Мценского уезда: Леди Макбет Мценского уезда – Самарский театр оперы и балета

Содержание

Леди Макбет Мценского уезда – Самарский театр оперы и балета

Дмитрий Шостакович (1906-1975).

Либретто Дмитрия Шостаковича и Александра Прейса (1905-1942) по одноименной повести (1864) Николая Лескова (1831-1895).

Мировая премьера: 22 января 1934, МАЛЕГОТ

Сюжетной основой оперы послужил очерк Лескова – одна из самых страшных страниц русской литературы, обличающих «темное царство» дореформенной купеческой России. Либреттист оперы Александр Прейс и руководивший работой композитор Дмитрий Шостакович существенно переосмыслили сюжет очерка.

Почти ничего не меняя в поступках Катерины Львовны, они изменили их мотивы. Главная героиня предстала не только как порождение, но и как жертва домостроевского уклада купеческого быта. Ее протест против бесправия и издевательств, за утверждение собственного человеческого достоинства принял уродливые и жестокие формы среды, в которой она сложилась. Катерина – единственный персонаж оперы, способный чувствовать, знающий сильные душевные порывы, стремящийся вырваться из захолустного быта.

Шостакович назвал свое произведение «трагической сатирой». В отличие от бытового очерка Лескова, здесь сильно развито гротескное начало, особенно в обрисовке общества, окружающего главных героев. «Леди Макбет Мценского уезда» – опера подлинно трагического звучания. Ее действие насыщено событиями, в которых глубоко раскрываются характеры многочисленных действующих лиц. Ей свойственны редкий лаконизм и сила выражения. Музыкальные зарисовки поражают психологической точностью и проницательностью.

У оперы непростая судьба. Первая постановка спектакля в 1934 году была жестоко раскритикована и вплоть до 60-х годов на сцене не шла. В 1956 году композитор сделал новую редакцию с названием «Катерина Измайлова». В этом виде опера была впервые показана в Москве в декабре 1962 года. За первой редакцией закрепилось название «Леди Макбет Мценского уезда». Именно эта редакция была представлена на сцене Самарского театра оперы и балета к 110-летию со дня рождения композитора.

Дирижёр-постановщик — Александр Анисимов
режиссер-постановщик — Георгий Исаакян
художник-постановщик — Вячеслав Окунев
художник по свету — Ирина ВторниковаДействие происходит в небольшом российском уездном городе. Действие первоеКартина первая.

Скучно, томительно-однообразно живется в доме богатого купца Зиновия Борисовича Измайлова. Его молодая жена Катерина Львовна проводит время в мучительном безделье, не зная, чем себя занять.

Свекор, Борис Тимофеевич, упрекает невестку: «Пятый год замужем, а ребеночка еще не родила». «Я сама грущу!» – отвечает Катерина Львовна; с ребенком ее жизнь cтaла бы осмысленней, полней. С далекой мельницы Измайловых приходит весть о прорыве плотины; Зиновий Борисович собирается ехать на место происшествия. По окрику Бориса Тимофеевича слуги, провожая хозяина в дорогу, поднимают плач. Когда подходит проститься Катерина Львовна, свекор требует, чтобы она поклялась на иконе в верности мужу.Оставшись наедине с хозяйкой, кухарка Аксинья рассказывает о новом работнике Сергее: «он всем взял – ростом, лицом, красотой», с прежнего места уволен за то, что «с самой хозяйкой спyтaлся». Свекор вновь бранит невестку: нет, не любит она мужа, если, проводив его, не плачет.
Картина вторая.

Во дворе дома Измайловых слуги – среди них Сергей – потешаются над Аксиньей. Появляется Катерина Львовна и приказывает отпустить Аксинью. Сергей затевает шутливую борьбу с молодой барыней. Внезапно входит Борис Тимофеевич. Он разгоняет всех. «Вот погоди, приедет муж, все расскажу!» – грозит он невестке.

Картина третья.

Спальня Катерины Львовны. Свекор велит Катерине ложиться спать: мужа нет, нечего жечь свечу. Ей гpycтнo и одиноко. Она тоскует: промелькнет жизнь без улыбки, не будет никогда любви.

Раздается стук, это Сергей. Он просит дать ему книгу. «Нет у меня, Сергей, никаких книжек», –  говорит Катерина Львовна. Сергей говорит о скуке. Катерина спрашивает, почему он не женится. «Не на ком! – отвечает Сергей – Хозяйская дочь за меня не пойдет, а простых мне не надо, необразованность все, а я человек чувствительный». Узнав, что Катерина мечтает о ребенке, Сергей предлагает ей завести роман «на стороне». Он вновь затевает с ней шуточную борьбу, которая переходит в любовные объятия.  За дверью слышится голос Бориса Тимофеевича. Катерина Львовна просит Сергея скорее уйти. «Никуда я отсюда не пойду. Доброму молодцу и окно – дверь!» – отвечает Сергей.
Действие второе
Картина четвертая.

Ночь. По двору ходит Борис Тимофеевич. Ему чудятся воры. Он вспоминает молодость; тогда он тоже не спал, но по другой причине: «Под окнами у чужих жен похаживал… а иногда и в окна забирался». Он грезит о молодой жене сына и решает идти к ней. Вдруг он замечает свет в ее окне и видит, как невестка прощается с мужчиной. Борис Тимофеевич узнает Сергея, хватает его и зовет людей. Сергея наказывают плетьми. Катерина Львовна молит отпустить его, но экзекуция продолжается. Борис Тимофеевич велит запереть Сергея в кладовой и посылает дворника на мельницу за Зиновием Борисовичем.

За ужином Катерина Львовна подает свекру отравленные гpибы; старику становится плохо. Катерина отбирает у него ключи от кладовой и спешит освободить Сергея. Идущие с работы мужики видят умирающего хозяина и зовут священника. Борис Тимофеевич указывает на невестку как на свою отравительницу. Она же, в оправдание, говорит, что многие умирают, поевши гpибков. Священник соглашается с этим и готовится служить панихиду.

Картина пятая.

В спальне Измайловых лежит избитый плетьми Сергей, за ним ухаживает Катерина Львовна. Сергей удручен предстоящим приездом Зиновия Борисовича: приходит конец их любви; если бы он мог стать ее мужем и любить, не таясь от людей! Катерина Львовна обещает сделать все, что он хочет. Сергей засыпает. Перед глазами отравительницы встает тень свекра: «Катерина Львовна – убийца!» – произносит призрак и проклинает ее. Испуганная, она будит Сергея.

Внезапно Катерина Львовна слышит, как к двери подходит вернувшийся с мельницы муж. Она прячет Сергея. В комнату входит Зиновий Борисович. Он расспрашивает жену о том, как она жила, как умер отец, почему она постелила для двоих и откуда в их комнате мужской поясок. Объяснение переходит в ссору. Зиновий Борисович замахивается на жену; Сергей бросается на помощь.
Оскорбленный муж хочет позвать людей. Сергей убивает хозяина, и они с Катериной прячут труп в погpeбе. «Теперь ты мой муж!» – говорит ему Катерина Львовна.Действие третьеКартина шестая.

Двор дома Измайловых. Около погpeба, в котором спрятан труп Зиновия Борисовича, стоит Катерина Львовна. Она все время вспоминает об убийстве мужа. Сергей пытается успокоить ее: не надо стоять у погpеба и этим привлекать внимание людей, тем более, что сегодня их свадьба. Оба отправляются в церковь. Около погpeба останавливается пьяный Задрипанный мужичонка. «Хозяйка недаром часто смотрит на эту дверь, – думает он, – наверно, здесь хранится хорошее вино!» Взломав замок, он влезает в погреб, но немедленно выскакивает оттуда, пораженный ужасным запахом. Проникнув снова в погреб, пьянчужка обнаруживает труп Зиновия Борисовича и в ужасе убегает за полицией.

Картина седьмая.

На съезжей без дела скучают полицейские. Квартальный сетует на судьбу: жалованье небольшое, взятки брать трудно, поживиться негде. Городовой приводит учителя, утверждая, что это неверующий нигилист, так как он режет лягушек. Квартальный сажает учителя под арест. Приходит Задрипанный мужичонка и рассказывает про обнаруженный труп. Полицейские торопятся в купеческий дом, где в это время справляется богатая свадьба.

Картина восьмая.

Свадебный пир в саду дома Измайловых. Пьяные гости чествуют новобрачных, поют «славу», кричат «горько». Катерина Львовна замечает, что замок на погребе сорван. Она сообщает об этом Сергею; оба решают скрыться, но тут входят полицейские. Катерина и Сергей пытaются убежать, но их хватают и уводят в острог.

Действие четвертое.Картина девятая.

Катерина Львовна и Сергей на каторге. Везде часовые; слышится тоскливая песня. Катерина подходит к часовому и просит пропустить ее к Сергею. Сергей гонит ее прочь: он больше не любит ее, она довела его до каторги. Страшна каторга, но еще страшней измена Сергея и его ненависть.

Сергей, вместе с молодой каторжницей Сонеткой, потешаются над «бывшей купчихой». Сонетка требует от Сергея подарка – чулки Катерины. Он пробирается к Катерине Львовне и, притворившись больным, получает ее последнюю пару чулок. Увидев на Сонетке свои  чулки, Катерина понимает, что ее опять предал Сергей, а свидетели этого – каторжанки — поднимают ее на смех. Отчаяние охватывает Катерину; в ее воображении встает видение – глухое глубокое лесное озеро, в котором вода «черная, как моя coвeсть».

Возвращается Сергей и его новая любовница. Они издеваются над Катериной.

Бьет барабан, каторжникам пора в путь. Старый каторжник ласково заговаривает с неподвижной Катериной Львовной – она не замечает этого. Внезапно решившись, она подбегает к Сонетке; минута – и обе на краю моста: Катерина Львовна сталкивает Сонетку в воду и сама бросается вслед за ней. Сильное течение уносит обеих. Под печальную песню каторжане идут своей тяжкой дорогой.

Борис Тимофеевич Измайлов, купец
Зиновий Борисович Измайлов, его сын
Катерина Львовна Измайлова, жена Зиновия Борисовича
Сергей, работник
Священник
Аксинья
Задрипанный мужичонка
Старый каторжник
Квартальный
Сонетка
Работник мельницы
Приказчик
Дворник
Городовой
Часовой
Унтер
Каторжница
Первый Работник
Второй Работник
Третий Работник
Кучер
Пьяный гость

Спектакль Леди Макбет Мценского уезда

Спектакль, безусловно, не для тех, кто собрался в театре отдохнуть, развлечься, приятно провести время. Он не для детей и подростков, даже, если они придут с родителями. Людям с неустойчивой психикой и беременным женщинам тоже не стоит идти на этот спектакль.
«Леди Макбет Мценского уезда» в постановке Д. Егорова – спектакль тяжёлый, местами страшный. Режиссёр и актёры не погрешили против литературной первоосновы, потому что Н.С. Лесков в беседе с В.В. Крестовским вспоминал: «А я вот, когда писал свою «Леди Макбет», то под влиянием взвинченных нервов и одиночества чуть не доходил до бреда. Мне становилось временами невыносимо жутко, волос поднимался дыбом, я застывал при малейшем шорохе, который производил сам движением ноги или поворотом шеи. Это были тяжёлые минуты, которых мне не забыть никогда. С тех пор избегаю описания таких ужасов». В спектакле же в пути на каторгу рядом с Катериной и Сергеем оказываются персонажи очерков В. Дорошевича, о преступлениях которых зрители узнают от Следователя в исполнении Галы Самойловой, зачитывающей выдержки из уголовных дел. Эта часть спектакля страшна ещё более, чем история преступлений Катерины Измайловой. Однако, именно это обстоятельство, как мне кажется, придаёт спектаклю гораздо более глубокий смысл, чем, если бы его создатели ограничились инсценировкой очерка Н. Лескова.
По ходу спектакля Следователь-женщина, а вместе с нею и зрители исследуют судьбы людей, в чьих душах победило всё самое тёмное и злое, пытаются понять, почему и как это произошло, что привело каждого из них к совершению преступлений. В силу профессии юриста мне приходилось наблюдать грабителей и воров, убийц и насильников в условиях уголовного судопроизводства. Могу подтвердить, что со времён Лескова и Дорошевича мир в этом смысле мало изменился: и в наше время совершаются точно такие же преступления, преступниками двигают абсолютно такие же побудительные мотивы. Некоторые из этих людей искренне раскаиваются, сожалеют о содеянном, но, увы, тех, в ком спит совесть, много, если не сказать, что их большинство. Допускаю, что раскаяние может прийти и к ним, но, видимо, это произойдет очень не скоро. Несмотря на то, что все актёры очень молоды, они очень достоверны в своём проживании на сцене. Характер и судьба каждого из персонажей, помещённых в узилище в пути на каторгу, раскрываются исполнителями постепенно, разносторонне, показаны в динамике, в развитии. Когда спектакль закончился, и актёры вышли на поклоны, я с облегчением увидела, что у них приятные человеческие лица, в которых не осталось ничего от тех злодеев, которых они нам только что представляли.
Начало второго акта, когда сидельцы разыгрывают сценку о приключениях беглого каторжника и убийцы, только на первый взгляд представляется неуместным. Драматический накал в этой части спектакля снижается, а зрители смехом встречают неумелое лицедейство каторжников. Представляется, что именно благодаря этой сценке становится понятно, что эти насильники и убийцы тоже люди, и мечтают они о простом человеческом счастье: о доме, любви, семье. Собственно, это отражено и во всей блатной лирике, блатном фольклоре. И выражается это, как правило, так, как это происходит в спектакле: наивно, очень сентиментально, неумело и, как бы, не всерьез. У этих людей (или нелюдей?) всегда существует огромная дистанция между романтической мечтой о счастье в песнях, байках и легендах, с одной стороны, и реальной действительностью, с другой. Фальшивость и неосуществимость этих мечтаний в спектакле становятся очевидными, потому что в своей жизни каторжане придерживаются совсем других правил поведения: в их среде царствуют крайняя грубость нравов, насилие, насмешки и унижение человеческого достоинства, подчинение исключительно грубой силе.
Еще одна особенность блатного фольклора – жалость к себе, несчастному, своей злой судьбинушке. В спектакле, пока Следователь зачитывает выдержки из уголовных дел, содержащие описание деяний, совершенных злодеями, каждый из них пытается вызвать какое-то сочувствие, жалость, добиться облегчения своей участи. Так, Сонетка симулирует слабоумие, Фиона демонстрирует полное смирение, Иван проявляет мужской интерес к Следователю, Жиган бьется в истерике, обливаясь крокодиловыми слезами, не желая слушать обвинительный акт, и т. п. Следователь же вместе с нами, зрителями, всматривается в каждого из каторжан и не может скрыть своего отношения к ним. Это и искреннее недоумение, и негодование, любопытство, брезгливость, отвращение, страх. Я, например, не могла избавиться от чувства, что Следователь в исполнении Галы Самойловой исключительно точно транслирует мои эмоции, моё отношение к находящимся на сцене персонажам.
Наиболее подробно в спектакле отражён путь к совершению преступлений, а затем и к наказанию Катерины, Сергея и крестьянина Тверской губернии Марка Терентьева. Может быть, в финале спектакля Катерина не вызвала бы такое острое сочувствие, если бы в начале мы не увидели ее в сцене смотрин еще совсем юную, не очень понимающую, что происходит, но явно мечтающую о любви, о счастье, и надеющуюся, что всё это она обретёт в грядущей семейной жизни. Каторга же для Катерины наступила значительно раньше, чем она получила свой приговор. Неслучайно одновременно с замужеством на сцене была захлопнута тюремная решетка. Вместо любви женщина получила от мужа отношение к себе как к вещи, предмету обычного домашнего обихода. Неизбывная скука, когда один день похож на другой, когда время тянется невыносимо долго и не приносит ничего нового, обозначены белоснежными стенами дома Измайловых, звуком тикающих часов и повторяющимся ритуалом чаепития. Эта смертная скука толкнула Катерину в объятия Сергея, явно не достойного ни любви, ни уважения. Страх потерять любимого становится основной движущей силой дальнейших ее поступков, и с каждым новым преступлением она становится всё более решительной и ожесточённой. Когда же утрата любви, предательство и низость Сергея настигли Катерину, перед нами на сцене остается униженная, оскорблённая, глубоко несчастная и беззащитная женщина. В отличие от очерка Н. Лескова спектакль имеет открытый финал, и я поймала себя на мысли, что не могу себе представить, что стоящая перед зрителями за распахнутой тюремной решёткой Катерина сможет утопить Сонетку, совершить ещё какое-нибудь убийство. Может, осознание банальной, в общем-то, истины, что путём совершения злодеяний нельзя выстроить своё счастье, будет для неё первым шагом к раскаянию?
Спектакль «Леди Макбет Мценского уезда» — моё первое знакомство с «Этюд-театром», и это знакомство меня весьма порадовало.

Опера «Леди Макбет Мценского уезда» Шостаковича — Голландская национальная опера

Провокационная опера Дмитрия Шостаковича, которую на сцене поставил Мартин Кушей, в главной роли – сопрано из Нидерландов Эва-Мария Вестбрук.

Во второй опере Шостаковича скука повседневной жизни в России определяет судьбу главной героини Катерины Измайловой. Это произведение рассказывает о необузданной природе сексуальных желаний, о поступках эротического характера, связанных с насилием и раскрепощением. Некоторые из сцен поражали невидданой ранее откровенностью и, веронятно, шокировали первых зрителей, но в целом произведение – это ода любви. Композитор использует многообразный стиль с большим количеством различных элементов, но классические структуры также отчетливо различимы.

Первоначальный успех произведения был сведен на нет официальным осуждением оперы, опубликованным в газете «Правда», основном печатном издании Коммунистической партии; эта критическая статья ознаменовала начало жесткого, повсеместного и длительного контроля советского музыкального мира.

В 2006 году, в ознаменование 100-летнего юбилея со дня рождения Шостаковича, его опера «Леди Макбет Мценского уезда» была поставлена в Национальной опере Нидерландов в Амстердаме. Марисс Янсонс, главный дирижер оркестра Консертгебау и один из наиболее известных дирижеров произведений Шостаковича, впервые выступил здесь в роли приглашенного дирижера.

Режиссером этой новой постановки выступил австриец Мартин Кушей, принадлежащий к новому поколению театральных и оперных режиссеров, который сделал себе имя своими работами на Зальцбургском фестивале и в Национальном театре Штутгарта.

В то время, как обладательница божественного сопрано Эва-Мария Вестбрук дебютировала в Национальной опере Нидерландов в роли Катерины Львовны Измайловой, другие главные роли были сыграны опытными оперными артистами, среди которых: украинский бас Анатолий Кочерга (Борис Тимофеевич Измайлов), словацкий тенор Людовит Лудга (Зиновий Борисович Измайлов) и британский тенор Кристофер Вентрис (Сергей).

Леди Макбет Мценского уезда by Nikolai Leskov

also:
Николай Лесков
Nikolaj S. Leskow
Nikolai Leskov
Nikolai Lesskow
Nikolaj Semënovič Leskov
Nikolaĭ Semenovich Leskov
Nikolai Ljeskow
Н. С. Лѣсков-Стебницкий
Микола Лєсков

Nikolai Semyonovich Leskov (Russian: Николай Семёнович Лесков; 16 February 1831 — 5 March 1895) was a Russian novelist, short story writer, playwright, and journalist who also wrote under the pseudonym M. Stebnitsky. Praised for his u

also:
Николай Лесков
Nikolaj S. Leskow
Nikolai Leskov
Nikolai Lesskow
Nikolaj Semënovič Leskov
Nikolaĭ Semenovich Leskov
Nikolai Ljeskow
Н. С. Лѣсков-Стебницкий
Микола Лєсков

Nikolai Semyonovich Leskov (Russian: Николай Семёнович Лесков; 16 February 1831 — 5 March 1895) was a Russian novelist, short story writer, playwright, and journalist who also wrote under the pseudonym M. Stebnitsky. Praised for his unique writing style and innovative experiments in form, and held in high esteem by Leo Tolstoy, Anton Chekhov and Maxim Gorky among others, Leskov is credited with creating a comprehensive picture of contemporary Russian society using mostly short literary forms. His major works include Lady Macbeth of Mtsensk (1865) (which was later made into an opera by Shostakovich), The Cathedral Clergy (1872), The Enchanted Wanderer (1873), and «The Tale of Cross-eyed Lefty from Tula and the Steel Flea» (1881).

Leskov was born at his parent’s estate in Oryol Gubernia in 1831. He received his formal education at the Oryol Lyceum. In 1847 Leskov joined the Oryol criminal court office, later transferring to Kiev where he worked as a clerk, attended university lectures, mixed with local people, and took part in various student circles. In 1857 Leskov quit his job as a clerk and went to work for the private trading company Scott & Wilkins owned by Alexander Scott, his aunt’s English husband. He spent several years traveling throughout Russia on company business. It was in these early years that Leskov learned local dialects and became keenly interested in the customs and ways of the different ethnic and regional groups of Russian peoples. His experiences during these travels provided him with material and inspiration for his future as a writer of fiction.

Leskov’s literary career began in the early 1860s with the publication of his short story «The Extinguished Flame» (1862), and his novellas Musk-Ox (May 1863) and The Life of a Peasant Woman (September, 1863). His first novel No Way Out was published under the pseudonym M. Stebnitsky in 1864. From the mid 1860s to the mid 1880s Leskov published a wide range of works, including journalism, sketches, short stories, and novels. Leskov’s major works, many of which continue to be published in modern versions, were written during this time. A number of his later works were banned because of their satirical treatment of the Russian Orthodox Church and its functionaries. In his last years Leskov suffered from angina pectoris and asthma. He died on 5 March 1895. He was interred in the Volkovo Cemetery in Saint Petersburg, in the section reserved for literary figures.

афиша и отзывы о спектакле в Санкт-Петербурге

Что ВсёРождество и Новый годФильмы в прокатеСпектакли в театрахАвтособытияАкцииБалБалет, операБлаготворительностьВечеринки и дискотекиВыставкиВыступления DJДетские елкиКинопоказыКонференцииКонцертыКрасота и модаЛекции, семинары и тренингиЛитератураМероприятия в ресторанахМероприятия ВОВОбластные событияОбщественные акцииОнлайн трансляцииПраздники и мероприятияПрезентации и открытияПремииРазвлекательные шоуРазвлечения для детейРеконструкцииРелигияРождество и Новый Год в ресторанахСобытия на улицеСпектаклиСпортивные события Творческие вечераФестивалиФК ЗенитШкольные каникулыЭкологические событияЭкскурсииЯрмарки

Где ВездеАдминистрации р-новКреативные art заведенияПарки аттракционов, детские развлекательные центрыКлубы воздухоплаванияБазы, пансионаты, центры загородного отдыхаСауны и баниБарыБассейны и школы плаванияЧитальные залы и библиотекиМеста, где играть в бильярдБоулингМагазины, бутики, шоу-румы одеждыВерёвочные городки и паркиВодопады и гейзерыКомплексы и залы для выставокГей и лесби клубыГоры, скалы и высотыОтели ГостиницыДворцыДворы-колодцы, подъездыЛагеря для отдыха и развития детейПрочие места отдыха и развлеченийЗаброшки — здания, лагеря, отели и заводыВетеринарные клиники, питомники, зоогостиницыЗалы для выступлений, аренда залов для выступленийЗалы для переговоров, аренда залов для переговоровЗалы и помещения для вечеринок, аренда залов и помещений для вечеринокЗалы и помещения для мероприятий, аренда залов и помещений для мероприятийЗалы и помещения для праздников, аренда залов и помещений для праздниковЗалы и помещения для празднования дня рождения, аренда залов и помещений для празднования дня рожденияЗалы и помещения для проведения корпоративов, аренда залов и помещений для проведения корпоративовЗалы и помещения для проведения семинаров, аренда залов и помещений для проведения семинаровЗалы и помещения для тренингов, аренда залов и помещений для тренинговЗалы со сценой, аренда залов со сценойКонтактные зоопарки и парки с животнымиТуристические инфоцентрыСтудии йогиКараоке клубы и барыКартинг центрыЛедовые катки и горкиРестораны, бары, кафеКвесты в реальности для детей и взрослыхПлощадки для игры в кёрлингКиноцентры и кинотеатрыМогилы и некрополиВодное поло. байдарки, яхтинг, парусные клубыКоворкинг центрыКонференц-залы и помещения для проведения конференций, аренда конференц-залов и помещений для проведения конференцийКонные прогулки на лошадяхКрепости и замкиЛофты для вечеринок, аренда лофтов для вечеринокЛофты для дней рождения, аренда лофта для дней рожденияЛофты для праздников, аренда лофта для праздниковЛофты для свадьбы, аренда лофтов для свадьбыМагазины одежды и продуктов питанияМаяки и фортыМед клиники и поликлиникиДетские места отдыхаРазводный, вантовые, исторические мостыМузеиГосударственные музеи-заповедники (ГМЗ)Креативные и прикольные домаНочные бары и клубыПляжи, реки и озераПамятники и скульптурыПарки, сады и скверы, лесопарки и лесаПейнтбол и ЛазертагКатакомбы и подземные гротыПлощадиПлощадки для мастер-классов, аренда площадкок для мастер-классовПомещения и конференц залы для событий, конференций, тренинговЗалы для концертовПристани, причалы, порты, стоянкиПриюты и фонды помощиПрокат спортивного инвентаряСтудии красоты и парикмахерскиеОткрытые видовые крыши и площадкиКомплексы, арены, стадионыМужской и женский стриптиз девушекЗалы и помещения для онлайн-мероприятий, аренда залов и помещений для онлайн-мероприятийШколы танцевГипер и супермаркетыДК и театрыЭкскурсионные теплоходы по Неве, Лагоде и Финскому ЗаливуТоргово-развлекательные центры, комплексы и торговые центры, бизнес центрыУниверситеты, институты, академии, колледжиФитнес центры, спортивные клубы и оздоровительные центрыПространства для фотосессий и фотосъемкиСоборы, храмы и церкви

Когда Любое времясегодня Пн, 3 январязавтра Вт, 4 январясреда, 5 январячетверг, 6 январяпятница, 7 январясуббота, 8 январявоскресенье, 9 январяпонедельник, 10 январявторник, 11 январясреда, 12 января

Леди Макбет Мценского уезда, игра в жмурки с открытыми глазами — театр в Ульяновске

Администрация сайта не является организатором мероприятий, указанных на сайте infanoj. ru, а представляет собой информационный портал о событиях, о которых администрации сайта стало известно как от самих организаторов, так и из открытых источников — средств массовой информации, сайтов региональных и муниципальных органов власти, третьих лиц.

Команда «Инфаной» просит Вас соблюдать все необходимые меры для профилактики и своевременного выявления вирусных заболеваний. Общая информация и последние рекомендации Министерства здравоохранения Российской Федерации размещены на сайте https://covid19.rosminzdrav.ru

Команда «Инфаной» не уполномочена и физически не может проверять фактическое соблюдение обязательных мер предупреждения распространения новой коронавирусной инфекции, в связи с чем просим каждого посетителя перед тем, как запланировать посещение какого-либо мероприятия, связаться с организатором мероприятия и уточнить информацию по соблюдению обязательных требований. При посещении любого мероприятия строго рекомендуем использовать защитную маску и перчатки. В соответствии с требованиями Минздрава не советуем размещаться ближе чем 1,5 м от других лиц.

Уважаемые организаторы и посетители мероприятий, убедительно просим Вас соблюдать все необходимые меры.

Берегите себя и своих близких. Наше здоровье в наших руках!

Спасибо, понятно

Театр

игра в жмурки с открытыми глазами

Описание Видео

Автор: Николай Лесков

«Входите узкими вратами, ибо широки врата и просторен путь, ведущий в гибель, и многие идут им. Ибо узки врата и тесен путь, ведущий в жизнь, и немногие находят его».

Сценография и постановка Дмитрия Аксёнова,
Художник: Екатерина Лягина.

В ролях:
Екатерина Измайлова: Наталья Ляхова
Сергей: Алексей Гущин

Где:

Посмотреть телефоны +7 917 611-22-93 — Татьяна, информация и заказ билетов +7 937 886-76-80 — Илья, информация и заказ билетов +7 906 141-36-15 — Марина, информация и заказ билетов

Пожалуйста, уточняйте информацию по телефонам, указанным в профайле организации. Организатор может изменить время или место проведения мероприятия, а также отменить или перенести его без уведомления редакции.

Театральная афиша: другие анонсы

игрушечный роман

16+

18+

Юбилейный вечер заслуженного артиста России Виктора Чукина

16+

5+

по мотивам сказки Ю. Яковлева

Больше событий

Не пропустите

семейный квест на свежем воздухе с игровой программой

3 января 09:00–18:00 — Лучик, семейный иппоцентр

праздничные обеды/ужины, мастер-классы и зимние забавы

персональная выставка работ жительницы села Елаур Сенгилеевского района Ульяновской области Т. Н. Севастьяновой

16+

развивающее музыкальное шоу

«Леди Макбет Мценского уезда» в эпоху #MeToo

Речь об опере Шостаковича. Той самой, на которую в январе 1936 года пришел сам Сталин со свитой. Шостаковича срочно вызвали в театр, ожидалась аудиенция с властью. Но Сталин не высидел до конца, и аудиенции не случилось. Шостакович ожидал худшего.

Худшим оказалась статья в «Правде», без подписи, под названием «Сумбур вместо музыки», где оперу сильно ругал анонимный автор. Многим было поначалу не совсем понятно, почему вдруг ни с того ни с сего разгромная рецензия (опера шла с огромным успехом уже два года) и почему автор побоялся даже поставить свою фамилию. Но вскоре стало ясно, что это не простая рецензия, а изложение новой политики партии в сфере музыкального искусства, да и всех других искусств: от всяких «сумбуров» и безобразий в стиле «мейерхольдовщины» художники должны были перейти к следованию принципам социалистического реализма.

Много осуждающих эпитетов в статье относилось к самой провокационной сцене в этой опере: сцене, в которой Сергей набрасывается на Катерину и, несмотря на ее протесты, вступает с ней в половую связь, как говорилось раньше на казенном языке. Сам «акт», который в филиале Большого театра 1936 года, конечно, воспроизводился только музыкой – никаких голых тел и соответствующих телодвижений, как в теперешних постановках, – но и этого оказалось достаточно, потому как музыка изображала все с документальной точностью: и подход к кульминации, и саму кульминацию, и последующий сброс энергии, охи и вздохи героя-любовника.

Photo by gresham.ac.uk

Ничего романтического в музыке нет, никаких вам там Тристана и Изольды – «любовь» изображается в ней гротескным галопом. «Музыка крякает, ухает, пыхтит, задыхается…», говорилось в статье. Опера «сумбурна и абсолютно аполитична», она только «щекочет извращенные вкусы буржуазной аудитории своей дергающейся, крикливой, неврастенической музыкой».

Оперу запретили, Шостаковича долго обсуждали, ругали. Он молчал, но музыкой ему пришлось ответить, написав в 1937 году Пятую симфонию, которую признали намного менее сумбурной, а некоторым активным критикам наподобие Алексея Толстого она уже представилась классикой соцреализма.

Много лет спустя, в 1960-е годы, Шостакович переписал оперу и многое из нее убрал. Галоп остался, но в новом контексте он потерял остроту. Оперу он переименовал в «Катерину Измайлову», и по ней был сделан фильм, в котором Галина Вишневская превосходно сыграла плотоядную, кровожадную, но, в конце концов, глубоко несчастную жертву обстоятельств купчиху Катерину. Та же Вишневская пела и в записи восстановленной «Леди Макбет», которую она сделала в Лондоне в 1978 году – дирижировал ее муж Мстислав Ростропович.

Оба они к тому времени были высланы из Советского Союза как диссиденты. Для записи они выбрали самый яркий, самый откровенно сексуальный вариант либретто и партитуры – тот, который уже к премьере 1934 года пришлось несколько смягчить. Он и стал исполняться по всему миру.

Мне уже много лет подряд приходится рассказывать об этой опере студентам, но в контексте недавно начавшейся кампании #MeToo все осложнилось. Многие мои коллеги, особенно в американских университетах, сталкивались с жалобами студентов, что опера якобы прославляет насилие над женщиной.

Джон Дажак в роли Зиновия Измайлова и Эва-Мария Уэстбрук в роли Катерины Измайловой. Photo by ROH

Сцена Сергея и Катерины теперь читается, без сомнения, как сцена изнасилования, в то время как раньше она представлялась таковой далеко не всегда: ведь Катерина и Сергей явно нравились друг другу уже в предыдущей сцене, и поэтому ее «нет» он вполне мог принять за то «нет, которое означает да».

Тем более, что после оркестрового оргазма Катерина тут же признается Сергею в любви и в самом деле поступается всем ради того, чтобы быть рядом с ним. Для этого ей приходится сначала отравить свекра, потом (с участием Сергея) задушить мужа. Уже на каторге, в Сибири, она топит соперницу и бросается в озеро сама. Любовь ее самая что ни на есть оперная, безумная, кровавая.

Но с точки зрения сегодняшнего дня, «насилие есть насилие», и все эти нюансы студентам сложно объяснить, особенно если постановка, как последняя постановка Ричарда Джоунса в Ковент-Гардене, разыгрывает пресловутую сцену изнасилования в комическом ключе.

Музыка вполне допускает такое сценическое прочтение, но не всем оно покажется уместным, и вполне может оскорбить чувства еще очень молодых людей, которых воспитали (к счастью!) в духе уважения к потенциальному сексуальному партнеру и необходимости заручиться ее/его добровольным согласием заранее, а не надеяться, что «нет» превратится в «да» постфактум.

Но на самом деле опера Шостаковича намного прогрессивнее, чем кажется поначалу. Музыка в сцене насилия доходит почти до истерии, до предела, и такое же ощущение предела – того, что вынести больше невозможно – возникает еще по крайней мере в двух местах: в сцене группового издевательства над работницей Аксиньей и в сцене, когда свекр Катерины с упоением порет Сергея розгами. Когда замечаешь эти чисто музыкальные связи, то понимаешь, что музыку в сцене Сергея и Катерины позитивной или просто смешной назвать нельзя: она страшна. Это саундтрек к подавлению человека человеком – к насилию, которое может породить (и порождает) только ответное насилие. Так что Шостакович без единого слова, одной музыкой, уже высказался по интересующему нас вопросу.

А опера в целом – поразительная, потрясающая, оставляющая впечатление на всю жизнь. Проза Лескова (а именно у него взят сюжет) имеет характер отстраненного газетного репортажа, а Шостакович, помимо ужасов и черного юмора, использует и право (музыкального) слова «от автора», призывая нас переживать и сострадать. Как и подобает настоящему великому произведению искусства, она ничего не теряет, а, наоборот, приобретает новые грани смысла в условиях новой реальности.

Марина Фролова-Уокер, профессор истории музыки Кембриджского университета и автор многих книг и статей о русской музыке и культуре, выступит с лекцией об опере Шостаковича «Леди Макбет Мценского уезда» в Музее Лондона (Museum of London) во вторник, 26 марта, в 13:00. Вход свободный. Лекция организована Грэшем-колледжем (Gresham College). Прямая трансляция на канале YouTube.

 

Аудиокнига недоступна | Audible.com

  • Evvie Drake: более

  • Роман
  • От: Линда Холмс
  • Рассказал: Джулия Уилан, Линда Холмс
  • Продолжительность: 9 часов 6 минут
  • Несокращенный

В сонном приморском городке в штате Мэн недавно овдовевшая Эвелет «Эвви» Дрейк редко покидает свой большой, мучительно пустой дом почти через год после гибели ее мужа в автокатастрофе. Все в городе, даже ее лучший друг Энди, думают, что горе держит ее взаперти, а Эви не поправляет их. Тем временем в Нью-Йорке Дин Тенни, бывший питчер Высшей лиги и лучший друг детства Энди, борется с тем, что несчастные спортсмены, живущие в своих худших кошмарах, называют «ура»: он больше не может бросать прямо, и, что еще хуже, он не может понять почему.

  • 3 из 5 звезд
  • Что-то заставляло меня слушать….

  • От Каролина Девушка на 10-12-19

отрывков из оперы Шостаковича с цензурой — Клуб слушателей

Опера Дмитрия Шостаковича 1932 года, Леди Макбет Мценского уезда , населяет мрачный мир «похоти, одиночества и убийства. Описанная композитором как «трагедия-сатира», она колеблется где-то между леденящим душу ужасом и «гротескным водевилем».

Мрачный сюжет по одноименному роману Николая Лескова вращается вокруг Катерины Исмаиловой, скучающей и угнетенной купчихи, которая живет в провинциальном городке. Как пишет Джон Хенкен в своем резюме,

Катерина заводит любовника из числа работников мужа. Когда ее тесть узнает об этом, она отравляет его; когда ее муж возвращается домой, она и ее любовник Сергей задушили его.Пара поженилась и замышляла взять на себя семейный бизнес, когда их преступления будут раскрыты. Теперь осужденный, Сергей бросает Катерину ради другой заключенной; Катерина толкает соперницу в реку, а затем ныряет в себя.

Графическое содержание оперы было сочтено «подрывным» Иосифом Сталиным, который ушел из спектакля в Большом театре в Москве 26 января 1936 года. 29-летний Шостакович был охарактеризован как «белый как полотно», когда он появился на сцене. для луков. Двумя днями позже в официальной газете Коммунистической партии « Правда » появилась передовая статья под названием «Путаница вместо музыки» (возможно, написанная самим Сталиным).Все началось с пугающего призыва к «хорошей» музыке, подходящей для культурного развития страны («простой и популярный музыкальный язык, доступный для всех»). Lady Macbeth была названа «грубой, примитивной и вульгарной», «какофонией» «нервной, судорожной и скачкообразной музыки» и «пустыней музыкального хаоса … Пение сменяется криком … Музыка крякает, улюлюкает, рычит и задыхается, чтобы выразить любовные сцены как можно более естественно ».

Вполне вероятно, что Lady Macbeth , которая играла в течение двух лет, была выбрана Центральным комитетом как начало жесткой кампании культурной цензуры.Опера исчезла, вновь появившись в переработанном виде только в 1961 году. Первоначальная версия без цензуры не исполнялась в России до 2000 года. Шостакович так и не написал ни одной оперы, и длинная тень Сталина и советских цензоров сильно повлияла на его творчество.

Акт I, Сцена 1

Опера начинается без увертюры. Поднимается занавес, и мы сразу попадаем в темный внутренний мир Катерины. Угнетаемая безжалостной скукой и одиночеством, ее мысли возвращаются к свободе ее юности.По мере того, как эта вступительная ария исчезает, к Катерине вскоре обращается ее жестокий, властный тесть Борис.

Это представление 2002 года в Барселоне показывает Надин Секунде:

Акт I, сцена 3 («Жеребенок к кобылке торопица»)

По мере развития оперы Катерину одолевают дикие порывы. И все же в этой музыкальной мечте она становится человечной. Она оплакивает свой брак без любви и мечтает о лучшем. Ее обширные вступительные строки возвышаются над темной задумчивой басовой партией, наполненной моментами мучительного диссонанса. Мы спускаемся в адские глубины оркестра с блуждающей струной бас-кларнета. В то же время слушайте небесные скачки вверх в голосовом регистре. Ария заканчивается той же завораживающей красотой, которую мы слышим в последних тактах третьей части Пятой симфонии Шостаковича.

А вот запись с участием Галины Вишневской:

Акт I, сцена 3 («Я пойду… Прощай»)

Акт I завершается графической сценой соблазнения с участием Катерины и Сергея.Музыка, содержащая моменты бурлескной комедии, была описана как «порнофония». Дирижер Джеймс Конлон предлагает увлекательное описание того, как Шостакович использовал оркестр на протяжении всей оперы:

Оркестр Шостаковича становится просто мерзким . .. Он кричит, бушует, отталкивает, возбуждает, кусает. Он по желанию переходит от тональной живописи к редакционной, от выразительности к пародии. За исключением Катерины, только старый каторжник в заключительном акте ускользает от язвительных комментариев Шостаковича.В то время как оркестр Вагнера сравнивают с нечленораздельным голосом подсознания, Питер Конрад пишет, что «оркестровая яма Шостаковича — это подвал, где вонючее тело… было выброшено». Его гневное насилие сродни ранним, иконоборческим Стравинскому и Бартоку. Это оркестр, созданный для того, чтобы сокрушить сцену, превратить ее в подчинение. Но зато он также может вызывать глубокий пафос, одиночество, тоску, отчаяние ».

На этой записи изображены Галина Вишневская (Катерина Измайлова), Николай Гедда (Сергей) и Димитер Петков (Борис Исмаилов).Мстислав Ростропович руководит Лондонским симфоническим оркестром:

Акт II, Сцена 4 Интерлюдия (Пассакалия)

Эта оркестровая интермедия предшествует Сцене 5. По сути, это следует за убийством Бориса, которого Катерина накормила грибами, приправленными крысиным ядом. Возможно, эту музыку можно услышать как микрокосм психологических мучений Катерины на протяжении всей оперы. Шостакович использует пассакалью, обычную форму барокко, в которой серия вариаций построена на повторяющейся басовой партии.Послушайте, как эта музыка выходит из мрачных глубин оркестра. Среди неумолимо нарастающей интенсивности мы слышим визг деревянных духовых инструментов, титановую медь и перкуссию, а также дикое переплетение призрачных чешуек. Последние полосы снова уходят в тень.

Вот запись Андриса Нельсона с Бостонским симфоническим оркестром:

Записи

  • Шостакович: Леди Макбет Мценского уезда, соч. 29, (полная опера) Надин Секунде, Кристофер Вентрис, Александр Анисимов, Анатолий Котчерга, Барселона Опера Амазонка
  • Шостакович: Леди Макбет Мценского уезда, соч.29, Галина Вишневская, Николай Гедда, Димитер Петков, Мстислав Ростропович, Лондонский филармонический оркестр Amazon
  • Шостакович: Леди Макбет Мценского уезда, соч. 29 ( Passacaglia ), Андрис Нельсонс, Бостонский симфонический оркестр Amazon
  • Шостакович: Сюита из произведений Леди Макбет Мценского района, Карлос Мигель Прието, Симфонический оркестр Франкфуртского радио

Показанное изображение: Памятник Сталину в Праге, открытый в 1955 году после более чем пяти с половиной лет работы и снесенный в 1962 году.

О Тимоти Джадде

Тимоти Джадд, уроженец северной части штата Нью-Йорк, является членом скрипичной секции Richmond Symphony с 2001 года. Он окончил Музыкальную школу Истмана, где получил степени бакалавра музыки и магистра музыки. , учится у всемирно известного украинско-американского скрипача Олега Крыса.

Тимоти Джадд, сын преподавателей музыки в государственных школах, начал уроки игры на скрипке в возрасте четырех лет в отделе общественного образования Истмана.Он был учеником Анастасии Джемпелис, одного из первых защитников метода Судзуки в Соединенных Штатах.

Увлеченный педагог, г-н Джадд с 2002 года содержит частную студию скрипки в районе Ричмонда и активно занимается камерной музыкой и многочисленными секциями молодежных оркестров.

В свободное время Тимоти Джадд с удовольствием занимается популярной программой физического воспитания SEAL Team в Ричмонде.

Посмотреть все сообщения Тимоти Джадда | Веб-сайт

Дмитрий Шостакович, Мён-Вун Чунг, Bastille Orchestra, Aage Haugland, Сергей Ларин, Филипп Ландридж, Мария Юинг, Хор Bastille Opera — Шостакович: Леди Макбет Мценского района

Bei «Леди Макбет» упала миром Einspielungen ein: Mstislaw Rostropowitsch (EMI 1979) и Myung Wung-Chung (DG 1993).

Die Aufnahmetechnik:
Die DG-Aufnahme hat den Nachteil, daß die Lautstärke-Balance derart unterschiedlich ist, daß man bei den lauten Stellen den CD-Player leiser und bei den leisen Stellen lauter stellen muß. Die Klangbalance bei EMI ist wesentlich ausgewogener. Dadurch — это прекрасная музыкальная прозрачная музыка, а также человек, который работает над классической музыкой Feinheiten der fantastischen Orchesterpartitur mit. Das fällt besonders im Pilzverzehr-Monolog des Boris im zweiten Akt sowie in den beiden kammermusikalischen Arien der Katharina im vierten Akt auf.Ergebnis: Punktsieg für die EMI-Aufnahme.

Die Dirigenten:
Rostropowitsch (EMI) ist sehr genau in der tonalen und musikalischen Ausarbeitung. Es macht Spaß, ihm gerade bei den spannenden langsamen und leisen Stellen zuzuhören, die er auskostet bis zum Letzten, ohne dabei die große Form zu verlieren. Wung-Chung (DG) dirigiert gelegentlich etwas hastig über die tonal schwierigen Passagen hinweg, findet aber meistens die passende Stimmung und den richtigen Ton. Einigen furiosen Stellen dirigiert er fetzig schnell был der Musik insgesamt auch gut tut.Ergebnis: Leichter Punktsieg für die EMI-Aufnahme.

Die Sänger:
Insgesamt gebe ich den Sängern der DG-Aufnahme den Vorzug. Ganz eindeutig ist der Verzug bei der Person des Boris. Aage Haugland (DG) ist der ideale Boris ,timmgewaltig, herrisch, mürrisch, jähzornig, grausam und brutal. Er приносит es fertig, das Orchester niederzubrüllen, und verleiht somit jedem seiner Auftritte seine eigene Note. Димитер Петков (EMI) ist dazu nicht annähernd in der Lage. Seine Stimme ist nicht kräftig genug, er kämpft mit dentimmlichen Anforderungen dieser Partie, und deshalb wirken seine Wutausbrüche oft nicht autentisch.Auch beim Sergej hat Sergej Larin (DG) für mich eine schönere Stimme als Nicolai Gedda (EMI), auch wenn Letzterer vieles mit seiner hervorragenden Gesangstechnik und artikulativen Fähigkeit ausgleicht. Insgesamt ist die Stimme von Larin aber vielseitiger, manchmal sehr schön, manchmal brutal ausfallend, so wie es sein muß. Соволь Галина Вишневская (EMI), как и Мария Эвинг (DG), überzeugen mich als, Катарина. Die erste überzeugt durch eine reife und große, die zweite durch eine klare und schöne Stimme, aber auch durch einen nasalen Unterton, der den falschen Charakter der Protagonistin untermauert.Ergebnis: Leichter Punktsieg für die DG-Aufnahme.

Welche von beiden Aufnahmen sollte man besitzen? Ich habe beide und empfehle beide.

Шостакович: Леди Макбет Мценского уезда / Катерина Исмаилова (Либретто

ЛЕДИ МАКБЕТ МЦЕНСКОГО РАЙОНА / КАТЕРИНА ИСМАИЛОВА
Опера в четырех действиях

Либретто
Александр Прейс и Дмитрий Шостакович
по рассказу Николая Лескова

Премьера
Первая редакция ( Леди Макбет Мценского района ):
22 января 1934 г., Ленинград (Малый оперный театр)
Вторая редакция ( Катерина Исмаилова ):
26 декабря 1962 г., Москва (Станиславский-Немирович— Музыкальный театр им. Данченко)

Cast
КАТЕРИНА ИСМАИЛОВА (Сопрано)
БОРИС ИСМАИЛОВ (бас)
ЗИНОВЫЙ ИСМАИЛОВ (тенор)
СЕРГЕЙ (тенор)
МИЛЛ-РУК (баритон)
ТРЕНЕР (тенор)
Сопран (Тенор)
PORTER (бас)
STEWARD (бас)
Three FOREMEN (теноры)
PRIEST (бас)
НАЧАЛЬНИК ПОЛИЦИИ (баритон)
POLICEMAN (бас)
TEACHER (тенор)
DRUNKEN GUEST (тенор)
OLD
SENTRY (бас)
SONYETKA (контральто)
WOMAN CONVICT (сопрано)
SERGEANT (бас)

ХОР
рабочих, милиционеров, гостей, осужденных

Место
Мценск, Россия

Время
1865


ACT ONE

ПЕРВАЯ СЦЕНА

Катерина, зевая, лежит на кровати.

КАТЕРИНА
Ой, спать больше не хочется, но попробую.
пытается заснуть
Нет, я не могу заснуть.
Конечно, я проспала всю ночь, потом встала
и выпила чаю с мужем,
потом снова легла спать.
В конце концов, больше нечего делать.
Господи, как это скучно!
Было лучше, когда я был одинок,
хотя мы были бедны,
по крайней мере была какая-то свобода.
Но теперь этой депрессии достаточно, чтобы заставить тебя повеситься.
Я купеческая жена,
замужем за именитым купцом
Зиновий Борисович Исмаилов.
Муравей тащит соломинку,
корова дает молоко,
батраки высыпают муку,
но мне одному
нечего делать,
Я один в депрессии,
мне одному жизнь недоброжелательна,
я, жена купца.

Входит Борис.

БОРИС
Будут ли сегодня грибы?

КАТЕРИНА
Да, будет.

БОРИС
Будет?
Знаете, я очень люблю грибы,
особенно кашу из оленя.

КАТЕРИНА
Сияет ли солнце,
или бушует буря,
мне теперь все равно.
Ой!

БОРИС
Зачем ты поешь, тебе больше нечем заняться?

КАТЕРИНА
Что я могу сделать?

БОРИС
Почему мы вообще взяли таких, как вы,
в наш дом?
Я все время говорил своему сыну:
не женись на Катерине,
но он не слушал.
Прекрасная жена типа:
за четыре года вышла замуж за
и до сих пор не родила ребенка!

КАТЕРИНА
Это не моя вина, это не моя вина.

БОРИС
Что!

КАТЕРИНА
Это не моя вина, это не моя вина.

БОРИС
Чей же тогда?

КАТЕРИНА
Зиновий не может
зачать ребенка в мою утробу.

БОРИС
Вот и все!
Все зависит от женщины
, какую жену получит мужчина.
Так вот, если бы прекрасная женщина
полюбила его
и обняла его,
скоро родился бы ребенок.
Но ты холоден, как рыба,
ты не поощряешь его объятия,
ты не поощряешь его объятия.
У нас нет наследника, которому мы могли бы оставить свое состояние,
или нашу известную репутацию торговца.
Вы бы хотели зацепить какого-нибудь парня
, уйти с ним и издеваться над своим мужем.
Нет, не примеряйте, забор высокий,
собаки болтаются, рабочие верные
, а я всегда начеку.
Приготовьте яд для крыс,
они снова всю муку съели.

Выход.

КАТЕРИНА
Сама ты крыса!
Тебе нужен яд!

Приготовляет крысиный яд. Входят Зиновий, Борис, курьер и другие слуги, включая Сергея.

ЗИНОВЫЙ
мастеру
Говорите!

МЕЛЬНИЦА
Плотина на заводе прорвана
, образовалась огромная брешь.
Что нам теперь делать, а!

ЗИНОВЫЙ
Как будто работы уже не хватило.
Я пойду сам.

БОРИС
Тогда давай!
Без мастера ничего не получится.
На людей нельзя положиться!

СЛУЖБЫ
Ха, ха, ха!

БОРИС
О чем ты хихикаешь?
Ваш хозяин должен уйти
, а вы не подаете
никаких признаков горя или сожаления!

РАБОЧИЕ
Делаем!
Почему вы уходите от нас, хозяин,
почему? Зачем?
Кому бы вы нас бросили?
Кому? Кому?
Без хозяина жизнь будет скучной,
скучной, скучной и безрадостной,
дом без тебя не похож на дом;
работа без тебя не похожа на работу.
Не люблю работать, не люблю работать.
Удовольствия без тебя — не настоящие удовольствия.
Возвращайся как можно скорее!
Быстрее!

Зиновий ведет Сергея к Борису.

ЗИНОВЫЙ
Смотри, батюшка:
вот и новый рабочий, которого я нанял сегодня.

БОРИС
Хорошо. Где ты раньше работал?

СЕРГЕЙ
У Калганова.

БОРИС
Почему вас выгнали?

Введите чернорабочий.

ТРЕНАЖЕР
Лошади готовы.

Борис прерывает разговор с Сергеем.

БОРИС
Ну тут ничего не поделаешь.
Попрощайтесь с женой.

ЗИНОВЫЙ
прощается с женой
Прощай, Катерина.
отцу
Скажи ей, чтобы она оставалась моей послушной женой.

БОРИС
Присяги! Клятва!
Прими клятву от нее
, что она останется тебе верной.

ЗИНОВЫЙ
Зачем?
В конце концов, я ненадолго.

БОРИС
Мало ли,
сделай на всякий случай;
молодых жен все одинаковые . ..
«S’il vous plaît, rendez vous,
соус провансальский …»

ЗИНОВЫЙ
Да.

БОРИС
Достать меня?

ЗИНОВЫЙ
Да.

БОРИС
Осторожно,
кто-то ее не соблазнит.

ЗИНОВЫЙ
Да.

БОРИС
Катерина,
клянусь святой иконой,
что будешь верна мужу.

КАТЕРИНА
Клянусь!

БОРИС
Ну вот и все.
Прощай, Зиновий.
Попрощайтесь с женой.

ЗИНОВЫЙ
До свидания, дорогая Катерина!
До свидания!

БОРИС
Не то!
На коленях! У тебя на коленях! Ну давай же!
Он уехал в долгое путешествие — сэкономьте лишнюю слезу…
Тогда в путь!

Уходят все, кроме Аксиньи, Катерины, Сергея и Бориса.

АКСИНЯ
Сергею
А ты чего стоишь?
Почему ты остался?
Выход Сергей.
Катерине
Этот новый рабочий,
он ужасный охотник за женщинами,
назовите любую женщину, которая ему понравилась,
он доставит ей неприятности,
у него есть все: он высокий
и красивый, с хорошим фигура.
Работал у Калгановых;
начал вести себя с хозяйкой
и был за это уволен.

БОРИС
Катерине
Почему ты не плачешь?
В конце концов, ваш муж ушел.
Какая жена: прощается с мужем
и даже слезы не прольет!

Интерлюдия


СЦЕНА ВТОРАЯ

Во дворе дурачатся слуги Зиновия.Аксинью засадили в открытую задницу и не выпускают.

АКСИНЯ
Ой! Ой! Ой! Ой! Ой! Ой! Ой!
Ах ты, бессовестная тварь, эй, не щипай,
ах, тебе больно! Ой, тебе больно!
Руки прочь,
бессовестная скотина, руки прочь!
Грязное животное, грязное животное,
убери руки!
Уходи, скотина!
Ой! Ты свинья! Ой! Ой!
Свиньи, свиньи, свиньи, свиньи!
Ах ты свинья, ах ты свинья!
Ой! Ой! Тебе больно, тебе больно.

SHABBY PEASANT
Прямо как соловей!
Давай, давай почувствуем ее, давай почувствуем ее,
сожми сильнее! Снова!
Какие сиськи, какие сиськи,
О, прекрасные, прекрасные, прекрасные сиськи!
Ой, какие они гладкие!
Сложнее! Сильнее! Сильнее! Сильнее!
га, га, га . ..

ПОРТЕР
Свинья поет, как соловей.
Приятного ощущения во всем!
Какой у нее нос, какой у нее нос,
достаточно большой для семерых!
Вот такие ножки
можно нарезать отбивными!
Ха-ха-ха !…

LABORERS
Какой красивый голос, какой красивый голос.
Какой красивый голос!
Какой красивый голос …
Ха, ха, ха …
Какой красивый голос,
Какой красивый голос.
Какой красивый голос,
га, ха, ха …
Какой красивый голос!
га, га, га …

STEWARD
Ага! Она пухленькая, ох, пухленькая,
давайте еще раз!
И еще …
Хо-хо-хо!
Какие прекрасные руки!
Какие красивые пухлые ноги,
какие сочные руки,
какие красивые пухлые ноги!
га, га, га…

СЕРГЕЙ
Дай мне взять ее за руку,
хо, хо, вот красивое гладкое место,
пухленькое, гладкое и теплое!
Она прекрасная женщина,
гладкая, как шелк,
о господин, о господин, как хорошо!
Но у нее все лицо прыщавое.
Ха-ха-ха! …

ПОРТЕР
Давай пососим.

SHABBY PEASANT
Ну? Что ж? Что ж?
Ха-ха-ха! …

РАБОЧИЕ
Ха-ха-ха…
Какой красивый голос.
Ха-ха-ха! …

АКСИНЯ
Ах ты свинья,
у меня грудь вся в синяках!
Бесстыдный зверь,
он всю грудь меня ущипнул,
какой негодяй,
он разорвал мою юбку на куски.

ПОРТЕР и СТЮАРД
Разорви штаны, Аксюша!

РАБОЧИЕ
Ха, ха, ха! …

СЕРГЕЙ
Давай, отпусти!

AKSINYA
Помогите! Он меня ущипнул!
Ой! Ой!

СЕРГЕЙ
Высматривать! Останавливаться! Держись за нее!

РАБОЧИЕ
Ха, ха, ха!
Какой красивый голос!
Держись, Аксиня,
держись, Серёжка!

AKSINYA
Уберите его от меня!

СЕРГЕЙ
Ну что ж! Стой на месте!

АКСИНЯ
Ой! Ой! Ой! Ой!

РАБОЧИЕ
Какой красивый голос!

СЕРГЕЙ
Стой, женщина!

AKSINYA
Ой, он меня поймает!

РАБОЧИЕ
Ха, ха, ха !. ..
Сожмите ее, сожмите ее,
сожмите ее, сожмите ее.

СЕРГЕЙ
Стой, женщина, стой!

АКСИНЯ
Ой!

ТРУДОВЫЕ
Ха-ха-ха!…
Он заставит нас умереть от смеха,
умрет от смеха.

СЕРГЕЙ
Стой!

АКСИНЯ
Свинья!

ТРУДОВЫЕ
Мы со смехом раскололи наши стороны,
раскололи наши стороны!

СЕРГЕЙ
А! Ой! Ой! О!…

AKSINYA
Отпустить, отпустить, отпустить, отпустить!

РАБОЧИЕ
Ха, ха, ха!…

Входит Катерина.

SHABBY PEASANT
Вот и хозяйка!

АКСИНЯ
Ой!

КАТЕРИНА
Аксинье
Что с тобой?

AKSINYA
Они разорвали мою юбку на части.

КАТЕРИНА
Отпустите женщину;
так вам нравится издеваться над женщиной?

СЕРГЕЙ
Над кем еще можно посмеяться?

КАТЕРИНА
Значит, там
только женщина, чтобы ты посмеялся над ней, не так ли?

СЕРГЕЙ
Какая еще причина?

АКСИНЯ
Сергею
Ах ты сволочь!

СЕРГЕЙ
Сейчас, сейчас, сейчас! …

КАТЕРИНА
Вы, мужчины, наверняка
много думаете о себе;
вы думаете, что вы единственные
сильные и храбрые,
единственные обладающие хоть какой-то мудростью?
Разве вы не слышали о временах
, когда женщины спасали всю семью
от голода?
А как в военное время
женщин дали врагу избиение?
Были времена, когда женщины
жертвовали своими жизнями
за своих мужей или возлюбленных,
но для вас это ничего не значило.
Хорошо, я дам вам хорошую взбучку
, чтобы показать вам
, для чего женщина хороша.

СЕРГЕЙ
Ну что ж, сударыня, позвольте взять вас за руку,
если это так.

Катерина протягивает Сергею руку. Сергей сжимает.

КАТЕРИНА
Тебе больно, отпусти,
это мое кольцо …

СЕРГЕЙ
Твое обручальное кольцо вонзается в тебя.

КАТЕРИНА
Отпусти, отпусти, отпусти!

СЕРГЕЙ
Подожди еще немного.

КАТЕРИНА
Тебе больно, отпусти!

Катерина отталкивает Сергея, и он падает.

ШАББИ-КРЕСТЬЯНСКИЙ
взволнованно
Эй, смотрите, она его подтолкнула!

Сергей встает, потирая синяки.

СЕРГЕЙ
У меня есть предложение.

КАТЕРИНА
Ну?

СЕРГЕЙ
Попробуем немного побороться.

КАТЕРИНА
Хорошо, попробуем.

СЕРГЕЙ
Всем прочь!

Сергей и Катерина борются.

КАТЕРИНА
Почему вы остановились?

СЕРГЕЙ
Я забыл…
С тобой на руках думаю…
Да ну,
Сил во мне много!

Сергей бросает Катерину на землю.

КАТЕРИНА
Отпусти, отпусти, отпусти!
Ой, Сережа, отпусти!

Входит Борис.

БОРИС
Что все это значит?

Катерина встает.

КАТЕРИНА
Я проезжала мимо
и зацепилась ногой за мешок.
И упал;
он пытался помочь мне подняться
и тоже упал.

SHABBY PEASANT
Именно это и произошло.

БОРИС
разнорабочим
Что вы стоите?
Кто будет делать за вас вашу работу?
Как вы думаете, за что вам платят?
Пьяницы, бездельники, пьяницы!
Сергею
Выходи, не торчать.
Катерине
Пожарить мне грибов.
Подожди, когда вернется твой муж,
Я ему все расскажу.

Интерлюдия


СЦЕНА ТРЕТЬЯ

Спальня Катерины

КАТЕРИНА
Пора спать. День закончился,
времени спать, время ложиться.
Мне не с кем поговорить,
ох, как это скучно, как скучно,
просто стены и двери с замками на них.

Входит Борис.

БОРИС
Катерина!

КАТЕРИНА
Да?

БОРИС
Пора спать.

КАТЕРИНА
Еще рано.

БОРИС
Ерунда!
Что тебе нужно делать?
Твоего мужа нет,
не нужно тратить свечу.

КАТЕРИНА
Хорошо, пойду спать.
Выход Борис.Катерина раздевается.
Жеребенок бежит за кобылкой,
кот ищет самку,
голубь спешит к своей половинке,
но ко мне никто не торопится.
Ветер ласкает березу
и солнце согревает своим теплом,
для всех откуда-то улыбаются,
но никто не придет ко мне,
никто не обнимет меня за талию,
никто прижмет свои губы к моим.
Никто не погладит мою белую грудь,
никто не утомит меня своими страстными объятиями.
Дни идут в безрадостном шествии,
Моя жизнь промелькнет без улыбки.
Никто, никто никогда не придет ко мне,
никто не придет ко мне.
Катерина полностью раздевается и ложится на кровать. Слышен стук в дверь.
Кто там? Кто это стучит?

СЕРГЕЙ
за дверью
Пожалуйста, не бойтесь.
Это я.

КАТЕРИНА
Кто?

СЕРГЕЙ
Сергей.

КАТЕРИНА
Сергей? Что это?
Что вам здесь ночью?

СЕРГЕЙ
Мелочь, открой дверь!

КАТЕРИНА
Какая мелочь?

СЕРГЕЙ
Открой дверь, тогда я тебе скажу.

Катерина открывает дверь. Входит Сергей.

КАТЕРИНА
Ну что это?

СЕРГЕЙ
Я пришел попросить книгу…

КАТЕРИНА
Какая книга?

СЕРГЕЙ
… читать.

КАТЕРИНА
Сергей, книг у меня нет.
Я все равно не умею читать
а мой муж не читает книги.

СЕРГЕЙ
Я умираю от скуки.

КАТЕРИНА
Ну почему бы тебе не выйти замуж?

СЕРГЕЙ
Кому?
Дочь дома никогда бы не дала мне
а мне не нужны обычные девушки;
они такие необразованные
а я человек добрых чувств;
вот почему мне скучно.

КАТЕРИНА
Мне тоже скучно.

СЕРГЕЙ
Неудивительно!

КАТЕРИНА
Если бы у меня был ребенок!

СЕРГЕЙ
Да, но даже ребенок,
, если позволите,
возникает как результат чего-то,
не просто так.
Теперь предположим, что у вас есть немного
на стороне,
, как и у всех других женщин…
на вашем месте вы бы нашли
совершенно невозможным с ним встретиться.
Скажите, он был здесь кто-то
в этом самом доме?
Думаете, я не понимаю?
Я служил
лет и насмотрелся женской участью.

КАТЕРИНА
Да…
Хорошо, Сергей, уходи сейчас же.

СЕРГЕЙ
Я пойду.

КАТЕРИНА
До свидания.

Сергей не уходит.

СЕРГЕЙ
Это была хорошая борьба.
ты конечно сильный …

КАТЕРИНА
Ну, зачем поднимать этот вопрос?

СЕРГЕЙ
Позвольте сказать,
это был самый счастливый момент в моей жизни,
не хотели бы вы попробовать еще раз?

КАТЕРИНА
Не смей!

СЕРГЕЙ
Или давайте разберемся.

Обнимает Катерину.

КАТЕРИНА
Отпусти, Сергей, отпусти!
О чем ты думаешь?
Отпусти!
Старик может вернуться
и увидеть нас;
отпусти, Сергей!

СЕРГЕЙ
В любом случае, я сильнее тебя.

КАТЕРИНА
Сергей, нельзя.
Что делаешь? Я боюсь.

СЕРГЕЙ
Дорогой мой!

КАТЕРИНА
Чем занимаешься?
Дорогая, отпусти, дорогая,
Не жду…

СЕРГЕЙ
Ой, Катя, любимая моя!

КАТЕРИНА
Уходи, ради бога,
Я замужняя женщина.

СЕРГЕЙ
Нельзя об этом говорить.

КАТЕРИНА
У меня нет мужа
, кроме тебя одна.

БОРИС
за кулисами
Катерина …

КАТЕРИНА
Старик…

БОРИС
… ты в постели?

КАТЕРИНА
Я просто ухожу.

БОРИС
Ну да ладно.

КАТЕРИНА
Давай, скорей.

СЕРГЕЙ
Я никуда отсюда не уйду.

КАТЕРИНА
Старик закроет двери.

СЕРГЕЙ
Любителю окна могут быть дверным проемом.
Давай, моя Катяль

КАТЕРИНА
Дорогая!

ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ

СЦЕНА ЧЕТВЕРТАЯ

Борис идет по двору с фонарем.

БОРИС
Вот что значит старость:
ты не можешь заснуть.
Вы все время думаете, что грабители
рыщут;
Я брожу вокруг посмотреть, нет ли где грабителя.
В молодости я тоже не мог заснуть,
но по другой причине!
Я торчал под окнами чужих жен,
песен пел, говорил всякую чушь, что приходила мне в голову,
иногда даже через окна пролезал;
У меня была хорошая жизнь,
Так и скажу!
Зиновий меня не принимает:
не может уважать даже свою жену,
будь я его ровесником,
как бы —
Да!
Я бы достал ее и…
Он, он, он! …
Он замечает свет в комнате Катерины.
В окне горит свет.
Кажется, она не может заснуть;
конечно, она молодая женщина;
тоже горячая
и утешать ее некому.
А!
Вот если бы я был моложе,
лет на десять или около того,
что бы я сделал!
Ей было бы жарко от меня;
горячо, да боже, так жарко,
даже ей бы хватило!
Такая здоровая женщина
и ни одного мужчины, ни мужчины,
ни мужчины, ни мужчины,
ни мужчины, ни мужчины вокруг;
ни мужчина, ни мужчина.
Ни мужчина, ни мужчина,
ни мужчина, ни мужчина;
скучно для женщины без мужчины,
пойду к ней, да пойду!

У окна прощаются Катерина и Сергей.

СЕРГЕЙ
До свидания, Катя, до свидания!

Сергей вылезает из окна и спускается по водосточной трубе.

БОРИС
Что это все?
Я слышу чей-то голос;
лучше посмотрите.

КАТЕРИНА
Подожди еще немного.

СЕРГЕЙ
Светает.

КАТЕРИНА
Раньше ночи тянулись бесконечно,
, но теперь эти последние семь ночей
, которые мы провели вместе,
пролетели, как на крыльях.

БОРИС
Вот предательство, предательство!
Катерина предала мужа
и нашла любовника.
Кто он?
Опоздали, Борис Тимофеевич!
Ах, черт возьми, какой скандал,
Боже мой!

СЕРГЕЙ
Это правда, когда с любовником
время проходит быстрее.
Прощай, Катя!

БОРИС
Подлец какой!

КАТЕРИНА
Прощай, Сережа!

СЕРГЕЙ
Катя!

БОРИС
Это Сергей, этот новый разнорабочий,
свинья.
Он вор …
Хорошо, погоди.

КАТЕРИНА
Сережа, до свидания, до свидания!

СЕРГЕЙ
Катя, до свидания, до свидания!

Сергей выходит.Борис хватает его за воротник.

БОРИС
Стой! Где ты был?

СЕРГЕЙ
Где бы это ни было, меня сейчас нет.

БОРИС
Вот и все, из всех наших сокровищ ему пришлось выбрать самое лучшее:
он ночевал с женой моего сына.
Привет всем! Привет!

СЕРГЕЙ
Не надо так кричать!

БОРИС
Я кричу, если захочу,
Я здесь хозяин!
Идите сюда, все! Я поймал вора!

Рабочие бегут полураздетыми.

СЕРГЕЙ
Ну, что вам теперь от меня нужно?

БОРИС
Я хочу дать тебе пятьсот ударов плетью.

СЛУЖБЫ и ТРУДНИКИ
Господи помилуй!

БОРИС
носильщику
Дайте мне кнут!
Давай, живи посмотри!
Сними рубашку!

Носильщик убегает за хлыстом.

ШАББИ КРЕСТЬЯНСКИЙ
Что ж, дружище, ты просил об этом…
И вы непременно получите это …

Ветхий мужик снимает с Сергея рубашку.

ПОРТЕР
Собираетесь ли вы сами его пороть, хозяин,
или заставите кого-нибудь сделать это?

БОРИС
Сам сделаю!
Катерина! Катерина!
Катерина! Катерина!
Катерина! Катерина!

Катерина появляется в окне.

КАТЕРИНА
Что это все? Я сплю!

БОРИС
Катерине
Спит? Спящий?
Не так давно
вы подошли к окну
и считали звезды в ожидании рассвета.
Послушайте, Катерина, я поймала вора,
сейчас собираюсь его избить.
Давай! Давайте начнем!
Борис порет Сергея.
Смотри, Катерина,
какое занимательное зрелище:
Я пролил кровь,
Я пролил кровь,
правильно, давай дадим ему еще,
чтобы развлечься, развлечься.

КАТЕРИНА
Отпусти, говорю тебе,
отпусти!

БОРИС
У тебя много крови, друг мой,
неудивительно, что ты такой развратный.

КАТЕРИНА
Открой дверь!
Открой дверь!
Заперто!
Открывай, открывай!

БОРИС
Мы избавимся от этой крови за тебя,
ты скоро почувствуешь себя менее энергичным, мерзавец, негодяй!
Почему ты не плачешь, черт возьми,
пытаешься покрасоваться перед женщиной?
Я тебя закричу!
Возьми то, и это, и это!
Снова, снова, снова, снова!

КАТЕРИНА
Все, народ!
Помогите мне, кто-нибудь!
Ой! отпусти его;
тот, кто откроет мне дверь,
будет вознагражден моей любовью.
Я выпрыгну из окна!
Давай! Быстро!

ШАББИ-КРЕСТЬЯНСКИЙ
Катерине
Едут, едут . ..

РАБОЧИЕ
Ха, ха, ха! …

БОРИС
Заткнись, стой!

КАТЕРИНА
Ты меня не остановишь, не остановишь!
Она спускается по водосточной трубе и кидается на Бориса. Слуги хватают ее и держат.
Ты скотина! Ты скотина! Я тебе не позволю!
Отпусти… ты монстр,
отпусти, отпусти,
отпусти, отпусти меня!
Отпусти меня!
Отпустите, отпустите, отпустите,
отпустите, отпустите, отпустите,
отпустите, отпустите!

БОРИС
Держись за нее!
Почему ты стоишь там как статуя и ничего не говоришь?
Не выпендривайся перед женщиной!
Так ты не будешь говорить? Ты не будешь говорить?
Просто кричи, тогда я остановлюсь!
Сейчас! В настоящее время! В настоящее время!
Сейчас! В настоящее время!
перестает порку
Устал.

ПОРТЕР
Вы хотите, чтобы я продолжил, хозяин?

БОРИС
Нет, подойдет,
мы не можем сделать слишком много сразу,
или он оттолкнет.
Забери его в кладовку,
Завтра еще раз выпороть.

Сергея уносят, Катерину отпускают.

БОРИС
Катерине
Ну что теперь?
Я действительно проголодался.
Что-нибудь осталось от ужина?
Привет! Вы оглохли?

КАТЕРИНА
Остались грибы.

БОРИС
Просто вещь!
Принесите мне грибов.

Выход Катерина.

ПОРТЕР
Сергея заперли в кладовой, вот ключ.

БОРИС
Скорее идите к мельнице
и найдите Зиновия Борисовича.
Скажите ему, чтобы он пришел домой как можно скорее,
скажите ему, что дома проблемы.

Выходной портье. Катерина возвращается.

КАТЕРИНА
в сторону
Я добавила немного яда.
Старик обкурит его
крысиным ядом!

Борис ест грибы.

БОРИС
Грибы вкусные,
Ты настоящий знаток, Катерина,
грибы готовят.
Иди и одевайся,
ты по двору
бродишь почти голый.
Давай …
Нет, стой!
У меня внутри горит …
Принеси … воды.

КАТЕРИНА
Не буду.

БОРИС
Что? Что вы сказали?
Как ты посмел…

КАТЕРИНА
Смею!

БОРИС
Вы смеете…

КАТЕРИНА
Смею!

БОРИС
Ты шлюха!

Он угрожающе поднимает руку на Катерину, затем падает на землю.

КАТЕРИНА
Ну что ж!

БОРИС
Что со мной?

КАТЕРИНА
Ну, ты поздно вечером ела грибы…
Многие люди умирают, съев их.

БОРИС
Позвони священнику, Катерина милая,
позвони священнику, может быть,
правда, что смерть приближается.
Как горит … горит …
горит как огонь.
Моя жизнь длинна
и много моих грехов.
Приведите сюда священника, священника!
Боже, Боже! Это так больно …
Так больно …

КАТЕРИНА
Где ключи от кладовой?

Обыскивает Бориса, берет ключи и выходит.

БОРИС
Я не могу дышать . ..

Вдалеке слышно пение вышедших на работу мастеров. Их голоса становятся все ближе и ближе.

ТРУДОВЫЕ
Смотри, рассвет наступает,
см, рассвет начинался. Привет!
Небо светлеет,
небо светлеет. Привет!
Не надо так тратить время,
эй, работать, и побыстрее, ребята. Привет!
Амбары ждут нас, это точно.
Амбары ждут нас, это точно. Привет!
И мука, которая нас кормит, ждет,
и мука, которая нас кормит, ждет. Привет!
Свирепый и жестокий наш хозяин
как крокодил. Привет!

Входят рабочие.

БОРИС
Один из вас запускает
и приводит священника …
Я в плохом положении.

ПЕРВЫЙ ФОРМАН
Сейчас …

ВТОРОЙ ФОРМАН
Может быть, мы вам понравимся
отнести тебя в дом?

БОРИС
Нет, здесь лучше.
Скоро взойдет солнце,
опусти меня сюда.
Ключи …

ВТОРОЙ ФОРМАН
Что?

БОРИС
Получите ключи.
Она троллоп . ..

ВТОРОЙ ФОРМАН
Он, должно быть, бредит!

ТРЕТИЙ ФОРМАН
Да, конечно бредит.

ВТОРОЙ ФОРМАН
Должно быть, он действительно плохой.

ТРЕТИЙ ФОРМАН
Он плохо выглядит.

ВТОРОЙ ФОРМАН
Может, он умрет.

ТРЕТИЙ ФОРМАН
Да, он …

ВТОРОЙ ФОРМАН
Вот что я говорю, он умрет.

Входят первый бригадир и священник.

СВЯЩЕННИК
Кто здесь умирает?

ПЕРВЫЙ ФОРМАН
Эта гл.

PRIEST
А! «Во имя Отца и Сына и Святого Духа…»

БОРИС
священнику
Батюшка, выслушайте мою исповедь.
У меня много грехов.
Но вы должны знать следующее:
моя — не естественная смерть,
крыс умирают вот так,
и крысиный яд,
— белый порошок …
Входит Катерина.
указывает на Катерину
Это она она! Это она!

падает бессмысленно

СВЯЩЕННИК
Он мертв.

FOREMEN
Аминь.

КАТЕРИНА
О, Борис Тимофеевич,
почему ты ушел от нас?
Кому ты отказался
Зиновий и я?
Что будем Зиновий и я
обойтись теперь без тебя?

СВЯЩЕННИК
Катерине
Почему с ним такое должно происходить?
Он все еще был сильным старым мальчиком.

КАТЕРИНА
Он ел грибы на ночь, знаете,
многие люди умирают, съев их.

PRIEST
Вот так.
«Ох уж эти грибы и холодные супы многовато»,
как сказал Николай Васильич Гоголь,
великий писатель нашей земли русской.
Да, действительно, у людей возникают странные идеи, когда они умирают.
Борис Тимофеевич сказал
, что он умирал, как крыса;
только этого не может быть;
крыса умирает,
умирает человек.
Странно…
Но это не мешает нам сказать ему реквием.
«Господи! Дай рабу Твоему отойти с миром …»

Интерлюдия


СЦЕНА ПЯТАЯ

Спальня Катерины. Катерина и Сергей лежат в постели. Сергей спит.

КАТЕРИНА
Сергей, Сережа!
Он все еще спит.

СЕРГЕЙ
просыпается
Что?

КАТЕРИНА
Просыпайся!

СЕРГЕЙ
Чего ты хочешь?

КАТЕРИНА
Просыпайся!

СЕРГЕЙ
Ну?

КАТЕРИНА
Поцелуй меня!
Сергей целует ее.
Не то, не то;
поцелуй меня так болят мои губы
и кровь приливает ко мне в голову
и иконы падают с полок.
Сергей целует ее.
Ой! Сережа!

СЕРГЕЙ
Катя, наша любовь подходит к концу.

КАТЕРИНА
Почему?

СЕРГЕЙ
Зиновий Борисыч вернется,
ваш законный муж,
как вы думаете, как я буду себя чувствовать,
увидев вас ложиться спать
с вашим законным мужем?

КАТЕРИНА
Этого не будет.

СЕРГЕЙ
Катерина Львовна, Катенька,
Я не такой, как другие мужчины,
, которым все равно,
лишь бы ласкать женское мягкое тело
.
Я чувствительный человек,
Я чувствую, что такое любовь.
О, почему я влюбился в тебя
и пылал страстью именно к тебе?
Неужели для вас будет честью,
жена известного купца,
быть моей любовницей?
О Катя, что бы я отдал, чтобы стать
твоим мужем в глазах Бога!
Как это есть,
мы можем встретиться только ночью
, а днем ​​мы боимся
показать свои лица миру.

КАТЕРИНА
Не расстраивайся, Сергей,
Я сделаю тебя купцом
и будем жить вместе как следует.

СЕРГЕЙ
Как вы с этим справитесь?

КАТЕРИНА
Это не твое беспокойство.
Это твое дело — крепко поцеловать меня,
вот так.

Сергей целует ее, потом засыпает.

КАТЕРИНА
Он снова спит.
О, Сергей, ты действительно можешь спать,
когда губы твоего любовника так близко?
Ой, Сергей, я никого не буду бояться,
Я сделаю тебя мужем,
Я никого не буду бояться.
Борис Тимофеич пытался помешать
и он ушел: мертвый, похороненный, забытый,
только я его помню по ночам.
Его испуганное лицо часто появляется передо мной.
Появляется призрак Бориса.
Вот он в углу!

ПРИЗРАК БОРИСА
Катерина Львовна, ты убийца!
Я приехал узнать
, как вы с Сергеем держите
постель моего сына в тепле.

КАТЕРИНА
Меня не испугаешь; посмотрите на меня
спит с Сергеем.

ПРИЗРАК БОРИСА
Мои глаза не видят,
смотри, в моих глазах
— пустота и огонь.
Катерина, Катерина,
проклятие тебе навсегда!

КАТЕРИНА
Ой, Сергей, просыпайся!

Сергей просыпается.

СЕРГЕЙ
Ну? Что ты хочешь?

КАТЕРИНА
Сергей, Сережа, посмотри,
страшный призрак Бориса Тимофеича стоит там.

Сергей призрак не видит.

СЕРГЕЙ
Ерунда, там никого нет,
успокойся, Катя.

КАТЕРИНА
Мне страшно, Сережа, поцелуй меня, поцелуй меня,
поцелуй меня; милый, родной,
прижми меня к своему сердцу!
Призрак исчезает, Катерина и Сергей засыпают. Позже Катерина просыпается и будит Сергея.
шепотом
Слушай, Сергей, Сергей!

СЕРГЕЙ
Ну?

КАТЕРИНА
Ты слышишь?

СЕРГЕЙ
Что?

КАТЕРИНА
Кто-то идет мягко, мягко.

СЕРГЕЙ
Это снова ваше воображение.

КАТЕРИНА
Нет, нет.
Собаки не лаяли,
так что это кто-то, кого они знают;
ты слышишь? Кто-то идет.

СЕРГЕЙ
Да, я могу.

КАТЕРИНА
Спрячьтесь,
Зиновий Борисыч, мой муж.

Сергей свистит.

СЕРГЕЙ
Теперь мы действительно в супе!

КАТЕРИНА
Спрячьтесь, прячьтесь!
Сергей скрывается.
Он подслушивает у двери, свинья,
погоди!

ЗИНОВЫЙ
за дверью
Катерина!

КАТЕРИНА
Кто там?

ЗИНОВЫЙ
Открой дверь!

КАТЕРИНА
Не могу разобрать …
Кто там?

ЗИНОВЫЙ
Это я …

КАТЕРИНА
ВОЗ?

ЗИНОВИЙ
Меня разве ты не слышишь?

КАТЕРИНА
Не могу разобрать.

ЗИНОВИЙ
Смотри, это я, Зиновий Борисович.
Катерина открывает дверь. Введите Зиновий
А как у вас дела?

КАТЕРИНА
Ни в театры, ни на балы
не ходила.

ЗИНОВЫЙ
замечаешь брюки Сергея
Так ты все время был дома?

КАТЕРИНА
Да, у меня есть.

ЗИНОВЫЙ
Понятно! Ну ладно тогда,
но как умер мой папа?

КАТЕРИНА
Ну, он только что умер; мы устроили ему хорошие похороны.

ЗИНОВЫЙ
И почему кровать заправлена ​​для двоих?

КАТЕРИНА
Я ждала тебя всегда.

ЗИНОВЫЙ
Все равно спасибо.
замечает ремень Сергея
А что это может быть?

КАТЕРИНА
Где?

ЗИНОВЫЙ
Вот!
Насколько я понимаю,
это мужской пояс.

КАТЕРИНА
Нашла в саду
и застегнула им юбку.

ЗИНОВИЙ
Мы слышали кое-что о ваших юбках
, о ваших юбках
.

КАТЕРИНА
Что вы тогда слышали?

ЗИНОВИЙ
Мы много слышали о ваших делах…

КАТЕРИНА
Что ты слышал?

ЗИНОВЫЙ
Мы все слышали.

КАТЕРИНА
Что вы слышали?

ЗИНОВЫЙ
Мы все слышали, все слышали,
все слышали, все!

КАТЕРИНА
Не люблю, когда со мной разговаривают
так нагло.
Пожалуйста, объясните

о каких «делах» ты говоришь.
Вы абсолютно ничего об этом не знаете,
Я тот, кто все знает.
Я не позволю вам или кому-либо другому, els
, говорить со мной о моих «делах».
Не тебе судить меня.
Руки прочь, мерзкое, жалкое создание;
Я даже не могу назвать тебя мужем,
ты безжизнен, как кусок дерева,
слабак и холоден, как рыба.
Ты мне противен.
Ух, жалкий торговец!

ЗИНОВИЙ
Послушайте, Катерина,
, у вас очень хороший язык,
совсем как в книжках!
Что это такое?
Откуда у тебя такие дерзкие манеры?
Должна быть доля правды в слухах
о том, что вы мне изменили.
Подожди, Катерина,
Я докопаюсь до сути, не бойся,
подожди, Катерина,
Я докопаюсь до сути, и тогда я дам тебе
черт возьми,
абсолютный, абсолютный ад.
Я выбью из тебя дневной свет.
Я твой муж перед Богом и Царем.
Я отвечаю за честь семьи.
Я требую правды!

КАТЕРИНА
Какая вам польза?

ЗИНОВИЙ
Требую правды!

КАТЕРИНА
Я даже не хочу с тобой разговаривать,
все-таки ты всего лишь жалкий торговец,
ты никогда ничего не поймешь!

Зиновий бьет Катерину ремнем.

ЗИНОВЫЙ
Возьми то, и то, и другое!

КАТЕРИНА
Ой! ой!
Сергей, Сергей,
он меня бьет!
Выходи и защити меня!

ЗИНОВИЙ
Кто это Сергей?
Кто это? Где он?
Кто этот Сергей?

Входит Сергей. Катерина бросается к нему и целует.

КАТЕРИНА
Сергей, любимая моя!

ЗИНОВЫЙ
Убийство! Идите сюда все!

Он бежит к окну.

КАТЕРИНА
Тебе не уйти!

Катерина догоняет Зиновия, толкает его на пол и начинает душить. Сергей подбегает и держит Зиновия на полу. Зиновий борется.

ЗИНОВЫЙ
Я … знал … все …

КАТЕРИНА
Крепче, Сергей!

ЗИНОВЫЙ
Сволочь! Помощь!
Ой, они меня душат!
слабо
Получите попа…

СЕРГЕЙ
Я дам тебе священник все в порядке!

Сергей бьет Зиновия тяжелым подсвечником по голове.

КАТЕРИНА
Он задыхается …

Умер Зиновий.

СЕРГЕЙ
Ну вот и все …

КАТЕРИНА
Отведите его в подвал.
Я освещу путь.

Сергей поднимает тело Зиновия на плечи и уносит в подвал.Катерина освещает путь свечой. Когда они заходят в подвал, Сергей откатывает камни и кладет тело Зиновия в яму.

СЕРГЕЙ
Привет, Катя.

КАТЕРИНА
Торопитесь, ну поторопитесь!

Сергей заменяет камни.

СЕРГЕЙ
Только отделка.
Вот и все … готово …

КАТЕРИНА
Поцелуй меня, поцелуй меня, поцелуй меня.

Они целуются.

СЕРГЕЙ
Катя …

КАТЕРИНА
Теперь ты мой муж.

Катерина и Сергей стоят в объятиях.


АКТ ТРЕТИЙ

СЦЕНА ШЕСТАЯ

Катерина стоит возле подвала и смотрит на него. Входит Сергей. Оба одеты в красивую одежду.

СЕРГЕЙ
Что ты стоишь?
На что смотришь?

КАТЕРИНА
Но, Сережа, там лежит Зиновий Борисыч,
вот где мы его похоронили.

СЕРГЕЙ
Не так громко!

КАТЕРИНА
Когда я думаю об этом
Мне страшно, Сережа!

СЕРГЕЙ
Не бойся мертвых,
тебе следует бояться живых.

КАТЕРИНА
Я знаю это.

СЕРГЕЙ
Тогда если знаешь,
какой смысл там стоять?
Люди заметят.

КАТЕРИНА
Хорошо.
Сережа, сегодня наша свадьба,
пора в храм.
Все будет хорошо.

СЕРГЕЙ
Пора в церковь.

КАТЕРИНА
Поехали быстро,
сегодня наш день
а завтра и всегда.

Выходите Катерина и Сергей. Входит убогий крестьянин, пьяный.

SHABBY PEASANT
Однажды моя подруга
сумасшедшая пила вино, ик!
Потом у меня был добрый товарищ,
вино и водку он пил прямо, ик!
А что касается моего дорогого крестного отца,
его интересовало только пиво, ик!
Ик! Ик! Ик!
Вся моя семья
не может прожить и дня без хорошего вина, ик!
Почему тогда они должны меня опередить?
Водки пью на троих, ик! Ик!
Я могу пить весь день,
ночей, дней и вечеров,
летом, весной и зимой глубоко,
пить, пока не засну, ик!
Я буду пить вечно,
Я, конечно, веселый, ик!
Ик! Ик! Ик!
Петь нормально, когда есть что пить,
но когда пить нечего,
тогда не о чем петь.
А почему нечего пить?
Потому что я разорен.
У меня одна несчастливая звезда, у
других людей есть счастливая звезда.
Тот Сергей — у него совсем ничего не было
и теперь он может купаться в водке.
Почему она выбрала в мужья
Сергея, а не меня?
Что у него есть, а у меня нет?
Руки, ноги, голова, живот — все в нужном месте.
Мне только что не повезло.
Я люблю хорошо глотнуть!
Вот погреб,
хозяйка часто стоит возле него
и все таращится, таращится…
Там должно быть немного хорошего вина …
Она смотрит, смотрит, смотрит …
Хорошо, я просто посмотрю.
А, должно быть, там хорошие вина!
Он ломает замок и входит в подвал, затем быстро выбегает снова, зажав нос.
Ух, что за понг!
Тьфу, тьфу, тьфу! Что за понг!
Какой ужасный, ужасный понг!
Что могло вызвать такой понг?
Вся еда испортилась?
снова идет в подвал
Я посмотрю…
Боже, какой понг!
Ой!
Заметив в подвале труп Зиновия, в ужасе выбегает убогий крестьянин.
Труп!
труп Зиновия Борисовича,
труп, труп Зиновия Борисовича.
Ой! Ой!
Убери полицию!

в ужасе убегает

Интерлюдия


СЦЕНА СЕДЬМАЯ

В отделении полиции. Сержант и милиционер — от 20 до 24 человек — сидят без дела и уныло.

СЕРЖАНТ
Полиция была сформирована, как нам говорят,
, когда фараоны правили в былые времена,
как тогда в нашей просвещенной цивилизации
люди могут существовать без полицейского участка?

СЕРЖАНТ и ПОЛИЦЕЙСКИЙ
Но на все наше заявление
Мы получаем, но несчастья,
Они платят нам очень несправедливо
, а хорошие взятки предлагаются редко.

СЕРЖАНТ
Где бы мы могли сделать дополнительный боб,
Если бы мы не возились на работе?

POLICEMEN
Где мы могли бы сделать дополнительный боб,
, если бы мы не возились на работе?

СЕРЖАНТ
Солнце и луна по очереди светят,
звезды мерцают, но ночью.

ПОЛИЦЕЙСКИЕ
Эй!

СЕРЖАНТ
Но полицейский всегда на работе,
дождь или буря, засуха или туман.

СЕРЖАНТ и ПОЛИЦЕЙСКИЙ
Но несмотря на все наши заявления
, которые мы получаем, но невзгоды,
они платят нам очень несправедливо
и хорошие взятки предлагаются редко.

СЕРЖАНТ
Где бы мы могли сделать дополнительный боб,
, если бы мы не возились на работе?

ПОЛИЦЕЙСКИЕ
Где мы могли бы сделать дополнительный боб,
, если бы мы не возились на работе?

СЕРЖАНТ
Вот почему сержант бдит всю ночь
и почему его вид — ужасное зрелище,
вызывать у нигилистов страх и беспокойство,
сохранять мир и покой для нации.
Но за все наши заявления
мы получаем, кроме невзгод,
нам платят очень несправедливо
и хорошие взятки предлагаются редко!

ПОЛИЦЕЙСКИЕ
Эй! И для всех, эй, наше, эй, приложение, эй,
эй, мы получаем, эй, но, эй, беда, эй!
Эй! Они платят нам, эй, эй, совершенно несправедливо, эй,
и хорошо, эй, взятки, эй, эй, предлагают, эй, редко!

СЕРЖАНТ
Где бы мы могли сделать дополнительный боб,
, если бы мы не возились на работе?

ПОЛИЦЕЙСКИЕ
Где мы могли бы сделать дополнительный боб,
, если бы мы не возились на работе?

СЕРЖАНТ
Сейчас у Исмаиловых настоящий пир,
эта девка выходит замуж
, а она меня не пригласила.
Я с ней расплачусь,
за то, что женился без властей.
Я с ней расплачусь,
за то, что женился без властей.

ПОЛИЦЕЙСКИЕ
Верно, мы все с ней свяжемся!

СЕРЖАНТ
Если бы у нас был повод,
хотя предлог всегда можно найти.

ПОЛИЦЕЙСКИЕ
Правильно, его всегда можно найти.

Входит милиционер, ведущий учительницу.Учитель выглядит напуганным. Полицейский и сержант вскакивают на ноги и начинают интересоваться.

ПОЛИЦЕЙСКИЙ
Я поймал социалиста.

ПОЛИЦЕЙСКИЕ
A! Я! О! U! Ы!
Хо-хо-хо!

СЕРЖАНТ
Хо, хо, хо!

ПОЛИЦЕЙСКИЙ
Он говорит, ваша честь, он не верит в Бога.

УЧИТЕЛЬ
Бог существует …

СЕРЖАНТ
учителю
Заткнись!

ПОЛИЦЕЙСКИЕ
Хо, хо, он!

ПОЛИЦЕЙСКИЙ
И он говорит о лягушках…

СЕРЖАНТ
Какие лягушки?

УЧИТЕЛЬ
Я начал задаваться вопросом
, почему только человек должен обладать душой
и почему у лягушек тоже не должно быть.
Итак, я взял лягушку и осмотрел ее.

СЕРЖАНТ
Ну?

УЧИТЕЛЬ
У него есть душа,
только очень маленькая и не бессмертная…

СЕРЖАНТ
Заприте его!

УЧИТЕЛЬ
Извините, Бог существует, Бог существует!

ПОЛИЦЕЙСКИЕ
Хо-хо-хо!

Полицейские забирают учителя и возвращаются.

СЕРЖАНТ
Вот и все.
Снова тишина и атмосфера скуки.
Полиция сформирована, так нам говорят …
Но сейчас у Исмаиловых настоящий пир.

ПОЛИЦЕЙСКИЕ
А!

СЕРЖАНТ
Вот где мы получим что-нибудь хорошее,
только у нас нет оправдания! Ах!

Входит убогий крестьянин.

SHABBY PEASANT
Ваша честь!

СЕРЖАНТ
Чего вы хотите?

SHABBY PEASANT
Что-то случилось…

СЕРЖАНТ
Что случилось?

ШАББИЙ КРЕСТЬЯНСКИЙ
У Исмаиловых …

СЕРЖАНТ
У Исмаиловых? Хо-хо!

ПОЛИЦЕЙСКИЕ
Хо-хо-хо!

SHABBY PEASANT
В подвале труп . ..

ПОЛИЦЕЙСКИЕ
Хо-хо-хо!

Милиционеры и сержант встают и весело тронуться в путь.

СЕРЖАНТ
Какая находка!

ПОЛИЦЕЙСКИЕ
Хо-хо-хо!

СЕРЖАНТ
Торопитесь, спешите, спешите, спешите,
тогда нам не о чем будет беспокоиться,
не будут обвинены в невнимании
в серьезной ситуации!

ПОЛИЦЕЙСКИЙ
Торопитесь, спешите, спешите, спешите,
тогда нам не о чем будет беспокоиться,
не будут обвинены в невнимании
в серьезной ситуации!

СЕРЖАНТ
Быстрее, быстрее, быстрее, быстрее,
мы могли бы получить бесплатную еду и спиртные напитки,
наедаем себя, пока не заболеем,
так что поторопимся, поторопимся скорее!

ПОЛИЦЕЙСКИЙ
Быстрее, быстрее, быстрее, быстрее,
мы могли бы получить бесплатную еду и спиртное,
набивать себе пищу, пока не заболеем,
так что мы поторопимся, поторопимся скорее!

Интерлюдия


СЦЕНА ВОСЬМАЯ

В саду столы установлены так, чтобы образовывать три стороны прямоугольника; гости, уже пьяные, празднуют свадьбу Катерины и Сергея. В центре — свадебная пара. Праздник подходит к концу. Рядом погреб, где покоится тело Зиновия. Катерина очень беспокойная и взволнованная. Гости тосты за новобрачных.

ГОСТЕЙ
Да здравствует счастливая пара,
Катерина и Сергей, долгих лет Вам!
Да здравствует счастливая пара,
да живут они долго в любви и согласии!
Да здравствует счастливая пара,
Катерина и Сергей, да здравствует Вам!
Желаем Вам здоровья и счастья
и жизни гармонии.
Долгая жизнь!

СВЯЩЕННИК
Поцелуй ее! Поцелуй ее!

ГОСТЕЙ
Поцелуй ее! Поцелуй ее!

Катерина и Сергей целуются.

ГОСТЕЙ
Ха-ха-ха! …

PRIEST
Ничего страшного! Поцелуй ее еще раз!

ГОСТЕЙ
Поцелуй ее! Поцелуй ее!

Они снова целуются.

КАТЕРИНА
Дорогие друзья,
помогите, пожалуйста!

ГОСТЕЙ
Спасибо, спасибо.

СВЯЩЕННИК
Кто прекраснее солнца на небе,
кто прекраснее солнца на небе?
Эх!

ГОСТЕЙ
Нет ли прекраснее солнца на небе,
нет ли прекраснее солнца на небе?
Да, есть!

PRIEST
Действительно есть!
Действительно, есть на небе одно прекраснее солнца,
есть! Там есть!
Воистину, есть на небе свет прекраснее солнца!
Кто это?

ГОСТЕЙ
Мы не знаем никого прекраснее солнца на небе
мы не знаем никого прекраснее солнца на небе!

СВЯЩЕННИК
Катерина Львовна светлее солнца на небе,
мм. .. а … очень мило!
Мм … ее рука …
Поцелуй ее!

ГОСТЕЙ
Поцелуй ее, поцелуй ее!

СВЯЩЕННИК
Он, он, он! …
Они совсем стеснялись?

ГОСТЕЙ
Он, он, он!
Гости пьяны и почти спят.
Да здравствует Катерина Львовна,
она прекраснее солнца на небе, да здравствует она!

СВЯЩЕННИК
Поцелуй ее!

Катерина замечает, что замок на двери подвала сломан.

КАТЕРИНА
Ой!

СВЯЩЕННИК
Поцелуй ее!

СЕРГЕЙ
В чем дело?

ГОСТЕЙ
Он, он, он!

КАТЕРИНА
Замок сломан.

СЕРГЕЙ
Ну?

КАТЕРИНА
Вот где Зиновий,
гляди, жутко. Ой!
Когда все пойдут домой
мы убежим!

СЕРГЕЙ
Не может быть.
Верно, сломано;
тише, тише.

СВЯЩЕННИК
Кто прекраснее солнца на небе.
Кто справедливее…
Где счастливая пара,
развлекающаяся вместе?
Рано не рано, еще не ночь, он, он, он!

ГОСТЕЙ
Долгой жизни!

КАТЕРИНА
гостям
Угощайтесь, пожалуйста.

ГОСТЕЙ
Катерина Львовна прекраснее солнышка на небе!

Они засыпают.

СВЯЩЕННИК
Кто прекраснее солнца на небе, а?

Пьяный ГОСТ
Поцелуй ее!

Гости спят. Катерина и Сергей очень взволнованы.

КАТЕРИНА
Сергей, мы должны бежать,
кто-то взломал замок,
они, должно быть, видели там труп.

СЕРГЕЙ
А как насчет домашнего хозяйства?
А бизнес?

КАТЕРИНА
Придется все бросить.
Возьмем все деньги,
хватит на жизнь;
у нас может быть только время.
Иди и скорей за деньгами,
нельзя терять ни минуты!
Сергей вбегает в дом.
Ох, где он, где он?

СЕРГЕЙ
Идем, идем!

Сергей возвращается. Катерина слышит шаги и видит приближающихся милиционеров во главе с сержантом. Катерина обезумела и мечется по сцене, пытаясь убежать.

КАТЕРИНА
Что это?
Уже поздно …
Ой, Сергей, хватит . ..

СЕРГЕЙ
Для чего сделано? Бежим за этим!

КАТЕРИНА
Куда?

Слышен стук в воротах.

СЕРГЕЙ
Кто там?

ПОЛИЦЕЙСКИЕ
Полиция!

Ворота открываются. Войдите в полицию.

СЕРЖАНТ
Как поживаете?

КАТЕРИНА
внешне спокойная
Как поживаете?

СЕРЖАНТ
Вы не пригласили нас,
разве мы недостаточно хороши для вас?
Но мы все равно здесь!
Возникла мелочь!
Итак, сколько гостей!
Похоже, выпито много вина!
Не так ли? Есть такая мелочь,
, грубо говоря, мелочь!

Катерина обнимает Сергея

КАТЕРИНА
Не бейся,
наденьте наручники!
Ой, Сергей, прости меня,
прости, Сережа!
Сережа!

Она протягивает руки полицейским.Они надели на нее наручники.

СЕРЖАНТ
Наденьте наручники! Выгляди круто!

Сергей пытается убежать.

СЕРГЕЙ
Отпусти, свинья.

ПОЛИЦЕЙСКИЕ
Бери его, бери его, бери его, бери его!

Они немедленно схватили его. Он сопротивляется, и они его бьют. Катерина в наручниках бросается защищать Сергея. Они оба надежно скованы наручниками.

СЕРГЕЙ
Отпусти! Отпусти меня! Отпусти меня!

СЕРЖАНТ
Нет, не надо! Тебе не уйти!
Тебе не уйти!
Возьми то, и то, и то, и то!

ПОЛИЦЕЙСКИЕ
Нет, не надо! Ха-ха-ха! …
Это то, что ему нужно, именно то, что ему нужно!
Это то, что ему нужно, именно то, что ему нужно!

КАТЕРИНА
Не смей!
Не смей!

СЕРЖАНТ
Держите его крепче!
В тюрьму с ним!

Его уводят.

КАТЕРИНА
Ой, Сергей, прости меня,
прости.


АКТ ЧЕТВЕРТЫЙ

СЦЕНА ДЕВЯТАЯ

Вечер. Осужденные садятся на ночлег. Женщины отделены от мужчин. Среди женщин — Катерина и молоденькая осужденная Сонетка. Среди мужчин — Сергей. Все осужденные в оковах. Часовые выставлены повсюду.

СТАРЫЙ КОНВИКТ
Верста за верстой, одна за другой,
проползают бесконечным шествием,
дневная жара кончилась,
солнце в степях уже садится.
Ах, дорога, по которой тянутся цепи,
, где еще лежат кости мертвых,
, где текли кровь и пот,
до отголоски стонов умирающих!
А!

Осужденные
Ах, дорога, по которой тянутся цепи,
, где еще лежат кости мертвых,
, где текли кровь и пот,
под эхо стонов умирающих!

СТАРЫЙ СУДЕБНЫЙ
Мы отдохнем, когда дневная работа будет сделана,
но первые лучи восхода солнца найдут нас
, считая версты одну за другой,
наши оковы еще лязгают позади нас.
Ах, степи, вы такие бесконечные,
дней и ночей так бессчетно,
мысли, которые мы считаем такими унылыми,
и стражи, которые у нас такие бессердечные!

УГОЛОВНИКИ
Ах, степи, вы такие бесконечные,
дней и ночей так бессчетно,
мысли, которые мы думаем такими унылыми,
и стражи, которые у нас такие бессердечные!

Катерина подходит к часовому, отделяющему женщин от мужчин.

КАТЕРИНА
Степаныч! Дай пройти,
вот и водки двадцать копеек,
Степаныч!

SENTRY
Ой, женщины! Женщины!
Какая развратная партия!
Ну ладно, ладно, пошли!

КАТЕРИНА
Спасибо!
Она подходит к Сергею.
Сережа! Милая моя!
Она прижимается к Сергею. Сергей хмуро молчит.
Наконец-то!
Я целый день не видел тебя.
Сережа!
Ушла даже боль в ногах
и усталость, и тоска …
Все забыто,
Когда я с тобой,
Сережа, Сережа!

СЕРГЕЙ
Вы тоже забыли, что сделали неправильно?

КАТЕРИНА
Что случилось, Сережа?

СЕРГЕЙ
По чьей вине я осужденный,
ты забыл?

КАТЕРИНА
Сережа!

СЕРГЕЙ
Уходи!

КАТЕРИНА
Сережа,
ой, прости меня, Сережа.

СЕРГЕЙ
Выходи, ты мне жизнь испортил!
Выходи!

КАТЕРИНА
Ой, прости,
прости, Сережа!
Боже, какие мучения,
Сережа!

СЕРГЕЙ
Прекрасная купеческая жена!
Ты просто девка.

Катерина возвращается на свое место.

КАТЕРИНА
Тяжело предстать перед судьей, когда привык почитать и уважать
!
Тяжело после ласк и ласк
чувствовать плеть на спине.
Тяжело после роскошных перин
спать на мерзлой земле.
Тяжело после роскоши и покоя
тащиться тысячи верст,
тяжело, тяжело!
Но у меня нет сил выносить измену Сергея,
в каждом его взгляде видеть ненависть ко мне,
ощущать в каждом слове его пренебрежение.
Вот чего я не могу вынести.

Сергей пробирается к Сонетке и будит ее.

СЕРГЕЙ
Приветствую!

СОНИЕТКА
Как тебе удается везде передвигаться?

СЕРГЕЙ
Я дал часовому 25 копеек.

СОНЕТКА
А откуда столько денег?

СЕРГЕЙ
От моей богатой купеческой жены.

СОНИЕТКА
Ваша богатая купчиха?
Значит, она дура, эта твоя богатая купчиха жена!

СЕРГЕЙ
Да уж, она дура.

СОНИЕТКА
Что за дурак!

СЕРГЕЙ
Да какой дурак!

СОНЕТКА и СЕРГЕЙ
Га, га, га. ..

СЕРГЕЙ
Сонетка, милая,
Хочу попросить тебя,
, исполни мое сокровенное желание!

СОНИЕТКА
А что это за желание?

СЕРГЕЙ
Вы должны знать, что это такое!

СОНИЕТКА
Какой ты нахальный,
Беги к своей богатой купеческой жене!

СЕРГЕЙ
Мне она надоела, мне она надоела,
Мне она совсем надоела!

СОНЕТКА
Зачем ты тогда с ней ехала?

СЕРГЕЙ
За то, что я смог получить от этого!

СОНИЕТКА
Думаешь, я дам тебе то, что ты хочешь
, просто чтобы тебе порадовать?
Ну, вы ошиблись!

Она встает и собирается уйти.

СЕРГЕЙ
Постой, Сонетка!

СОНИЕТКА
Ну не понимаю, что вам нужно!

Сергей обнимает Сонетку. Сонетка сопротивляется.

СЕРГЕЙ
Я люблю тебя, я тебя люблю!
Я люблю тебя, люблю тебя,
Я тебя люблю!

СОНИЕТКА
Тогда и докажи!

СЕРГЕЙ
Что вы хотите, чтобы я сделал?

Сонетка показывает Сергею свои порванные чулки. Сергей хватает ее за ноги, но Сонетка останавливает его наступление, шлепнув по щеке.

СОНИЕТКА
Вы видите?
Мои чулки порваны
и мне холодно.
Принеси мне еще кое-что!

СЕРГЕЙ
Откуда?

СОНЕТКА
От богатой купеческой жены.

СЕРГЕЙ
Конечно!
Хорошо, я возьму!
Он направляется к Катерине.
Катя!

КАТЕРИНА
Сережа, так ты приехал?

СЕРГЕЙ
Катя, не сердись,
прости.

КАТЕРИНА
Сережа,
Сережа, ты все, что у меня есть, знаешь,
любовь моя,
а ты … ты меня жестоко обидел,
Сережа!

СЕРГЕЙ
Катя, прости,
Мне плохо …
Это последний раз,
мы увидимся.

КАТЕРИНА
Почему? Сережа?

СЕРГЕЙ
Еду в город

в больницу,
оковы так сильно натерли мою ногу,
боль невыносимая.

КАТЕРИНА
А вы не можете!
Что мне без тебя делать?
Они обязательно меня еще больше замучат!

СЕРГЕЙ
Будут!
Но я больше не могу,
это так больно!

КАТЕРИНА
Сережа, я не могу существовать ни минуты
без тебя,
что мне делать?
Не могу, не могу, Сережа,
не уходи!

СЕРГЕЙ
Если бы я мог раздобыть где-нибудь
каких-то шерстяных чулок,
, конечно, помогло бы!

КАТЕРИНА
Чулки?
Почему ты раньше этого не сказал, Сережа?
Вот чулки, бери!

снимает чулки

СЕРГЕЙ
Ой, Катя,
спасибо, дорогая!

КАТЕРИНА
дает Сергею свои чулки
Вот, возьми.

СЕРГЕЙ
Что ж, сейчас вернусь!

Берет чулки и быстро идет в сторону Сонетки.

КАТЕРИНА
Куда ты идешь?

СЕРГЕЙ
Я вернусь через минуту.

КАТЕРИНА
Сережа, Сережа!
Почему он ушел?

СЕРГЕЙ
Сонетке
Вот чулки!
Давай,
теперь ты мой!

Он берет Сонетку на руки и уносит ее со сцены.

СОНИЕТКА
в восторге
Ой, ты зверюга!

Катерина, заметив происходящее, бросается за Сергеем, но ее сдерживают осужденные, которые начинают издеваться над ней.

КАТЕРИНА
Сергей, Сергей, что это значит?
А чулки для Сонетки?
Сергей! Сергей!

ОШИБКИ ЖЕНЩИН
Ха, ха, ха! …

Осужденная женщина
Жена купца страстным огнем
все еще горит.
Но теперь ее любовник жаждет холода,
узнать ее у него нет тоски!

Осужденные женщины
Но теперь ее любовник желает холодно,
узнать ее у него нет тоски.
Ха-ха-ха! …

Осужденная женщина
Больше ей ничего не осталось: она лишилась
радостей свободы!
И в рабстве своего жениха тоже!

ОШИБКИ ЖЕНЩИН
Ха, ха, ха! …
Она лишилась радостей свободы!
И в рабстве своего жениха тоже!

Осужденная женщина
Катерина Львовна,
, что вы натворили!

Осужденные ЖЕНЩИНЫ
Га, га, га !…

Осужденная женщина
Катерине без Сергея будет скучно!

Осужденные женщины
Купеческая жена пропадет без Сергея,
пропадет без Сергея.

WOMAN CONVICT
Отдайте нам чулки, отдайте нам!

ОШИБКИ ЖЕНЩИН
Ха, ха, ха! …
Отдайте нам чулки!

КАТЕРИНА
А! Отпусти меня!

Она все время пытается прорваться через осужденных женщин.

Осужденная женщина
Ни одну ночь не выспится одна …
Сама по себе неприятно,
неприятно без Сергея!

ОШИБКИ ЖЕНЩИН
Ха, ха, ха! …

КАТЕРИНА
А! Ах!

ВСЕ ЖЕНЩИНЫ ОГОВОРЫ
Катерине без Сергея будет скучно,
Катерине без Сергея скучно,
Катерине без Сергея скучно,
без Сергея.

На шум прибегает часовой.Он наводит порядок.

SENTRY
Внимание! Внимание!
Что ты кричишь?

Осужденная женщина
указывает на часового, куда ушли Сонетка и Сергей
Вот … там … Сергей, Сонетка.

SENTRY
Заткнись! Я сделаю тебя!
смотрит и качает головой
Ну что ж!

Катерина сбегает из кольца осужденных и выбегает на сцену.

ОШИБКИ ЖЕНЩИН
Ха, ха, ха! …

SENTRY
Ну я никогда!

ОШИБКИ ЖЕНЩИН
Ха, ха, ха! …

Катерина неподвижно стоит в состоянии крайнего отчаяния, затем в ужасе бежит к краю сцены. Она стоит в полном отчаянии.

КАТЕРИНА
В лесу, прямо в роще, есть озеро,
почти круглое и очень глубокое
и вода в нем черная,
черная как совесть моя.
И когда ветер дует в лесу,
на озере поднимаются волны,
огромные волны и тогда это пугает,
осенью на озере всегда волны
и вода черная, а волны огромные.
Огромные черные волны.

Сонетка и Сергей выходят из-за кулис.

СЕРГЕЙ
Знаете, Сонетка,
, на кого мы похожи?
Адам и Ева.

СОНИЕТКА
Но здесь рай не так уж и хорош!

СЕРГЕЙ
Чушь, мы только что вместе побывали в раю…

Сонетка подходит к Катерине, которая сидит неподвижно, устремив взгляд на одну точку.

СОНИЕТКА
Спасибо, Катерина Львовна,
спасибо, Катерина Львовна,
спасибо за чулки!
Смотри, как хорошо смотрятся
у меня на ногах.
Сережа надел мне
и поцеловал в ноги, чтобы согреться!
Ох, Сережа, Сережа мой,
Катерина дура,
Сергея не удержала.
Ха, дурак! Ха, какой дурак!
И чулки ты больше не увидишь.
Теперь они мои, смотри!
Мне сейчас тепло!

Офицер будит осужденных. Слышен стук барабана.

OFFICER
На ноги! Вернуться на свои места! Выглядят живо!

Осужденные встают.

Осужденные
Ой, нам нужно подняться на
и снова двинуться в путь!

Осужденные выстраиваются в очередь. Катерина остается неподвижной. К ней подходит старый каторжанин.

OLD CONVICT
Эй, старушка, ты слышишь? Были выключены!
Иначе они устроят нам ад, слышишь?

Катерина медленно подходит к Сонетке, стоящей на мосту у сломанного парапета. Она толкает Сонетку в реку и бросается за ней.

СОНИЕТКА
А!

УЗОРЫ
Боже мой! Что случилось?

ОФИЦЕР
Не ходи туда! Смотрите! Я сделаю тебя!

СОНИЕТКА
с расстояния
А! Ах!

ОФИЦЕР
Они оба утонули,
мы не можем их спасти, слишком сильное течение!
Внимание! Вернуться на свои места!

Осужденные выстраиваются в очередь и уходят.

СТАРЫЙ УЖЕСТВЕННЫЙ
Мы бредем день за днем,
лязгая цепями за спиной.
Устало считая версты,
поднимая пыль вокруг нас!

Осужденных
Ах, степи, вы такие бесконечные,
дней и ночей так бесчисленно,
мысли, которые мы считаем такими унылыми,
и стражи, которые у нас такие бессердечные.
Ач…

Уходят осужденные. Их пение слышно вдалеке. Сцена пуста.

Путаница вместо музыки: Сталин и Леди Макбет из Мценска

В опере Шостаковича преобладают «ритмические заблуждения» и «путаница». Леди Макбет из Мценского уезда. : 26 января 1936 года, когда Сталин принимал участие в исполнении оперы Шостаковича. в Большом театре, его вечер был явно не радостным. Его реакция проявилась вскоре после этого, 28 января, в виде анонимной передовой статьи в «Правде» под названием «Путаница вместо музыки».Рецензия содержала неприкрытую угрозу в адрес композитора: в это время величайшего террора в Советском Союзе Шостакович не мог не понять фразу «Эта игра может плохо кончиться».

Последствия попадания в немилость режима не были секретом. Несколько художников уже были депортированы или казнены по необоснованным обвинениям. Следующий месяц Шостакович провел в страхе перед арестом, спал в верхней одежде и с готовым багажом под кроватью, ожидая каждую ночь, когда в дверь постучат тайная полиция. Бессонница и депрессия были его постоянными спутниками на всю оставшуюся жизнь.

Это была его вторая опера, законченная в 1932 году, и катастрофа, должно быть, произошла совершенно неожиданно, поскольку премьера 1934 года имела огромный успех. Вскоре после этого и Малый театр в Ленинграде, и Музыкальный театр имени Немировича-Данченко в Москве дали свои первые спектакли. Реакция была эйфорической как у публики, так и у критиков; даже на Западе, то есть за пределами гитлеровской Германии, работа была встречена с энтузиазмом.До появления статьи в «Правде» опера получила более 200 представлений только в России. Даже сегодня не совсем понятно, кто был автором статьи. Однако тот факт, что он был опубликован в качестве редакционной статьи, подразумевает, что он имел некоторый уровень партийного значения. Возможно, что Сталин написал это сам; Несомненно, статья отражала намерения диктатора.

Критика была не чем иным, как осуждающим. В ней говорится о «заведомо диссонирующих, хаотичных нотах», о «музыкальном шуме» и о том, что в опере «вместо пения используется крик».Вместо необходимого «соцреализма» опера демонстрирует «пошлый натурализм» и «формалистический». Автор объяснил, что проблема «не в отсутствии таланта со стороны композитора», а в том, что музыка была «сознательно создана неверно». Так же плохо, как и стиль музыки, насколько Сталин (или кто бы ни был автором статьи) был предметом и постановкой; особенно его возмутила повторяющаяся откровенная «пошлость» любовных сцен Катерины и Сергея.Вдобавок тот факт, что Шостакович предпочел изобразить «вороватую бизнесвумен» и тройного убийцу так называемой жертвой буржуазного общества и в своей музыке ясно показал, что принимает ее сторону, а не очерняет ее поведение, как Случай в оригинальном рассказе Николая Лескова вызвал у Сталина большое негодование.

Прочтите рецензию на Леди Макбет Мценского уезда на Зальцбургском фестивале

После публикации в «Правде» статьи Леди Макбет Мценского уезда исчезла с советских сцен почти на 30 лет; даже на Западе Шостакович сам наложил вето на запланированные спектакли (за исключением постановки 1959 года в Дюссельдорфе), утверждая, что он должен работать над исправленной версией. Сильно смягченная версия, как текстуально, так и музыкально, появилась 8 января 1963 года, после политической оттепели, под названием Катерина Исмаилова ; ему удалось вернуть себе место в репертуаре оперных театров как Советского Союза, так и Запада.

Непосредственная реакция композитора на панорамирование его оперы вскоре проявилась в его симфониях. Ожидания советских культурных властей были ясны: для него было бы немыслимо сочинить что-либо, кроме классического произведения, посвященного соцреализму, и, прежде всего, без следа пресловутой «путаницы».Премьера симфонии № 4 до минор , завершенная в мае 1936 года, была отменена: остается неясным, было ли это связано с неудовлетворенностью композитора произведением или с внешним политическим давлением. Симфония № 5 ре минор была завершена в 1937 году всего за три месяца. В частном порядке для Шостаковича это было время нового террора: его зять был заключен в лагеря; его сестра была сослана, а его друг и наставник Михаил Тухачевский казнен. Прежде чем Пятая симфония могла быть исполнена, она была рассмотрена Ленинградским союзом композиторов на предмет «приемлемости для публики». Они решили, что может, и 21 ноября 1937 года его премьера была встречена неистовой радостью и 40 минутами аплодисментов. Советские власти, казалось, примирились, симфония была помечена подзаголовком «творческий ответ советского художника на обоснованную критику» — ярлык, который сам Шостакович не стал комментировать.На первый взгляд пятая кажется классической симфонией, доступной и свободной от футуристических тенденций. Модель, которую выбрал композитор, исходит из принципа per aspera ad astra, а также пути из тьмы к свету, выраженного Пятой симфонией Бетховена.

В то же время произведение имеет двоякий характер и часто трактуется автобиографически. Итак, начало первой части явно выражает бунт с меланхоличными струнными пассажами и энергичным духом, наполняющим музыку вездесущей угрозой.В «Аллегретто» Шостакович позволяет себе уровень сатиры, скрытый за исполнением распоряжений советского руководства перед вдумчивой третьей частью с его темами траура и очевидного смирения. Но резкое начало четвертой части кажется инородным телом, его звук повышается до тройной силы. В средней части движения Шостакович ловко добавляет цитату из декорации Пушкина, в которой художник уверен, что его работа выживет, даже если он сам будет вычеркнут из рассказа.

Предположительно оптимистичный финал с его неожиданным изменением с минорного на мажорное для последнего марша остается предметом многих спекуляций и по сей день. Были опубликованы два разных темпа: один, вязание крючком = 188, придает финалу положительно ликующий характер; другой, quaver = 184, допускает гротескный и иронический эффект. Шостакович никогда не давал никаких указаний на эту тему, но, похоже, был одинаково доволен медленной версией Евгения Мравинского, дирижировавшей премьерой произведения, а также быстрым темпом, который Леонард Бернштейн использовал в Нью-Йорке в 1959 году.Утверждение Шостаковича об интерпретации финала якобы ясное, но на самом деле спорное: «То, что происходит в Пятом, должно, на мой взгляд, быть понятно всем. Радость создается под угрозой… нужно быть полным болваном, чтобы не слышать его ».

В то время как сам Шостакович был полностью реабилитирован в Советском Союзе после выдающегося успеха Пятой симфонии, в реабилитации оригинальной версии Леди Макбет Мценского района ему было отказано.В 1979 году, через четыре года после смерти, Мстислав Ростропович привез на Запад копию партитуры 1932 года. В том же году партитура была опубликована в немецком переводе, благодаря чему эта первоначальная версия получила премьеру в немецкоязычных странах. На Востоке версия Катерины Исмаиловой продолжала исполняться в течение долгого времени до 1996 года, когда Валерий Гергиев исполнил обе версии рядом друг с другом; Спустя четыре года «Геликон-опера» представила оригинальную версию в Москве.С тех пор версия 1963 года вообще исчезла с оперных сцен, а немецкий перевод уступил место постановкам на языке оригинала. «Путаница» осталась в прошлом, и мценская «Леди Макбет» вернулась, чтобы взволновать нас в своей первоначальной версии.

Перевод с немецкого Дэвида Карлина

Адаптация как образование: Леди Макбет из Мценского района: Ingenta Connect

Изменение восприятия — это процесс обучения.Когда текст пьесы Шекспира Макбет был заимствован Николаем Лесковым в его новелле Леди Макбет Мценского уезда (1865), которая была адаптирована Дмитрием Шостаковичем и исправлена ​​в опере Леди Макбет Мценского (1934), который был снова адаптирован и исправлен в оперный фильм Шапиро под названием Катерина Исмаилова в 1967 году, каждое новое исправление несло в себе политику театрального представления, присущую пьесе Шекспира, и, таким образом, воспитание тех, кто читал или участвовал в представление каждого проявления адаптации.Путем обсуждения изменений, происходящих по мере того, как шекспировский Макбет исправляется до Леди Макбет из Мценска в русской литературе, а также советской оперы и оперы на кино, я утверждаю, что каждое исторически сложившееся исправление представляло закодированная критика того, как власть управляла и воспитывала российский народ: адаптация как образование.

Нет доступной справочной информации — войдите в систему для доступа.

Информация о цитировании недоступна — войдите в систему для доступа.

Нет дополнительных данных.

Нет статей СМИ

Без показателей

Ключевые слова: приспособление; присвоение; образование; процесс изучения; исправление

Тип документа: Исследовательская статья

Филиал: Университет Шеффилда.

Дата публикации: 7 ноября 2007 г.

Подробнее об этой публикации?
  • Адаптация, или преобразование устных, исторических или художественных рассказов в сценическую драму, была обычной практикой на протяжении веков.В наше время процессы кросс-родовой трансформации по-прежнему чрезвычайно важны в театре, кино и других медиаиндустриях. Адаптация и связанные с ней области перевода и интертекстуальности по-прежнему занимают центральное место в нашей культуре и имеют глубокий резонанс во всей нашей цивилизации.

  • Редакция журнала
  • Информация для авторов
  • Подписаться на этот заголовок
  • Интеллект Книги стр.
  • Ingenta Connect не несет ответственности за содержание или доступность внешних веб-сайтов

PUL приобретает редкую партитуру 1933 года из оперы Шостаковича «Леди Макбет Мценского уезда»

Библиотека Принстонского университета приобрела чрезвычайно редкую вокальную партитуру 1933 года из оперы Дмитрия Шостаковича «» Леди Макбет Мценского района .Это приобретение, финансируемое «Друзьями библиотеки Принстонского университета», представляет собой лишь пятую записанную копию этого издания, хранящуюся в библиотеках на Западе.

Опера, написанная совместно с либреттистом Александром Прейсом между 1930 и 1932 годами, когда эстетическая программа социалистического реализма стала универсальным мандатом, опера представляет собой адаптацию новеллы Николая Лескова 1865 года, в которой злодей Лескова превращается в жертву классовой борьбы, а для некоторых — в социалистического реалиста. героиня. Самопровозглашенная «трагедия-сатира» Шостаковича примечательна крайним контрастом между лиризмом, предназначенным для страдающей героини, и резкой пародией и гротескной музыкой, используемой для всех других главных героев.

Вокальная партитура 1933 года, поспешно подготовленная для изучения и репетиций перед премьерами января 1934 года в Ленинграде и Москве, еще раз документирует работу, представляющую один из самых известных примеров того, как художник изо всех сил пытается создать и неправильно оценивает границы политически жизнеспособного искусства в мире. Сталинский Советский Союз.

Саймон Моррисон, профессор музыки Принстонского университета и руководитель аспирантуры по музыковедению, известный своими выдающимися работами о русском музыкальном модернизме и советских композиторах, таких как Шостакович, отмечает: «Из всех шедевров оперной истории у Шостаковича Lady Macbeth есть бурная история.Это был мега-хит в Советской России в начале 1930-х годов, затем он широко исполнялся за границей, а затем, в 1936 году, он был позорно осужден сталинским режимом за его шокирующие музыкальные извращения (в сюжете нет недостатка в сексе и насилии, но также рассказывает прогрессивную историю о сопротивлении женщин угнетению). Опера претерпела значительные изменения в первые годы своего существования, и постановки стали более непристойными. Это приобретение имеет невероятную ценность для выяснения первоначальных намерений Шостаковича в отношении того, что стало его самой противоречивой композицией.”

Исполнительское искусство в России, особенно в ранний советский период, стало областью интенсивных исследований и сбора коллекций в Принстоне. Исполнительское искусство раннего советского периода стало играть все более широкую и решающую роль в преподавании и обучении в университете, ориентированном на русский язык.

За последние несколько лет библиотека сделала несколько значительных закупок для поддержки изучения первоисточников музыки, сочиненной, исполненной и обсуждаемой в первые десятилетия существования Советского Союза, включая первые русские издания пятой и седьмой симфоний Шостаковича, ранние издания. произведений Сергея Прокофьева и Артура Лурье, несколько журналов о музыке и исполнительском искусстве, а также редкие патриотические и партизанские песенники.

Шостакович (1906–1975), полистилист, русский композитор и пианист. В соответствии с ограничительными стандартами, наложенными на искусство Сталиным и последующими советскими режимами, Шостакович написал 15 симфоний, шесть концертов и 15 струнных квартетов (среди множества других произведений) и считается одним из самых значительных композиторов 20 века. Ученые и критики признают «Леди Макбет» Мценского уезда первой крупной оперой советского периода — плодотворным произведением не только Шостаковича, но и модернистской оперы, прочно вошедшего в канон.

Партитура оперы хранится в Отделе специальных коллекций библиотеки Файерстоун.

Чтобы узнать больше о музыке и ресурсах PUL по исполнительскому искусству, свяжитесь с Дарвином Скоттом, библиотекарем Mendel Music. Чтобы узнать больше о славянских, восточноевропейских и евразийских ресурсах и коллекциях PUL, пожалуйста, свяжитесь с Томасом Кинаном, библиотекарем славянских, восточноевропейских и евразийских исследований.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *