелая и Елены, и остановился у реки в Лаконике, названной Скирас. Когда он ехал в Спарту, нереиды вышли из моря на участок близ Кардамилы, чтобы посмотреть на него.
Браком Неоптолема с Гермионой, с которой он был помолвлен в Трое, объясняются враждебные отношения Неоптолема к Оресту, которому также была обещана Гермиона; вскоре после своей свадьбы он был убит Орестом в Дельфах. Либо он был убит Орестом во Фтии у алтаря Ахилла.
По другой версии, Неоптолем пришел в Дельфы и требовал от Аполлона искупления за смерть Ахилла, пытался поджечь храм, но был убит фокейцем Махереем. По Трифиодору, убит жертвенным ножом жреца в споре за жертвенное мясо, либо убит толпой дельфийцев. Либо Пифия велела его убить дельфийцам. В этом видели возмездие за беззаконный поступок Неоптолема, который при взятии Трои убил Приама у алтаря Зевса. После смерти Неоптолем был почитаем как герой; ежегодно ему приносились жертвы.
Филоктет и Неоптолем — Русская историческая библиотека
(Софокл. Филоктет)
Пали Ахилл и Аякс, великие потомки Эака, один от своей руки, другой от руки бога, а Троя еще стояла. Если бы силы и мужества было достаточно, чтоб разрушить крепкостенный город, давно бы разрушили его мощные герои: но чего не могла совершить бурная сила, совершили хитрость и мудрость, столь прославившие Одиссея. По смерти Ахилла и Аякса Одиссей с решимостью и благоразумием руководил всеми действиями ахейского войска. Так, захватил он троянского прорицателя Гелена, Приамова сына, и узнал от него, что для взятия Трои необходимо содействие Филоктета, обладавшего стрелами Геракла, и Ахиллова сына Неоптолема. Вместе с Диомедом отправился Одиссей на остров Скирос, где жил Неоптолем с матерью свой Деидамией у деда своего, царя Ликомеда. Одиссей уговорил юношу отправиться с ним под Трою, а оттуда на Лемнос за Филоктетом.
На Скиросе Одиссей и Диомед без труда достигли своей цели; мощный, мужественный, подобно своему отцу, Неоптолем охотно последовал за ними в ахейский стан, как ни жаль было матери расставаться с ним. Больше трудностей и опасностей представляло путешествие на Лемнос. Уязвленный в ногу ехидной, Филоктет был оставлен греками на безлюдном острове Лемносе еще в то время, как плыли они под Трою. Оскорбленный нанесенной ему кровной обидой, злобился Филоктет на безжалостных ахейцев, всего же более на Одиссея, давшего этот совет и приводившего его в исполнение. Убедить Филоктета действовать в пользу ахейцев казалось делом не легким. Одиссей однако же взялся за него; решено было привлечь Пэасова сына в стан силою или хитростью.
Филоктет на Лемносе. Античный сосуд. Ок. 420 до Р. Х.
Высадившись на скалистом берегу Лемноса, на том месте, где, как ему показалось, оставил он погруженного в сон страдальца, Одиссей послал Неоптолема осмотреть местность. Близ источника Неоптолем увидел пещеру, которую нашел некогда для Филоктета Одиссей. Пещера эта имела два выхода; зимой пригревало ее то восходящее, то заходящее солнце, летом свободный ток воздуха давал ей прохладу. Но обитателя пещеры Неоптолем не встретил, а нашел лишь постель из листьев, а возле нее деревянный кубок и очаг. Немного дальше, на солнце, сушились жалкие лохмотья, которыми, по-видимому, перевязывалась гнойная рана. Стало быть, Филоктет жив, и ушел, с больной ногою, недалеко; или вышел он поискать пищи, или достать целебной травы для утоления боли. Чтоб Филоктет не застал их врасплох, Одиссей поставил на страже одного из своих спутников, сам же сообщил Неоптолему план, как удобнее всего овладеть Филоктетом и его стрелами. Неоптолем должен был играть главную роль, Одиссей же – скрываться в засаде. Неоптолема не было в войске ахейцев, когда страдалец оставлен был на острове Лемносе; Одиссей же, если бы узнал его Филоктет, мог подвергнуться, от неотвратимых стрел его, великой опасности. «Останься здесь, – сказал Лаэртид Ахиллову сыну, – и жди Филоктета; если спросит он, кто ты, скажи ему правду – скрывать ее нет тебе нужды. Но прибавь, что ты возвращаешься из-под Трои на родину, что ахейцы оскорбили тебя, не отдали доспехов Ахилла, а присудили их Одиссею. На меня можешь извести какое хочешь обвинение, я не обижусь, но горе всем аргивянам, если ты не согласишься обмануть на этот раз Филоктета: без стрел его не взять нам Илиона. Употреби все усилия, чтобы завладеть его стрелами; остальное устроится само собою». Честному, прямодушному юноше не по душе была роль обманщика, он готов был сразиться с героем в открытом бою. «Юный друг мой, – сказал в ответ ему Одиссей, – силой нельзя с ним бороться, стрелы его не дают промаха, хитрость нужна нам да разумное слово. И я в юности ленив был на речи и скор на дело, но научил меня опыт, что мир управляется словом, не делом. Знай, что только обладая этими стрелами можно разрушить Трою». Последние слова подействовали на славолюбивого Неоптолема; он уступил и принял на себя роль, несогласную с его прямым, откровенным характером.
Одиссей с соглядатаем удалился и оставил Неоптолема с несколькими спутниками. Вскоре увидели они Филоктета: с громкими жалобными воплями брел он к своей пещере. Увидев чужеземцев, обратился он к ним с такими словами: «Кто вы, чужеземцы, из какого вы рода, из какой страны прибыли вы на этот негостеприимный берег? Одежда на вас – дорогая мне эллинская одежда, я мог бы понять и речь вашу. Не ужасайтесь при виде меня, дикаря; сжальтесь надо мною, над злосчастным покинутым: говорите, друзьями ли пришли вы ко мне?» Неоптолем открыл, что он сын Ахилла и возвращается из-под Трои домой. Радостно воскликнул тогда изумленный страдалец Филоктет: «О сладкие звуки эллинской речи! О сын дорогого мне мужа! Любезный мне Ликомедов питомец! Так и ты был под Троей, но ведь не было тебя с нами в походе!» – «Стало быть, и ты участвовал в кровавой войне?» – спросил Неоптолем. «Так ты не знаешь, дитя мое, кто перед тобой? Ты и не слыхал моего имени, ни разу не слыхал о моих страданиях? Горе мне, злосчастному, в Элладе не знают о моих мучениях! И враги мои, безбожно покинувшие меня, смеются и хранят молчание, в то время как болезнь моя становится все сильнее и сильнее. О дитя мое, о сын Ахилла, перед тобою Филоктет, обладающий, как ты, вероятно, слыхал, стрелами Геракла. Атриды и вождь кефалленян Одиссей позорно бросили меня в этой пустыне с моей страшной, изъедающей меня язвой; увидев наконец, что после продолжительных страданий я погрузился в сон, радостно поспешили они покинуть меня и оставили лишь две жалкие тряпки и немного пищи, изверги! Как думаешь ты, дитя мое милое, каково было мне пробудиться? Как плакал я и как стенал, когда увидел, что удалились от меня все приведенные мною корабли, и нет ни одного человека, кто бы помог мне в тяжкой болезни! Куда ни обращал я взор, всюду находил лишь горе, всюду видел его в избытке. Однообразные дни проходили за днями; в этой низкой пещере избрал я себе жилище; луком добывал себе пропитание. Застрелю голубя и потащусь за ним с больною ногой своей; достану также с большим трудом воды из ключа, дров. Но у меня не было огня: я стал ударять камень о камень и ударял до тех пор, пока, с великим трудом, не удалось мне извлечь огонь; жизнь стала с тех пор сноснее, но не утихла болезнь моя. И посмотри, что это за остров! Добровольно не пристает к нему ни один корабельщик: ни гавани нет здесь, ни складочного места, ни гостеприимного крова. Кое-кто заезжал сюда поневоле; всякий выражал мне на словах свое сожаление, давал немного пищи и одежду, но никто не хотел взять меня с собою; десять лет уже томит меня здесь горе и голод, десять лет снедает ненасытная язва. Всему этому причиной Атриды и Одиссей, тем же да воздадут и им боги!»
Глубоко тронут был Неоптолем изображением страданий Филоктета, но он подавил в себе душевное волнение и продолжал исполнять свою роль. «Да, знаю я этих Атридов и этого Одиссея, и мне они сделали много зла». И рассказал тогда он вымышленную историю о том, как Одиссей с Атридами лишил его доспехов павшего отца. Когда Филоктет услышал о смерти Ахилла, пожалел он о милом друге своем; спросил о Патрокле, о Теламониде Аяксе и узнал, что нет уже их на свете, что Нестор оплакал Антилоха, своего доблестного сына. «Горе! – воскликнул Филоктет. – Лучшие убиты, а презренные живут еще, жив коварный сын Лаэрта!» – «Да, – в ответ ему сказал Неоптолем, – в войске аргивян он теперь в величайшем почете. Но отныне далек буду я от Илиона. Там, где негодяя предпочитают честному, труса – храброму, там меня не будет.
Теперь возвращаюсь я на родину, на скалистый Скирос: там спокойно буду жить я в доме своем». Так сказал Неоптолем и подал Филоктету руку, будто хотел он проститься с ним и отправиться в путь. Объятый ужасом, Филоктет берет Неоптолема за руку, отцом, матерью, всем святым на свете заклинает взять его с собой на Скирос или высадить на родном берегу близ Эты. «О, обещай мне это; правда, я – тяжкое бремя, но и всего-то пути какой-нибудь день; посади меня на самое дно корабля, на нос корабельный, на корму, туда, где всего меньше мог бы я тревожить тебя и твоих спутников: только возьми меня, заклинаю тебя Зевсом милующим». Неоптолем обещает исполнить его просьбу – хотя на уме у него иное: думает он отвезти Пэасова сына к Илиону, а не на родину. Когда безумный от радости Филоктет хотел войти с юношей в свою пещеру, чтобы проститься с ней, появился один из спутников Одиссея, одетый в платье корабельщика, в сопровождении одного из спутников Неоптолема и передал Ахиллову сыну слух о том, что Феникс и сыновья Тезея посланы за ним и хотят силой отвезти его в стан ахейцев. «Почему же не сам Одиссей отправлен за мной?» – спросил Неоптолем и получил ответ, что Одиссей с Диомедом отправился за Филоктетом на Лемнос; без Пэасова сына – возвестил Гелен – Троя не может быть взята ахейцами. Крайне раздраженный Филоктет умоляет Неоптолема, чтобы поторопился он с отъездом, чтобы не дал ему попасть в руки Одиссея: не желал он плыть к Илиону. Тогда велит ему Неоптолем поскорее захватить все, что ему нужно, и обещает тотчас же отплыть. Вместе отправляются они в пещеру, чтобы захватить там целебной травы. Когда они шли из пещеры к берегу, трижды повторился с Филоктетом страшный припадок, и все с большей и большей силой; в страшных мучениях падал он на землю. В промежутках времени между этими припадками он отдавал Неоптолему лук и стрелы, просил защитить его в случае нужды от Одиссея и заклинал не покидать его.
У Неоптолема уже были в руках желанные стрелы, но невыносимые мучения бедного Филоктета подействовали на него так сильно, что он не мог продолжать своей роли и открыл страдальцу всю правду. Филоктет в отчаянии: не ожидал он, что его обманет этот юноша. Не может Филоктет плыть к Илиону: жестоко оскорбленный ахейцами, он желает лучше погибнуть на этом пустынном острове. Он просит, он заклинает Неоптолема возвратить ему лук. И готов уже юноша, движимый состраданием, исполнить просьбу страдальца, но вдруг появился Одиссей и стал между ними. Он объявил Филоктету, тотчас же узнавшему своего старинного врага, что для общей пользы он должен отправиться под Трою, даже если возьмут его силой. Чтобы избавиться от Одиссея, Филоктет готов броситься со скалы и лишить себя жизни, но Одиссей велит слугам схватить его и удержать: для взятия Трои необходимо было ахейцам овладеть не только стрелами Филоктета, но и самим Филоктетом, сам же Одиссей удаляется с Неоптолемом, грозя оставить страдальца без стрел и лука: пусть Тевкр или какой-нибудь другой стрелок добудет стрелами Геракла великую честь. Беспомощный, раздраженный оказанной ему несправедливостью, предается Филоктет отчаянию, но вдруг возвращается Неоптолем и передает ему, несмотря на увещания гнавшегося за ним Одиссея, лук. Сожаление к несчастному, прямой характер одержали верх над чужим влиянием, и Неоптолем решился загладить перед Филоктетом свою вину. Теперь, когда у Филоктета в руках были стрелы и лук, Одиссей должен был поспешно удалиться: не желал он, чтобы поразил его Филоктет своими неотразимыми стрелами.
Хитрый план Одиссея не удался совершенно, избрал он себе помощника, не способного на обман и хитрость. Напрасно умолял Филоктета Неоптолем уступить желанию ахейцев, напрасно ссылался на волю богов и на его собственные выгоды: глубоко оскорбленный Филоктет не мог вынести мысли, что он должен жить и действовать в обществе прежних своих мучителей. Наконец Неоптолем решился исполнить данное Филоктету обещание отвезти его на родину, и уже готовы были они к отплытию, как в божественном блеске явился Филоктету друг его Геракл, некогда обладавший знаменитыми стрелами, и склонил его исполнить волю богов. Геракл возвестил страдальцу, что под стенами Трои он получит исцеление от Асклепия, обретет – после стольких страданий и трудов – великую славу и вознесется на Олимп. «Стрелой своей поразишь ты Париса, виновника долгой войны и всех испытанных ахейцами страданий, и затем вместе с доблестным сыном Ахилла возьмешь и самый Илион: ничего не можете вы свершить друг без друга». Филоктет, имевший причины не доверять людям, поверил обещаниям своего божественного друга: добровольно и охотно последовал он за Неоптолемом и Одиссеем под Трою, чтобы, согласно велениям судьбы, довести злосчастную Трою до рокового конца.
По материалам книги Г. Штолля «Мифы классической древности»
Неоптолем. Значение имени Неоптолем
Происхождение имени Неоптолем
ГреческоеЗначение имени Неоптолем
Неоптолем — сын Ахилла и Дейдамии, одной из дочерей Ликомеда, царя долопов на Скиросе. Он воспитывался у Ликомеда и по смерти Ахилла был взят Одиссеем под Трою; здесь он совершил несколько подвигов; вообще он отличался жестокосердием и грубостью: сбросил со скалы Астианакса, убил Приама и Полита. При разделе добычи ему досталась Андромаха, от которой у него были дети Молосс, Пиел, Пергам и Амфиал.Нумерология имени Неоптолем
Число Души: 6.Обладатели числа имени 6 отличаются спокойствием и здравомыслием. «Шестерки» ценят стабильность, обычаи и традиции. Для них честность и хорошее имя дороже сиюминутных выгод. Они никогда не прибегают к радикальным методам решения проблем, предпочитая либеральный путь. «Шестерки» не отличаются лидерскими качествами, однако являются способными и старательными работниками. Встречаются высокомерные и самодовольные «шестерки», однако для большинства из них главный ориентир в жизни это семья и небольшой круг верных и преданных друзей.
Число скрытого духа: 8
Число тела: 7
Знаки
Планета: Марс.Стихия: Огонь, тепло-сухо.
Зодиак: Овен, Скорпион.
Цвет: Огненно-красный, кровавый, железистый.
День: Вторник.
Металл: Железо.
Минерал: Магнетит, яшма, аметист, лопарская кровь.
Растения: Чеснок, лук, табак, редька, горчица, крапива, спаржа, вереск, боб, перец жгучий.
Звери: Волк, петух, ворон, гриф, конь, собака.
Имя Неоптолем как фраза
Н Наш (Наше, Ваше)Е Еси (Есть, Быть, Существовать)
О Он (О, Об)
П Покой
Т Твердо
О Он (О, Об)
Л Люди
Е Еси (Есть, Быть, Существовать)
М Мыслите
Интерпретация значения букв имени Неоптолем
Н — знак протеста, внутренняя сила не принимать все подряд, без разбора, острый критический ум, интерес к здоровью. Усердный работник, но не переносит «мартышкиного труда».Е — потребность к самовыражению, обмену идеями, склонность выступать в роли посредника, проницательность благодаря умению входить в мир тайных сил. Возможна болтливость.
О — глубокие чувства, умение обращаться с деньгами. Для полноты реализации, однако, человек должен понять свое предназначение. Присутствие этой буквы в имени показывает, что цель ему предуготована и нужно воспользоваться своей богатой интуицией, чтобы выделить ее из суеты существования.
П — богатство идеями, сложившиеся устойчивые мнения, забота о своем внешнем виде. Эта буква направляет ум человека к обобщениям, постижению действительности в ее целостности.
Т — интуитивная, чувствительная, творческая личность, искатель правды, не всегда соразмеряющий желания и возможности. Символ креста — напоминание владельцу, что жизнь не бесконечна и не следует откладывать на завтра то, что можно сделать сегодня, — действовать, используя каждую минуту эффективно.
О — глубокие чувства, умение обращаться с деньгами. Для полноты реализации, однако, человек должен понять свое предназначение. Присутствие этой буквы в имени показывает, что цель ему предуготована и нужно воспользоваться своей богатой интуицией, чтобы выделить ее из суеты существования.
Л — тонкое восприятие красоты, артистические (художественные) таланты, стремление поделиться знаниями и ощущениями с партнером. Предупреждение своему владельцу не тратить жизнь впустую, найти свое истинное назначение.
Е — потребность к самовыражению, обмену идеями, склонность выступать в роли посредника, проницательность благодаря умению входить в мир тайных сил. Возможна болтливость.
М — заботливая личность, готовность помочь, возможна застенчивость. Одновременно предупреждение владельцу, что он часть природы и не должен поддаваться искушению «тянуть одеяло на себя». Хищнически относясь к природе, владелец этой буквы вредит себе самому.
Значение имени Неоптолем: происхождение, судьба, характер, национальность, перевод, написание
Что означает имя Неоптолем? Что обозначает имя Неоптолем? Что значит имя Неоптолем для человека? Какое значение имени Неоптолем, происхождение, судьба и характер носителя? Какой национальности имя Неоптолем? Как переводится имя Неоптолем? Как правильно пишется имя Неоптолем? Совместимость c именем Неоптолем — подходящий цвет, камни обереги, планета покровитель и знак зодиака. Полная характеристика имени Неоптолем и его подробный анализ вы можете прочитать онлайн в этой статье совершенно бесплатно.
Содержание толкования имени
Анализ имени Неоптолем
Имя Неоптолем состоит из 9 букв. Имена из девяти букв – признак склонности к «экономии энергии» или, проще говоря – к лени. Таким людям больше всего подходит образ жизни кошки или кота. Чтобы «ни забот, ни хлопот», только возможность нежить свое тело, когда и сколько хочется, а так же наличие полной уверенности в том, что для удовлетворения насущных потребностей не придется делать «лишних движений». Проанализировав значение каждой буквы в имени Неоптолем можно понять его тайный смысл и скрытое значение.
Значение имени Неоптолем в нумерологии
Нумерология имени Неоптолем может подсказать не только главные качества и характер человека. Но и определить его судьбу, показать успех в личной жизни, дать сведения о карьере, расшифровать судьбоносные знаки и даже предсказать будущее. Число имени Неоптолем в нумерологии — 6. Девиз имени Неоптолем и шестерок по жизни: «Я борец за справедливость!»
- Планета-покровитель для имени Неоптолем — Венера.
- Знак зодиака для имени Неоптолем — Телец и Весы.
- Камни-талисманы для имени Неоптолем — апаш, красный железняк, сердолик, кошачий глаз, цитрин, стекло, яшма, лабрадорит, мрамор, молдавит, оникс, перидот, зеленый сапфир, звездный сапфир, зеленый турмалин.
«Шестерка» среди чисел нумерологического ядра – это самоотречение, граничащее с жертвенностью, это готовность служить, как жрец – божеству, это преданность, верность и честность, свойственная рыцарям былых времен и последовательницам матери Терезы.
«Шестерка» в числах имени – Числе Выражения, Числе Души и Числе внешнего облика – это способность быть преданным до конца, невзирая ни на какие обстоятельства. Это – дар сочувствия и понимания, проявляющийся даже по отношению к малознакомым людям.
Люди по имени Неоптолем и с числом имени 6 любят быть в центре внимания, часто высокомерны и эгоистичны. Проявляют заботу об окружающих обычно только если она принесет им моральное удовлетворение от своего поступка. Людей этого числа много в шоу-бизнесе, иных публичных профессиях.
Число Шесть всегда находится в поиске спокойствия, баланса и гармонии. Закрытое число, воспринимается как скрытный человек, его трудно понять окружающим. Шестерки могут быть духовно ориентированы, либо погружены в материальный мир. Число Шесть дает врожденную интеллигентность, всю жизнь занимается саморазвитием и самосовершенствованием. Это прирожденный судья с острым чувством справедливости. Часто Шестерки с именем Неоптолем обладают эстетическим вкусом, хорошие кулинары. Из занятий ей очень подходит искусство, музыка. Чувство справедливости часто берет верх над практичностью. Лучшим лекарством от всех проблем для Шестерки является спорт и активный образ жизни. Умеет красиво писать и говорить.
- Влияние имени Неоптолем на профессию и карьеру. Что значит число 6 при выборе рода занятий? Для самореализации в профессиональном плане есть множество вариантов. Подходящие профессии: работа, связанная с исполнением закона, судебная система, благотворительность.
- Влияние имени Неоптолем на личную жизнь. Цифра 6 в нумерологии означает явную предрасположенность к длительным стабильным отношениям в рамках супружества. Несмотря на это, личная жизнь людей этой вибрации далеко не всегда складывается удачно. И в четырех случаях из пяти особенно болезненным бывает первый опыт близости с представителем противоположного пола. Причина – очевидна: всегда найдутся желающие использовать в своих интересах искреннее чувство доброго и наивного человека. Шестерки с именем Неоптолем любят гармонию и умеют сочувствовать другим, поэтому им легко сойтись характерами почти со всеми. Идеальными партнерами для людей с числом 6 будут шестерки (союз получится ну очень гармоничным), единицы, тройки, четверки и девятки.
Планета покровитель имени Неоптолем
Число 6 для имени Неоптолем означает планету Венера. Вполне естественно, что представители имени Неоптолем с этом типом чувственны и любвеобильны, так как их планетой-покровителем является Венера. Они настолько очаровательны, что это помогает им в весьма трудных жизненных ситуациях, когда нужно проявить твердость характера и изворотливость ума, т.е. качества, которыми от природы эти люди не обладают. Владельцы имени Неоптолем любят все прекрасное, возвышенное. Часто добиваются признания в той или иной области искусства. Им всегда хватает денег на любимые занятия, так как весьма часто состоят в браке с людьми состоятельными. Внешне обладатели имени Неоптолем — люди очень привлекательные, у них изысканный вкус. Они любят вес красивое, но часто бывают высокомерными. Часто идут в ногу со временем, восприимчивы ко всему новому. Если перед ними стоит какая-то определенная задача, то способны проявить незаурядное трудолюбие. Но больше всего носители имени Неоптолем любят предаваться душой и телом отдыху. Характер миролюбивый и уживчивый. Могут поладить с любым из девяти типов.
Знаки зодиака имени Неоптолем
Для имени Неоптолем подходят следующие знаки зодиака:
Цвет имени Неоптолем
Синий цвет имени Неоптолем. Люди с именем Неоптолем, носящие синий цвет, — верные друзья, всегда придут на помощь, сочувствуя и выслушивая, но вот реальных действий и денег дождаться от них не получится. Дело в том, что значение синего цвета для имени Неоптолем таково, что его владелец не может по-другому – это заложено природой, а с ней не поспоришь. Кстати, очень часто из-за своего бездействия владельцы имени Неоптолем не могут найти терпимого работодателя, поэтому долго и не задерживаются на одном рабочем месте, хотя в коллективе их любят и уважают – у них много друзей среди бывших коллег. Положительные черты характера имени Неоптолем – коммуникабельность и лояльность. Отрицательные черты характера для имени Неоптолем – лень и безответственность.
Как правильно пишется имя Неоптолем
В русском языке грамотным написанием этого имени является — Неоптолем. В английском языке имя Неоптолем может иметь следующий вариант написания — Neoptolem.
Видео значение имени Неоптолем
Вы согласны с описанием и значением имени Неоптолем? Какую судьбу, характер и национальность имеют ваши знакомые с именем Неоптолем? Каких известных и успешных людей с именем Неоптолем вы еще знаете? Будем рады обсудить имя Неоптолем более подробно с посетителями нашего сайта в комментариях ниже.
Если вы нашли ошибку в описании имени, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.
Neoptolemus | Факты, информация и мифология
Т.е. молодого воина, сына Ахилла и Дейдамеи, дочери Ликомеда, также звали Пирр. 1 По некоторым данным, однако, он был сыном Ахилла и Ифигении, 2 и после принесения в жертву своей матери его отец перенес на остров Скирос. Говорят, что имя Пирр было дано ему Ликомедом, потому что у него были светлые (πυρρός) волосы, или потому что Ахиллес, переодевшись девушкой, носил имя Пирра. 3 Его звали Неоптолем, потому что либо Ахилл, либо сам Пирр сражались в ранней юности. 4 По отцу его иногда называют Ахиллид, 5 , а от деда или прадеда — Пелид и Эакид. 6
Неоптолем вырос на Скиросе в доме Ликомеда, 7 , откуда Одиссей привел его, чтобы присоединиться к грекам в войне против Трои, 8 потому, что Елен предсказал, что Неоптолем и Филоктет со стрелами Геракла, были необходимы для взятия Трои. 9 Чтобы получить эти стрелы, Неоптолем и Одиссей были отправлены из Трои на остров Лемнос, где жил Филоктет, которого уговорили присоединиться к грекам. 10
В Трое Неоптолем показал себя во всех отношениях достойным своего великого отца и, наконец, стал одним из героев, скрытых в деревянном коне. 11 При взятии города он убил Приама у священного очага Зевса Герцея, 12 и принес в жертву Поликсену духу своего отца. 13 Когда троянские пленники были распределены, Андромаха, вдова Гектора, была отдана Неоптолему, и от нее он стал отцом Молосса, Пила, Пергама, 14 и Амфиала. 15
В отношении его возвращения из Трои и последующих событий его жизни традиции различаются. Согласно Гомеру 16 он жил во Фтии, царстве своего отца, куда Менелай послал к нему Гермиону из Спарты, потому что он обещал ее ему в Трое.По другим данным, сам Неоптолем отправился в Спарту, чтобы встретить Гермиону, потому что он слышал сообщение о том, что она была обручена с Орестом. 17 Сервий 18 рассказывает, что по совету Елены, которому он впоследствии передал Андромаху и район в Эпейре, Неоптолем вернулся домой по суше, потому что он был предупрежден об опасностях, с которыми грекам придется столкнуться на море. . Некоторые снова заявляют, что из Трои он сначала отправился в Молоссию, а оттуда во Фтию, где он возвратил трон, который к тому времени был отнят у Пелея Акастом. 19 Другие, что по возвращении на Скирос он был брошен штормом на побережье Эфиры в Эпейре, где Андромаха родила Молосса, от которого молосские цари проследили свое происхождение. 20 Наконец, другие говорят, что он отправился в Эпейр по собственному желанию, потому что хотел или не мог вернуться во Фтию в Фессалии. 21 В Эпейре он, как говорят, унес Ланассу, внучку Геракла, из храма Додонийского Зевса и стал от нее отцом восьми детей. 22
Вскоре после женитьбы на Гермионе Неоптолем отправился в Дельфы, некоторые говорят, чтобы разграбить храм Аполлона, который был причиной смерти Ахилла, или привлечь бога к ответственности за своего отца; и, по мнению других, принять подношение троянской добычи богу или посоветоваться с ним о способах получения детей Гермионой. 23 Именно из-за этой неопределенности некоторые древние писатели различают два разных путешествия в Дельфы, где он был убит либо по приказу Пифии, 24 , либо по наущению Ореста, который был зол на то, что его лишили. Гермионы; 25 и, согласно другим данным, священником храма или Махереем, сыном Даэта. 26 Его тело было похоронено в Дельфах, под порогом храма, и оставалось там до тех пор, пока Менелай не приказал поднять его и похоронить на территории храма. 27
Ему поклонялись в Дельфах как герою, руководившему жертвенными трапезами и публичными играми. Говорят, что во время нападения галлов на Дельфы он выступил вперед, чтобы защитить город, и с тех пор он был удостоен героического поклонения. 28
❧
Иконография
Чаша художника Дуриса изображает сцену, в которой Одиссей передает доспехи Ахилла в могилу, молодого Неоптолема (ок.480 г. до н. Э .; Вена).
Ссылки
Банкноты
- Псевдо-Аполлодор. Библиотека iii, 13,8; Гомер. Odyssey xii, 491 и далее.
- Цецы на Ликофроне, 133; Евстафий о Гомере, стр. 1187.
- Павсаний. Описание Греции x, 26,1; Гигин. Fabulae , 97; Евстафий о Гомере, стр. 1187; Сервий в книге Вергилия Энеида ii, 469.
- Евстафий, л.
- Овидий. Heroides viii, 3.
- Вергилий. Энеида II, 263; III, 296.
- Гомер. Илиада xix, 326; Софокл. Philoctetes , 239 и далее.
- Гомер. Одиссея xii, 508.
- Софокл. Philoctetes , 115.
- там же. , 1433.
- Гомер. Odyssey xii, 508 и сл., 521.
- Павсаний. Описание Греции iv, 17.3; х, 27; Вергилий. Энеида II, 547 сл.
- Еврипид. Гекуба , 523.
- Павсаний. Описание Греции i, 11.1.
- Hyginus. Fabulae , 123.
- Odyssey iii, 188; iv, 5 ff.
- Hyginus. Fabulae , 123; Павсаний. Описание Греции iii, 25.1, 26.5.
- на Энеида II, 166; III, 321 сл.
- Dictys Cretensis, vi, 7 ff .; Еврипид. Троянские женщины , 1125; комп. Гомер. Odyssey iv, 9.
- Пиндар. Немейские оды iv, 82; VII, 54 сл.
- Павсаний. Описание Греции i, 11.1; Вергилий. Энеида iii, 333; Юстин, xvii, 3.
- Юстин, l.c.
- Схолиаст на Пиндаре Немейские оды vii, 54, 58; на Еврипида Орест , 1649; Андромаха , 51.
- Павсаний. Описание Греции i, 13.7.
- Еврипид. Андромаха , 891 сл., 1085 сл .; Вергилий. Энеида iii, 330.
- Схолиаст на Пиндаре Немейские оды vii, 62; Павсаний. Описание Греции x, 24,4; Страбон. География , стр. 421.
- Пиндар. Немейские оды vii, 62; Павсаний. Описание Греции x, 24.5.
- Павсаний. Описание Греции i, 4.4; х, 23,3.
Источник
- Смит, Уильям.(1870). Словарь греческой и римской биографии и мифологии . Лондон: Тейлор, Уолтон и Маберли.
Эта статья включает текст из Словаря греческой и римской биографии и мифологии (1870) Уильяма Смита, который находится в открытом доступе.
Статья о Неоптолеме по The Free Dictionary
Как он специально упоминает, «единство создается центральной фигурой Андромахи, но эта центральная фигура, вокруг которой с бесконечной тщательностью строится сюжет, — это тот, кто появляется только как труп: на самом деле центральной фигурой этой пьесы нет. кроме Неоптолема »(1996: 143).Затем греки послали за Неоптолемом, которого Одиссей попытался убедить пойти на Лемнос и выманить лук у несчастного калека обманом и обманом. Сначала безупречная вдова Гектора, которая в качестве наложницы Неоптолема была вынуждена служить в чужой семье. и родила детей своему хозяину, она предстает классической страдающей жертвой. Якобы свободно отдаваясь Одиссею и, в конечном счете, Неоптолему, она делает себя объектом мужского взора. Сначала Неоптолем, следуя инструкциям Одиссея, пытается схватить Филоктета и лук с помощью коварной стратегии, которая очень полезна, так что Филоктет постепенно принимает Неоптолема как надежного друга и доверяет свой лук этому молодому человеку.В Филоктете, одной из великих трагедий Софокла, группа воинов во главе с Одиссеем, включая сына Ахилла, Неоптолема, сталкивается с необходимостью отбить раненого лучника Филоктета и лук, данный ему Гераклом (или захватывать только лук, в зависимости от различных противоречивых аргументов в пьесе), чтобы довести войну против Трои до победного конца. войны? », Культура и организация, т.«Феаген, Хариклея и энажизмы Неоптолема в Дельфах». В Р. Их прибытие совпадает с празднованием двойной свадьбы: Гермионы (дочери Менелая и Елены) с Неоптолемом (сыном Ахилла) и Мегапентеса (незаконнорожденный сын Менелая и дворцовой рабыни) со спартанской дочерью Alector (4: 3 и далее). (66) Программные цитаты Геллиуса из Эннийского Неоптолема (5,15,9 и 5,16,5) образуют яркий контраст с использованием той же цитаты Апулеем в Апологии 13,1: An упрямый, своенравный или воинственный персонаж, желающий победить (Антигона в своей пьесе, Аякс в своей) или начинающий предложения с кай («И… », такие как Филоктет и Неоптолем в« Филоктете »), или кто влюблен в роскошь (Дионис в Вакханках), или кто похотлив или чрезмерно эротичен (Ипполит в пьесе Еврипида — объяснение ниже),« выступит вперед. «перед аудиторией пятого века как Алкивиад.Мадлен Миллер — Мифы — Миф недели: Пирр, часть I
Понедельник, 6 февраля -е , 2012
Это одна из самых старых историй: у известного и влиятельного человека родился сын. Сын подрастает.Как он повлияет на репутацию отца? Как он будет определять себя как своего мужчину? Это был еще более сложный вопрос в Древней Греции, где независимо от того, насколько известным стал человек, его называли не по имени, а по отчеству (имя отца плюс окончание, означающее «сын»). Таким образом, хотя слава Ахилла намного превосходила известность его отца, его по-прежнему называли «Пелидом» (сыном Пелея). Сравнение было неизбежным, оно было неотъемлемой частью личности.
В рассказах о Троянской войне есть троица сыновей, которые растут в тени устрашающего отцовского наследия: Телемах, сын Одиссея; Орест, сын Агамемнона; и Неоптолем, сын Ахилла.Все их истории достойны рассказа, но я подумал, что начну с Неоптолема (также называемого Пирром).
Пирр / Неоптолем, сын Ахилла. Фотография: Zafky
Одна из самых странных черт Неоптолема — это тот факт, что в мифах его, кажется, двое: две взаимоисключающие версии его истории, каждая из которых поддерживается великим поэтом Вергилием и Софоклом. В одном Неоптолемус — садистское извращение наследия своего отца, наследник его силы и способности к насилию, но не его человечности; в другом — героический молодой человек, изо всех сил старающийся поступать правильно.В целом портрет Вергилия из книги II «Энеида » оказался более долговечным, так что с него я начну.
Мать Ахилла, морская нимфа, Фетида, отчаявшись уберечь своего сына от ранней смерти в Трое, одела его как женщину и спрятала на острове Скирос при дворе короля Ликомеда. Но дочь Ликомеда, Дейдамия, обнаружила мошенничество, и они с Ахиллесом зачали ребенка — Неоптолема. Вскоре после этого Ахилл был обнаружен и отплыл в Трою, навсегда оставив жену и будущего ребенка.
На Скиросе обнаруживают Ахилла в одежде, схватившего щит. С фрески в Помпеях
Неоптолем вырос с головой из рыжевато-золотых волос и поэтому получил прозвище Пирр ( огненный, тот же корень, что и слово костер ). О его детстве мы мало что знаем, кроме того, что он был воспитан на Скиросе его матерью и дедом с помощью Фетиды. Как и его отец, он был назван в пророчестве: Троя никогда не падет, если Пирр не придет сражаться за греков.Когда его отец был убит на десятом году Троянской войны, Пирр отплыл в Трою. Если время кажется вам неподходящим, это так — даже если мы дадим Ахиллу несколько лет, чтобы добраться до Трои, Пирру все равно должно быть около двенадцати, абсолютный максимум.
Все, что я могу сказать, это один ужасный двенадцатилетний мальчик. Добравшись до Трои, Пирр занимает место своего отца как один из самых ужасных и безрассудных воинов греков. Он один из тех, кто находится в троянском коне, и, согласно Odyssey , единственный, кто не боится быть пойманным.Оказавшись в городе Троя, он использует топор — Сияющий стиль — чтобы прорваться во дворец Приама, оставляя за собой кровавый след.
Пирр атакует царя Приама на алтаре
Одна из вещей, которые мне нравятся в Вергилии как писателе, — это его глубокий гуманизм. Даже его так называемые злодеи достойны сочувствия и понимания — все, кроме Пирра. В случае с Пирром Вергилий, кажется, занимается совершенно другим: создает человека, не способного жалеть или сочувствовать другим.Насколько я могу судить, это первое изображение социопата в западной литературе.
Оказавшись во дворце, Пирр преследует троянского принца Политеса, убивая его на глазах у своего отца, престарелого царя Приама, который укрылся в домашних алтарях. Старый царь в один из самых волнующих моментов Энеиды года поднимается, дрожа от горя и старости, чтобы произнести звонкую речь, призывающую гнев богов на Пирра за его двойное богохульство: убийство сына впереди отца своего и оскверняет святилище.В качестве дальнейшего упрека он отрицательно сравнивает его со своим отцом: «Даже Ахиллес не поступал так со мной. Он знал, как уважать законы просителя; он вернул мне тело моего сына и снова благополучно отправил домой ». Это отсылка к известной сцене из Илиады , где Приам идет в шатер Ахилла просить тело Гектора, и Ахилл уступает место — сияющий момент милосердия и надежды в иначе кровавой работе.
Приам умоляет Ахилла о теле Гектора
Но вы не можете стыдить такого человека, как Пирр.Его ответ — насмешливое презрение: «Вы можете сами рассказать моему отцу о моих позорных поступках. Теперь умри! »
Он хватает старика за волосы и тащит его, поскользнувшегося в крови своего сына, к жертвеннику, чтобы отправить его. Позже мы слышим, что тело Приама оставили на берегу без головы, чтобы животные могли есть. Пирру недостаточно убить его, он должен также опозорить его — изувечить его тело и лишить его душу вечного покоя. Надежда, зажженная во встрече Ахилла и Приама, окончательно подавлена сыном.
Пирр убивает Приама на алтаре вместе с маленьким сыном Гектора, Астианаксом, в качестве дубинки.
К сожалению, это только начало. Убив Приама, Пирр отправляется на поиски Андромахи, жены Гектора. Когда он находит ее, он выхватывает из ее рук ее маленького сына, Астианакса, и разбивает ему мозги об стену. (Фактически, в некоторых мрачных версиях истории он использует тело ребенка, чтобы ударить дедушку Приама, прежде чем убить его.) Саму Андромаху он берет в плен, как свою рабыню.Это ужасающая жестокость: заставить ее разделить постель с человеком, убившим ее сына, и чей отец убил ее мужа. Затем, прежде чем вернуться в Грецию, Пирр приносит в жертву принцессу Поликсену на могиле своего отца.
Возможно, неудивительно, что такой жестокий человек приходит к насильственному концу. Пирр, вернувшись в Грецию, решает, что ни одна невеста не достойна его, кроме дочери самой Елены, Гермионы, хотя она уже обручена с Орестом.Вместо того, чтобы ухаживать за ней или пытаться вести переговоры с ее отцом, Пирр напирает на свой обычный метод: сила. Он похищает девушку и насилует ее.
Пирр приносит в жертву троянскую принцессу Поликсену. Фото Мари-Лан Нгуен
В истории Пирра больше всего беспокоит то, что его жертвы не являются соратниками, как его отец. Здесь нет ни Мемнона, ни Гектора, ни Пентесилеи. Вместо этого у нас есть бессильные люди: младенцы, старики, женщины, не обученные боям.Я думаю, что Вергилий не в том, что Пирр трус — мы видим его бесстрашие и свирепость в разграблении Трои, — а в том, что он неестественен. То, что обычно вызывает в нас жалость, для него ничего не значит. Это делает его злодеем совершенно иным, чем такой, как Агамемнон, недостатки которого мы признаем: эгоизм, трусость, гордость, мелкая жестокость. Для меня Пирр — гораздо более устрашающая фигура, человек, которого не трогают никакие границы или узы привязанности, который не признает ограничений в своем поведении.Мир состоит только из его собственных сил и слабостей всех остальных.
Так кто же тогда наконец остановит эту неудержимую силу? В некоторых версиях истории его принимает сам бог Аполлон. Но в версии Вергилия это Орест, сын Агамемнона, разгневанный насилием над его невестой. Пирр наконец пересек не того человека, и Орест зарубил его. Удовлетворительный и интересный конец: вражда Агамемнона и Ахилла повторилась в следующем поколении — только на этот раз, по крайней мере, для меня — с противоположными симпатиями.
Между прочим, после смерти Пирра Андромаха освобождается и вместе со своим зятем Еленом может основать новый город по образу Трои и жить спокойно.
В среду: Пирр, часть II, сын Ахиллеса, которым гордился бы.
bertany — Центр эллинистических исследований
Назад
Эдвард Бертани В своем описании Греции Павсаний дает чрезвычайно подробный экфрас знаменитых фресок, выполненных Полигнотом в первой половине V века до н. Э. В Книдском Леше, типе клуба в Дельфах.В дополнение к описанию действий на картинах, Павсаний высказывает мнение о возможных литературных источниках произведений и приходит к выводу, что стихотворение, которое он приписывает Леше, которое многие цитируют как создателя Маленькой Илиады , должно иметь был главным вдохновителем Полигнота (καθὰ δὴ καὶ Λέσχεως ὁ Αἰσχυλίνου Πυρραῖος ἐν Ἰλίου πέρσιδι ἐποίησε, 10.25.5). Хотя он называет это стихотворение Iliou Persis , позже он указывает на множество расхождений между стихотворением Леша и существующей канонической версией (ὁ πλείων λόγος, 10.27.1), ссылка на саму Iliou Persis , которую часто приписывают Арктину Милетскому. [1] Возможно, наиболее значительная разница между этими стихами связана со смертью Приама от руки сына Ахилла, Неоптолема. Эта тема была довольно популярна в древности. Многие вазы шестого века и поэты, такие как Пиндар, и трагики, такие как Еврипид, изображали кончину старика.Посредством выборочной выборки этих более поздних работ эта статья продемонстрирует, что два изображения смерти Приама из эпического цикла служили широкими параметрами, с помощью которых последующие отдельные художники манипулировали сценой для своих конкретных тематических целей, часто используя различные традиции в былинах для мощного драматического и визуального эффекта.Анализируя тенденции во времени и географически, я покажу, что изображения в этих последующих произведениях демонстрируют тематические расхождения друг с другом, которые, возможно, существовали в самих отрывочных стихах, и поэтому более поздние произведения также могут предоставить продуктивную возможность для сравнительного, хотя, по общему признанию, умозрительная, реконструкция исходного материала в былинах. Наконец, используя описание Павсания Книдского Леше, я утверждаю, что часть Малой Илиады , в которой подробно описывается разграбление Трои, хотя и не вошла в резюме Прокла, соперничала с Илиу Персид по своему влиянию на протяжении всей древности. .
Если мы находим Павсания хоть сколько-нибудь правдоподобным, то окажется, что стихи из эпического цикла не всегда соответствовали изящным воплощениям, которые Прокл дает нам в его Chrystomathy , и что эти стихи могли быть длиннее и сложнее, чем можно было бы предположить в резюме. [2] Более того, стихи из «Эпического цикла» могут раскрывать принципиально разные темы, охватывая при этом одну и ту же тему. В самом деле, один из самых знаковых моментов разграбления Трои, смерть Приама от рук Неоптолема, в Эпическом Цикле подвергается двум различным трактовкам, что не очевидно у Прокла.В Iliou Persis Неоптолем проникает в стены Трои и быстро отправляет Приама, когда он пытается укрыться у алтаря Зевса Геркеоса (Proclus Chrystomathy 19–20). [3] Однако, согласно Павсанию, в Малой Илиаде г., , Приам оторван от алтаря и убит Неоптолемом у дверей дворца ( Описание Греции 10.27.2). Это гораздо больше, чем тонкое различие. Учитывая религиозные последствия действий Неоптолема у алтаря, расположение тела Приама могло либо выделить, либо сравнительно смягчить акт святотатства, и изображение этой сцены, таким образом, было наполнено символическим значением.Помимо ограниченных фрагментов из стихотворений Эпического цикла и намеков на сцены из Илиады и Одиссеи , найдены самые ранние из имеющихся у нас свидетельств тематической трактовки смерти Приама и всех сопутствующих обстоятельств. на вазах, картинах и барельефах. Одним из самых древних образцов иконографии, изображающей мешок Трои, является Миконосский пифос (Миконосский музей 2240, Каталог 2) [4], датируемый второй четвертью седьмого века.В серии отдельных кадров этот пифос показывает деревянную лошадь, воссоединение Елены и Менелая, а также различные сцены порабощения или убийства женщин и детей. Хотя казнь Приама не освещена, на нескольких панелях показаны сцены, вызывающие воспоминания о персонаже, который в конечном итоге будет тесно связан со смертью старика, его единственного оставшегося внука, Астианакса, сына Гектора и Андромахи. В своем резюме Iliou Persis Прокл, без каких-либо пояснений, заявляет, что ребенок был убит Одиссеем ( Chrystomathy 30), но в Малой Илиаде , согласно Павсанию, Неоптолем совершает поступок, и он делает это не по настоянию других греков, но по своей воле, швыряя ребенка от башни дворца: γέγραπται μὲν Ἀνδρομάχη, καὶ ὁ παῖς οἱ προσέστηκεν ἑλόμενος τοῦ μαστοῦ-τούτῳ Λέσχεως ῥιφθέντι ἀπὸ τοῦ πύργου συμβῆναι λέγει τὴν τελευτήν: οὐ μὴν ὑπὸ δόγματός γε Ἑλλήνων, ἀλλ᾽ ἰδίᾳ Νεοπτόλεμον αὐτόχειρα ἐθελῆσαι γενέσθαι (Андромаха изображена на картине, и рядом с ней стоит ее мальчик, схвативший ее за грудь, и ее мальчик, схвативший ее за грудь, был брошен так, что, по его словам, этот ребенок не был брошен на грудь Лескеосом, он был сброшен Греком. , но Неоптолем по собственному желанию собирался убить его, 10.25.9). [5] Таким образом, весьма примечательно, что на питосе седьмого века есть несколько панно, на которых изображен греческий солдат, держащий за ногу болтающегося ребенка, в то время как женщина жалобно и беспомощно смотрит на него с протянутыми руками в мольбе [вставьте сюда рис. ]. Как разумно предостерегает Андерсон, эти панели могут быть просто типичными сценами жестоких разгулов войны, [6] и несколько виньеток показывают смерть детей, что делает невозможным определить, есть ли конкретное упоминание об убийстве Астианакса на пифосе. .Этот мальчик, однако, позже станет главным персонажем в тенденции постоянно усиливающейся критики Неоптолема, движения, которое проявляется на аттических вазах позднего архаического и раннего классического периодов. Начиная с середины шестого века, вокруг смерти Приама появляется характерная иконография, и изображения сливаются воедино таким образом, чтобы объединить самые громкие обвинения в адрес Неоптолема из ранних литературных источников. В этих визуальных изображениях смерть Приама происходит у алтаря Зевса Геркеоса, как это изображено в Iliou Persis , а убийство Астианакса совершает Неоптолем, сюжетная деталь из Малой Илиады года.Однако эти представления не сводятся только к слиянию элементов двух литературных традиций, они фактически интегрируют убийство ребенка в сцену смерти Приама. Картины на аттических вазах выходят далеко за рамки художественной стратегии синоптического представления разрозненных событий, и Астианакс фактически становится орудием, с помощью которого Неоптолем казнит Приама у алтаря. В чернофигурной амфоре Лидоса, датированной ок. 540 г. до н. Э. (Лувр, Каталог 4), например, Неоптолем изображен стоящим над Приамом, который лежит на алтаре в окружении двух женщин в позе мольбы.Вместо того, чтобы сбросить мальчика с башни, Неоптолем угрожающе держит мальчика над Приамом, как будто он либо, как предполагает Андерсон, [7] швырнет мальчика в царя, либо, что еще более зловещо, использует тело как инструмент, чтобы забить старика до смерти. Действительно, эта картина, которая становилась все более распространенной, построена так, чтобы изображать Неоптолема как своего рода жертвенного палача, с Приамом в качестве жертвы у алтаря и телом Астианакса, изогнутым изогнутым в руках воина. , заменяя меч.Всеобъемлющая стратегия аттических ваз этой эпохи заключалась в использовании визуальных сигналов, как простых, так и новаторских, чтобы заставить зрителя сочувствовать Приаму и осудить Неоптолема как кощунственного убийцу. Простое сопоставление уловлено Миллером, который утверждает, что «с самого начала живописные и литературные традиции делают Приама симпатичной фигурой; хорошие художники отмечают его хрупкость … контраст между вооруженным Неоптолемом и драпированным Приамом подчеркивает контраст между энергичной юностью и бессильной старостью.[8] Аттическая чаша с красными фигурами начала V века, созданная Онисимом [Малибу, Каталог 16, вставьте сюда рис. 2], иллюстрирует некоторые из более сложных устройств, которые художники по вазам использовали в своих попытках привлечь внимание зрителей. к актам святотатства, совершенным греками в Трое. Центральная часть чаши изображает визуально каноническую версию смерти Приама: Неоптолем приближается к нему с телом Астианакса, а старик поднимает руки, ища убежища у алтаря.Чтобы невнимательный зритель не пропустил тему святотатства, Онисим написал эпитет бога «Геркеос» на очаге рядом с алтарем. [9] В той же сцене стоит Поликсен, который, согласно Iliou Persis , в конечном итоге будет принесен в жертву в гробнице Ахилла. По периметру чаши множество других сцен святотатства и неудавшейся мольбы. Фигура Кассандры, например, обрамлена на фоне гигантских треног, и показано, как она отчаянно цепляется за статую Афины и съеживается от перспективы приближающегося Аякса.В этом и других подобных представлениях Неоптолем стал центром притяжения созвездия кощунственных эксцессов, совершенных греками во время разграбления Трои. Чтобы создать этот эффект, художники берут образцы из разных источников и традиций. Во многих случаях действия Неоптолема трактуются таким образом, чтобы представить его как отрицательное продолжение своего отца. В Cypria , согласно резюме Прокла, Ахилл устраивает засаду и убивает ребенка Троила в святилище Тимберского Аполлона ( Chrestomathy 79–83).Более поздние картины ваз изображают Ахиллеса, бросающего ребенка в приближающихся троянцев, что, возможно, служит моделью для слияния эпизодов Приама и Астианакса. [10] Таким образом, в преобладающей иконографии аттических вазовых картин Неоптолем стал одномерной карикатурой на гнев, кровожадность и даже святотатство своего отца. Буйство молодого человека не утихает и не знает границ. Однако отказ Неоптолема предоставить Приаму убежище у алтаря сильно контрастирует со знаменитым, если не характерным, случаем милосердия его отца, который также включает в себя Приама, а именно, тайное проникновение троянского царя в ахейский лагерь для выкупа тела Гектора. ( Илиада 24.485–670). Конечно, сравнительно сложно создать нюансированный персонаж в визуальной среде, но литературные источники подтверждают и подробно останавливаются на различиях между Ахиллом и его сыном. Вергилий, например, дает Приаму расширенный диалог с Неоптолемом после того, как король увидел гибель своего сына Политеса: « At tibi pro scelere», восклицательный знак, «pro talibus ausis,di, si qua est caelo pietas, quae talia curet,
persolvant grates dignas et praemia reddant
debita, qui nati coram me
fecisti et patrios foedasti funere voltus.
At non ille, satum quo te mentiris, Achilles
talis in hoste fuit Priamo… »
Энеида 2,535–41
И [Приам] воскликнул: «Ради твоего преступления и таких наглых поступковпусть боги, если есть какое-нибудь благочестие на небесах,
заплатят за эту достойную доброту и вернут причитающуюся награду
. Вы заставили меня взглянуть лицом к лицу на смерть моего сына
и осквернили лица отцов смертью.
Но не то, что ты считаешь своим отцом Ахиллесом,
против своего оппонента Приама. [11]
По мере того, как сцена неумолимо движется к смерти Приама, Вергилий сначала обращает внимание на нарушение семейного царства, когда отец вынужден смотреть на смерть своего собственного сына. Сам по себе этот акт достаточно отвратителен и, по мнению Надя, в древности представлялся как вид образного ослепления. [12] Действительно, согласно Приаму, этих нарушений достаточно, чтобы вызвать осуждение богов.
Когда Приам подчеркивает безнравственность Неоптолема, разорвавшего святая святых семьи, его упреки касаются не троянского дворца. Это также отражает раскол в доме Пелея и отрицание тесных связей, которые были главной тематической проблемой Малой Илиады года . Согласно резюме Прокла, это стихотворение способствовало установлению тесных связей между отцом и сыном. Одиссей, например, забирает Неоптолема со Скироса и дает ему доспехи Ахилла, тень которого затем появляется перед его сыном ( Chrestomathy 12–13).Из двух стихотворений, повествующих о разграблении Трои, только «Маленькая Илиада » касается тесной связи между Ахиллом и Неоптолемом — сходства, которое Приам упорно опровергает в «Энеиде » — как фрагменты и свидетельства относительно Илиу Персиса . сравнительно лишены этой темы.
Обвинения Приама не только мало влияют на дерзкого молодого воина, но даже вызывают реакцию, которая показывает, насколько Неоптолем упивается своим собственным упадком.Молодой воин с насмешкой говорит Приаму, что, когда старик достигает подземного мира, он должен позаботиться о том, чтобы объявить Ахиллу о вырожденных действиях своего сына наверху: … «Referes ergo haec et nuntius ibisPelidae genitori; illi mea tristia facta
degeneremque Neoptolemum narrare memento.
Nunc morere ». Hoc dicens altaria ad ipsa trementem
traxit et in multo lapsantem sanguine nati…
2.547-551
«Иди посланником и доложи об этих событиях
моему отцу, сыну Пелея; о моих тяжких поступках
и его дегенеративном Неоптолеме обязательно расскажу.
«Теперь умри!» Сказав это, он затащил дрожащего Приама к главному алтарю
, когда царь поскользнулся в обильной крови своего сына.
Как в «Энеиде », так и в «Маленькой Илиаде » труп Приама оказывается брошенным на окраине дворца, но маршрут, по которому можно добраться туда, существенно отличается. Окончательное расположение тела Приама в «Энеиде » не только служит намеком на его предшественника из Эпического цикла, но также делает дополнительный акцент на контрасте между традиционным жертвоприношением животных, которое заканчивается банкетом, и извращенной формой, которую практикует Неоптолем. .Возможно, неудивительно, что Неоптолем, изображенный в Вергилии, является однозначным персонажем. В конце концов, виньетка рассказывается с точки зрения Энея, а очернение Неоптолема согласуется с программными усилиями Вергилия по согласованию римской мифической истории с ее предполагаемыми троянскими корнями. Но, инвертировав цель движения Неоптолема относительно алтаря и разделив характерную семейную связь между Ахиллом и его сыном, которая была так заметна в Малой Илиаде года года, Вергилий показывает свое знакомство с этой циклической поэмой и также вступает в полемику. с этим.
Если такие сильные оппозиции существовали у Вергилия, можно предположить, что в стихотворении, приписываемом Лешу, Неоптолем был изображен как активно пытающийся отвести обвинение в святотатстве, и поэтому изображен в более благоприятном или, по крайней мере, более тонком свете. Тем не менее, даже в этой версии событий, Неоптолему нельзя полностью оправдать его преступления в воротах Трои. Технически он по-прежнему нарушает права просителя [19], и из редакционной статьи Павсания ясно, что его список жертв, включая Astyanax, намного превышает число в Iliou Persis .[20] Хотя действия Неоптолема в Малой Илиаде года были мотивированы местью и жаждой крови, они все же ограничены неким подобием морального кодекса. Для сравнения, Неоптолем Вергилий является воплощением кощунственного палача, который бессмысленно ищет жертвенник, чтобы убить Приама в этой символически заряженной обстановке.Взаимодействие между Приамом и Неоптолемом в «Энеиде » дает иллюстрацию того типа глубины, который мог существовать в стихотворениях из Эпического цикла, и что мы можем лишь мельком увидеть через иконографические и литературные обработки, которые последовали за ними.Более того, полемика между Энеидой и Малой Илиадой
подчеркивает диапазон значений, которые могут быть спроецированы на персонажа Неоптолема, диапазон, который, возможно, был отражен в двух стихотворениях из Эпического цикла, которые имеют большое значение для этого обсуждения. До сих пор я сосредоточился на сценах разграбления Трои, которые все больше подчеркивают святотатство Неоптолема, но более тонкая версия событий очевидна на картине Полигнота, о чем свидетельствует положение тела Приама во время его смерти. .В то время как изображение Вергилия Неоптолема было довольно односторонним, другие использовали Неоптолема как средство для более тонкого психологического и политического исследования характера. В пьесе Софокла « Philoctetes » юный Неоптолем раздирается сложным набором соперничающих импульсов. Хотя действие разворачивается во времени, предшествующем прямому вступлению юного героя в Троянскую войну, дальнейшие события вырисовываются в большей степени, чем действие. Неоптолем был нанят Одиссеем, чтобы хитростью вернуть брошенного воина Филоктета и его лук.Если ему это удастся, Неоптолем выполнит одно из пророчеств Елены, в котором изложены необходимые условия для успешного захвата Трои. Но двуличная уловка Одиссея не нравится сыну Ахилла, о чем свидетельствует его первая реакция: ἔφυν γὰρ οὐδὲν ἐκ τέχνης πράσσειν κακῆς,οὔτ᾽ αὐτὸς οὔθ᾽, ὥς φασιν, οὑκφύσας ἐμέ.
ἀλλ εἴμ ἑτοῖμος πρὸς βίαν τὸν ἄνδρ ἄγειν
καὶ μὴ δόλοισιν …
πεμφθείς γε μέντοι σοὶ ξυνεργάτης ὀκνῶ
προδότης καλεῖσθαι: βούλομαι δ, ἄναξ, καλῶς
δρῶν ἐξαμαρτεῖν μᾶλλον ἢ νικᾶν κακῶς.
Philoctetes 87–93
Я не был рожден для того, чтобы действовать на основании ложных уловок,и, как мне говорят, не был моим отцом. Я,
, охотно сдамся, чтобы взять человека
силой, а не хитростью…
И все же я пришел на помощь и не хотел бы, чтобы
был предателем. Принц, я бы предпочел, чтобы
проиграл честью, чем победил злом. [21]
Некоторые рассматривают внутренний конфликт внутри Неоптолема как свидетельство эфебного обряда совершеннолетия, когда молодых людей сначала подвергают испытаниям, требующим хитрости и обмана [22], но этот анализ не может охватить психологическую сложность, присущую Неоптолему. действия на протяжении всей пьесы.Когда Неоптолем соглашается с планом Одиссея только для того, чтобы изменить курс, столкнувшись с мольбами страдающего Филоктета, Софокл показывает нам, что может случиться, когда унаследованные качества молодого человека, как реальные, так и предполагаемые, вступают в конфликт с реальными «дилеммами жизни». . » [23]
Как и в «Энеиде » , мертвый отец молодого человека приводится в качестве положительного примера. В эпосе Вергилия Приам весьма избирательно останавливается на редком случае жалости и сострадания, проявленных Ахиллом, и затем бросает это как оскорбление Неоптолему, когда молодой человек не проявляет подобных качеств.В пьесе Софокла демонстрируются и предлагаются дополнительные аспекты характера Ахилла. Здесь Неоптолем стремится проникнуться духом героического действия своего отца, а Филоктет превозносит полководца мертвого воина arete . Эти качества противопоставляются коварному плану Одиссея, который аморально готов пожертвовать любыми идеалами, которые у него могут быть, для достижения временных целей, о чем свидетельствуют его соблазнительные попытки повлиять на молодого человека: νῦν δ᾽ εἰς ἀναιδὲς ἡμέρας μέρος βραχὺ / δός μοι σεαυτόν, κᾆτα τὸν λοιπὸν χρόνον / κέκλησο πάντων εὐσεβέστατος βροτῶν (Теперь, однако, дайте мне себя на один короткий бессовестный день, а потом все остальное время будьте честны. 85).Попытки Одиссея убедить Неоптолема справедливо были названы софистическими [24], и его персонаж, несомненно, нашел бы осуждение в афинской аудитории. [25]Хотя характеристики, связанные с отцовской наследственностью Неоптолема, подвергаются проверке в пьесе, Софокл также показывает, что молодой человек действует в рамках своего литературного наследия. Фигура старого, раненого и брошенного Филоктета бросает жалкое зрелище, напоминающее многие изображения Приама в древности.И Софокл продвигает эти параллели еще дальше, стараясь показать, что Филоктет является сторонником прихотей Неоптолема. Возможно, мы можем представить себе, как Приам произносит подобные слова у алтаря Зевса Геркея, когда Филоктет умоляет Неоптолема забрать его с Лемноса: νεῦσον, πρὸς αὐτοῦ Ζηνὸς ἱκεσίου, τέκνον, / πείσθηω, τέκνον, / πείσθηω, στρνω, στρνον, (Согласие — от бога просителей, дитя, я молю, слушай: я падаю на колени, хотя я слаб, хром и несчастен, 484–486).Позже, когда Филоктет оказался беспомощным из-за снятия его лука, что старик рассматривает как смертный приговор (931 г.), Неоптолем испытывает жалость и пытается исправить свой предыдущий обман, предлагая оружие обратно. Эволюцию молодого человека можно рассматривать как позитивный процесс взросления, поскольку воин в конечном итоге сочетает слова и дела, чтобы убедить Филоктета принять участие в кампании. В конце пьесы наставления Геракла раскрывают божественную волю Зевса и обеспечивают путь для обоих персонажей, чтобы они могли ассимилироваться в положительных ролях в обществе.Однако заключительные слова Геракла также предполагают нечто более зловещее. Когда обожествленный герой заявляет, τοῦτο δ᾽ ἐννοεῖθ᾽: ὅταν / πορθῆτε γαῖαν, εὐσεβεῖν τὰ πρὸς θεούς: / ὡς τἄλλα πάντα δεύτερ᾽ ἡγεῖτρι это самое важное для отца Зевса, 1440–1443), это предвещает критическое решение, которое Неоптолем должен принять во внутреннем святилище дворца Приама у алтаря Зевса.
В целом положительная траектория Неоптолема в пьесе Софокла контрастирует с явными отрицательными изображениями, наблюдаемыми на аттических вазах и у Вергилия, но широкий диапазон интерпретаций основан на двух направлениях традиции, которые очевидны в циклических поэмах. сами себя.Более пристальный взгляд на описание картин Павсания из Книдского Леше покажет, что «Маленькая Илиада » сильно отличалась от своего эпического аналога, Илиу Персида , в изображении событий в Трое. Позиция Павсания заключалась в том, что версия разграбления Трои в Маленькой Илиаде года была более неясной, и поэтому он часто находил время, чтобы указать, когда события, изображенные на фреске в Дельфах, больше соответствовали менее популярным. сказка.Его описание, которое было настолько подробным, что позволило сделать несколько недавних попыток реконструкции [26], может, таким образом, использоваться в качестве разумного доказательства того, что могло содержаться в самом стихотворении, особенно там, где он явно упоминает Леша.Используя сложную визуальную схему, Полигнотус рисовал сцены, раскрывающие ход событий как до, так и после критических моментов насилия. Например, мы видим, как Кассандра цепляется за опрокинутую статую Афины, а Аякс дает клятву на алтаре Афины после изнасилования: Αἴας δὲ ὁ Οἰλέως ἔχων ἀσπίδα βωμῷ προσααε προσαενοτρον (τμδμδνοσμδν, τμδμδν, τμδν сын Оилея, держащий щит, стоит у алтаря и дает клятву о нападении на Кассандру, География Греции 10.26.2). Здесь художник подчеркивает успешную мольбу Аякса, которого, согласно Проклу в его резюме Iliou Persis ( Chrestomathy 16–25), греки рассматривали забивание камнями до смерти как наказание за серьезность его преступления. в святилище. Поликсена также изображена, но любая связь с ее возможной жертвой на гробнице Ахилла, которая упоминается в Iliou Persis , должна быть представлена зрителем, как это делает Павсаний, когда заявляет, что видел такие изображения в Афинах и другие регионы (10.25.10). Возможно, наиболее примечательной из всех деталей является то, что ребенок Астианакс все еще находится в руках Андромахи (25.10.9), а Приам лежит среди груды трупов (10.27.2), а Неоптолем изображен как единственный грек, все еще сражающийся с троянцами. В отличие от аттических ваз-росписей, его противниками в действии картины являются не младенцы и беззащитные старики, а вооруженные солдаты.
Если Илиу Персида был, как предполагает Павсаний, канонической версией разграбления Трои в начале пятого века, почему Полигнот решил смоделировать смерть Приама и, согласно Павсанию, многие другие второстепенные детали: на Little Iliad и запечатлеть действия в моменты времени, которые, казалось бы, смягчили бесчинства греков в Трое? Несколько комментаторов попытались объяснить мотивы выбора художника и увидеть сильную связь с политическими событиями дня и, в частности, с событиями в Афинах.В обширном анализе Книдского Леше Кебрик, который датирует картины 469 годом до нашей эры, видит ряд соответствий между книдийцами и афинянами. В частности, он видит события, связанные с персидской войной, когда Афины были временно взяты, а книдийцы перешли под контроль персов, что сильно влияет на картины. Более того, он считает благодарность книдийцев Кимону, победившему афинскому полководцу во время битвы при Эвримедоне, как мотивирующий фактор для создания картин в Дельфах.[27] Позже Кастриота продолжает с того места, на котором остановился Керич, и расширяет аналогию на северные метопы Парфенона, утверждая, что Полигнот инициировал преобразование Илиуперсиса из того, что исторически было историей излишеств со стороны ахейцев, как показано на примере нарушение святилища, к повествованию о греческом arete и sophrosyne против персидского высокомерия . [28] Чтобы достичь этого, он сначала объединяет образы картин Книдского Леше и Стоа Пойкиле: «Для Полигнотоса решение проблемы также зависело бы от избегания или смягчения тех аспектов Илиуперсиса, которые плохо отражались на Греки … И более пристальный взгляд на картины Трои в Лещах и Стоа Пойкиле показывает, что это именно то, что он сделал.[29] Однако по сравнению с Книдским Леше, где у нас есть обширное описание Павсания, имеется относительно мало информации о картине Стоа Пойкиле, поэтому также мало оправданий для такого смешения и тем более для переноса на северные метопы Парфенона. Главной темой аттической иконографии до этого времени было акцентирование внимания на бесчинствах греков в Трое, с Неоптолемом, служившим их центральным местом. Глория Феррари, однако, фактически опровергает идею о радикальной трансформации в интерпретации мифологии, окружающей Илиуперсис, когда она заявляет: Некоторые могут подумать, что сила и высокомерие Илиуперсиса квалифицируют Атрейд лучше, чем Приама.И, как признает Кастриота, ревизионистские версии предполагаемого им мифа не находят отклика в афинской трагедии и росписи ваз … Чтобы передать чувство справедливой победы, эта тема должна быть наполнена совершенно другим смыслом, чем обычно. имел, а не просто переработал в более оптимистичных терминах. Эта операция привела бы в полное замешательство мифические рамки, к которым она принадлежит. [30] Мифическая структура, на которую здесь ссылаются, включает в себя всеобъемлющую структуру Эпического цикла, который, конечно же, включал Nostoi , и другие истории, которые включали возвращение греческих героев, которые в конечном итоге были вынуждены различными способами искупить свои действия в троянские святилища.Хотя здесь Феррари обсуждает метопы Парфенона в Афинах, это не менее весомый аргумент в отношении Книдского Леше. Даже если Полигнот решил использовать Малую Илиаду в качестве литературной модели, а его техника изображения последствий мешка имела тенденцию преуменьшать безрассудное поведение греков в Трое, этот выбор был скорее делом акцента, чем мифологической ревизии. , и ахейцы не полностью оправдывают свои преступления. [31] Как мы также видели, элементы из обоих эпосов давно были объединены в иконографии и других местах, и любая данная версия всегда будет иметь ссылку на альтернативную традицию через эти исторические ассоциации.Действительно, такие авторы, как Еврипид, явно играют с этой мифической взаимосвязью. В Troades , где сюжет разворачивается в конце мешка Трои, акцент противоположен картине Полигнота. Поскольку она возмущена нарушением Аяксом ее святилища, но еще больше тем фактом, что ахейцы не наказали его коллективно, Афина пытается заключить договор с Посейдоном, чтобы затопить греческие корабли на их обратном пути (69-71). Позже Гекуба оплакивает смерть Приама, заявляя, что она не понаслышке узнала о кончине своего мужа, а скорее она видела это собственными глазами, когда он был зарезан на жертвеннике у очага (καὶ τὸν φυτουργὸν Πρίαμον οὐκ ἄλαυαεαεαεαεσκοἔ δ᾽ εἶδον ὄμμασιν αὐτὴ κατασφαγέντ᾽ ἐφ᾽ ἑρκείῳ πυρᾷ, 481–483).
Здесь авторитет, который Гекуба получает от очевидца, метапоэтически пытается исключить возможность альтернативной традиции. Неоптолем здесь не упоминается, и он также не играет никакой роли в смерти Астианакса, которого сбросили с башни по настоянию Одиссея, но только после голосования собравшихся ахейцев (720). Основное внимание уделяется коллективной вине греков. Учитывая, что пьеса была поставлена в 415 г. до н.э., многие интерпретировали драму как комментарий к современным событиям во время Пелопоннесской войны, особенно к осаде Афинянами Мелоса и последующим массовым убийствам и порабощению его населения.[32] Акцент пьесы на коллективной ответственности, которую можно рассматривать как побочный продукт демократического общества, локализует драму и, кажется, поддерживает эту позицию. Независимо от конкретной интерпретации, идея коллективной вины в пьесе проявляется в сопоставлении с ее эпическими предшественниками. Хотя внешний сюжет тесно связан с Iliou Persis , история, как мы видели с Aeneid , приобретает остроту благодаря контрасту с Little Iliad .Действительно, Павсаний, кажется, знает об этой связи, когда заявляет, что в Малой Илиаде года Неоптолем взял на себя индивидуальную ответственность за смерть Астианакса, и решение не было основано на коллективном соглашении (οὐ μὑν ὑπὸ δόγματός γε ήλλήνων, 10.25.9 ). В пьесе Еврипида роль Афины и коллективная вина демократического собрания выдвигаются на первый план через связь с его противоположной традицией.Если местные афинские проблемы помогли сформировать интерпретацию разграбления Трои в Troades , несомненно, особенности местности, где располагалось Книдское Леше, могли ускорить идиосинкразический акцент в теме в картине Полигнота.В частности, Неоптолем был тесно связан с Дельфами. Многие комментаторы выходят критически мотивирующие силы для художника, который был обусловлен местными проблемами, и что сами Павсания явно адреса: Νεοπτόλεμον δὲ μόνον τοῦ Ἑλληνικοῦ φονεύοντα ἔτι τοὺς Τρῶας ἐποίησεν ὁ Πολύγνωτος, ὅτι ὑπὲρ τοῦ Νεοπτολέμου τὸν τάφον ἡ γραφὴ πᾶσα ἔμελλεν αὐτῷ γενήσεσθαι (Неоптоль — единственный представитель греческой армии, представленный Полигнотом как все еще убивающий троянцев, потому что он намеревался поместить всю картину над могилой Неоптолема, 10.26.4). Вышеупомянутое предложение Павсания не следует воспринимать буквально, но вместо этого оно указывает на то, что близость Книдского Леше к центру культа героя, предполагаемому месту захоронения Неоптолема, помогла сформировать выбор художника.
Мифология, окружавшая Неоптолема, была особенно актуальна для дельфийцев, поскольку сыну Ахилла не только противостоял их бог-покровитель Аполлон, но в нескольких версиях его мифа он умер и был убит в Дельфах и в конечном итоге стал объектом героя. культ.[33] Некоторые фрагменты Малой Илиады года подтверждают утверждение Павсания о том, что Полигнот использовал это стихотворение в качестве модели для своей картины. Например, когда Павсаний заявляет, что, по словам Лешеса, Неоптолем был ответственен за убийство Астианакса (25.10.9), он описывает сцену из картины, в которой Астианакс крепко цепляется за грудь своей матери, деталь, которая повторяется в фрагмент, найденный в комментарии Цецца (Davies fr. 20). Выбрав Маленькая Илиада в качестве модели для своей картины, Полигнотус выбрал вариант мешка Трои, который усилил роль Неоптолема и в то же время смягчил обвинение в святотатстве.По словам Павсания, Неоптолем был ответственен за ряд убийств, помимо Астианакса, которые были описаны в Малой Илиаде , а не Илиу Персис . Действия Неоптолема в Малой Илиаде , все еще достойные осуждения и чрезмерности, указывают на то, что он больше мотивирован желанием уничтожить линию Приама, чтобы отомстить за смерть Ахилла, чем удовольствием от беспричинного или кощунственного насилия. Затем Полигнотус берет модель Маленькая Илиада и продвигает ее еще дальше в направлении смягчения религиозных нарушений греками, особенно нарушениями Неоптолема, выбор, который объясняется необходимостью расположения в Дельфах.Могущественные символы святотатства, алтарь Зевса, не исчезают полностью, но, как ясно показывает описание Павсания, в инверсии узора, который мы видели, он уходит на задний план. [34] Павсаний также рассказывает нам о церемониальном кресле, которое дельфийцы зарезервировали для поэта Пиндара, когда он пришел в святилище, чтобы сочинить стихи Аполлону (10.24.5). Как и у Неоптолема, у Пиндара были бурные отношения с дельфийцами. [35] В «Пеане 6», который придерживается триадической структуры, вторая триада содержит то, что кажется дельфийским ответом на поэтическое воззвание первой триады, где ряд напористых утверждений от первого лица предполагает, что поэт пришел к Дельфийская почва для устранения местного недостатка в сборе хора.Таким образом, вторую триаду можно интерпретировать как защиту Дельфий, где они задействуют миф о Неоптолеме, чтобы утвердить свою традиционную юрисдикцию над культом Аполлона. В этой интерпретации мифа говорится, что Аполлон принимает форму Парижа и стреляет роковой стрелой, которая убивает Ахилла. Подобное влияние приписывается Аполлону в пророческих строках, которые описывают его мотивацию в конечном итоге убить Неоптолема в Дельфах: ὤ̣ [µο] σε [γὰρ θ] εός,γέ [ρον] θ̣ ‘ὅ̣ [τι] Πρίαµον π [ρ] ὸς ἑρκεῖον ἤναρε
βωὸν ἐ [πεν] θορόντον ἐ [πεν] θορόντον [πεν] θορόντον 352 φµον [πεν] θορόντον 35 35ὔ ὔὔὔὔὔὔὔὔὔὔ ‘πὶ γῆρας ἱξέµεν βίου · ἀµφιπόλοις δὲ
µυριᾶν περὶ τιµᾶν δηρι] αζόµενον κτάνεv
τεµέ] νεϊ φίλρν πµλρν πµλρνᾶς.
τε νῦν, µέτρα π̣αιηόν] ων ἰῆτε, νέοι «Пеан 6» 112–118 [36]
Ибо бог поклялся
, что, поскольку он убил престарелого Приама, когда тот прыгнул к алтарю
Зевса Геркеоса, он не достигнет ни своего доброго дома
, ни старости при жизни. Когда он ссорился из-за своих обширных прерогатив, Аполлон убил его
в своем собственном святилище у широкого пупка земли.
То есть , поют , то есть сейчас — меры гимнов — поют , то есть , юноши
Здесь поэт объединяет резню Приама и симметричное наказание Неоптолема, где, как указал Надь, основное внимание уделяется антагонизму между героем и богом: «Поскольку« Пеан 6 »был написан специально для Дельфийской обстановки. и в честь Аполлона мы должны особенно помнить о центральной роли его героя как ритуального антагониста бога.Ведь здесь мы видим яркую иллюстрацию фундаментального принципа эллинской религии: антагонизм между героем и богом в мифе соответствует ритуальным требованиям симбиоза между героем и богом в культе ». [37]
Это движение от антагонизма к примирению также присутствует в триадной структуре самого пеана, которая соответствует символическому агону между тремя сторонами, представленными в стихотворении: поэтическим голосом, дельфийцами и эгинитянами, прибывшими в отпразднуйте Феоксению, ритуальное разыгрывание божественного банкета.Можно сказать, что многие «прерогативы» (µυριᾶν περὶ τιµᾶν, 116), которые Неоптолем преследовал в Дельфах в мифической парадигме, являются намеком на любые современные внешние стороны, которые, по мнению дельфийцев, могут попытаться оспорить их позицию, например, эгинцы. или даже сам поэт. [38] Таким образом, усиливая роль Неоптолема и делая его еще более достойным противником — стойкий герой несет единоличную ответственность за разграбление Трои согласно песнопению Пиндара (103-104), — дельфийский хор подчеркивает статус своего Бог-покровитель, Аполлон, отдает дань уважения процветающему культу героя Неоптолема.В отличие от мифической парадигмы второй триады, где дельфийцы трубят карательного Аполлона, третья триада, в которой представлены эгиниты, имеет примирительный тон. Таким образом, песнопение охватывает и воспроизводит напряжение, которое может возникнуть, когда работа по заказу сторонней организации, такой как эгинцы, будет выполнена в контексте панэллинского святилища в Дельфах. Конечно, странствующий поэт Пиндар, который имел отношения как с эгинитами, так и с дельфийцами, мало чем отличается от Полигнота, который, помимо работы над Книдским Леше в Дельфах, написал Илиуперсис для Стоа Пойкиле в Афинах.Если мы сравним версии смерти Приама, воплощенные в картине Полигнота и песнопения Пиндара — двух произведений, пересекающихся во времени и географически, — на первый взгляд между ними можно различить широкую тематическую пропасть. На картине Приама оттащили от алтаря и он лежит мертвым — эффект, который, по сравнению с предыдущими иконографическими изображениями, снижает обвинение в испорченной жертве. Хотя Пиндар в некотором роде сохраняет алтарь как место смерти Приама, он также снижает потенциальные обвинения против Неоптолема.Его Приам — не немощный старик с протянутой в мольбе рукой; вместо этого он энергично прыгает к алтарю в заключительном акте самосохранения. Что касается Пиндара, есть даже двусмысленность в фактическом положении Приама на момент его смерти. Мы знаем, что он прыгает (ἐ [πεν] θορόντα, 114) [39] в поисках убежища у жертвенника, но достиг ли он его? Хотя его действий, очевидно, было достаточно, чтобы ускорить возмездие Аполлона, Пиндар оставляет место для сомнений, поскольку сцена находится на границе двух эпических традиций.Таким образом, географическое положение Дельф, панэллинского святилища Аполлона, где у Неоптолема также был культ героя, оказало сильное влияние как на визуальное, так и на литературное представление смерти Приама. Выбрав мешок Трои в качестве своей темы, художники Пиндар и Полигнотус дали своим клиентам тему, которая многогранна и заключает в себе напряжение, соответствующее панэллинскому святилищу Аполлона. В конечном счете, если они решили смягчить кощунство Неоптолема, можно сказать, что их внимание и тонкое манипулирование темой были обусловлены скорее местными проблемами, чем политической ситуацией, с которой столкнулась Греция в ту эпоху.Хотя продолжающаяся напряженность между греками и персами в то время вполне могла быть фактором в выборе макротемы Илиуперсиса в Дельфах, я утверждал, что предполагаемый эффект этого выбора следует рассматривать в сочетании с Особенности сайта и сторон, в первую очередь, связаны с этими конкретными работами. Действительно, тематическое развитие стихов из эпического цикла, несомненно, было сформировано схожими местными проблемами, хотя в древности не было единого мнения о фактическом географическом происхождении эпоса.[40]Сосредоточив внимание на сцене смерти Приама, я попытался показать, что элементы обоих циклических эпосов о падении Трои были сохранены в последующих работах. С самого начала художники объединяли, противопоставляли и сопоставляли темы, которые присутствовали как в Iliou Persis , так и в Little Iliad . Тот факт, что Прокл не включил краткое изложение разграбления Трои Маленькой Илиады , может создать впечатление, что Илиу Персис пользовался каноническим статусом в более поздней античности, восприятие, которое сохраняется и по сей день.Поразительное визуальное изображение Приама у алтаря, безусловно, имело иконографический и тематический шарм, который усиливался только включением детали Астианакса из Малой Илиады . Когда в более поздних произведениях были объединены важные детали из этих ранних эпосов, этот процесс имел тенденцию маскировать тот факт, что стихи из эпического цикла, безусловно, могли преследовать разные тематические цели. Если бы не описание Павсанием Книдского Леше, альтернативная традиция Малой Илиады года , возможно, была для нас утеряна, но ее присутствие продолжало бы скрываться даже под поверхностью произведений, которые внешне больше похожи на Илиу Персис .
Фигуры
Рис. 1. Рельефный пифос из Миконоса, VII век до н. Э., Музей Миконоса 2240. Деталь отдельной панели.
Рис. 2. Аттическая краснофигурная чашка работы Онисима, начало V века до н. Э., Музей Дж. Пола Гетти, Малибу, Калифорния.
цитированных работ
Андерсон, М. 1997. Падение Трои в раннегреческой поэзии и искусстве. Оксфорд.
Бланделл, М.В. 1988. «Физика Неоптолема в Софокле» Philoctetes .” Греция и Рим 35: 137-148.
Берджесс, Дж. 2009. Смерть и загробная жизнь Ахилла . Балтимор.
———. 2001. Традиция Троянской войны у Гомера и эпический цикл . Балтимор.
Burkert, W. 1985. Греческая религия . Кембридж.
Карлевейл, Дж. 2000. «Образование, фузис и свобода в Софокле Philoctetes » Arion 8.1: 26-60.
Кастриота, Д. 1992. Миф, этос и действительность: официальное искусство V века до нашей эры. Афины . Мэдисон
Кольридж, Э.Дж., пер. 1913. Euripidis Fabulae, vol. 2. (под ред. Гилберта Мюррея). Оксфорд.
Croally, N. 2007. Euripidean Polemic: The Trojan Women and the Function of Tragedy . Кембридж
Карри, Б. 2005. Пиндар и культ героев . Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета.
Дэвис, М. 1988. Epicorum Graecorum Fragmenta .Гёттинген.
Феррари, Г. 2000. «Илиуперсис в Афинах», HSCP 100: 119-150.
Хенрихс, А. 2000. «Драма и дромена: кровопролитие, насилие и жертвенная метафора у Еврипида». Гарвардские исследования по классической филологии 100: 173-188.
Джонс, Х.Л., пер. 1918. Павсаний. Описание Греции . Кембридж.
Караканца Э. (готовится к печати). «Анатомия Полиса. Размышляя о структурах Полиса в Софоклинской трагедии. Классика Ирландия.
Кебрич, Р. 1983. Картины в Книдских Лешах в Дельфах и их исторический контекст. Лейден.
Курке, Л. 2005. «Хоровая лирика как« ритуализация »: поэтическое жертвоприношение и поэтическое эго в Шестой паиане Пиндара». Классическая античность 24 (1): 81-130.
Миллер М. 1995. «Приам, царь Трои» в г. Эпоха Гомера , ред. Картер, Дж. И Моррис, С., 449–466. Остин.
Надь, Г.1981. Лучшие из ахейцев: представления о герое в архаической греческой поэзии . Балтимор.
———. 2009. Гомер Доклассический . Интернет. https://chs.harvard.edu/chs
Rutherford, I. 2001. Пеанс Пиндара: чтение фрагментов с обзором жанра . Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета.
Scheid, J. 2003. Введение в римскую религию . Блумингтон.
Stansbury-O’Donnell, D. 1989. «Polygnotus’ Iliupersis: A New Reconstruction », AJA 93.
Торренс Р., пер. 1966. Софокл. Женщины Трахиды и Филоктета . Бостон.
Varhelyi, Z. 2011. «Политические убийства и жертвоприношения: от Римской республики к империи» в журнале Ancient Mediterranean Sacrifice , ред. Райт Кнаст, Дж. И Вархелий, З., 125–139. Оксфорд.
Видаль-Наке, П. 1986. «Возвращение к черному охотнику» в книге Antiquities: Postwar French Thought, vol. 3 , ред. Надь, Г., Лораукс, Н. и др., 2001. Нью-Йорк.
Запад, м.L. 2003. . Фрагменты греческих эпосов: с седьмого по пятый век до нашей эры. . Кембридж.
Сноски
[назад] 1. Если не указано иное, когда я говорю о стихотворениях из «Эпического цикла», я придерживаюсь тех же правил написания, что и Burgess 2001: xiii-xiv. Используются латинизированные или англизированные названия, за исключением Iliou Persis . [назад] 2. Эту точку зрения эффективно преследовал Берджесс 2001: 22–32 и в других местах. [назад] 3. Цитаты Прокла — это номера строк из соответствующих разделов Дэвиса.[назад] 4. Приведенные здесь каталожные номера соответствуют книге Anderson 1997: 274–277, которая также дает обширный анализ иконографии, окружающей мешок Трои (179–265). Эта статья обязана его объединению работ, относящихся к разграблению Трои. [назад] 5. Переводы Павсания выполнены Джонс, Х. Л. 1912. [назад] 6. Андерсон 1997: 188. [назад] 7. Андерсон 1997: 218. [назад] 8. Миллер 1995: 452. [назад] 9. Полезное резюме иконографических изображений этого периода, включая обсуждение этой чашки, см. в Ferrari 2000: 122–123.[назад] 10. Андерсон 1997: 193–194. [назад] 11. Переводы Вергилия — мои. [назад] 12. Надь 2009: §340. [назад] 13. Андерсон 1997: 48. [назад] 14. Pocula Homerica MB 27-29, Sinn. 94–96 (Запад 139н.47). [назад] 15. Об этапах римских жертвоприношений см. Scheid 2003: 82–83. [назад] 16. Генрихс: 2000: 182–183. Примечательно также, что воины, убитые в бою, никогда не описываются в таких ритуальных терминах. [назад] 17. Хенрихс 2000: 178. [назад] 18.Варгелый 2011: 125-130. [назад] 19. В целом нарушение святилищ и техническое положение просителей были предметом озабоченности в других местах греческой литературы и истории. Геродот, например, приводит следующий рассказ о восстании на острове Эгина: «Один из [заключенных] сбежал из своих уз и бежал к воротам храма Деметры Фесмофора (Законодателя), где он схватился за дверь. -ручки и цеплялись за них. Они не могли оторвать его силой, поэтому они отрезали ему руки и унесли его, и эти руки остались крепко цепляться за дверные ручки [и за это они были прокляты].»( Истории, 6.91, пер. Годфри). [назад] 20. Эионей и Агенор среди других ( География Греции 10.27.2). [назад] 21. Перевод Торранса: 1966. [назад] 22. Видаль-Наке 2001: 93–94. [назад] 23. Бланделл 1988: 138. [назад] 24. Carlevale 2000: 26–60. [назад] 25. Караканца, Э. (готовится к печати: 17). [назад] 26. Стэнсбери-О’Доннелл 1989: 209. [назад] 27. Kebric 1983: 1–13. [назад] 28. Castriota 1992: 86. [назад] 29.Кастриота 1992: 109. [назад] 30. Ferrari 2000: 125–126. [назад] 31. В Nostoi Неоптолема посещает Фетида, которая советует ему остаться в Трое и принести жертвы. Он это делает и идет по суше до молоссов, где его узнает Пелей. Другие ахейцы, такие как Аякс, тоже не преуспевают (Proclus Chrestomathy 20–28). [назад] 32. Краткое изложение научных дискуссий по этой теме см. в Croally 2007: 231–233. [назад] 33. Большинство считает, что это развитие произошло в шестом веке (Currie, 307 n.69). [назад] 34. Андерсон (1997: 250) также отмечает сохраняющуюся, хотя и уменьшенную, роль алтаря здесь. [назад] 35. Это обвинение проистекает из того факта, что он сочинил два стихотворения, «Пеан 6» и «Немейский 7», которые включали в себя действия Неоптолема, и эти две композиции сильно различались по трактовке и смерти героя. Хотя теория извинений, в которой предполагается, что Пиндар сочинил «Немейский 7» и изобразил смерть Неоптолема, произошедшую от рук дельфийских священников, чтобы отплатить дельфийцам за потенциальное оскорбление в «Пеан 6», была в значительной степени опровергнута (см. Карри , 330–331), действительно, можно обнаружить определенную напряженность в «Пеане 6» среди различных представленных партий.[назад] 36. Пиндарские переводы сделаны Резерфордом. [назад] 37. Надь 1981: Глава 7 §4. [назад] 38. Лесли Курк провел обширное исследование этой песнопения, которое позволило нам далеко продвинуться к пониманию напряженности, которая могла существовать между дельфийцами, с их гегемонией над распределением жертв, и внешними сообществами, которым необходимо было путешествовать в Участок Аполлона по религиозным и церемониальным причинам (95–103). [назад] 39. ср. Примерно в той же позиции Вергилий выбрал причастие: trementem .( Энеида 2,550). [назад] 40. Древние источники, которые приписывают Малую Илиаду Лешу, помещают его, например, в Пирру, Лесбос и Митилен. Прокл считает, что Iliou Persis происходит из Милета. См. Burgess 2001: 163–165 об этой области, в первую очередь в связи с Aethiopis .Филоктет
Philoctetes , произведенный в 409 г. до н. Э., Считается Софоклом. предпоследняя пьеса перед Эдип в Колоне , пьеса, к которой он имеет сходство.Здесь «Софокл выражает то, что значит быть человек настолько изолирован, так безлично, так инструментально использован его друзьями » (Грене 191).
Пьеса начинается с того, что Одиссей прячется на Лемносе, где он высадился. Филоктет почти десять лет назад, незадолго до запуска троянца. Война, «его нога / больная и разъеденная текущими язвами» (195) после быть укушенным змеей. Он говорит Неоптолему, сыну Ахилла, что он был приказ сделать это. Ожидается, что теперь Neoptolemus сблизится с Филоктет, чтобы получить от него лук Геракла.Филоктет получил лук в награду за освещение Геракла. погребальный костер; пророчество утверждает, что это необходимо против Трои сейчас. Неоптолем может притвориться, что ему надоели греки, а пока он дает ему руки Ахилла, которые достались самому Одиссею. Неоптолем утверждает, что у него «естественная антипатия / чтобы добиться [своих] целей путем уловки и хитрости »(198), но он и Хор моряков продолжают.
Филоктет приветствует их, умоляя о жалости и извиняясь за своего дикаря. внешний вид.Он уважает Неоптолема как сына Ахилла и говорит его сказка. Неоптолемус сочетает свою историю и некоторую ложь, сообщая, что его отец мертв, а Одиссей жив: «Война никогда не берет плохого человека, но случайно, / хороший человек всегда »(211). Неоптолем обещает, что он забери Филоктета домой и возьмся за лук. Хор жалеет Филоктета самыми острыми строками из любой греческой драмы: «Увы, бедняжка, / которая ни разу за десять лет / не смогла выпить вино »(222).
В конце концов Неоптолем должен сказать Филоктету правду — что он должен присоединиться к Атридам (сыновьям Атрея: Менелай и Агамемнон) в Троянская война. Неоптолем отказывается отдать ему лук. Когда Появляется «потрепанный глазокий» Одиссей (236), Филоктет хочет убить сам. К нему нельзя апеллировать, и Одиссей и Неоптолем уходят в готовиться к отплытию. Хор упрекает Филоктета.
Между Одиссеем и Неоптолемом происходит ссора, и последний решает отдать лук Гераклу, но мешает Филоктету убийство Одиссея.Филоктет не уступит, и его «окончательный отказ» отказ человека, настолько раненого, что не желает вернуться к нормальной жизни сам, потому что с этой жизнью придет новое и непредсказуемое страдания. Лучше старая известная боль старыми известными средствами »(Грене 192). В этой пьесе также отмечается ранняя традиция анти-Одиссея, в которой бывший герой представлен как «коварный обманщик» (Пауэлл 571).
Аристотель и многие другие с тех пор возражали против deus-ex-machina. окончание: призрак Геракла появляется над пещерой и командует Филоктет отправится на войну, где он исцелится и будет преуспеть в убийстве Парижа, «причины всего этого зла» (253).
Цитируемые работы
Пауэлл, Барри. Классический миф . Река Аппер Сэдл, штат Нью-Джерси: Prentice-Hall, Inc., 2001.
Софокл. Женщины Трахиды . Пер. Майкл Джеймсон. Софокл II . Эд. Дэвид Грен и Ричмонд Латтимор. Чикаго: University of Chicago Press, 1957. 189–254.
Софокл
[при обработке этой директивы произошла ошибка]
Этот текст является примером разметки HTML. Используйте функцию браузера «просмотреть исходный код», чтобы увидеть Источник HTML.Тот же текст со структурированной разметкой SGML находится здесь. Затем следуйте эта ссылка для ознакомления с интересными функциями двух разных разметок языки; вам может показаться удобным открыть сквозной документ в другом окне. Дополнительная техническая информация доступно здесь, или перейдите по этой ссылке вернуться к Введение в структурированную разметку .
Софокл, Филоктет
Перевод Роберта Торранса
Примечание: Этот перевод Philoctetes Софокла был произведен Драматическим обществом Адамс-хауса Гарвардского университета в 1961 году, а в 1964 году — Группой древней драмы в амфитеатре парка Ист-Ривер в Нью-Йорке.Обе постановки поставил Энтони Келлер, музыку — Рафаэль Кристал, дизайн — Дэвид Фоллансби. Текст был опубликован Houghton Mifflin в 1966 году вместе с The Women of Trachis . Слегка переработанная версия была включена в книгу Оскара Манделя, изд. Philoctetes and the Fall of Troy , опубликованную издательством University of Nebraska Press в 1981 году. Перевод посвящен памяти Седрика Уитмена.
ПЕРСОНАЖИ
ОДИССЕЙ , сын Лаэрта.
НЕОПТОЛЕМ, младший сын Ахилла.
ФИЛОКТЕТ , сын Пои.
ШПИОН , моряк Одиссея, позже замаскированный под торговца
ИРАКЛЫ
ХОР , моряки Неоптолема.
Моряк.
Асклепий, бог исцеления.
Атрей, отец Агамемнона и Менелая, греческих полководцев.
Халкодон, князь Эвбеи.
Хрис, небольшой остров недалеко от Лемноса; также богиня этого острова.
Елен, троянский пророк, сын Приама.
Иксион , царь, прикованный к колесу за попытку взойти на ложе Геры.
Лемнос, большой остров в Эгейском море напротив Трои.
Ликомедес, дед Неоптолема.
Микены, город Агамемнон.
Оэта, гора, на которой был сожжен Геракл.
Pactólus, сказочная золотая река в Лидии.
Пепарет, остров у побережья Фессалии.
Феникс, старый наставник Ахилла.
Сигеум , мыс недалеко от Трои.
Сисиф, злой царь, клеветнически названный отцом Одиссея.
Скирос, остров у Эвбеи, управляемый Неоптолем.
Spárta, город Менелай.
Sperchéius, река у гор Оэта и Трахис.
Thersítes, грубый грек.
Тесей, отец Демофона и Акамаса, врагов Неоптолема.
Тидей, отец Диомеда, когорта Одиссея.
ФИЛОКТЕТЫ
[ Сцена: остров Лемнос, напротив ФИЛОКТЕТОВ ‘ пещера. ]
[ Введите ODYSSEUS и NEOPTOLEMUS , а затем моряк, который вернется позже как ШПИОН Одиссея . ]
ОДИССЕЙ . Это берег окруженного морем острова Лемнос
, необитаемый и заброшенный.
Здесь давным-давно, великий Неоптолем,
сын Ахилла, знатнейший из греков,
по строгому приказу двух моих военачальников
Я оставил малийского лучника Филоктета.
Его опухшая нога стонала гноящейся язвой,
, и мы не могли даже даже пожертвовать
в душевном спокойствии, когда весь наш лагерь был заполнен
дикими, кощунственными криками боли,
стонами и плачем. Но зачем об этом говорить?
Сейчас не время для длинных слов, потому что он
может узнать, что я здесь, и я могу разрушить
план, с помощью которого я надеюсь поймать этого человека.
Послушайте: в том, что осталось, вы должны мне помочь.
Идите и ищите скалу с двумя ртами: пещеру
, такую, что зимой каждый вход
обращен к солнцу, а летом
легкий ветерок заставляет спать через обе камеры.
Немного левее вы найдете,
, я думаю, поток — если только его источник не отказал.
Подойдите к нему тихо и сообщите мне
, живет ли он там еще или где-нибудь еще.
Тогда вы должны выслушать план, который я вам расскажу, и мы выполним его вместе.
НЕОПТОЛЕМ . Послушайте, князь Одиссей — то, о чем вы просите, легко;
Кажется, я вижу пещеру, которую вы только что описали.
ОДИССЕЙ . Сверху или ниже? Я этого не вижу.
НЕОПТОЛЕМ . Высоко — и я не слышу шагов.
ОДИССЕЙ . Убедитесь, что внутри никто не спит.
НЕОПТОЛЕМ . Я вижу пустую камеру — никого рядом.
ОДИССЕЙ . А там нет продуктов для проживания?
НЕОПТОЛЕМ .Куча листьев прижата к мужчине.
спи дальше.
ОДИССЕЙ . Значит, вся остальная часть пещеры заброшена?
НЕОПТОЛЕМ . Все, кроме чашки, вырезанной из куска дерева
стараниями неуклюжего рабочего — и какой-то растопки.
ОДИССЕЙ . Эта сокровищница, которую вы описываете, принадлежит ему.
НЕОПТОЛЕМ . А здесь — тьфу! — лежат грязные тряпки,
отправился сушиться и был полон отвратительного гноя.
ОДИССЕЙ . Ясно, что это жилище принадлежит ему;
он должен быть где-то рядом: человек, у которого так давно была изувечена нога
, далеко не пойдет.
Либо он пошел искать еду, либо
найти успокаивающее лекарство для своей раны.
Отправить этого человека сюда, чтобы шпионить и предотвратить его внезапное появление
; ибо он предпочел бы
взять меня, чем всех остальных греков вместе взятых.
НЕОПТОЛЕМ . Готово — будьте уверены, путь будет хорошо охраняться.
А теперь, если хотите, расскажите о своем плане.
ОДИССЕЙ . Сын Ахилла, настало время показать
свое истинное благородство, не только силой,
, но, если вы услышите какой-нибудь неожиданный план,
еще послужите мне — потому что вы пришли как мой помощник.
НЕОПТОЛЕМ . Что ты спрашиваешь?
ОДИССЕЙ . Вот:
ты должен обмануть разум Филоктета своими словами.
Когда он спросит вас о вашем имени и стране,
скажите ему правду: вы сын Ахилла.
Тогда скажите, что вы плывете домой, оставив флот,
оставив армию ненавистных греков
, которые вызвали вас из дома с искренней молитвой —
, так как только так можно было наконец захватить Трою —
но, когда вы пришли, обманули вы из рук
великого Ахилла, на которые вы справедливо претендовали,
и передали их Одиссею.Клевещите на меня,
, сколь угодно жестко и горько:
, вы меня совсем не обидите. Но если вы проиграете
в этом, вы принесете беду грекам.
Ибо, если его лук нельзя взять,
вам никогда не захватить древний город Приама.
Теперь позвольте мне сказать вам, почему это предприятие
безопасно для вас, но опасно для меня.
Вы не были одним из тех, кто первым отправился в плавание
в Трою, скованный великой и торжественной клятвой,
, но все это я не могу отрицать. Итак,
, если он однажды увидит меня с луком в руке,
умрет — и ты, как мой сообщник, со мной.
Нет, мы должны продумать этот поступок:
украсть его безупречное оружие, как вор!
Я знаю, сын мой, ты не был предназначен по природе
говорить или придумывать такие злые дела;
но то, что мы получаем победой, сладко,
так что делайте это — позже мы покажемся справедливыми.
Теперь, но на короткий и бесстыдный день
отдайся мне — и навсегда после
ты будешь называться самым благоговейным из людей.
НЕОПТОЛЕМ. Сын Лаэрта, когда я слышу план
, который причиняет мне боль, я отказываюсь действовать в соответствии с ним.
Я был рожден не для того, чтобы действовать по ложному замыслу,
и, как мне говорят, не был моим отцом. Я,
, охотно сдамся, чтобы взять человека
силой, а не хитростью: у него одна нога: он не может
силой победить таких людей, как мы. . . . И все же
я пришел на помощь, и
не хотел называть предателем. Принц, я бы предпочел, чтобы
проиграл честью, чем победил злом.
ОДИССЕЙ. Сын доблестного отца, когда-то я был молод;
мой язык, как и ваш, был медленным; моя рука была активна.
Но теперь, по многолетнему опыту, я вижу,
язык, а не дела, управляет всем.
НЕОПТОЛЕМ . Что ты спрашиваешь, кроме того, что я должен солгать?
ОДИССЕЙ. Я говорю: ловите Филоктета обманом.
НЕОПТОЛЕМ. Но зачем обманывать его, а не убеждать?
ОДИССЕЙ. Он не послушает — и его не поймают силой.
НЕОПТОЛЕМ . Какая ужасная сила могла сделать мужчину таким
смелый?
ОДИССЕЙ .Стрелы, несущие неминуемую смерть.
НЕОПТОЛЕМ . Так неужели мы не осмеливаемся подойти к нему?
ОДИССЕЙ. Только обманом — как я уже сказал.
НЕОПТОЛЕМ . Вам не кажется, что ложь постыдно?
ОДИССЕЙ . Нет, по крайней мере, если ложь ведет к безопасности.
НЕОПТОЛЕМ. Как может человек говорить такие слова?
ОДИССЕЙ . Никто не должен отступать, когда то, что он делает, приносит прибыль.
НЕОПТОЛЕМ . Какая мне прибыль, если он придет в Трою?
ОДИССЕЙ . Троя будет захвачена только его луком.
НЕОПТОЛЕМ . Тогда неужели я не уволил Трою, как было обещано?
ОДИССЕЙ . Ни без этого, ни без него.
НЕОПТОЛЕМ . Тогда это нужно принять, если это правда.
ОДИССЕЙ . Когда вы это сделаете, вы получите два дара.
НЕОПТОЛЕМ . Какие? Скажите мне, и я больше не буду колебаться.
ОДИССЕЙ . Быть провозглашенным одновременно и мудрым, и добрым.
НЕОПТОЛЕМ . Я сделаю это тогда — и отложу в сторону весь позор.
ОДИССЕЙ . Ты помнишь все, что я тебе сказал?
НЕОПТОЛЕМ . Будьте уверены — пока я согласился.
ОДИССЕЙ . Тогда оставайся здесь у пещеры и жди его.
Я уйду — он не должен меня здесь видеть —
и снова заберу нашего шпиона на корабль.
Позже, если вам покажется, что вы откладываете
или проводите слишком много времени, я снова пришлю вам
этого самого человека, замаскированного под
капитана корабля: его секретность поможет вам.
Слушай его, сын мой, и когда он говорит
искусно, извлекай пользу из того, что он говорит.
А теперь мне пора: эта задача в ваших руках.
Да наставит нас коварный Гермес,
и Ника, и Афина — моя покровительница!
[Parodos]
[Strophe A]
CHORUS . О хозяин, как я должен, пришелец в чужой стране,
говорить или лицемерить перед этим настороженным человеком?
Скажите мне: для того человека
превосходит других людей
по мудрости и искусству, который управляет
с санкции Бога.
К тебе, сын мой, пришла теперь
вся эта древняя сила: скажи мне,
чем я могу тебе помочь?
НЕОПТОЛЕМ . А пока вы можете захотеть осмотреть землю
, которую он населяет здесь, у самого дальнего берега:
смело исследуйте ее, но когда ужасный путник
снова спотыкается домой,
приходит, когда я подзываю вас, и пробует
служить в нужный момент .
[Antistrophe A]
ПРИПОР . В течение долгого времени, о принц, моей главной заботой было наблюдение за всеми вашими интересами.
Скажите мне теперь: в какой камере
живет этот человек,
и на какой земле он? ибо я,
, должен научиться, дабы вдруг
он не упал на меня здесь.
Где его жилище? где он,
дома или далеко?
НЕОПТОЛЕМ . Здесь вы видите каменистый проход
его логова с двумя ртами.
ПРИПЕВ . Но куда подевался этот несчастный человек?
НЕОПТОЛЕМ . Могу предположить, что
он волочит рядом свою ногу в поисках еды.
Говорят, таким образом он зарабатывает себе на жизнь,
охотится на диких зверей с крылатыми стрелами,
ведет ненавистную, ненавистную жизнь. И никто
не подходит к нему
, чтобы исцелить его тяжелые невзгоды.
[Strophe B]
ПРИПОР . Как мне жаль этого одинокого человека!
Никто из живых не позаботится о нем,
нет товарища рядом с ним,
несчастный, всегда одинокий,
пораженный дикой раной,
и потерянный, когда возникнет необходимость.
Как он может жить?
Как он может вынести такую невыносимую боль?
О непостижимый план Бога!
О самая несчастная раса людей,
никогда не бывает легкой судьбы.
[Antistrophe B]
Он родился из древней расы,
никогда не уступая никому;
теперь, лишенный даров жизни,
он живет отдельно от всех остальных
вместе с пятнистыми и лохматыми зверями,
жалкими, голодными, страдающими,
несущими неизлечимые болезни —
и далеко в горах
она бормочущего голоса,
Эхо, отвечает на его крики боли,
грустно рыдая вокруг него.
НЕОПТОЛЕМ . Ничто из этого меня совершенно не удивляет.
они приходят с небес, и, если я могу судить,
первая из его неприятностей была послана на него
давным-давно Храйз с диким намерением;
и теперь, хотя он и не страдает, чтобы помочь ему,
наверняка какой-то бог наблюдает за его курсом
, чтобы удержать его от нацеливания на Трою,
данные ему богом стрелы, до тех пор, пока не наступит время
, когда, как говорят оракулы, она
суждено пасть и быть побежденным ими.
[Strophe C]
CHORUS . Молчи, сын мой!
НЕОПТОЛЕМ . Что это?
ПРИПЕВ . Крик возник
, как будто измученный болью мужчина —
оттуда — или оттуда — он раздался.
Конечно, я слышу голос кого-то,
беспомощно крадется;
Я не могу игнорировать
этот ужасно утомительный голос издалека —
он доносится слишком отчетливо.
[Antistrophe C]
Тогда переоденься, сын мой.
НЕОПТОЛЕМ. Что изменить?
ПРИПЕВ .. ваш план действий;
ибо он должен быть близко, не может быть далеко,
и не под звуки флейты
он приходит, как пастух,
но, беспомощно спотыкаясь,
он рыдает издалека, корабли —
его стоны ужасны!
ФИЛОКТЕТА Незнакомцы!
Кто вы и из какой страны,
кто плывет по этой бездомной, бездомной земле?
Из какого вы города? Как я могу к вам обратиться,
? Внешний вид вашей одежды
греческий — и ох, как мне это кажется милым! —
но позвольте мне услышать ваши голоса; и не отшатывайся в ужасе от моего дикого вида,
но пожалей меня, несчастный человек, одинокий,
брошенный на этом острове, без друзей, обиженный:
поговори со мной! .. . если вы действительно приходите друзьями.
Ой, ответь! Было бы неправильно, если бы вы,
, отказались слышать мои слова и говорить со мной.
НЕОПТОЛЕМ . Незнакомец, будь уверен, прежде всего, что мы,
, как вы больше всего хотите узнать, действительно греки.
ФИЛОКТЕТЫ . О, милый, милый голос! Как странно это кажется,
быть
встреченным таким человеком после стольких лет!
С какой целью ты пришел, дитя мое, и увел тебя
так далеко? Что это был за импульс? какой попутный ветер?
Ответьте мне на все — и скажите, кто вы.
НЕОПТОЛЕМ . Моя страна — это окруженный морем остров
Скирос; Я плыву домой; мое имя,
Неоптолем, сын Ахилла. Это все.
ФИЛОКТЕТЫ . О сын дорогого отца! О сладкий остров!
Приемный ребенок престарелого Ликомеда,
почему ты приплыл на эту землю и откуда?
НЕОПТОЛЕМ. По правде говоря, я плыву из Трои.
ФИЛОКТЕТЫ . Что ты говоришь? Вы не были одним из тех
, который шел с нами, когда мы отправились в Трою.
НЕОПТОЛЕМ . Вы тоже участвовали в этом предприятии?
ФИЛОКТЕТЫ . Дитя мое, ты можешь не знать, кто я?
НЕОПТОЛЕМ . Откуда мне знать человека, которого я никогда не видел?
ФИЛОКТЕТЫ . Вы не слышали моего имени или не узнали
рассказ
обо всех страданиях, которые привели к моей гибели?
НЕОПТОЛЕМ . Будьте уверены, я ничего не знаю, о чем вы меня спрашиваете.
ФИЛОКТЕТЫ . О, как я страдаю — как боги должны ненавидеть
меня!
Ни один рассказ о том, как я живу, не дошел до моего дома
и не попал в какую-либо часть Греции;
но те нечестивые люди, которые оставили меня здесь
, скрывают свой поступок и смеются, в то время как моя болезнь
продолжается, процветает, еще больше усиливается.
О дитя, сын Ахилла, я
, о котором вы, возможно, слышали, тот, кто владеет
луком Геракла: Я сын
Пои, Филоктет. Давным-давно
король Итаки и его командиры
несправедливо бросили меня на этом острове,
чтобы сгнить от свирепых чум, нанесенных
ядовитым ядом смертоносной гадюки.
Только с этим, сын мой, они оставили меня здесь
одного и уплыли. Сначала они привезли мне
из Криса на этот остров на своих кораблях;
затем, обрадовавшись, увидев меня крепко спящим
здесь, в этой каменистой пещере, они уплыли
и не оставили мне ничего, кроме нескольких грязных тряпок
, таких как нищий, и небольших грошей,
еды.Пусть вскоре и их раздавит такая судьба!
Но ты, дитя мое — возможно, ты можешь представить
пробуждение, которое я испытал, когда они ушли.
О, как я плакал и проклинал свою злую удачу
, когда я увидел корабли, на которых я плыл в
году, и все они исчезли. Ни один мужчина не остался позади:
никто не помогал мне жить, и никто не успокоил мою изнурительную болезнь
. Я обыскал все
и вскоре обнаружил, что там было только горе,
, но в изобилии, мой сын.
Время в своем непрекращающемся течении продолжалось,
и я, только в этой узкой пещере,
обеспечили себя; мой лук
удовлетворял потребности моего желудка, сбивая голубей
, летавших надо мной; и когда моя быстрая стрела
вылетела из тетивы и попадала в одну, я ползал
от боли и волочил мою пульсирующую ногу за собой
к ней; и когда мне нужна была питьевая вода
или дрова, даже когда на меня были сильные морозы зимы
, я полз от боли,
и как-то справлялся.Тем не менее, у меня не было огня:
Я измельчил два камня вместе, пока, наконец,
искра не появилась из ниоткуда — и сохранила меня.
А теперь дома для жизни и пожара
достаточно — кроме того, чтобы избавить меня от этой болезни.
Позвольте мне, дитя мое, описать вам этот остров.
Ни один моряк по собственной воле не приближается к нему;
здесь нет гавани, нет места, чтобы высадиться
и продать свои товары с прибылью, или быть встреченным гостем:
ни один разумный человек не стал бы здесь бросать якорь!
Но если бы кто-то против своей воли (так часто бывает
в долгой жизни человека),
он, когда приходил, сын мой, говорил бы со мной
с жалостью и из сострадания дал бы мне:
часть его еды или его одежды;
но никто, когда я бы сказал об этом, не хотел
забрать меня домой, и я потратил здесь
в течение десяти долгих лет в голоде и боли,
питая голодную пасть моей болезни.
Сыновья Атрея и сильный Одиссей
сделали это со мной, дитя: и пусть боги
на небесах даруют мне месть за мои проступки!
ПРИПОР . Я думаю, что должен пожалеть тебя,
, как и тех, кто был до меня, сын Пои.
НЕОПТОЛЕМ . И я свидетельствую о ваших словах:
я знаю, насколько они правдивы. Я тоже почувствовал руку
злых сыновей Атрея и сильного Одиссея.
ФИЛОКТЕТЫ . Какие? Ты тоже злишься на этих проклятых сыновей Атрея? Вы их ненавидите?
НЕОПТОЛЕМ .Если бы эта рука могла утолить мою ненависть!
Тогда Микены и Спарта узнают
, что Скирос тоже породил храбрых людей.
ФИЛОКТЕТЫ . Хороший ребенок! Но какое подлое преступление вы претерпели
, чтобы прийти с таким могучим гневом на них?
НЕОПТОЛЕМ . Ах, сын Пои, это тяжело, но я,
, расскажу тебе, как пострадал от их рук.
После того, как Ахиллес встретил свою судьбу. . .
ФИЛОКТЕТЫ . Ой, погоди! не говори больше ничего, пока не скажешь мне,
умер ли он, славный сын Пелея?
НЕОПТОЛЕМ .Он — не убит ни одним человеком, но поразил
(так говорят) стрелой Аполлона.
ФИЛОКТЕТЫ . Что ж, и убийца, и убитый были благородны.
Дитя мое, я не могу сказать, должен ли я сначала
спросить о твоих страданиях или оплакивать его.
НЕОПТОЛЕМ . Несчастный человек! достаточно
ваших собственных несчастий — вам не нужно оплакивать других.
ФИЛОКТЕТЫ . Да, ты прав. Итак, продолжайте рассказ
о том, как эти жестокие люди сделали вам зло.
НЕОПТОЛЕМ . Могучий Одиссей и старый Феникс
приехали за мной на раскрашенном корабле и сказали —
либо искренне, либо с ложным намерением —
, что, поскольку мой отец умер, было постановлено
, что Троя должна быть взята только моей рукой.
Незнакомец, когда они так говорили, поверьте мне,
это было незадолго до того, как я отплыл. Я хотел
больше всего на свете увидеть тело моего отца
перед его похоронами — я никогда не видел его —
, но также была магия в их клятве
, что я один должен взять башни Трои.
Через два дня плавания дружеский ветерок
продвинул нас по пути, и вскоре мы достигли порта
жестокого Сигеума. Когда я высадился в
году, вся армия приветствовала меня и поклялась
, что они видят своего мертвого Ахилла живым.
Но он был мертв: и после того, как я оплакивал
его и свое несчастье, я подошел к
сыновьям Атрея, думая, что они мои друзья,
и попросил у них оружие и все остальное,
принадлежавшее моему отцу; но они, в свою очередь, самонадеянно ответили
: «Сын Ахилла, свободно выбери
из других благ твоего Отца, но теперь
сын Лаэрта владеет этим оружием.«
Я немедленно вскочил на ноги, в слезах,
и, разгоряченный своей несправедливостью,
я закричал:« Негодяй, ты осмелился отдать мои руки
другому человеку, не спросив сначала меня? »
Одиссей был стоя рядом, и сказал:
«Да, дитя, эти люди справедливо выделили:
Я спас твоего отца в его трудную минуту».
Но я немедленно набросился на него тогда
со всеми горькими оскорблениями, которые я мог придумать,
пришел в ярость, что он должен украсть у меня мое оружие.
Это был человек, который не разозлился быстро, но,
ужаленный словами, которые он услышал, как я говорю, он ответил:
«Тебя не было здесь с нами, но ты уклонился от своего долга.
Теперь, если вы осмеливаетесь так хвастаться,
вам больше не приплыть обратно на Скирос с этим оружием ».
Я прислушивался к его насмешкам и оскорблениям: теперь
я плыву домой, лишенный того, что принадлежит мне. злых людей, Одиссея.
Но я бы еще больше винил его вождей:
благосостояние города, как и армии, лежит
на руках тех, кто правит, и многие, кто поступает неправильно,
сбиваются с пути из-за того, что говорят им их лидеры. это моя история — и пусть человек,
ненавидящий этих сыновей Атрея, будет моим другом и Богом.
[Strophe]
ПРИПЕВ . Всеплодородный хранитель гор, Земля,
Богоматерь,
ты, управляющая золотым потоком Пактол:
однажды я призвал тебя, святая мать,
когда этот человек почувствовал гнев сыновей Атрея,
когда они отдавали оружие его отца,
несравненного в великолепии,
сына Лаэрта, о благословенный,
ты, верхом на львах, убивающих быков.
ФИЛОКТЕТЫ .Ты и твои товарищи, незнакомец, кажется,
приплыли ко мне со знаками страдания
, настолько похожими на мои, что я уверен, что
они исходят от сыновей Атрея и от Одиссея.
Я прекрасно знаю, что он предоставит свой язык
любому злому слову или злому делу
, которым он может совершить некоторую несправедливость.
Ничего в этом меня не удивляет — кроме
, который Ajax мог выдержать, чтобы увидеть, как это сделано.
НЕОПТОЛЕМ . Он не был живым, незнакомец: я бы никогда не был разграблен, если бы он был жив.
ФИЛОКТЕТЫ . Какие? ты говоришь мне, что он тоже мертв?
НЕОПТОЛЕМ . Будьте уверены, что он больше не увидит света.
ФИЛОКТЕТЫ . О, как я несчастен! но сын Тидея
и незаконнорожденный ребенок, которого Сизиф продал Лаэрту,
они будут жить, потому что они заслуживают смерти.
НЕОПТОЛЕМ . Да, конечно, но они все еще живут
и преуспевают в армии греков.
ФИЛОКТЕТЫ . Но жив ли мой старый и верный друг,
Нестор Пилосский? Он, по крайней мере, мог иногда
сдерживать их злые дела своими мудрыми советами.
НЕОПТОЛЕМ . Да, но он живет в печалях, потому что умер его сын
Антилох, который когда-то стоял рядом с ним.
ФИЛОКТЕТЫ . О, вы упомянули двух мужчин, о смерти которых я меньше всего хотел слышать!
На что мы должны смотреть, когда такие люди, как эти
, умерли, а Одиссей все же жив, хотя он
заслуживает быть трупом вместо них!
НЕОПТОЛЕМ . Он хитрый соперник, Филоктет;
, но даже самые дальновидные планы часто сбиваются с толку.
ФИЛОКТЕТЫ . Скажи мне, молю тебя, где был Патрокл —
тот, кого твой отец любил больше всех.
НЕОПТОЛЕМ . Он тоже был мертв — а я, короче, скажу
Вы,
, эта война по своему собственному выбору не возьмет
злого человека, но всегда возьмет добро.
ФИЛОКТЕТЫ . Я там буду свидетельствовать! и на этом основании
спросит о ничтожном, никчемном человеке
Я знал, чей язык был умным: как он?
НЕОПТОЛЕМ .Кого еще, кроме Одиссея, ты можешь иметь в виду?
ФИЛОКТЕТЫ . Не он — там был человек, Терсит,
, который всегда говорил так долго, что все остальные
отказывались слушать: он еще жив?
НЕОПТОЛЕМ . Я его никогда не видел, но слышал, что он жив.
ФИЛОКТЕТЫ . Он бы — потому что ничего плохого еще не умерло!
Сами боги особенно заботятся об этом,
и почему-то, кажется, рады позволить
злу и негодяю жить; но всегда
прогоняйте все, что правильно и хорошо.
Как я могу восхвалять дела этих богов
, когда я обнаруживаю, что они сами злы?
НЕОПТОЛЕМ . Сын Этеана Пои, что касается меня,
Я в будущем буду остерегаться Трои
и наблюдать за сыновьями Атрея издалека;
и где худшее сильнее лучшего,
и хорошее умирает, и правят негодяи —
я никогда не подружусь с такими, как они.
Нет, после этого
мне будет приятно найти свое счастье в скалистом Скиросе.
Теперь на мой корабль: прощай, долгое прощание,
великий сын Пои! Да избавят вас
боги от этой болезни, как вы сами желаете.
Мы должны идти так, чтобы,
боги разрешили нам плыть, мы могли сразу же отправиться в путь.
ФИЛОКТЕТЫ . Дитя, ты меня бросаешь?
НЕОПТОЛЕМ . Время командует:
мы должны внимательно следить за нашими кораблями.
ФИЛОКТЕТЫ . Ребенок, в твоем отце и твоей матери
name,
всем, что вы цените больше всего, я вас умоляю,
, не бросайте меня, чтобы жить одному
со всеми этими многочисленными невзгодами, которые вы сами,
, видели, и о других, о которых вы только слышали.
Подумайте мимоходом: я знаю, что это бремя
велико и, возможно, обидит вас, но
снесите его; ибо поистине благородный человек
ненавидит постыдный поступок и ценит хороший.
Если ты оставишь меня, тебе будет только стыд,
но если ты благополучно отвезешь меня домой, в Оэту,
, сын мой, тебя ждет щедрая награда в виде славы.
Приходите: я побеспокою вас всего один день;
сделай усилие — положи меня, где хочешь,
внизу в трюме или на носу, на корме,
там, где я буду меньше всего на пути.
Согласие — клянусь богом просителей, дитя, молю,
слушай: я падаю на колени, хотя я
слаб, хром и несчастен: не оставляй меня
одиноким и вдали от человеческих шагов здесь.
Спаси меня и отведи меня к себе домой, или
дальше, в землю принца Халкодона, Эвбею:
тогда нам не придется далеко идти в Оэту,
Трахинские холмы и прекрасную реку
Сперхей и ты может отвести меня к моему отцу —
, хотя я уже давно боялся, что он
скончался: потому что я часто отправлял
молитвы с моими посетителями и вызывал его
, чтобы он пришел за мной и снова отвез меня домой.
Но либо он мертв, либо, что более вероятно,
мои посланники пренебрегли тем, о чем я их просил,
и в спешке отплыли домой.
Но теперь я нашел в тебе и посыльного
, и конвоира: помилуй и храни меня!
Жизнь человека полна ужаса и опасностей;
его счастье мимолетно; и человек
, живущий отдельно от горя, должен следить за этой опасностью,
и когда он живет спокойно, должен быть самым осторожным
, чтобы внезапно его жизнь не ускользнула от него в руинах.
[Antistrophe]
ПРИПОР . Сожалею, князь, ибо он рассказывал о боли
многих и тяжелых, о
таких, я молю, так как мои друзья никогда не пострадают.
Князь, если ты ненавидишь жестоких сыновей Атрея,
обращай их злые дела в свою пользу:
пойдем, давайте возьмем его и отнесем сейчас
на нашем быстро летающем корабле
к нему домой, в землю, где он тоскует идти,
убегая далеко от гнева богов.
НЕОПТОЛЕМ .Остерегайтесь, чтобы вы не были готовы сейчас, но позже,
, когда вы соприкоснетесь с его болезнью
и устанете от нее, вы измените свои планы ..
ПРИПЕВ . Нет, не бойтесь, потому что у вас никогда не будет оснований для того, чтобы упрекнуть меня.
НЕОПТОЛЕМ . Я считаю постыдным,
, медленнее, чем вы, служить этому незнакомцу в его нужде.
Пойдем, отплывем и немедленно уходим,
наш корабль наверняка не откажется его нести.
И пусть боги благополучно перенесут нас из этой земли
, куда бы мы ни захотели плыть.
ФИЛОКТЕТЫ . О сладчайший день дней, о добрейший человек!
Матросы, друзья мои, я хочу показать вам
поистине, насколько вы мне дороги!
Сын, пойдем — но сначала мы должны приветствовать
этот дом, который не является домом, потому что ты должен научиться,
, как я поддерживал себя терпеливым сердцем.
Я думаю, что никто другой, кроме меня, не мог бы даже
взглянуть на это зрелище и выдержать его;
но судьба научила меня терпеть.
ПРИПЕВ . Подождите, давайте послушаем, идут двое мужчин —
один с нашего корабля, другой — незнакомец.
Послушайте, что они говорят, прежде чем войти.
[ Введите SPY , с другим моряком. ]
ШПИОН . Сын Ахилла, я попросил здесь этого моряка,
, который вместе с двумя другими мужчинами стоял на страже
над вашим кораблем, сказать мне, где вы были.
Я встретил тебя, когда меньше всего ожидал,
потому что только случай привел меня на этот остров.
Я плыл торговцем обратно из Трои
с небольшой командой к моему дому с гроздьями винограда
Пепарет.Когда я узнал, что все эти моряки
были членами вашей команды, я решил, что
не плыть по моему пути молча, а
поговорить с вами — и получить свою должную награду.
Видите ли, вы вообще ничего не знаете
о новых планах, которые строят греки
в отношении вас — не только планах, но и делах,
и делах в процессе, а не просто размышлениях.
НЕОПТОЛЕМ . Незнакомец, если у меня есть какое-нибудь семя добродетели
, я запомню твою заботу обо мне.
Теперь скажите мне, что вы имеете в виду, потому что я должен узнать
о любом плане, который сделали греки.
ШПИОН . Престарелый Феникс и сыновья Тесея
отправились в экспедицию, чтобы преследовать вас.
НЕОПТОЛЕМ . Вернуть меня силой или уговорами?
ШПИОН . Я знаю только то, что слышал от других:
NEOPTOLEMUS . Неужели Феникс и его товарищи-моряки
так стремятся умилостивить сыновей Атрея?
ШПИОН . Убедитесь, что они это делают — и сейчас.
НЕОПТОЛЕМ . Почему Одиссей не отправился с ними
и не сказал мне это сам? Он боялся?
ШПИОН .Он и сын Тидея плыли в
году за другим человеком, когда я покинул порт.
НЕОПТОЛЕМ . Кого ищет Одиссей?
ШПИОН . Был один человек — но сначала скажите мне
, кто он ; и говорите мягко, когда говорите это.
НЕОПТОЛЕМ . Это знаменитый Филоктет, незнакомец.
ШПИОН . Больше не спрашивайте меня, просто плывите отсюда
как можно скорее и покиньте этот остров.
ФИЛОКТЕТЫ .Что он говорит, дитя? что за призрачную сделку
этот человек заключает с тобой обо мне?
НЕОПТОЛЕМ . Я еще не уверен; но он должен говорить
открыто, с моими моряками и с вами.
ШПИОН . Сын Ахилла, не обвиняй меня здесь,
, в том, что я говорю то, чего я не должен: я беден,
и эти люди являются источником моего существования.
НЕОПТОЛЕМ . Я ненавижу сыновей Атрея, и он
— мой лучший друг, потому что он их тоже ненавидит.
Вы, если вы пришли ко мне дружбой,
не должны скрывать от нас того, что вы слышали.
ШПИОН . Смотри на себя, сынок.
НЕОПТОЛЕМ . Я знаю, что делаю.
ШПИОН . Вы несете ответственность.
НЕОПТОЛЕМ . Я: продолжай.
ШПИОН . Я буду. Люди, о которых я говорил вам раньше,
сын Тидея и сильный Одиссей,
плывут под присягой, чтобы вернуть этого человека
— убедительными словами или грубой силой.
Это Одиссей сообщил грекам
об этом плане: он был более уверен,
, чем его товарищ, в том, что он добьется успеха.
НЕОПТОЛЕМ . Почему сыновья Атрея обратили свои мысли
Опять
, когда прошло столько времени, ему
, которого они здесь так давно бросили?
Какая страсть их охватила? какое принуждение
или месть богов, карающих зло?
ШПИОН . Я объясню эти вопросы, так как кажется
вы о них не слышали.Гелен,
, благородный пророк и сын Приама,
, был схвачен однажды ночью этим коварным человеком
Одиссей, который известен своими постыдными действиями
и оскорблениями: затем он был схвачен в цепях
и показан ахейцам в качестве награды.
Он пророчествовал им о многом,
и сказал, что башни Трои никогда не упадут
, если они не смогут убедить этого человека
вернуться с острова, на котором он обитает сейчас.
И когда сын Лаэрта услышал такое пророчество провидца
, он немедленно пообещал
, что греки увидят, как этого человека вернут к ним.
Он надеялся, что придет охотно, но сказал,
хочет он или нет, что он придет; а затем
предложил свою голову, если он не сможет его привести.
Теперь ты меня слышал, сынок:
я бы посоветовал поторопиться для тебя и любого человека, о котором ты заботишься.
ФИЛОКТЕТЫ . Ох, неужели он, эта всеобщая чума,
поклялся, что убедит меня вернуться?
Я скоро вернусь из ада, чтобы увидеть
свет, когда я умру, как убедить
ШПИОН . Я не могу поручиться за это; но я возвращаюсь на свой корабль
— и да пребудут с вами боги!
[ SPY и SAILOR уйти.]
ФИЛОКТЕТЫ . Разве не странно, дитя мое, что этот
сын Лаэрта надеялся успокаивающими словами
снова вернуть меня к грекам?
Нет, я лучше послушаю ненавистного змея
, который искалечил меня, чем услышу этого человека!
Он сказал бы все, чтобы служить своей цели;
но теперь, по крайней мере, я знаю, что он идет.
Тогда, дитя, пойдем: давайте разместим
широких участка моря между нами и Одиссеем.
Пойдем, поспешим; своевременная скорость принесет
нам сна и отдыха, когда тяжелый труд закончится.
НЕОПТОЛЕМ . Как только благосклонный ветерок наполнит наши паруса,
, тогда мы пойдем; но теперь они неблагоприятны.
ФИЛОКТЕТЫ . Тем, кто спасается бегством от зла, всегда будет честное плавание.
НЕОПТОЛЕМ . Эти ветры враждебны и нашим врагам.
ФИЛОКТЕТЫ . Никакой ветер никогда не подует против этих пиратов
, когда у них есть шанс украсть или ограбить!
НЕОПТОЛЕМ . Что ж, тогда давайте плыть: но сначала войдите внутрь
и принесите все, что вам больше всего нужно.
ФИЛОКТЕТЫ . Некоторые вещи мне действительно нужны, хотя их очень мало.
НЕОПТОЛЕМ . Что вам может понадобиться, чего нет на моем корабле?
ФИЛОКТЕТЫ . У меня есть одно лекарство,
которым я успокаиваю свою рану, пока боль не утихнет.
НЕОПТОЛЕМ . Возьми тогда: что еще ты хочешь принести?
ФИЛОКТЕТЫ . Я пропустил стрелы и оставил
позади: никто другой не должен их здесь искать.
НЕОПТОЛЕМ .Это у вас там знаменитый лук? Скажи-ка.
ФИЛОКТЕТЫ . Это то, что держат мои руки, и никакое другое.
НЕОПТОЛЕМ . Вы позволите мне взглянуть на него поближе,
, взять его и почитать как бога?
ФИЛОКТЕТЫ . Дитя, я дам тебе это одолжение и
все, что в моих силах, чтобы помочь тебе.
НЕОПТОЛЕМ . Я долго держу его — но мое желание
такое, что, если бы оно было неправильным, я бы этого не пожелал.
ФИЛОКТЕТЫ Дитя, не сомневайся, что твое желание правильно и свято.
Ты и ты только позволили моему сердцу
надеяться еще раз увидеть мою родную землю,
моего старшего отца и друзей: ты восстановил меня,
, и спас меня от ловушек злых людей!
Мужайтесь, ибо Я позволю вам подержать его, и,
когда вы вернете его, вы можете похвастаться,
один из людей, достаточно хорош, чтобы прикоснуться к нему.
Я сам заслужил этот лук своими добрыми делами.
НЕОПТОЛЕМ . Я рад, что нашел тебя и приобрел друга.
Тот, кто оплачивает одно доброе дело другим,
— такой друг, которого богатство не может купить.
А теперь иди внутрь.
ФИЛОКТЕТЫ . Я буду, и вы должны следовать:
Мне нужен кто-то, чтобы помочь мне с моей болезнью.
[ ФИЛОКТЕТЫ и НЕОПТОЛЕМ уходят в пещера.]
[Стасимон]
[Strophe A]
ПРИПОР . Таких страданий мои глаза никогда не видели: говорят,
Иксион однажды подошел к священному ложе
Зевса и был брошен богом в глубины на огненном колесе;
, но я никогда не видел и не слышал о другом
, чья судьба была тяжелее, чем у этого человека.
Он не причинил зла никому из живых,
но жил в мире со всеми: но теперь,
, он несправедливо угасает.
Я не могу понять, как он,
, когда-либо мог жить один,
и слышать волны вокруг себя,
выдерживая жизнь, полную слез.
[Antistrophe A]
У него не было соседа, кроме него самого, он не мог ходить,
и никто не был рядом, чтобы разделить его страдания
или послушать, когда он будет оплакивать свою жестокую, всепоглощающую боль,
или успокаивать раскаленную кровь, сочащуюся из раны
в его ядовитой ноге, или собрать
мягких трав с плодородной земли, когда
агония падет на него.
Он крался с места на место
и ползал медленно, болезненными шагами
(точно так же, как ребенок, потерявший няню)
везде, где он мог надеяться найти
средства к существованию, когда боль утихнет.
[Strophe B]
Он не нашел ни пищи на всей священной земле,
, ни того, что нравится трудящимся,
, за исключением тех случаев, когда он мог ограничить свой голод
стрелами, выпущенными из его быстро поражающего лука.
Как мрачна была его жизнь,
тот, кто в течение десяти долгих лет
не радовался вкусу вина,
но искал место, где он
мог бы только выпить стоячей воды.
[Antistrophe B]
Но скоро, наконец, он станет великим и счастливым,
ибо он встретил сына благородной расы,
, который теперь, по прошествии многих месяцев,
отвезет его на своем корабле в свою страну,
страну морскую. -нимфы,
у берегов Сперхея, где когда-то
бронзовый Геракл
приблизился к богам, весь сияющий огнем
на вершине скалистой горы Оэты.
НЕОПТОЛЕМ . Да ладно, почему ты вдруг так молчишь?
Почему вы стоите ошеломленным без причины?
ФИЛОКТЕТЫ . Ах ах ах ах!
НЕОПТОЛЕМ . Что это?
Ничего особенного, сын мой: продолжай.
НЕОПТОЛЕМ . Вы страдаете от привычной болезни?
ФИЛОКТЕТЫ . Нет, я уверен, что сейчас лучше.
О боги!
НЕОПТОЛЕМ . Почему вы зовете богов такими громкими стонами?
ФИЛОКТЕТЫ .Чтобы прийти ко мне, успокоить и сохранить меня
ах ах ах ах!
НЕОПТОЛЕМ . Чем вы страдаете? Приходите, говорите:
не молчите — вам явно очень больно.
ФИЛОКТЕТЫ . Дитя, это меня убивает:
я больше не могу скрывать от тебя свое горе — о, о! — б,
б! несчастный я! боль, боль!
Дитя, оно меня убивает: дитя, оно меня пожирает!
Ах, ах, ах, ах, ах, ах, ах, ах!
Дитя, если у тебя под рукой есть меч, прошу тебя,
во имя Бога, возьми его, ударь мою ногу,
сейчас, отрежь ее, сейчас — не говоря уже о моей жизни —
давай, дитя!
НЕОПТОЛЕМ .Но то, что случилось сейчас, вызвало эту вспышку
внезапных криков и стонов, которые я слышу?
ФИЛОКТЕТЫ . Знаешь, сын мой.
НЕОПТОЛЕМ . Что это?
ФИЛОКТЕТЫ . Знаете, дитя.
НЕОПТОЛЕМ . Я не знаю.
ФИЛОКТЕТЫ . Как можно не знать? Ой!
НЕОПТОЛЕМ . Ужасным должно быть бремя твоей болезни!
ФИЛОКТЕТЫ Страшные вне досягаемости речи:
жалость!
НЕОПТОЛЕМ .Что я могу делать?
ФИЛОКТЕТЫ . Не оставляй меня в страхе:
это время от времени приходит ко мне, когда заканчивается
скитания в другом месте.
НЕОПТОЛЕМ . О несчастный человек,
поистине недоволен этими многочисленными болями!
Могу я схватить тебя и протянуть руку?
ФИЛОКТЕТЫ . Нет, нет, но возьми мой лук и держи
это
, как вы просили раньше, пока не утихнут боли
от болезни, которая меня беспокоит,
Сохрани это для меня; береги его хорошо — для сна
возьмет меня, когда эта агония пройдет,
и только тогда освободит меня: ты должен дать мне
спать спокойно.Но если тем временем
эти люди придут, прошу вас, клянусь богами,
ни в коем случае, желая или нет,
давать им лук, или вы убьете себя
и меня, который ваш проситель, вместе,
НЕОПТОЛЕМ . Доверяйте моему усмотрению, потому что руки не будут прикоснись к нему
но твое и мое: так отдай его добросовестно.
ФИЛОКТЕТЫ . Возьми его, сын мой, и молись, чтобы он не принес
такую боль и страдание тебе, как
принесло мне и тому, кто владел ею до меня.
НЕОПТОЛЕМ . Даруй это, о боги, нам обоим и даруй
справедливого плавания к нам и благополучного плавания
, куда бы Бог и наши намерения ни вели нас.
ФИЛОКТЕТЫ . Дитя мое, я боюсь, что твои молитвы произносятся в
напрасно:
кровавые капли крови сочатся из глубины моей раны
, и все же худшее еще впереди.
Боль, боль!
О моя нога, как велика будет боль, которую ты причиняешь мне!
ползет,
приближается, несчастен я!
Теперь вы это знаете; но не беги от меня!
Ах ах ах ах!
О царь Итаки,
эта мука пронзила бы твою грудь: ах ах ах ах ах ах!
Ой ой ой! Агамемнон, Менелай,
вы, военачальники греков, если бы вы,
, перенесли вместо меня эту вечную боль!
Ой ой!
Смерть, Смерть, почему, когда я всегда взываю к тебе,
изо дня в день, ты никогда не сможешь прийти?
О дитя, мой благородный друг, приди, возьми меня сейчас
и сожги меня в знаменитом вулканическом огне
горы Лемнос: я сам однажды осмелился
сделать это, чтобы сын Зевса получил
тот лук, которым ты являешься сейчас сохранение для меня.
Скажи что-нибудь, дитя.
Говори; наруши молчание — дитя, о чем ты думаешь?
НЕОПТОЛЕМ . Я уже давно скорблю о ваших невзгодах.
ФИЛОКТЕТЫ . Но, дитя мое, мужайся: ко мне приходит
горестно, но быстро уходит.
Я только молюсь, не оставляй меня одного.
НЕОПТОЛЕМ . Мужайтесь: мы останемся.
ФИЛОКТЕТЫ . Вы будете?
НЕОПТОЛЕМ . Будьте уверены, сэр.
ФИЛОКТЕТЫ .Я не буду давать тебе клятву, сын мой.
НЕОПТОЛЕМ . Это неправильно, что я должен идти без тебя.
ФИЛОКТЕТЫ . Дай мне руку в залог.
НЕОПТОЛЕМ . Здесь: я останусь.
ФИЛОКТЕТЫ . А теперь отведи меня туда.
НЕОПТОЛЕМ . Что вы имеете в виду?
ФИЛОКТЕТЫ . Там наверху.
НЕОПТОЛЕМ . Почему ты бредишь и смотришь в небо?
ФИЛОКТЕТЫ . Отпусти меня, отпусти меня!
НЕОПТОЛЕМ .Где?
ФИЛОКТЕТЫ . Отпусти меня!
НЕОПТОЛЕМ . Я не буду.
ФИЛОКТЕТЫ . Ты убьешь меня, если прикоснешься ко мне!
НЕОПТОЛЕМ . Я тебя отпущу, если ты в здравом уме.
ФИЛОКТЕТЫ . Земля, возьми меня сюда, чтобы умереть сейчас в твоих руках:
Я больше не могу стоять прямо от боли.
НЕОПТОЛЕМ . Я думаю, что сон придет на этого человека
скоро: голова уже запрокинута;
пот льется по всему телу;
тонкая черная струйка крови вырвалась из
его раненой ступни.Друзья, давайте оставим его здесь,
, в мире и надеемся, что он уснет.
[COMMOS]
[Strophe]
ПРИПОР . Сон, чуждый печали и страданиям,
подойди к нему нежно, нежно,
и даруй ему, господин, свое благословение сейчас;
пусть он узрит этот свет
, который теперь распространяется на его блестящие глаза:
приди, Целитель, я молю.
Дитя, ты должен принять решение сейчас
что делать и как думать,
видя, как обстоят дела.
Почему мы должны действовать медленно?
Момент судит над каждым поступком,
и часто допускает неожиданные достижения.
НЕОПТОЛЕМ . Я знаю, что он меня не слышит, но я вижу, что мы должны потерпеть неудачу
, если мы должны взять лук в одиночку без человека и плыть:
корона его, и он был богом, предназначенным для нашей награды —
это позор хвастаться бесполезными делами и ложью.
[Antistrophe]
ПРИПЕВ .Дитя, будь уверен, боги позаботятся об этом.
Когда вы ответите мне в следующий раз,
говори мягко, мягко, о мое дитя,
тон произносимых вами слов:
сон больных людей легок,
и быстр для восприятия.
Теперь будьте особенно осторожны, чтобы
не рисковал здесь:
делай это, делай это тайно,
Вы знаете, о чем я говорю
Но если вы последуете какому-то другому плану,
человек осмотрительности может видеть только опасность.
[Эпод]
Дитя, ветер теперь с нами:
человек не может нас видеть: он лежит
беззащитный, в темноте,
бесстрашно спит,
без помощи рук и ног
как человек, лежащий в царстве смерти.
Убедитесь, что план, который вы выберете,
самый лучший: на мой взгляд, дитя,
, самый мудрый совет — это план
, который предполагает минимальную опасность.
НЕОПТОЛЕМ . Молчи, говорю я, и берегите себя:
он поднимает голову с открытыми глазами.
ФИЛОКТЕТЫ . О свет небес, как мало я ожидал,
проснувшись, увидеть этих незнакомцев здесь!
Никогда, дитя мое, я не мог надеяться, что ты,
, будешь ждать моих страданий с такой жалостью,
, останешься рядом со мной и поможет мне в моей нужде.
Сыновья Атрея — эти благородные полководцы! —
не были так терпеливы, как вы, чтобы терпеть меня.
Но ты добр по рождению, дитя мое, и произошла
от благородных родителей;
вы сделали все это легко и понесли мои крики и мерзкий запах.
И теперь, с тех пор, как ко мне пришло какое-то забвение и освобождение от болезни
, мое дитя,
, вырасти меня сам, и подними меня, мое дитя,
, чтобы, когда боль освободила меня, мы могли
отправиться на нашем корабле и не откладывать отплытие.
НЕОПТОЛЕМ . Как я рад видеть, что ты еще живешь,
и дышишь без боли, выше моих надежд!
Я почти мог подумать, глядя на вашу агонию
, что вы умираете. Давай,
поднимись сейчас, или, если хочешь,
Я прикажу этим людям отнести тебя;
мы с вами придерживаемся одного и того же намерения.
ФИЛОКТЕТЫ . Спасибо, дитя мое: теперь помоги мне снова подняться,
, и оставь этих людей в покое.
они не должны страдать от этого запаха раньше, чем им это необходимо.На корабле
им будет достаточно боли от жизни со мной.
НЕОПТОЛЕМ . Так что пусть будет — теперь возьми меня за руку и встань.
ФИЛОКТЕТЫ . Не бойтесь — моя укоренившаяся привычка меня восстановит.
НЕОПТОЛЕМ . Ах, я, что я должен предпринять?
ФИЛОКТЕТЫ . Что случилось, дитя? Почему вы колеблетесь?
НЕОПТОЛЕМ . Я не могу ответить.
ФИЛОКТЕТЫ . Не в состоянии? Дитя, не говори такого.
НЕОПТОЛЕМ . Но даже в этом смятение, в котором я нахожусь.
ФИЛОКТЕТЫ . Моя болезнь стала для тебя оскорбительной,
, и ты не возьмешь меня теперь на свой корабль?
НЕОПТОЛЕМ . Все оскорбительно, когда человек
отходит от своей природы и поступает неправильно.
ФИЛОКТЕТЫ . Несомненно, твои слова и поступки будут как
твоего отца, если ты поможешь достойному человеку.
НЕОПТОЛЕМ . Я буду казаться подлым, и эта мысль меня мучает.
ФИЛОКТЕТЫ . Нет, если ты мне поможешь — но я боюсь твоих слов.
НЕОПТОЛЕМ . О Боже, что мне делать? Должен ли я снова быть виновным
в сокрытии правды и распространении лжи?
ФИЛОКТЕТЫ . Если мое суждение не ошибочно, кажется, что он
ложно покидает меня, чтобы уплыть.
НЕОПТОЛЕМ . Я не оставлю тебя, но могу причинить тебе
еще большую боль — и эта мысль меня мучает.
ФИЛОКТЕТЫ . Дитя мое, я не понимаю твоих слов.
НЕОПТОЛЕМ . Я ничего не скрою: вы должны плыть в Трою,
, к греческой армии сыновей Атрея.
ФИЛОКТЕТЫ . Что ты сказал?
НЕОПТОЛЕМ . Подождите, пока не научитесь. . .
ФИЛОКТЕТЫ . Узнать что? Что ты собираешься со мной делать?
НЕОПТОЛЕМ . Чтобы спасти вас от этих страданий, а затем
, чтобы пойти вместе с вами и захватить Трою.
ФИЛОКТЕТЫ . Вы действительно это имеете в виду?
НЕОПТОЛЕМ .Да: этого требует сильное принуждение
: не гневайся.
ФИЛОКТЕТЫ . О, ты убил меня и предал! Незнакомец,
что ты со мной сделал? Верни мой лук.
НЕОПТОЛЕМ. Это невозможно. И мой долг, и целесообразность заставляют меня подчиняться моим правителям.
ФИЛОКТЕТЫ . Чудовищная чума, ненавистный инструмент
хитрости и хитрости, подумайте, что вы натворили,
как вы меня обманули! Вам не стыдно
даже посмотреть на меня, кто вам доверял?
Ты взял мой лук, и с ним забрал мою жизнь:
Верни его, молю, верни его, прошу, дитя мое;
клянусь всеми богами вашего отца, не уничтожайте меня!
О, как я несчастен, он не говорит,
но смотрит в сторону и оставляет это себе.
Гавани и мысы — товарищи
, которые бродят по склону горы — крутые скалы
У меня нет никого, кроме вас, с кем я могу поговорить с
(вы меня часто слышали) и оплакивать
обиды, которые сын Ахилла причинил мне .
Он поклялся отвезти меня домой, но плывет в Трою;
он протянул мне свою правую руку, но теперь он держит
священный лук Геракла, сына Зевса,
и планирует показать его грекам.
Он применяет силу, как если бы я мог ему противостоять:
Я, всего лишь труп, дымчатая тень,
видение! Он бы не схватил меня
раньше — или даже сейчас, если бы не хитростью.
А теперь он меня обманул: что мне делать?
О, верни его и снова будь собой!
Что скажешь? Ничего такого? Тогда я потерялся!
Моя двуногая пещера, я снова прихожу к тебе,
теперь голый и лишенный средств к существованию.
Я скоро исчезну в этой комнате,
не убивая ни крылатых птиц, ни горных зверей
сейчас своими стрелами; Я погибну здесь
от боли, дав пищу тем, кто меня кормил:
те, на кого я когда-то охотился, будут искать меня.
Я должен заплатить за кровь, которую пролил
из-за того, кто, казалось, не знал зла.
Проклятия — но пока я не узнаю,
передумаете ли вы: если нет, да будете вы прокляты!
ПРИПОР . Что нам следует сделать? Принц, вы должны сказать нам сейчас
, плыть ли или уступить словам этого человека.
НЕОПТОЛЕМ . Странное сострадание к нему приходит ко мне,
, который я впервые почувствовал не сейчас, а задолго до этого.
ФИЛОКТЕТЫ . Помилуй, дитя, во имя Бога: не давай
человека заставляют обвинить вас в том, что вы меня обманули.
НЕОПТОЛЕМ .Что мне делать? Как бы я хотел, чтобы
никогда не покидал Скирос, чтобы быть обремененным этими неприятностями!
ФИЛОКТЕТЫ . Вы не злой — но кажется, что вы
научились от людей, которые есть: предоставьте это им,
но уплывите и верните мне мое оружие.
НЕОПТОЛЕМ . Что нам следует сделать?
[ ODYSSEUS , , вошедший незамеченным, выходит вперед. ]
ОДИССЕЙ . Опрометчивый человек, что ты делаешь?
Отойди, говорю тебе: дай мне поклон.
ФИЛОКТЕТЫ . Кто это? Я слышу, как говорит Одиссей?
ОДИССЕЙ . Одиссей, да! Теперь вы можете ясно видеть меня.
ФИЛОКТЕТЫ . Ой, я погиб, заблудился! тогда это ты,
, поймал меня в ловушку и лишил моего оружия!
ОДИССЕЙ . Я и никто другой — откровенно признаюсь.
ФИЛОКТЕТЫ . Дитя, верни мне мой лук.
ОДИССЕЙ . Нет, он никогда не сделает этого,
, даже если захочет: вы,
, должны пойти с нами, или они вас к этому заставят.
ФИЛОКТЕТЫ .
Самый смелый и злой из нечестивых, применит ли ко мне силу?
ОДИССЕЙ . Да, если вы боретесь.
ФИЛОКТЕТЫ . Лемнос, мой остров, чье всемогущее пламя
бог огня породил, можешь ли ты вынести
, чтобы увидеть, как этот человек отталкивает меня от себя?
ОДИССЕЙ. Зевс, позвольте мне сказать вам, Зевс правит на этой земле;
Зевс сделал это — а я всего лишь его слуга.
ФИЛОКТЕТЫ. Злодей, какой предлог ты придумаешь в следующий раз?
Считая богов, вы делаете их лжецами!
ОДИССЕЙ .Нет, это правда. А теперь мы должны отправиться в путь.
ФИЛОКТЕТЫ. Не буду.
ОДИССЕЙ. Но вы будете: вы ничего не можете с этим поделать.
ФИЛОКТЕТЫ. Несчастный я! Был ли я сын моего отца
, чтобы быть рабом и никогда не жить на свободе?
ОДИССЕЙ . Не так, но он равен нашим благороднейшим людям,
, с которыми вы возьмете Трою и сокрушите ее.
ФИЛОКТЕТЫ . Нет никогда! Я бы терпел любое зло
, чтобы удержать эту каменистую землю у себя под ногами.
ОДИССЕЙ. Что вы можете с этим поделать?
ФИЛОКТЕТЫ. Бросаюсь
на эти камни и разбиваю о них мозги!
ОДИССЕЙ. Двое из вас, схватите его: этого не должно быть.
ФИЛОКТЕТЫ. Мои руки, о, как вы страдаете теперь без
вашей тетивы, связанной этим человеком!
Но ты, чьи мысли грязны и раболепны, ты
украл меня, преследовал меня и взял этого мальчика
, которого я никогда не видел, в качестве своего щита —
Равный мне, но слишком хорош для тебя! — который только
пытался выполнить то, что вы заказали, хотя
явно сожалеет о том, что
он сделал по ошибке и о том, что я пострадал.
Но ваша низменная душа, выглядывающая из скрытых уголков,
натренировала его против его природы и его воли
быть хитрым изобретателем злых дел;
и теперь, о негодяй, ты связываешь меня и собираешься
забрать меня с этого берега, где однажды ты оставил меня,
одинокий, одинокий, бездомный, живой труп.
Ой!
Да будут вы прокляты, как я часто молился!
Пока нет. . . боги не даровали мне ничего сладкого,
и ты будешь жить в счастье, пока я
буду тянуть свою жалкую жизнь с дальнейшими муками,
смеялся над тобой и твоими близнецами-полководцами,
сыновьями Атрея, которым ты так хорошо служишь.
И все же, когда мы впервые отплыли в Трою, вас, , обманули и заставили
, в то время как 1, страдающий сейчас,
пришел добровольно с семью кораблями, пока
вы не выбросили меня — или они, если хотите!
Почему ты возьмешь меня? что ты имеешь в виду?
Я никуда не годен, давно мертв!
Почему я, ненавистный богу человек,
тебе больше не кажется калекой и гнилой? Чем вы пожертвуете,
, если я поплыву с вами? потому что
был твоим предлогом, чтобы покинуть меня раньше.
Да будь ты проклят! — Вы будете прокляты за все
зла, которые я перенес, если боги справедливы.
Я знаю, что да, потому что вы бы не отплыли
в такое путешествие вслед за таким человеком, как я,
, если бы какой-то бог не подстегнул вас на вашем пути.
О мое отечество, о боги, которые смотрят на меня,
отомстить, отомстить, хотя и поздно, за мои обиды
всем этим людям, если вы пожалеете меня.
Я живу очень жалко, но если бы я увидел, что
они погибли, я бы подумал, что моя болезнь излечена.
ПРИПЕВ . Слова этого незнакомца сильны и сильно
говорил,
Одиссей: он не подчинится невзгодам.
ОДИССЕЙ. Если бы у меня было время, я мог бы ему ответить
на досуге; сейчас скажу только одно:
там, где нужен любой мужчина, я там.
Если вы будете говорить о справедливых и благородных людях,
вы не найдете никого более благоговейного, чем я.
По природе я хочу победы везде,
кроме вас, которому я свободно уступаю.
Освободите его; не трогайте его больше;
пусть останется.Теперь, когда у нас есть ваш лук, вы,
, нам не нужны, потому что Тюсер все еще живет среди нас
и знает свое ремесло, и я,
, считаю, что я сам справлюсь с ним
не хуже, чем вы, и прицелился бы так же.
Что вам нужно? Наслаждайтесь своим островом,
, потому что мы должны идти. Возможно, этот приз принесет мне
той чести, которую вы, возможно, имели.
ФИЛОКТЕТЫ . Что мне делать в своем несчастье?
Вы покажете мое оружие грекам?
ОДИССЕЙ. Больше не разговаривай со мной — я иду.
ФИЛОКТЕТЫ . Семя Ахилла, ты не обращаешься ко мне?
сейчас, но отойди от меня, не говоря ни слова?
ОДИССЕЙ. Пойдем со мной — не смотри на него — ради тебя
благородны, и вы еще можете испортить нам состояние.
ФИЛОКТЕТЫ. Незнакомцы, вы тоже оставите меня здесь одного,
и не пожалей моего одиночества?
ПРИПЕВ . Этот мальчик — наш командир, и что бы он ни сказал вам,
мы должны с ним согласиться.
НЕОПТОЛЕМ . Он скажет, что моя натура слишком полна
жалости; но, если этот человек желает, оставайся
, пока другие не подготовят корабль
, и мы не принесем свою жертву богам.
Между тем, возможно, его отношение к нам
смягчится. Теперь двое из нас должны идти:
, как только мы пришлем известие, нас просят следовать.
[ Commos ]
[ Strophe A ]
ФИЛОКТЕТЫ .О моя полая каменная пещера,
то жарко, то ледяно холодно, неужели я,
, никогда больше не оставлю тебя тогда,
несчастный, что я, но умру
без никого рядом, кроме тебя?
Ах ах ах ах!
О мои покои, так полные горя
Трепещущие голуби будут беспрепятственно пролетать
сквозь пронизывающий воздух
над моей головой.
ПРИПЕВ. Вы сами стали причиной этого,
человек с суровой судьбой, и никто
не навязывает это состояние вам
, кроме вас.
У вас был шанс выбрать
лучшую судьбу, но вместо
вы выбрали ту, которая для вас сложнее.
[Antistrophe A]
ФИЛОКТЕТЫ . О, несчастный человек, который я,
опозоренный своими страданиями:
Я никогда, никогда не увижу
другого человека, который разделит мое горе,
, но скоро погибну здесь —
о, о, о! —
приносят еду в мой дом, не больше
как однажды, с моими крылатыми древками
в моих могучих руках, я
поймал; но теперь лживые слова
, рожденные предательским умом, поймали меня в ловушку.
О, как бы мне хотелось, чтобы он,
тот, кто навлек на меня все это зло,
мог почувствовать мою нескончаемую боль.
ПРИПЕВ . Только судьба сделала это с тобой.
Что до меня,
я не протянул руку никакому лукавству: так скажите свое
ужасное злосчастное проклятие другим.
Мое единственное желание — чтобы вы
теперь не отвергали мою дружбу.
[ Strophe B ]
ФИЛОКТЕТЫ . Ах ах ах! сейчас он сидит,
, на берегу белого моря,
, смеется надо мной и размахивает
единственной опорой моей жалкой жизни,
, которую никто прежде никогда не брал.
О мой лук, мой единственный друг,
оторванный от любящих рук,
конечно, если у тебя есть сердце
, ты с жалостью смотришь на меня,
товарищ Геракла.
Никогда больше я не буду удерживать тебя в будущем:
ты будешь владеть теперь руками
другого человека, обманывающего лукавство,
и наблюдай за его постыдными уловками, и увидишь
этого ненавистного человека, моего злого врага,
приносящего свое зло в планах исполнение
с тысячекратным позором для меня, Боже мой!
ПРИПЕВ .Человек всегда должен пытаться говорить справедливо;
, но его язык никогда не должен произносить
резких слов, проистекающих из зависти.
Человек, о котором вы говорите, получил заказ
от многих других мужчин, и он
оказал огромную услугу всем своим друзьям.
[ Antistrophe B ]
ФИЛОКТЕТЫ . О птицы небесные, о племена с ясными глазами
блуждающих зверей, которые населяют
эти каменистые горные пастбища:
больше не нужно, чтобы ты бежал из своих логовищ,
ибо я никогда не буду держать в руках
стрел, которые раньше защищали меня.
Ах, как я теперь несчастен!
Бродите, куда хотите: земля
больше не опасна для вас;
теперь только то, что вы,
, должны взять мою кровь взамен своей
и насытиться моей пожелтевшей плотью.
Скоро я оставлю эту свою жизнь.
Как я могу найти себе жизнь?
Как может человек без даров
, которые питательная земля доставляет другим
, питаться ветрами небесными?
ПРИПЕВ . Во имя Бога, если уважать дружелюбного незнакомца,
подойди ко мне, как я приду к тебе.
Умоляю, подумай, хорошо подумай,
, как ты можешь спастись от этой чумы.
Он ест без угрызений совести, и никто,
, никогда не смог бы научиться терпеть такую боль.
ФИЛОКТЕТЫ Опять же, ты снова вспомнил
мою древнюю боль,
О добрейший из людей, посетивший меня:
зачем ты убьешь меня, что ты сделал?
ПРИПЕВ . Что ты имеешь в виду?
ФИЛОКТЕТЫ . Вы хотели вернуть меня
в эту ненавистную землю Трою.
ПРИПЕВ .Думаю, это лучше всего.
ФИЛОКТЕТЫ . Тогда оставь меня в покое!
ПРИПЕВ . То, что вы сказали, приветствую меня,
, и я с радостью исполню это!
Пойдем, пошли, по
каждому на свое место на нашем корабле.
ФИЛОКТЕТЫ . Клянусь Зевсом, богом проклятий, прошу тебя,
остаться!
ПРИПЕВ . Успокойся!
ФИЛОКТЕТЫ . Чужие, оставайтесь ради бога!
ПРИПЕВ . Почему ты кричишь?
ФИЛОКТЕТЫ .Ах ах ах ах!
О Боже, я умираю, умираю жалко!
Моя нога, моя нога,
как я когда-нибудь позабочусь о тебе в будущем?
Незнакомцы, вернитесь ко мне сейчас снова!
ПРИПЕВ . Но что мы можем сделать для вас сейчас на
больше, чем вы сказали нам раньше?
ФИЛОКТЕТЫ . Вы не должны винить меня, потому что я,
, обезумел от неистовой боли,
и мои крики не поддаются контролю.
ПРИПЕВ . Тогда пойдем с нами, бедняга, как мы тебе велим.
ФИЛОКТЕТЫ . Никогда, о никогда: будьте уверены в этом!
Нет, хотя бог огненной молнии
пришел окутать меня своим пламенем!
Пусть Троя скоро погибнет вместе со всеми
, которые бросили меня из-за моей ноги!
Но, незнакомцы, дайте мне, умоляю вас, одну молитву.
ПРИПЕВ . Что ты спрашиваешь?
ФИЛОКТЕТЫ . Дайте мне меч,
или топор, или любое другое оружие, которое у вас есть.
ПРИПЕВ . Что вы будете делать? какая страшная вещь?
ФИЛОКТЕТЫ .Я порежу себе плоть и конечности руками,
ибо все мои мысли кровавые!
ПРИПЕВ . Какие?
ФИЛОКТЕТЫ . Я пойду искать своего отца.
ПРИПЕВ . Где?
ФИЛОКТЕТЫ . В стране мертвых,
, ибо его уже нет в живых!
О моя страна, дом моих отцов,
хотел бы я видеть тебя: каким глупым был я
оставить твою священную реку и пойти
на помощь этим ненавистным грекам.
А теперь я ничто, совсем ничего.
ПРИПЕВ . Я бы давно покинул вас и спустился бы на свой корабль
, если бы не увидел приближающегося к нам Одиссея
; и с ним
сын Ахилла также идет к нам.
ОДИССЕЙ . Не скажешь ли ты мне, почему ты возвращаешься по этому пути
с такой серьезной скоростью?
НЕОПТОЛЕМ .Чтобы отменить ошибку, которую я сделал раньше.
ОДИССЕЙ . Ваши слова странные: что вы имеете в виду под «ошибкой»?
НЕОПТОЛЕМ . Подчиняясь тебе и уступая своим морякам.
ОДИССЕЙ . Что из того, что вы сделали, было неуместным для вас?
НЕОПТОЛЕМ . Я поймал человека в ловушку стыда и лукавства.
ОДИССЕЙ . А кого? О, какой новый план ты сейчас строишь?
НЕОПТОЛЕМ . Никакого нового плана: отдам сына Поэса.. .
ОДИССЕЙ . Что ты имеешь в виду? Мне вдруг стало страшно.
НЕОПТОЛЕМ . . . . его лук, который я взял у него, снова вернулся.
ОДИССЕЙ . О Боже! что ты сказал? Отдай это обратно?
НЕОПТОЛЕМ . Я воспринял это постыдно, а не справедливо.
ОДИССЕЙ . Ради Бога, вы говорите это, чтобы издеваться надо мной?
НЕОПТОЛЕМ . Только если говорить правду — это издевательство.
ОДИССЕЙ . Сын Ахилла, скажи мне, что ты имеешь в виду.
НЕОПТОЛЕМ . Сколько раз я должен повторять свои слова?
ОДИССЕЙ . Хотел бы я никогда их не слышать ни разу!
НЕОПТОЛЕМ . Можете не сомневаться, что вы все слышали.
ОДИССЕЙ . Я говорю, есть способ остановить вас!
НЕОПТОЛЕМ . Что ты сказал? Кто теперь может меня остановить?
ОДИССЕЙ . Армия греков — и я в их числе.
НЕОПТОЛЕМ . Каким бы проницательным вы ни были, ваши слова далеко не проницательны.
ОДИССЕЙ . Наверняка ваши слова и поступки не такие проницательные!
НЕОПТОЛЕМ . Если они правы, им не нужна ваша проницательность.
ОДИССЕЙ . Как правильно отдавать то, что вы взяли
по моему совету?
НЕОПТОЛЕМ . Я допустил позорную ошибку,
, и теперь я должен попытаться восстановить ее.
ОДИССЕЙ . Вы не боитесь армии греков?
НЕОПТОЛЕМ . С справедливостью на моей стороне я не боюсь;
, и я не буду выполнять ваши ставки.
ОДИССЕЙ . Тогда я должен сражаться с тобой вместо Трои?
НЕОПТОЛЕМ . Если хотите.
ОДИССЕЙ . Смотри: ты видишь мою руку на рукояти меча?
НЕОПТОЛЕМ . Да. И вы хотите, чтобы
увидел мою руку на моей — без промедления?
ОДИССЕЙ . Хорошо, я оставлю тебя в покое. Но иду
сказать армии: они тебя накажут.
Одиссей уходит.
НЕОПТОЛЕМ .Теперь вы проявляете мудрость; и если вы продолжите,
, вы можете избежать неприятностей.
Филоктет, сын Пои, я призываю тебя
выйти из своей каменистой комнаты и выйти.
Филоктет выходит из пещеры. ФИЛОКТЕТЫ . Что это за крик возле моей пещеры?
Почему ты звонишь? что ты хочешь от меня?
Должно быть что-то не так: вы пришли ко мне
, принося новые трудности, чтобы добавить их другим моим?
НЕОПТОЛЕМ .Мужайтесь и слушайте слова, которые я говорю.
ФИЛОКТЕТЫ . Я боюсь.
я горько страдал от ваших добрых слов раньше, потому что я слушал.
НЕОПТОЛЕМ . Разве нельзя передумать?
ФИЛОКТЕТЫ . Ваши слова казались столь же правдивыми, когда вы
украли у меня мой лук, и все же они были обманчивыми.
НЕОПТОЛЕМ . Их сейчас нет: я хочу узнать от вас,
, останетесь ли вы здесь и вытерпите, или плывете с нами
ФИЛОКТЕТЫ .Подожди, больше ничего не говори!
Каждое слово, которое ты скажешь, будет напрасным.
НЕОПТОЛЕМ . Вы решились?
ФИЛОКТЕТЫ . Гораздо больше, чем я могу сказать.
НЕОПТОЛЕМ . Я бы хотел, чтобы вас убедили мои слова;
, но если я буду говорить безрезультатно, я перестану.
ФИЛОКТЕТЫ . Все, что ты скажешь, будет напрасным,
ибо ты никогда не сделаешь меня своим другом.
Ты украл у меня жизнь и взял мой лук,
а теперь ты пришел ко мне за советом,
самый ненавистный сын благороднейшего отца!
К черту вас всех — сначала сыновья Атрея,
а потом сын Лаэрта: потом вы!
НЕОПТОЛЕМ .Не проклинай меня, но забери свой лук из моей руки.
ФИЛОКТЕТЫ . Что ты имеешь в виду? это еще одна уловка?
НЕОПТОЛЕМ . Нет, клянусь священным величием Бога!
ФИЛОКТЕТЫ . Как сладки твои слова, если они правдивы!
НЕОПТОЛЕМ . Мой поступок покажет, насколько они правдивы: протяни руку
и снова возьми свое оружие.
[ ODYSSEUS шагает вперед. ]
ОДИССЕЙ .Но я запрещаю это, призывая Бога в свидетели,
во имя сыновей Атрея и всей армии!
ФИЛОКТЕТЫ . Мой ребенок, чей это голос? я не слышал
Odysseus?
ОДИССЕЙ . Да, вы это сделали: и теперь вы видите его,
того, кто силой
вернет вас в Трою, одобряет сын Ахилла или нет.
ФИЛОКТЕТЫ Не без оплаты, если моя цель верна!
НЕОПТОЛЕМ .Ждать! ради бога положи стрелу твою.
ФИЛОКТЕТЫ . Ради бога, убери свою руку от моей, дорогое дитя.
НЕОПТОЛЕМ . Нет, я не буду.
ФИЛОКТЕТЫ . О, почему ты не позволил мне,
, убить моего ненавистного врага из лука?
НЕОПТОЛЕМ . Это было бы неправильно ни для вас, ни для меня.
ФИЛОКТЕТЫ . Что ж, одно можно сказать наверняка: лживые
командира греческой армии
— трусы в бою, какими бы смелыми они ни были на словах!
НЕОПТОЛЕМ .Да будет так: теперь у вас есть лук, и вам,
, незачем злиться или обвинять меня.
ФИЛОКТЕТЫ . Да, ты прав, дитя мое; и вы показали
, с какой природой вы родились. Сизиф
был не вашим отцом, а Ахиллом, который
был наиболее известен как при жизни, так и после смерти.
НЕОПТОЛЕМ . Я искренне рад слышать, как вы восхваляете меня и моего отца
; теперь послушайте благо
надеюсь выиграть у вас. Люди должны выдержать
состояния, данные им Богом;
, но когда они охотно упорствуют в боли,
как и вы,
никто не должен прощать их или сострадать им.
Вы слишком суровы и не слышите совета;
и если кто-то советует вам с добрыми намерениями
, вы ненавидите его и считаете своим врагом.
Но я буду говорить и призывать Бога своим свидетелем:
так что выслушайте мои слова и напишите их в своем сердце.
Эти страдания ниспосланы вам с небес
, потому что однажды вы подошли к змею Хриз,
тайному хранителю ее дома без крыши.
Будьте уверены, что вы никогда не найдете облегчения
от тяжелой болезни, пока солнце продолжает восходить и садиться
, пока вы не придете
по собственной воле в Трою, где вы найдете среди нас
детей Асклепия,
и они успокоит вашу болезнь; затем, со мной,
и нашим луком, вы разрушите Трою.
Сейчас я расскажу, откуда я все это знаю.
У нас есть троянский пленник,
Гелен, лучший из пророков, который заявляет
, что все это произойдет, и, кроме того,
он говорит, что предопределено, что Троя падет
этим же летом: он отдаст свою жизнь
охотно, если его пророчество оказывается ложным.
Теперь, когда вы это осознаете, уступайте свободно.
Это справедливая награда — быть провозглашенным
благороднейшим из греков и
найти свой путь к исцеляющим рукам, а затем, когда вы захватите
печальную Трою, обрести бессмертную славу.
ФИЛОКТЕТЫ. Моя ненавистная жизнь, почему ты держишь меня здесь
вместо того, чтобы позволить мне спуститься в Аид?
Что мне делать? как я могу не повиноваться его словам, когда он наставлял меня в дружбе?
Подать? Но тогда, в моем несчастье,
, как я мог смотреть в лицо свету? с кем я мог поговорить?
Мои глаза, которые видели мои многочисленные обиды,
как вы могли когда-либо увидеть меня с
сыновьями Атрея, которые погубили меня,
или с этим негодяем, сыном Лаэрта?
Обида на прошлое — это не то, что меня ранит,
но размышления о боли, которые я должен перенести
в будущем: потому что, когда люди
однажды породили злые мысли, они скоро узнают другие.
Ваши действия тоже меня удивляют: вам никогда не следовало
вернуться в Трою или взять
мой лук: ибо эти люди оскорбили вас,
и отняли у вашего отца руки. Можешь ли ты намереваться
пойти и сражаться за них, а также заставить меня?
Нет, дитя, только не то! Вы должны выполнить свое обещание
, чтобы отвезти меня домой; и ты должен остаться на Скиросе
и позволить этим злым людям умереть и быть проклятым.
Таким образом, вы получите двойную благодарность,
мою и моего отца; и хотя вы служили
плохим людям, ваша природа не будет похожа на их.
НЕОПТОЛЕМ. Вы говорите разумно; тем не менее, я надеюсь, что вы,
, уповаете на Бога и на мои слова,
и поплывете отсюда со мной, вашим другом.
ФИЛОКТЕТЫ . Что, плыть в Трою и к ненавистному сыну Атрея
с этой моей проклятой ногой?
НЕОПТОЛЕМ . Тем, кто избавит вас от гноя
конечность
от страданий, и вылечит вас от болезни.
ФИЛОКТЕТЫ. Это действительно странные слова: ты что?
говоря?
НЕОПТОЛЕМ. Что будет лучше для вас, а также для меня.
ФИЛОКТЕТЫ . Когда вы так говорите, не боитесь ли вы богов?
НЕОПТОЛЕМ . Почему я должен бояться помогать другу?
ФИЛОКТЕТЫ . Но поможете ли вы мне или сыновьям Атрея?
НЕОПТОЛЕМ . Вы — потому что я ваш друг, и говорю в дружбе.
ФИЛОКТЕТЫ . Но ты бы отдал меня моим врагам!
НЕОПТОЛЬФМУС. Друг мой, будь менее дерзким в несчастьях.
ФИЛОКТЕТЫ. Ты уничтожишь меня своими словами.
НЕОПТОЛЕМ . Не я. . . но вы не поймете, о чем я.
ФИЛОКТЕТЫ . Я знаю, что сыновья Атрея оставили меня здесь.
НЕОПТОЛЕМ . Они сделали; и тем не менее они могут восстановить и вас.
ФИЛОКТЕТЫ . Нет, если я должен согласиться отправиться в Трою.
НЕОПТОЛЕМ . Что же мне делать, если мои слова не могут убедить вас сделать то, о чем я прошу?
Самый простой способ для меня — молчать
и позволить тебе жить без посторонней помощи, как раньше.
ФИЛОКТЕТЫ . Да, позволь мне страдать так, как мне приходится страдать.
Но ты, дитя мое, теперь должен выполнить обещание, данное
, когда ты коснулся моей руки, и отправить меня домой.
Не откладывайте и не говорите снова о Трое,
, ибо я насытился скорбями.
НЕОПТОЛЕМ . Если хотите, то пустите нас.
ФИЛОКТЕТЫ . О благородное слово!
НЕОПТОЛЕМ . Теперь твердо встаньте по нашим стопам.
ФИЛОКТЕТЫ . Со всей силой, что у меня есть.
НЕОПТОЛЕМ Как мне избежать гнева греков?
ФИЛОКТЕТЫ . Не бойся.
НЕОПТОЛЕМ . Что, если они разрушат мою страну?
ФИЛОКТЕТЫ . Я буду под рукой.
НЕОПТОЛЕМ . Как вы можете мне помочь?
ФИЛОКТЕТЫ . С луком Геракла.
НЕОПТОЛЕМ . Как?
ФИЛОКТЕТЫ . Я им помешаю.
НЕОПТОЛЕМ. Тогда благослови эту землю и уходи.
[ HERACLES появляется над .]
ГЕРАКЛ . Еще нет, пока ты не услышишь слова
, которые Я скажу тебе, сын Пои.
Убедитесь, что вы слышите голос
и видите присутствие Геракла.
Ради вас я покинул
мой небесный дом,
, чтобы рассказать вам советы Зевса наверху,
и помешать вам совершить это путешествие.
Теперь послушайте мои слова и повинуйтесь им.
Сначала я скажу, что в моей разнообразной судьбе
я прошел через множество страданий и трудов,
и завоевал, как вы можете видеть, вечную славу;
и теперь и вам предназначено
строить из страданий благородной жизни.
Сначала вы отправитесь с этим человеком в Трою
, и там найдете избавление от своей болезни;
, а затем, самый храбрый из рядов,
, вы убьете Парижа из моего лука,
Париж, который был причиной всех этих невзгод,
и завоюете Трою, и выберете приз за доблесть
из всей армии трофеи, и отнеси их в
, отец твой Поей, на равнины Оэты.
Но когда вы принесете эти трофеи домой из армии,
возьмите немного в благодарность за мой лук на
мой погребальный костер.Ты тоже, сын Ахилла,
должен слушать: ибо без его ты не сможешь
взять Трою, и он без тебя. Подобно львам
, вы вместе бродите и вместе охраняете
жизни друг друга. И я пошлю в Трою
Асклепия, чтобы исцелить тебя от болезни твоей;
ибо суждено Трою снова взять в плен моим луком. Когда вы разоряете землю,
помните это: почитать богов;
для всего, что является самым важным
для отца Зевса. Такое благоговение не умрет с людьми
, но пойдет с ними в жизни и смерти.
ФИЛОКТЕТЫ . О голос, который я давно стремился услышать,
открыл мне сейчас,
Я не ослушусь твоих слов.
НЕОПТОЛЕМ . И я тоже дам согласие.
ГЕРАКЛ . Не откладывайте свое действие надолго;
зовет повод,
и ветер на корме подстегивает вас.
[ HERACLES отзывается. ]
ФИЛОКТЕТЫ . Теперь, когда я уйду, я заеду на свой остров.
Прощай, комната, в которой я участвовал в бдении,
и нимфы лугов, нимфы ручьев,
и мужской рев морского побережья.
Часто моя голова была влажной от дующих
южных ветров, хотя и глубоко в моей пещере;
и часто далекая гора Гермеса
слышала мой голос и отвечала мне
эхом в моей буре печали.
Но, о мои ручьи и мой ликийский источник,
Я покидаю вас сейчас, я ухожу наконец,
хотя я думал, что никогда не уйду.
О земля Лемноса, окруженного морем, прощай!
Не завидуйте мне справедливого путешествия сейчас,
туда, куда зовет великая Судьба,
и совет моих друзей, и всемогущий бог
, который довел все это до исполнения.
ПРИПЕВ . Пойдемте же все вместе,
, и помолимся нимф морей
, чтобы они даровали нам благополучное путешествие. [при обработке этой директивы произошла ошибка]
Были ли дети у греческого воина Ахилла?
Несмотря на слухи о его гомосексуальных наклонностях, у Ахилла был ребенок — сын, рожденный от недолгой интрижки во время Троянской войны.
Греческий воин Ахиллес никогда не изображался в греческой истории как женатый мужчина. У него были тесные отношения с Патроклом из Фтии, которые закончились, когда Патрокл сражался вместо него в Троянской войне и умер.Смерть Патрокла окончательно отправила Ахилла в бой. Все это привело к предположению, что Ахилл был геем.
Однако после того, как Ахиллес вступил в Троянскую войну, Брисеида, дочь троянского жреца Аполлона по имени Хрис, была подарена Ахиллу в качестве военного приза. Когда греческий царь Агамемнон присвоил себе Брисеиду, Ахиллес выразил свое возмущение. Конечно, это наводит на мысль, что Ахиллес хотя бы частично интересовался женщинами, независимо от его отношений с Патроклом.
Ахилл в платье?
Одна из причин замешательства может быть связана с матерью Ахилла Фетидой. Фетида была нимфой и Нереидой, испробовавшей множество различных уловок, чтобы защитить своего любимого сына, наиболее известная из которых — окунуть его в реку Стикс, чтобы сделать его бессмертным или, по крайней мере, невосприимчивым к боевым ранениям. Чтобы уберечь его от Троянской войны, она спрятала Ахилла, одетого как женщина, при дворе короля Ликомеда на острове Скирос. Дочь короля Дейдамия обнаружила его настоящий пол и завела с ним роман.От этого романа родился мальчик по имени Неоптолем.
Меры предосторожности Фетиды были напрасны: Одиссей, после его собственной безумной эскапады уклонения от призыва, обнаружил трансвестита Ахилла с помощью уловки. Одиссей принес безделушки ко двору короля Ликомеда, и все молодые женщины взяли соответствующие безделушки, кроме Ахилла, который был привлечен к одному мужскому предмету — мечу. Ахиллес по-прежнему не хотел сражаться — вместо этого он послал Патрокла в битву, и когда он умер в битве, в которой Зевс стоял рядом и позволил ему умереть, Ахилл, наконец, надел доспехи и сам был убит.
Неоптолем
Неоптолем, которого иногда называют Пирром («пламенный») из-за его рыжих волос, был приведен на бой в последний год Троянских войн. Троянская провидица Хелен была захвачена греками, и она была вынуждена сказать им, что они захватят Трою только в том случае, если их воины включат в битву потомка Эака. Ахиллес уже умер, раненный отравленной стрелой в пятку, единственное место в его теле, которое не стало непроницаемым из-за его погружения в Стикс.Его сын Неоптолем был отправлен в бой, и, как предсказал Хелен, греки смогли захватить Трою. Энеида сообщает, что Неоптолем убил Приама и многих других в отместку за смерть Ахилла.
Неоптолем пережил Троянскую войну и трижды дожил до брака. Одной из его жен была Андромаха, вдова Гектора, убитого Ахиллом.
Неоптолем и Софокл
В пьесе греческого драматурга Софокла « Филоктет » Неоптолем изображен как лживый человек, предающий дружелюбного и гостеприимного главного героя.Филоктет был грек, который был сослан на остров Лемнос, когда остальные греки отправились в Трою. Он был ранен и оказался в затруднительном положении из-за того, что оскорбил нимфу (или, возможно, Геру или Аполлона — легенда различается в разных местах), и остался больным и одиноким в пещере вдали от своего дома.
В пьесе Филоктет был изгнан 10 лет назад, когда Неоптолем посетил его, чтобы забрать обратно в Трою. Филоктет умолял его не брать его обратно в битву, а отвести домой. Неоптолем обещал это сделать, но вместо этого забирает Филоктета обратно в Трою, где Филоктет был одним из людей, спрятанных в троянском коне.