Мастер и Маргарита краткое содержание по главам и анализ, Часть 1
Меню статьи:
- Идея рома Мастер и Маргарита
- Ключевые действующие лица, главные герои
- Главные герои
- Второстепенные персонажи
- Краткий пересказ событий романа
- Краткое содержание первой части
- Глава первая
- Глава вторая
- Глава третья
- Глава четвертая
- Глава пятая
- Глава шестая
- Глава седьмая
- Глава восьмая
- Глава девятая
- Глава десятая
- Глава одиннадцатая
- Глава двенадцатая
- Глава тринадцатая
- Глава четырнадцатая
- Глава пятнадцатая
- Глава шестнадцатая
- Глава семнадцатая
- Глава восемнадцатая
Булгаковский роман не зря называют книгой в книге. Русский писатель показал московскую жизнь в начале ХХ столетия, культуру и отношения. Поэтому «Мастер и Маргарита», краткое содержание и смыслы произведения, – тема настоящей статьи.
Идея рома Мастер и Маргарита
Изначально в замысле Булгакова не было идеи о Мастере и его возлюбленной. Даже название со временем изменилось – в процессе работы над произведением. История, которую создает Мастер, помещается автором в канву событий, происходящих в столице. Постепенно герой совершенствует свое мастерство, находит своего ключевого персонажа – иудейского прокуратора. Именно Мастеру в итоге предстоит решить судьбу несчастного Пилата. Писатель демонстрирует амбивалентность событий, субъективность человеческого восприятия.
Михаил Афанасьевич затрагивает несколько главных тем в своем произведении:
- общественный порядок и нравы социума;
- романтические отношения и любовь;
- привязанность и самопожертвование;
- реальность и мистика;
- человеческие пороки;
- сочувствие и сострадание;
- добро и зло.
Булгаков начал работу над романом в 1930-е годы. К сожалению, уже в этот период писателя точила тяжелая болезнь. Недуг помешал Михаилу Афанасьевичу завершить свой труд. В результате нелегкая ноша легла на плечи вдовы писателя – Елены Сергеевны. Долгое время текст романа передавался из рук в руки, выходил самиздатом, издавался за границей. Лишь в 1970-х годах булгаковский шедевр опубликовали на родине.
Ключевые действующие лица, главные герои
Перед тем как перейти непосредственно к анализу содержания булгаковского творения, следует обозначить ключевых персонажей романа. Михаил Афанасьевич предлагает читателям главных героев и второстепенных действующих лиц.
Главные герои
- Мастера автор называет безымянным литератором, который бросает работу, чтобы заниматься романом. Герой интересуется фигурой Понтия Пилата. Однако критика не принимает творение Мастера. Герой теряет рассудок;
- Маргариту писатель выводит на сцену романа в качестве возлюбленной Мастера.
- Воланд, собственно, предстает черным магом, специалистом по колдовству. В итоге оказывается, что под маской героя скрывается сам дьявол;
- Азазелло относится к персонажам из воландовской свиты. Автор описывает героя худым человеком, который носит клетчатый пиджак и неисправное пенсне;
- Бегемот изображается еще одним спутником Воланда. Это огромный черный кот, который ведет себя по-человечески. Иногда герой принимает облик человека;
- Пилат – иудейский прокуратор, который разрывается между сочувствием и симпатиями к своей жертве и государственным долгом;
- Иешуа – та самая жертва, которую Пилат в результате отправляет на смерть. Автор говорит об Иешуа как о бродячем философе, оказывающем необычайное влияние на своих последователей.
Второстепенные персонажи
- Михаила Берлиоза писатель представляет на суд публики как композитора.
Герой председательствует в МАССОЛИте (литературном профсоюзе). Этот персонаж – один из первых, с которыми знакомиться читатель. Жизнь Берлиоза уносит несчастный случай;
- Ивана Бездомного автор изображает поэтом, который тоже состоит в профсоюзе писателей. Несчастный герой оказывается в психиатрической лечебнице после смерти друга – Берлиоза;
Геллу читатели помнят как красивую вампиршу с рыжими волосами, воландовскую служанку. Черный маг очень ценит свою спутницу; - Степаном Лиходеевым писатель называет директора варьете, живущего по соседству с Берлиозом. Герой мистическим образом перемещается в Ялту, до этого находясь в столице. Причина загадочного перемещения Степана – квартира героя. Жилье Лиходеева понадобилось Воланду;
- Ивану Варенухе выпала нелегкая судьба стать вампиром. До этого Иван работал администратором в варьете. Однако персонаж проявил грубость и не стеснялся лгать. За это Воланд наказал Ивана;
- Григория Римского писатель представил финансовым директором театра.
Герой избежал участи Ивана – исключительно по счастливой случайности;
- Андрей Соков работает буфетчиком в театре;
- Василия Ласточкина автор изображает бухгалтером варьете;
- Наташа служит в доме у Маргариты, следит за квартирой. Автор описывает героиню привлекательной девушкой, которая в конце становится ведьмой;
- Никанора Босого читатели наверняка помнят как председателя жилищного товарищества – того самого, где находилась «нехорошая квартира». Герой часто берет взятки, за что и получает наказание;
- Алоизия Могарыча тоже трудно забыть. Именно этот герой предает Мастера, притворяясь другом и доброжелателем;
- Левию Матвею писатель отводит важную роль в произведении. Герой – последователь Иешуа. До того как пойти за философом, Матвей собирал подати в Ершалаиме;
- Иуда – юноша родом из города Кириафа. Герой считался другом Иешуа, однако предал философа за деньги. В итоге Иуду зарезали – в качестве наказания за подлый поступок;
- Каифе автор отвел роль первосвященника.
Герой считался идейным противником Пилата. Каифа уничтожил надежду на жизнь для Иешуа;
- Афраний, наконец, предстает начальником тайной прокураторской службы.
Краткий пересказ событий романа
Итак, мы коротко охарактеризовали героев булгаковского произведения. Теперь можно перейти к содержанию романа.
Краткое содержание первой части
Глава первая
Эта глава произведения называется символически: «Никогда не разговаривайте с неизвестными». Перед читателями раскинулись московские Патриаршие пруды. Автор изображает Берлиоза, который прогуливается с товарищем – Бездомным. Герои беседуют про религию, про Иисуса Христа. Композитору не нравится, что Иван негативно отзывается о Христе в своих текстах. По мнению Берлиоза, поэту следовало просто подчеркнуть, что Иисус – вымышленная фигура. Композитор аргументирует, что Христа никогда не было в этом мире.
Беседа товарищей прерывается появлением незнакомца. Герои принимают его за иностранца. Незнакомец спрашивает, от кого же зависит человеческая жизнь, если Бог не существует. Композитор отвечает: жизнь людей – в руках самих людей. Однако незнакомец не соглашается с этим утверждением. Герой пророчит композитору смерть от потери головы. Здесь появляется легендарная цитата: Аннушка разлила масло. Иван с Михаилом относятся к иностранцу с подозрением: вероятно, незнакомец – вражеский шпион. Герой показывает документы. Оказывается, что иностранец – профессор, приглашенный в столицу. Специализация профессора – черная магия. Незнакомец утверждает, что Иисус – реальная историческая личность. После этого начинается рассказ о прокураторе.
Глава вторая
Эта часть романа так и называется – «Понтий Пилат». Читатели становятся свидетелями прокураторского суда. К Понтию привели молодого человека, одетого в поношенную одежду.
Несмотря на то, что книга М. Булгакова “Мастер и Маргарита” вовсе не представляется легкой для восприятия, по этому роману созданы многочисленные кинофильмы и телесериалы, а также театральные постановки.
Предлагаем читателям ознакомиться с историей создания этого произведения
Пилат страдал от головных болей, хотел побыстрее закончить суд. Синедрион приговорил бродягу к смерти, и прокуратору следовало утвердить это наказание. Молодого человека звали Иешуа. Несчастный обвинялся в стремлении разрушить храм. Прокуратор беседует с приговоренным человеком. Постепенно Понтий проникается симпатией к Иешуа. Философ – умный, образованный юноша. Иешуа помогает прокуратору избавиться от мигрени. Все люди для молодого человека – добрые. Пилата удивляет это утверждение. Со временем Понтий начинает сомневаться в виновности Иешуа. Прокуратор желает спасти заключенного, советуя тому отказаться от слов Иуды. Однако Иешуа подтверждает правдивость доноса Иуды. Это признание мешает прокуратору оказать помощь Иешуа. Единственный, кто смог бы спасти философа, – Каифа. Однако тот выбирает помиловать другого человека – разбойника и преступника Вар-раввана.
Глава третья
Глава называется «Седьмым доказательством». Писатель снова возвращает читателей к разговору незнакомца с композитором. Берлиоз уверен: рассказ – это слова, которые невозможно доказать. Иностранец шокирует товарищей признанием: он лично видел все эти события.
Литераторы подозревают, что профессор сошел с ума. Более того, иностранец говорит, что собирается обосноваться в квартире композитора. Тот оставляет незнакомца на попечение Ивана, а сам бежит звонить в бюро по работе с иностранцами. Пересекая трамвайные рельсы, Берлиоз поскользнулся на масле и упал на пути. Трамвай не успел затормозить, отрезав композитору голову. Герой умирает.
Глава четвертая
«Погоня». Ивана шокировала трагедия, произошедшая с товарищем. Оказывается, что виновница разлитого масла – девушка по имени Анна. Именно эту «Аннушку» и вспоминал иностранец.
Поэт возвращается к иностранцу. До этого инцидента профессор отлично говорил по-русски, однако теперь не понимает ни слова. Иван набрасывается на иностранца. Однако профессора защищает человек, одетый в клетчатую одежду.
«Собачье сердце» – уникальная повесть Михаила Афанасьевича Булгакова, над которой он трудился в 1925 году. Это фантастическое произведение, где автор делает акцент на недопустимости вмешательства в природу: какими бы благородными ни были попытки сделать из животного высшее существо, получится обратный, негативный результат. Предлагаем читателям ознакомиться с кратким содержанием этого произведения
Позже к этим двоих персонажам присоединяется огромный кот. Животное ведет себя как человек. Иван старается догнать путников, но тщетно. Дальнейшие поступки поэта вызывают подозрение у окружающих людей. В результате Бездомный оказывается в психиатрической лечебнице.
Глава пятая
Как же Иван оказался в доме для умалишенных? Эта часть носит название «Было дело в Грибоедове». Так называется ресторан для работников профсоюза писателей. Здесь уже собрались литераторы, которые ждут председателя – Берлиоза. Однако герой не появляется. Узнав о смерти композитора, коллеги реагируют цинично: литераторы продолжают есть и веселиться. Тут в ресторан заходит Бездомный: в одном исподнем, с иконой на груди. Поэт ищет некоего иностранца, виновного в смерти товарища. Агрессивного Ивана вскоре забирают в психиатрическую лечебницу.
Глава шестая
Автор называет главу «Шизофрения, как и было сказано». Писатель демонстрирует беседу Ивана с доктором. Бездомный радуется, что, наконец, может высказаться. Однако вскоре понимает, что доктор не воспринимает его серьезно. Поэта сочли больным, диагностировав у героя шизофрению.
Глава седьмая
Не зря эту часть назвали «Нехорошей квартиркой». Рассказ начинается с событий в квартире Лиходеева. Накануне Степан напился, теперь герой просыпается в похмелье. В соседней комнате ранее жил Берлиоз. Жилье носит дурную славу: жильцов квартиры постоянно преследовали неудачи. Перед Лиходеевым вдруг оказывается человек, одетый в черные одежды. Незнакомец говорит, что Степан сам назначил эту встречу. Герой представился: Воланд, профессор черной магии. Мужчина пожелал заключить контракт с театром на несколько выступлений. Степан не помнил о встрече. Вскоре в комнате Степана оказывается еще один человек и кот. Гости ведут себя здесь как дома. Воланд заявляет, что Лиходееву нет места в квартире. В итоге чудесным образом Степан перемещается в Крым.
Глава восьмая
Эту часть назвали «Поединком между профессором и поэтом». Бездомного обследуют в лечебнице. Доктор Стравинский просит героя снова рассказать свою историю. Ивану предлагают свободу. Однако просят сказать, что сделает поэт, если выйдет из больницы. Действия Ивана, по мнению врачей, свидетельствуют о безумии. Бездомный постепенно начинает верить в свою болезнь.
Глава девятая
Часть, озаглавленная фразой «Коровьевские штуки». Босой мучается из-за желающих получить комнату Берлиоза. Босой посещает берлиозовскую квартиру. Герой обнаруживает там странного человека, назвавшегося Коровьевым. Человек – переводчик и помощник Воланда. Босой узнает, что Воланд – артист-иностранец, обосновавшийся в лиходеевской комнате.
Коровьев предлагает Босому взятку, тот охотно берет деньги. Воланд желает, чтобы и духа Босого больше не было в квартире. Коровьев устраивает так, что героя забирает полиция, найдя у Босого иностранную валюту.
Глава десятая
«Вести из Ялты». Сотрудники театра обыскались Лиходеева. Варенуха получает телеграмму из Крыма. Сообщается, что в уголовном розыске появился человек, утверждающий, что он и есть Лиходеев. В телеграмму просят подтвердить личность мужчины. Римский отказывается, сочтя происходящее шуткой. Варенуха предполагает, что «Ялта» – это название чебуречной, в которой Лиходеев пил накануне. Римский решает передать телеграммы в полицию, поручив это Варенухе. Голос велит Варенухе не делать этого, однако герой не слушается. Гелла наказывает Варенуху за непослушание.
Глава одиннадцатая
Эту главу писатель назвал «Раздвоением Ивана». Поэт силится составить заявление для полиции. Однако Бездомный не может внятно сформулировать события, которые произошли. Герой начинает нервничать, но вдруг слышит спокойный голос. Звук исходит от фигуры, появившейся на балконе.
Глава двенадцатая
«Черная магия и ее разоблачение». Автор снова переносит читателей в театр. Римского беспокоит исчезновение Варенухи. Римский собирается обращаться к полицейским, однако ни один телефон в театре не работает. Тем временем варьете посещает Воланд со свитой. Начинается сеанс черной магии. Воландовская свита показывает фокусы.
Сам профессор почти ничего не говорит, лишь наблюдает. Воланд приходит к выводу, что люди спустя столетия почти не изменились: пороки остались прежними. Профессор исчезает, предоставляя публику своей свите. Фагот, он же Коровьев, предлагает дамам из зрительского зала, посетить дорогой магазин одежды.
Магазин появляется прямо на сцене. Здесь можно обменять старые платья на новые одежды – совершенно бесплатно. Однако после выхода на улицу все новые платья на дамах испарились. Представление закончилось скандалом.
Глава тринадцатая
«Явление героя». Снова читатели оказываются в палате поэта. Иван знакомится с другим узником лечебницы – Мастером. Герой так и не узнает имени Мастера. Мужчина сообщает Ивану свою историю. Кроме того, оказывается, что в больницу попал и Босой. Поэт тоже делиться с новым знакомым своим горем. Мастер подтверждает опасения Бездомного: поэт, как и писатель, встретился с дьяволом. Как же Мастер оказался в лечебнице? Причина – в романе о Пилате. Герой выиграл в лотерею баснословную сумму денег. Тогда Мастер решил оставить работу и посвятить свободное время написанию романа о прокураторе. Однако роман раскритиковали в пух и прах. Единственный человек, который поддерживал литератора, – Маргарита, возлюбленная героя. Мастер попал в больницу из-за предательства Алоизия. Герой не дождался Маргариту, которая отлучилась, чтобы расстаться с супругом. После этой ночи Мастер не видел возлюбленную. Тем временем в соседней палате оказывается человек, посетивший сеанс черного колдовства в театре.
Глава четырнадцатая
«Слава петуху». Именно так мог бы сказать Римский. Сначала герой увидел, как на дамах, выбегающих на улицу из театра, исчезла вся одежда. Тогда Римский собрался позвонить в полицию, однако телефоны оказались нерабочими. Мужчина услышал лишь женский голос, запрещающий обращаться за помощью. В полночь в кабинет финансового директора явился Варенуха. С ужасом, Римский осознает, что Варенуха превратился в вампира. Римский закрывается в кабинете, но это не помогает. Героя спасает лишь крик петуха, разрушивший дьявольские силы.
Глава пятнадцатая
Эта часть называется «Сон Никанора Ивановича». Босого забрали в психиатрическую лечебницу. Герой отрицал причастность к валюте, которую по странному стечению обстоятельств нашли у Босого в вентиляции. В больнице мужчину мучают странные сны о театре, допросе, долларах. Доктора стараются успокоить несчастного. Крик Никанора тревожит пациентов лечебницы. Тем временем Иван спит, видя сон о Пилате.
Глава шестнадцатая
Автор дал этой главе название «Казнь». Перед читателями предстает Лысая гора, куда свозят преступников. Всех этих людей приговорили к казни. Среди них находится и Иешуа. Охранники оцепили гору, потому что опасались приверженцев философа. Люди, преданные Иешуа, могли попытаться выкрасть героя. Происходит распятие. Постепенно гора освобождает от публики: жара мучает собравшихся здесь людей. Однако за казнью наблюдает один человек – Левий Матвей. Прежде герой собирался оградить Иешуа от мучений – убить философа. Однако этот план провалился. Левий проклинает Бога: как он мог послать Иешуа на такую смерть? Тогда над горой собрались грозовые облака. Солдаты покинули гору. Прокуратор приказал убить мучеников, чтобы облегчить их смерть. Левий забирает мертвого Иешуа.
Глава семнадцатая
Под названием «Беспокойный день». Столица переполнилась слухами о странных происшествиях. Римский пропал, в театре – хаос. Ласточник теряется, не зная, как отреагировать на новости. О Воланде никто не слышал: все бумаги о сеансе мании в театре исчезли. Бухгалтер варьете отправился докладывать о событиях комиссии по зрелищам и увеселениям. Однако в комнате председателя оказался лишь пустой костюм – без человека. Перед этим у председателя побывал странный огромный кот. Кроме того, в филиале комиссии все работники поют. Нечастные люди не могут остановиться: это проделки Коровьева. В итоге в портфеле бухгалтера обнаруживается иностранная валюта. Ласточника арестовывают.
Глава восемнадцатая
«Неудачливые визитеры». В столицу приехал родственник Берлиоза, некий Поплавский. Мужчина претендует на наследство композитора – московскую квартиру. В «нехорошей квартире» герой сталкивается с воландовской свитой. Поплавскому сообщается, чтобы он даже не мечтал о московской квартире. После этого посетителя в квартиру №50 приходит Соков из театра. «Черный маг» выставляет претензии к некачественной работе буфетчика. Герой обнаруживает, что деньги из кассы превратились в бумажные обрезки. Соков показывает их Воланду, но тот снова превращает обрезки в деньги. Буфетчик не может доказать обман.
Автор: Богдана Носенок
Прототипы героев романа «Мастер и Маргарита»
Публикации раздела Литература
Аудиоверсия: Прототипы героев романа «Мастер и Маргарита»
Михаил Булгаков работал над романом «Мастер и Маргарита» больше 10 лет. Много раз он менял сюжет, убирал одних персонажей и добавлял других. В первой версии рукописи не было ни Мастера, ни его возлюбленной, а Михаил Берлиоз и Иван Бездомный носили другие имена. Прообразами героев становились литературные персонажи других авторов, друзья и оппоненты самого писателя.
Мастер — Михаил Булгаков и Николай Гоголь
Федор Моллер. Портрет писателя Николая Васильевича Гоголя. Государственная Третьяковская галерея, Москва
Неизвестный автор. Михаил Булгаков. 1928. Фотография: commons.wikimedia.org
Главного героя романа Михаил Булгаков во многом писал с себя. В произведении упоминается возраст Мастера: «человек примерно лет тридцати восьми». Столько же было автору, когда он начал работу над «Мастером и Маргаритой» в 1929 году. Гневные статьи о Мастере и его романе напоминают обличительную кампанию, которую развернули против самого Булгакова. Критики резко высказывались о повести «Роковые яйца», романе «Белая гвардия», пьесах «Зойкина квартира», «Бег», «Дни Турбиных». В архивах автора сохранились выписки из материала «Ударим по булгаковщине», который был опубликован в газете «Рабочая Москва». В книге же Мастер рассказывает: «Через день в другой газете за подписью Мстислава Лавровича обнаружилась другая статья, где автор ее предлагал ударить, и крепко ударить, по пилатчине…»
Однако чертами своей внешности Булгаков Мастера наделять не стал: «бритый, темноволосый, с острым носом, встревоженными глазами и со свешивающимся на лоб клоком волос». Сцена, в которой Мастер сжег свой роман, перекликается с биографиями Гоголя и самого Булгакова, которые уничтожили в огне свои произведения.
Маргарита — Елена Шиловская-Булгакова, Маргарита из «Фауста» и королева Марго
Портрет Маргариты де Валуа. XVI в.
Елена Шиловская. 1928. Фотография: commons.wikimedia.org
Михаил Булгаков познакомился с Еленой Шиловской на празднике у общих друзей. Писатель в то время был женат на Любови Белозерской, его новая знакомая была замужем за военачальником Евгением Шиловским. Несмотря на это, их отношения развивались так стремительно, что их можно описать фразой из романа «Мастер и Маргарита»: «Любовь выскочила перед нами, как из-под земли выскакивает убийца в переулке… Так поражает молния, так поражает финский нож!»
Как и героиня романа, Елена Шиловская долго не решалась расстаться с мужем, который ее очень любил. Она даже давала слово больше не видеться с писателем, которое держала почти два года. Потом случайно встретила Булгакова на улице и в тот же день попросила мужа о разводе.
Я осталась бы у тебя и сейчас, но мне не хочется делать это таким образом. Я не хочу, чтобы у него навсегда осталось в памяти, что я убежала от него ночью. Он не сделал мне никогда никакого зла… Я объяснюсь с ним завтра утром, скажу, что я люблю другого, и навсегда вернусь к тебе.
![]()
Литературным прообразом главной героини романа стала Маргарита из драмы Иоганна Вольфганга Гёте «Фауст». Искренняя и самоотверженная любовь Гретхен помогла Фаусту избежать ада. Благодаря такой же любви Маргариты Мастер «заслужил покой».
Кроме того, Булгаков наделил свою героиню чертами исторической личности — французской королевы Маргариты Наваррской. Она была необыкновенно образованной женщиной для своего времени: знала латынь и греческий язык, стала одной из первых писательниц во Франции.
Намекну: одна из французских королев, жившая в шестнадцатом веке… очень изумилась бы, если бы кто-нибудь сказал ей, что ее прелестную прапрапраправнучку я… буду вести под руку в Москве по бальным залам.
Михаил Берлиоз — Демьян Бедный
Демьян Бедный (в центре) и Лев Троцкий (справа) на палубе парохода «Григорий» под Казанью. 1918. Фотография: commons.wikimedia.org
Прообразом Михаила Берлиоза стал Демьян Бедный — советский поэт, автор множества антирелигиозных стихов. Об одном из таких произведений говорят Берлиоз и Иван Бездомный на Патриарших прудах, перед встречей с Воландом.
Берлиоз напоминает Демьяна Бедного и внешне: «Первый из них, приблизительно сорокалетний… был упитан и лыс, свою приличную шляпу пирожком нес в руке, а на хорошо выбритом лице его помещались сверхъестественных размеров очки в черной роговой оправе». От себя автор добавил к портрету Бедного очки, а характерный головной убор превратил из зимнего в летний.
По сюжету романа Михаил Берлиоз был председателем вымышленной литературной организации МАССОЛИТ. Булгаков придумал ее как пародию на писательские союзы того времени: Российскую ассоциацию пролетарских писателей (РАПП) и Мастерскую коммунистической драматургии (МАСТКОМДРАМ). Еще одним прототипом Берлиоза стал председатель РАППа Леопольд Авербах. В конце 1920-х годов он вместе с Владимиром Билль-Белоцерковским и Владимиром Киршоном участвовал в кампании против Булгакова, писал критические статьи о его произведениях.
Читайте также:
- Пять ключей к «Мастеру и Маргарите»
- По следам «Преступления и наказания»
- Страшные истории в русской литературе
Иван Бездомный — Александр Безыменский
Поэт Александр Безыменский. 1968. Фотография: Хухлаев Валентин / ТАСС
Поэт Александр Безыменский был еще одним яростным критиком Булгакова. Он писал стихи о революции и сатирические произведения, а в 1929 году опубликовал пьесу «Выстрел» — пародию на «Дни Турбиных».
Безыменский писал тенденциозные стихи на злобу дня, всегда отвечавшие партийной линии и наполненные радостным оптимизмом. В результате это не более чем рифмованная журналистика.
Фамилия Александра Безыменского созвучна псевдониму, который Михаил Булгаков дал своему персонажу — Бездомный. А в ссоре героя с поэтом Рюхиным автор спародировал конфликты Безыменского и Владимира Маяковского.
…Надо,
чтоб поэт
и в жизни был мастак.
Мы крепки,
как спирт в полтавском штофе.![]()
Ну, а что вот Безыменский?!
Так…
ничего…
морковный кофе.
Безыменский отвечал оппоненту не менее едкими эпиграммами: «Шумел, горел пожар московский»… Все думали, что Маяковский!»
Был у Ивана Бездомного и литературный прообраз — Джон Стентон, герой романа Чарльза Роберта Метьюрина «Мельмот Скиталец». Завязка этого произведения напоминала сюжетную линию «Мастера и Маргариты»: Стентон встретился с живым воплощением дьявола, как и Бездомный с Воландом. Обоих героев эта встреча привела в сумасшедший дом.
Алоизий Могарыч — драматург Сергей Ермолинский
Писатель Михаил Булгаков (слева) и драматург Сергей Ермолинский с женой. Фотография: pressa.tv
Алоизий Могарыч — второстепенный персонаж романа «Мастер и Маргарита», который написал донос на Мастера. Тот оказался в сумасшедшем доме, а Могарыч поселился в его подвале недалеко от Арбата.
Образ Алоизия Могарыча автор писал со сценариста и драматурга Сергея Ермолинского. В конце 1920-х годов Булгаков со своей второй женой Любовью Белозерской снял комнату в Мансуровском переулке: это место и стало впоследствии прообразом подвала, где жил Мастер. Ермолинский часто бывал в гостях у супругов, подружился с писателем. Но в конце 1930-х годов Булгаков начал подозревать, что драматург пишет на него доносы в НКВД.
И в калиточку вошел человек, он прошел в дом по какому-то делу к моему застройщику, потом сошел в садик и как-то очень быстро свел со мной знакомство. Отрекомендовался он мне журналистом. Понравился он мне до того, вообразите, что я его до сих пор иногда вспоминаю и скучаю о нем. Дальше — больше, он стал заходить ко мне. Я узнал, что он холост, что живет рядом со мной примерно в такой же квартирке, что ему тесно там, и прочее. К себе как-то не звал. Жене моей он не понравился до чрезвычайности.
Подозрения Булгакова не подтвердились. Сергея Ермолинского арестовали в декабре 1940 года и во время следствия не нашли никаких документов, которые он мог отправить в НКВД. Однако Михаил Булгаков об этом уже не узнал: он скончался за девять месяцев до ареста Ермолинского, в марте 1940 года.
Автор: Ирина Кирилина
Теги:
Цитаты и афоризмыжизнь писателейсоветская литератураШкольная программаЛитератураПубликации раздела Литература
Ещё
Рецензия: Мастер и Маргарита — Михаил Булгаков
Книги / Рецензии на книги 04.07.19Когда я решил прочесть 100 лучших книг Би-би-си, главной причиной для этого было расширение моего читательского репертуара. И хотя я испытал некоторое облегчение, когда закончил сотую книгу всего за несколько минут до того, как мне исполнилось тридцать, за прошедшие месяцы мне не хватало списка на выбор. и часто подумывал о том, чтобы проработать еще сотню книг, которые вошли в список 200 лучших книг BBC, особенно после того, как я закончил одну из моих последних прочитанных книг — «Матер и Маргарита» Михаила Булгакова.
Я не слышал об этой книге до тех пор, пока не запустил свою серию «Книги необитаемого острова», но после того, как редактор Сэм Бейкер и книгоиздатель Букиш Бронте выбрали ее, так как один из их необитаемых островов читает, она попала в поле моего зрения. Затем мне недавно порекомендовал ее кто-то, кого я встретил на вечеринке, и поэтому я быстро купил копию у Гертруды и Элис, прежде чем устроиться на ночь за чтением.
Как и многие люди, я часто опасаюсь своих литературных способностей, прежде чем начать русскую классику, но, как и в случае с «Преступлением и наказанием» Достоевского, которое я пробежал, меня с самого начала зацепил «Мастер и Маргарита».
Уникальная сказка, не похожая ни на что из того, что я читал раньше. Очень любимая книга Михаила Булгакова многими критиками считается одним из лучших романов ХХ века, а также выдающимся произведением советской сатиры. Сочетая фэнтези с магическим сюрреализмом и политической сатирой, «Мастер и Маргарита» — это динамичное чтение, действие которого происходит в Москве 1930-х годов. В нем рассказывается история о дьяволе и его приспешниках, которые обрушиваются на российскую столицу, приводя весь город в бешенство своим дьявольским юмором и фокусами, на глазах у властей, совершенно бессильных. Перед приходом дьявола «Учитель» написал роман о Понтии Пилате (этот безмятежный роман внутри романа полностью интегрирован в историю), который был отклонен режимом, а потому отправлен Учителя в психиатрическую лечебницу. Тем временем Маргарита, тайная любовница Мастера, заключает договор с дьяволом, чтобы спасти своего компаньона-писателя.
Прекрасный пример русской традиции остроумия, воображения и сатиры с прекрасным набором персонажей, включая говорящего черного кота со склонностью к шахматам и водке, Булгаков легко сочетает историческое, библейское и волшебное, чтобы передать из самых совершенных и творческих книг литературы.
О Мастере и Маргарите Ничто во всей литературе не сравнится с Мастером и Маргаритой . Однажды весенним днем Дьявол, оставляя за собой след огня и хаоса, выбирается из теней и направляется в Москву. Фантастическая, смешная и разрушительная сатира Михаила Булгакова на советскую жизнь сочетает в себе две отдельные, но переплетающиеся части, действие одной из которых происходит в современной Москве, а другой — в древнем Иерусалиме, каждая из которых наполнена историческими, воображаемыми, страшными и прекрасными персонажами. Написано в самые мрачные дни сталинского правления и окончательно опубликовано в 19 году.66 и 1967, «Мастер и Маргарита » стали литературным феноменом, означающим художественную и духовную свободу для россиян во всем мире.
Родившийся в 1891 году в Киеве, ныне столице Украины, Михаил Булгаков изучал медицину в Киевском университете, недолго практиковал, прежде чем был призван белыми (антибольшевиками) в 1918 году в качестве полевого врача. Его отправили на Кавказ, где после увольнения из армии он начал работать журналистом. Наряду с юмористическими зарисовками Булгаков написал Белая гвардия (1924), автобиографический роман о его опыте гражданской войны и одно из первых серьезных литературных произведений на эту тему. «Дни Турбиных » (1926), пьеса по мотивам «Белой гвардии», предположительно была одной из любимых пьес Иосифа Сталина и помогла Булгакову стать одним из выдающихся драматургов России. Он умер в бедности и слепоте в 1940 году, вскоре после завершения своего шедевра Мастер и Маргарита.
Нравится этот пост? Нажмите здесь, чтобы подписаться.
Мастер и Маргарита, Михаил Булгаков
Дьявол в Москве
Мастер и Маргарита.
Михаила Булгакова.
Перевод Майкла Гленни. Харпер и Роу. 284 стр. 6,95 долл. США.
Мирра Гинзбург.
Роща. 402 стр. 5,95 долл. США.
Михаилу Булгакову было уже двенадцать лет, когда Чехов умер в 1904 году, и это совпадение, кажется, исключает реинкарнацию как возможный ключ к сверхъестественной близости между двумя мужчинами. Оба были врачами, явно неспособными излечить себя, безнадежно зависимыми от сцены, плодовитыми в своей работе. Оба получили раннее признание благодаря своим рассказам и прославились как драматурги, написали чрезвычайно популярные пьесы и заплатили непомерную цену за свою популярность. Чехов умер в сорок четыре года; Булгаков прожил на четыре года дольше.
За этими интригующими, хотя и поверхностными параллелями вырисовываются существенные точки соприкосновения, затрагивающие их творчество, и здесь доказательства более сложны. Ибо их более глубокое родство основано главным образом на скептическом гуманизме и сострадательной иронии, которые, хотя и являются общими для обоих, неизбежно сформированы и травмированы их соответствующими временами. Мир Чехова был миром России XIX века; он умер до падения Порт-Артура. Булгаков начал заниматься медициной во время Первой мировой войны, начал писать после Октябрьской революции, достиг пика своей славы в 20-х годах и умер накануне Великой Отечественной войны нечеловеком до такой степени, что даже не оценил некролог. в советской печати. Он представляет дух и судьбу Чехова в сталинскую эпоху.
Затмение Булгакова, как и большинства замалчиваемых вместе с ним писателей, конечно, всегда было относительным. В недавно опубликованной глубоко личной дань ему советский писатель Виктор Некрасов подсчитал, что « Дни Турбиных » — самую известную пьесу Булгакова — посмотрели по меньшей мере миллион человек за тринадцать лет ее существования, одну из зрители — Сталин, который, согласно архивам театра, за эти годы посетил не менее пятнадцати спектаклей. Инсценировка первого романа Булгакова, она фокусируется на тяжелом испытании киевской семьи из среднего класса — типичных чеховских либералов, говоря языком советской критики, — оказавшейся втянутой в гражданскую войну и столкнувшейся, помимо ее физических ужасов, с мучительным моральным выбором, заложенным в такая братоубийственная бойня. Это был первый случай, когда советский драматург осмелился затронуть центральные темы революционной иконографии с моральной, а не с политической точки зрения, избегая стандартных красно-белых клише послереволюционной сцены и создавая персонажей, сложная индивидуальность которых превращала их в прототипы целого поколения.
В целом огромная популярность пьесы оказалась для ее автора более чем сомнительным благом. Его явно амбивалентная неактивность фатально спровоцировала шакалов пролеткульта и ищейок ГПУ, чьи проверенные временем методы быстро превратили «неродившегося буржуазного писателя» в неписателя простым приемом отсечения его от публики.
Смертельно больной, ослепший к концу, Булгаков посвятил последние двенадцать лет своей жизни Мастеру и Маргарите , полностью осознавая, что, если не случится чуда, он никогда не доживет до его публикации. И я не думаю, что он верил в чудеса — что, возможно, было одной из причин, почему он мог писать о них с таким захватывающим воодушевлением.
Книга состоит из трех романов на разные, хотя и связанные темы, объединенных в своего рода триптих. Петли скрипят, панели провисают, а обилие деталей часто затрудняет прослеживание их замысловатой взаимосвязи. Это еще один способ сказать, что, как и все действительно значимые литературные произведения, это живое, а значит, ошибочное.
Центральное место в ней занимает история черта в Москве. Под видом профессора черной магии и в сопровождении подходящей свиты, включающей ведьму и стрелкового кота, циничный, но не лишенный обаяния сатана прибыл в город, чтобы выяснить для себя, какие изменения принесла революция и они затрагивают сердца и умы москвичей или только схему движения троллейбусов. Этот исследовательский проект вовлекает его в серию ужасно веселых ситуаций. Официозные бюрократы и фразерские партийные писаки раздеваются в своих встречах с ним, чаще всего не застигнутые буквально со спущенными штанами, но самые свирепые выпады булгаковского комического гения, по понятным причинам, он приберегает для корифеев беллетристики. литературное заведение. Лицемерие, глупость, жадность и разврат проносятся по всему городу, когда дьявол доказывает то, в чем он никогда не сомневался — плюс изменение . . . . Его случайные демонстрации сверхъестественных способностей заполняют психиатрические отделения, потрясают Государственный клуб писателей до его роскоши, парализуют полицию и, в конечном итоге, вызывают общегородские кризисные состояния. А поскольку дьявол вместе с Богом официально объявлен мертвым, то его рудиментарные шалости также порождают бешеный поток официальных объяснений, ничего не объясняющих. Однако дьявол далеко не всемогущ. Подобно гетевскому Мефисто, булгаковский профессор Воланд «желает вечно зла, но делает вечно добро». Более того, его власть ограничена возвышенными силами, воплощенными в мифах о Фаусте и о Распятии. Именно эти два мифа, переработанные Булгаковым, составляют в романе контрапункт приключениям сатаны в пролетарской стране чудес.
В булгаковской версии Понтию Пилату не удается спасти жизнь человека, которого он полюбил и, возможно, даже поверил, тем самым драматизируя вопросы мужества, целеустремленности и личной ответственности. В самом деле, последние слова Христа в Евангелии от Булгакова — «Один из величайших грехов человека есть малодушие» — не только обрекают Пилата на вечные муки, но, по-видимому, сохранили достаточную актуальность, чтобы обеспокоить его прямых потомков в современной Москве, ибо они отсутствует в версии, изданной в России (а также в основанном на ней издании Grove Press).
Последний сегмент, вариация на тему Гёте, содержит ядро булгаковской веры и, то ли потому, то ли вопреки этому, кажется мне наименее удачным из трех. Его Фауст — романист, которого называют Мастером, чей завершающий труд о жизни Понтия Пилата был отвергнут и высмеян всеми литературными палачами и палачами в городе. В конце концов он сжигает свою рукопись и уходит в психбольницу, традиционное последнее убежище здравомыслящих. Но на помощь приходит любовь; его Маргарита — она не Гретхен, а скорее бычья Бовари — заключает сделку с дьяволом и в обмен на короткое, но очень волнующее пребывание в роли ведьмы убеждает его спасти душу Мастера, то есть его рукопись. Но «бумага не горит», как довольно пророчески декламирует дьявол, уверяя Мастера, что его роман еще вступит в свои права.
Шутка, конечно, на нас, напоминание о том, что даже в нашей вселенной абсурда иногда абсурд может перейти крайние пределы и превратиться в свою античастицу. Ибо видение, которое, должно быть, поддерживало Булгакова в эти последние отчаянные годы, принятие желаемого за действительное, которое вместе с такой горькой иронией, юмором и нравственным мужеством вложено в написание этой повести, на этот раз сбылись. Иногда кажется, что бумага действительно не горит; Всего через двадцать семь лет после его смерти роман Булгакова сделал его литературным деятелем того времени — ловкий поворот, который обратился бы к его чувству иронии. Обнаружение закопанного литературного шедевра — достаточно редкое событие, чтобы оправдать волнение. То, что это событие имело политический подтекст — как и многое другое в Советском Союзе, — подтверждается сокращениями, сделанными в опубликованной версии, хотя в целом цензоры, по-видимому, больше реагировали аллергией на булгаковскую сквернословие, чем на его в значительной степени устаревшие политические взгляды. высмеивание.
Советская цензура все эти годы щедро дарила самодовольное утешение американцам всех убеждений, и, может быть, кощунством было бы предположить, что, возможно, наконец-то требуется капелька зависти. Не то чтобы я защищал репрессии; но цензор символизирует тщеславие, все еще распространенное в Советском Союзе, а именно убежденность в том, что литература имеет значение. Тенденция в США все больше смещается в сторону производства книг гигантскими коммерческими организациями, ориентированными на массовое распространение потребительских товаров. И хотя, если не считать россыпи склеротических синеносых и бдительных девственниц, цензоров у нас больше не будет, вопрос в том, есть ли у нас еще читатели и как долго те немногие выжившие смогут сопротивляться автоматизированному натиску идей, задуманных в безразличии, созданных равными, совершенно одноразовые и продаются со скидкой.
История публикации «Мастер и Маргарита » — косвенный, но печальный пример. Подстрекаемая отсутствием соглашений об авторском праве между США и СССР, Grove Press поспешила с собственным переводом романа, полностью осознавая тот факт, что Harper & Row через официальные советские каналы получила и заплатила за права на публикацию.