Былины в пересказе А.Нечаева с рисунками В.Перцова: red_balls — LiveJournal
Упс, отправили…
А теперь о том, что сдано и скоро будет:
Чуть подробнее про вот эту книгу:
Былины
русские эпические песни-сказания
пересказ Александра Нечаева
Художник: Перцов Владимир
Едут по земле русской богатыри. Сражаются с вражескими войсками у стен городов, изгоняют разбойников из лесов, истребляют змеев и других чудовищ. И нет у людей лучших защитников. Таких сильных, что земля их еле держит. Таких храбрых, что против несметных полчищ не боятся одни выйти. Таких умных, что любого в шахматы обыграют. И почти бессмертных — им в бою «смерть не писана».
Песни-былины о великих героях веками пели в народе. Понятными для детей и лёгкими для чтения – при этом стилизованными под живой язык былинных песен – сделал их известный фольклорист Александр Нечаев, выполнивший прозаический пересказ. Художник Владимир Перцов тоже использовал приём стилизации. Каждый его рисунок обрамляется текстом, этот приём когда-то использовался в русских летописях, сами же буквы отсылают нас к уставу и полууставу – типам письма, которыми записывались на Руси исторические события.
Это сборник былин. Былины самые наиклассические: Илья Муромец, Добрыня Никитич, Алеша Попович, Микула Селянинович, Вольга Всеславьевич, Василиса Микулична,Соловей Будимирович. Не совсем привычные пересказы. Это пересказы Александра Нечаева. Сейчас чаще издают вариант пересказа Ирины Карнауховой, чуть реже Натальи Колпаковой. Это хорошие пересказы, но они, как бы сказать, очень литературные, то очень правильная красивая речь, но современная.
Александр Николаевич Нечаев был не только известным ученым-собирателем русского фольклора, но и замечательным писателем. Как специалист по русскому народному творчеству, участник множества фольклорных экспедиций он всегда переживал, что при записи теряется многое из устного рассказа. «…Сказка в книге может оказаться обедненной по сравнению со сказкой в ее живом звучании». Именно это живое звучание и постарался передать в своих пересказах Александр Николаевич Нечаев.
Мне кажется это очень интересные пересказы, очень самобытные и необычные, по сути — это не пересказ самого сюжета былины, а перевод в привычный нам прозаический вид былинного слога, который сегодня читается сложно, в отличии от прозы. На сегодняшний день пересказы Нечаева практически не издаются и, как мне кажется, тем интереснее наша новая книга.
Книгу с этими рисунками и пересказом Нечаева издавало в 1981 году издательство «Веселка», затем в 2007 переиздала «Фортуна Эл», добавив туда отдельно издававшуюся былину «Садко».
Наше новое издание ближе скорее к изданию 1981 года, но отказались от двухколонника и формат чуть меньше — 200*260 (это Любимая мамина книга, формат которой становится у нас уже стандартным). Бумагу офсетная, книга вошла в новую серию «По страницам времён», должно получится что-то довольно бюджетное.
«Садко» будем делать, как и задумывалось художником, отдельным изданием, возможно на скрепке.
Содержание
Болезнь и исцеление Ильи
Илья и Соловей-разбойник
Илья Муромец и Идолище поганое
Илья-Муромец и Калин-царь
Три поездки Ильи Муромца
Добрыня Никитич и Змей
Добрыня, посол князя Владимира
Алёша Попович и Тугарин
Бой с басурманской ратью под Киевом
Алёша, Илья и Добрыня
Вольга
Микула Селянинович и Вольга Всеславьевич
Микула Селянинович и Святогор
Василиса Микулична
Соловей Будимирович
Возрастная группа: 6+
Объем: 112
Год издания: 2018
Формат: 200Х260
Тип переплета: Твёрдый
Тираж: 5600
ISBN 978-5-9268-2599-9
Серия «По страницам времён»
Русские богатыри.
Былины и героические сказки в пересказе И. В. КарнауховойОглавление
След. глава
- Полный текст
- Зачин
- Вольга Всеславьевич
- Микула Селянинович
- Святогор-богатырь
- Алёша Попович и Тугарин Змеевич
- Про Добрыню Никитича и Змея Горыныча
- Как Илья из Мурома богатырём стал
- Первый бой Ильи Муромца
- Илья Муромец и Соловей-разбойник
- Илья избавляет Царьград от Идолища
- На заставе богатырской
- Три поездки Ильи Муромца
- Как Илья поссорился с князем Владимиром
- Илья Муромец и Калин-царь
- Про прекрасную Василису Микулишну
- Соловей Будимирович
- О князе Романе и двух королевичах
На высоких холмах стоит Киев-город.
В старину опоясывал его земляной вал, окружали рвы.
С зелёных холмов киевских далеко было видно. Видны были пригороды и многолюдные сёла, тучные земли пахотные, синяя лента Днепра, золотые пески на левом берегу, сосновые рощи…
Пахали под Киевом землю пахари. По берегам реки строили умелые корабельщики лёгкие ладьи, долбили челны дубовые. В лугах и по заводям пасли пастухи круторогий скот.
За пригородами и сёлами тянулись леса дремучие. Бродили по ним охотники, добывали медведей, волков, туров — быков рогатых, и мелкого зверя видимо-невидимо.
А за лесами раскинулись степи без конца и края. Шло из этих степей на Русь много горюшка: Налетали из них на русские сёла кочевники — жгли и грабили, уводили русских людей в полон.
Чтобы беречь от них землю русскую, разбросались по краю степи заставы богатырские, маленькие крепости. Оберегали они путь на Киев, защищали от врагов, от чужих людей.
А по степям без устали разъезжали богатыри на могучих конях, зорко всматривались в даль, не видать ли вражеских костров, не слыхать ли топота чужих коней.
Дни и месяцы, годы, десятилетия оберегал землю родную Илья Муромец, ни дома себе не построил, ни семьи не завел. И Добрыня, и Алёша, и Дунай Иванович — всё в степи да в чистом поле правили службу воинскую. Изредка собирались они к князю Владимиру на двор — отдохнуть, попировать, гусляров послушать, друг о друге узнать.
Коль тревожно время, нужны богатыри-воины, с честью встречает их Владимир-князь с княгиней Апраксией. Для них печи топятся, в гридне — гостиной горнице — для них столы ломятся от пирогов, калачей, жареных лебедей, от вина, браги, мёду сладкого. Для них на лавках барсовы шкуры лежат, медвежьи на стенах развешаны.
Но есть у князя Владимира и погреба глубокие, и замки железные, и клети каменные. Чуть что не по нём, не вспомнит князь о ратных подвигах, не посмотрит на честь богатырскую…
Зато в чёрных избах по всей Руси простой народ богатырей любит, славит и чествует. Ржаным хлебом с ним делится, в красный угол сажает и поёт песни про славные подвиги — о том, как берегут, защищают богатыри родную Русь!
Слава, слава и в наши дни богатырям-защитникам Родины!
Высока высота поднебесная,
Глубока глубина океан-моря,
Широко раздолье по всей земле.
Глубоки омуты Днепровские,
Высоки горы Сорочинские,
Темны леса Брянские,
Черны грязи Смоленские,
Быстры-светлы реки русские.
А и сильные, могучие богатыри на славной Руси!
ОглавлениеСлед. глава
10 Классические пересказы эпосов всех времен для детей
Эпосы — это устные повествования, которые путешествовали по векам, адаптируясь к разным временам, чтобы дойти до нас как литературное наследие, но также и как сборник знаний. Важно знакомить с ними детей как можно раньше, потому что они несут в себе не только повествовательную, но и культурную, историческую и моральную ценность. Сегодня мы выбрали эпические книги для детей. Итак, без долгих задержек, давайте посмотрим на 10 классических пересказов эпоса для детей.
- «Змеиная месть» Судхи Мурти
- «Огни синего принца» Сумии Айер
- «Одиссея» Гарета Хайндса
- «Истории из Илиады» Джини Лэнг Джеральдин Маккориан
- Шахнаме: Персидская книга царей Элизабет Лэрд
- Рассказы Роланда Его Превосходительство Маршалл
- Энеида: Графический роман Агримбау Диего
- Мальчик, который умел летать, Урсула Дубосарски
Купить сейчас
Это сборник необычных сказок Маххарата. Эпопея может показаться пугающей для детей, учитывая количество персонажей и сложность сюжета, а также темы насилия, крови и власти. Но Мурти выбирает из него истории как поучительные, интересные и подходящие для детей, так и причудливые и неслыханные.
«Свет для Голубого принца» Сумьи Айер 10 классических пересказов эпоса всех времен для детей — «Свет для Голубого принца»Купить сейчас
Рамна — пересказ детской истории Айера. Она рассказывает историю великого короля, которого обидела мачеха и отправила в изгнание. Здесь она рассказывает об авантюрах Рама по спасению его похищенной жены из лап короля демонов Равана. Его возвращение — это празднование истинного царствования, которое теперь называется Дивали.
«Одиссея» Гарета Хайндса «Эпические книги для детей» — «Одиссея»Купить
«Одиссея Гомера» — это история о возвращении греческого героя с Троянской войны в свой дом на Итаке. Встречая фантастических существ, таких как циклопы, Одиссей рассказывает о своих прошлых приключениях. Этот пересказ включает в себя все забавные элементы истории, такие как фантастические существа, а также делает Одиссея милым персонажем.
Истории из «Илиады» Джини Лэнг 10 классических пересказов эпоса всех времен для детей – Истории из «Илиады»Купить
Это иллюстрированный пересказ греческой классической «Илиады», в котором рассказывается об ужасах, победах и похождениях великого троянца. война. В великодушном масштабе, в котором участвуют люди, боги и герои, этот эпос прослеживает очень важное событие в истории. В этой версии Лэнг рассказывает историю, лишая ее детской крови и делая ее еще более доступной.
The Story of Beowulf by Henrietta Elizabeth Marshall Epic Books For Kids – The Story of BeowulfBuy Now
This Scandinavian epic brings to life the life and adventures of Beowulf for Дети. Это не только британский национальный роман и книга, породившая английскую литературу, но и сама по себе замечательная история. Героические похождения Беовульфа увлекут детей, познакомив их с историей, мифологией и культурой северных стран.
Gilgamesh the Hero by Geraldine McCaughrean 10 All Time Classic Retellings of Epics For Kids – Gilgamesh the HeroBuy Now
The oldest Mesopotamian epic comes alive in это живой пересказ с особым акцентом на темы храбрости, королевской власти и дружбы. Главный герой Гильгамеш и его лучший друг Энкиду путешествуют по миру, совершая героические поступки. Но в темноте скрывается один враг, который может победить их. Теперь дуэт отправляется на поиски победы над ним.
Shahnameh: The Persian Book of Kings by Elizabeth Laird Epic Books For Kids – Shahnameh: The Persian Book of KingsBuy Now
Эта книга представляет собой сборник мифов и историй Древней Персии, доступный для детей благодаря красивым иллюстрациям. В основе книги лежит иранский эпос «Шахнаме» о великом царе Рустоме, который по ошибке убивает собственного сына Сохраба. Это фантастический рассказ о богатом наследии Персии, очень живая и красочная книга.
Stories by Roland by H E Marshall 10 All Time Classic Retellings of Epics For Kids – Stories by RolandBuy Now
Один из старейших французских классиков, «Песнь о Роланде» — это книга, которую должен прочитать каждый ребенок. Это героический рассказ о Карле Великом и его героической армии, возглавляемой доблестным Роландом. Вместе они сражаются с мусульманами в Испании, проявляя героизм и рыцарство. Лучшее в этом детском издании то, что оно содержит оригинальные иллюстрации и простое повествование.
The Aeneid: A Graphic Novel by Agrimbau Diego Epic Books For Kids – The AeneidBuy Now
Эта иллюстрированная книга пересказывает классическую греческую историю о троянском герое Энеиде. Он покидает свой город после его падения и основывает город Рим. Иллюстрации живые и привлекательные. Кроме того, стиль рассказа достаточно прост для понимания, но достаточно сложен, чтобы дети захотели продолжить чтение.
Мальчик, который мог летать у Урсулы Дюбосарского 10 Все время классики.Эта книга приглашает юных читателей в мир метаморфоз Овидия через иллюстрированный пересказ истории Икара. Урсула пишет книгу разговорным языком, но также включает в себя драматический оттенок оригинала. Этот безупречный баланс служит не только для повышения понятности, но и для знакомства детей с классической литературой.
Читайте также: Лучшая постколониальная литература для чтения | 7 лучших постколониальных книг для прочтения
Эпические пересказы — откройте журнал
ТРИ Связки газет раскачиваются вперед и назад с силой боевого оружия.
Человек в черном костюме стучит по каждой пачке светящейся палкой, которая вполне может быть световым мечом из «Звездных войн» . Он бьет пачки снова и снова, все сильнее и сильнее, пока они не падают, разбросав бумаги по сцене. Рядом с ним лежат разобранные печатные сказки, женщина шевелится в куче красной грязи, упавшей с неба. Вскоре этот эпизод тоже пройдет, превратившись в еще одну историю о том, как они ищут, как закончилась их история.Незнакомая и сбивающая с толку история, которую мы все знаем. « Раманая » немецкого режиссера Феликса Матиаса Отта, как следует из названия с ошибкой, представляет собой шутливое уничтожение Рамаяны. Два исполнителя этой пьесы начинают со спора о том, как разворачиваются их любимые сказки из «Рамаяны». Каждый рассказывает истории по-своему, запоминая места и детали разным цветом. «Лакшмана никогда не отрезал грудь Шурпанаке, — утверждает один, — это было добавлено позже». Споря о том, что делает «настоящую» Рамаяну, эти два современных персонажа входят в эпос и теряются в нем только для того, чтобы найти себя заново, когда они становятся Маричей, Ситой и даже самим Рамой.
Эта постановка «Рамаяны», премьера которой состоялась в феврале 2018 года, — лишь одна из многих недавних попыток пересказать эпос через перформанс. Подобно персонажам « Рамаяны » Отта, эти постановки утверждают, что «Рамаяна» одного человека не обязательно должна быть такой же, как у другого. Основанный в Пудучерри фильм Адишакти «Десятая голова » (премьера которого состоялась в 2013 году) вращается вокруг одной из голов Раваны, не соглашающейся с остальными, как способ обсудить отношения между личностью и коллективом. Фактически, Adishakti выпустила несколько работ в рамках своего проекта «Рамаяна», начатого его покойным основателем Винапани Чавлой в 2009 году.. « Миллион сит » (2011) танцовщицы Аниты Ратнам раскрывает внутренние монологи различных женских персонажей «Рамаяны», а « Раванама » Майи Кришны Рао (2013) прослеживает путешествие актера в поисках Раваны. Детская театральная труппа из Мумбаи Gillo представляет Hanuman ki Ramayan (2012), основанный на современном рассказе Девдатта Паттанаика и поставленный в традиционной форме Swang Nautanki. В этой пьесе Хануман съедает прекрасную Рамаяну 9.0250, которую он написал, чтобы мир навсегда запомнил версию Валмики.
Это всего лишь несколько современных городских постановок, в которых персонажи и истории из «Рамаяны» представлены таким образом, что переворачивают популярные версии сказки. Эта дерзость политическая. Это свидетельствует о возобновлении интереса исполнительских искусств к изучению Рамаяны как одного из наиболее широко унаследованных мифов, а также как архива моральных установок, которые продолжают оттенять национальный дискурс.
В Индии, как и в некоторых частях Южной и Юго-Восточной Азии и Карибского бассейна, существует давняя традиция исполнения Рамаяны с помощью танца, драмы и музыки. Безусловно, в Индии история Рамаяны занимает видное место в общественном воображении, будь то рассказы бабушек или государственные представления и парады. Историк Ромила Тапар предполагает, что Рамаяна, особенно в Индии, взяла на себя политическую роль, которая проистекает из идеи, что существует одна авторитетная версия сказки. 1986 Телевизионная постановка «Дурдаршан», Рамаян , а также дебаты о том, что Бабри Масджид является местом Рам Джанмабхуми, являются примерами такого рода стремления к единственному, авторитетному рассказу. Каждый из них дает «Рамаяне» окончательное повествование, назначая ему неумолимую хронологию событий и непреклонную версию персонажей. Более того, эти повествования о Рамаяне были широко распространены в средствах массовой информации и, таким образом, не имеют себе равных по охвату.
Несмотря на это утверждение, что «Рамаяна» имеет «оригинальную» историю, культура пересказа «Рамаяны» также полна ниспровержений и исправлений, особенно в исполнении. История в том виде, в каком она исполняется, хотя и в меньшем масштабе, варьируется от региона к региону, от касты к касте, от одной формы представления к другой. Различные группы людей находят в «Рамаяне» уникальный способ рассказать свои истории. Чаще всего эти истории создаются не для того, чтобы сознательно опровергнуть, скажем, версию Валмики или Тулсидаса, а просто для того, чтобы рассказать историю так, как они ее знают или хотели бы знать.
Акт создания поддерживает Рамаяну вне ограничительной политики. Несмотря на то, что этот эпос может быть оспорен, он несет в себе материал собственного сопротивления, всегда ожидая, чтобы его добыл кто-то с телом, дыханием и голосом
История пересказа истории Рамы посредством перформанса насчитывает сотни лет. Еще в V веке королевские дворы заказывали драмы, основанные на истории Рамы, хотя эпос не имел такого сильного влияния на общественное воображение, как сегодня.
Тем не менее, любопытно, что правящие политические органы заказали эти произведения искусства для построения государственной культуры. На протяжении веков связь между политической жизнью и увековечением Рамаяны становилась все сильнее, и правители наделяли себя — через архитектуру, надписи и представления — силой божественного правления, подобной правлению Рамы, или используя историю Рамаяны для создания ощущения единства против вторгающихся (особенно мусульманских) армий. Как предполагает знаток санскрита Шелдон Поллок, «Рамаяна» — это история об ином, в которой все посторонние, такие как Шурпанака, Равана или Вали, представлены как аморальные. Рассказ о моральных решениях и их последствиях, инсайдерах и аутсайдерах, Рамаяна кажется также рассказом о политической борьбе. И театральные постановки эпоса редко избегают его политических разветвлений.Сегодня за пределами театра Рамаяна является ключевым символом в политических речах и заявлениях о власти. Недавно, например, разгорелся спор вокруг видеоролика, в котором премьер-министр Нарендра Моди сравнивает смех лидера Конгресса Ренуки Чоудхури со смехом Шурпанаки в сериальной адаптации «Рамаяны». Поскольку традиция исполнения «Рамаяны» продолжает процветать на этом политизированном фоне, она одновременно опирается на особую генеалогию традиций исполнения и политического значения. Каждый спектакль, предлагая свое собственное описание Рамаяны, неизменно сопротивляется понятию единственной Рамаяны, которое так часто используется в качестве политического оружия. При этом он открывает Рамаяну как хранилище многих историй и, возможно, многих политических взглядов.
УСТНАЯ ПО ПРИРОДЕ, Рамаяна произносится и повторяется посредством исполнения. Рамлила является неотъемлемой частью празднования Душеры в разных частях Северной Индии, хотя нет двух одинаковых постановок. Классические танцевальные формы, такие как Бхаратанатьям или Катхакали, изобилуют композициями Рамаяны, каждая из которых затрагивает разные аспекты жизни божества. В некоторых частях Индии также нетрудно наткнуться на характерную народную версию Рамаяны на улице, будь то одинокий игрок в маске или дети, одетые как боги и марширующие в процессиях. Некоторые народные формы, такие как толубоммалата, даже были облагорожены, поскольку они переехали в городские условия. Очищенный, более или менее, от своих клоунских эпизодов, Толумбоммалата теперь проводит другую политику по сравнению с тем, когда он начинался — его Рамаяна отражает историю кастового и классового очищения, которая изменила как историю, так и саму форму представления.
По мере того, как эти более «традиционные» постановки «Рамаяны» продолжают разыгрываться в городах и за их пределами, одновременная волна представлений, возникающих в городских условиях в нетрадиционных идиомах исполнения, требует внимания. Эти выступления, конечно, должны признать, что они являются частью более длительного наследия Рамаяны в исполнении, но они часто переворачивают этот багаж с тем, что может показаться непочтительным штрихом. Столкнуть головы Раваны друг с другом посредством мультимедийного перформанса с мрачной минималистской эстетикой, например, далеко не канонично. Подобные отступления как от традиционной формы, так и от устоявшегося повествования в современных городских постановках «Рамаяны» занимают своеобразную политическую позицию — эти постановки, в своем решении пересказать «Рамаяну» через представление, избегают любых требований говорить так, как их форма имеет перед ними. В конце концов, они изобретают современные идиомы, никоим образом не связанные с традиционными тропами; они вольны пересказывать Рамаяну, как им заблагорассудится, изобретать ее, искажать и даже уничтожать.
В своем Ravanama Майя Кришна Рао сидит за фанерным столом с кофейной кружкой. Она медленно переворачивает газету, размышляя протяжным, оживленным голосом. Внезапно ее глаза дрожат, как у исполнителя катхакали, хотя на ней нет маски. Напротив, она выглядит вполне обычной. Она могла бы быть любой из нас, и она тоже Равана.
Эти постановки придумывают современные идиомы, никоим образом не связанные с традиционными тропами. Они вольны пересказывать «Рамаяну» как им заблагорассудится, изобретать, искажать и даже уничтожать9.0003
Рао говорит, что ее никогда не привлекало сознательное изображение мифологических персонажей с заметно современной точки зрения. Ее интерес больше связан с театром как формой, которая может «захватывать содержание», которая может в событиях между исполнителем и зрителем раскопать, как разные истории — старые и новые — сталкиваются с мифологией. Полагаясь на собственное обучение Катхакали, Рао сначала разыскала Равану Катхакали. Затем она собрала несколько, часто противоречивых, рассказов о нем и поиграла с ними. В одной истории Сита — дочь Раваны, но не знает об этом. С помощью импровизаций Рао находил связи между историями Раваны и теми, кто за ними, от историй леди Макбет до сказок вокруг нее; по мере того, как эти истории складывались вместе, она начала придумывать и свои собственные истории о Раване.
Чтобы просто «вложить новые слова в уста персонажей», считает Рао, он создает «смирительные повествования». Для нее «мифология велика»; это «деликатно и соблазнительно»; это позволяет персонажам существовать в нескольких оттенках. По общему признанию, Рао сначала был взволнован противоречиями Раваны как «человека, который не совсем понимает, что он чувствует, как и мы сегодня». Его одиночество и неуверенность резонируют с нами. А многочисленные сказки, которые она позволяет ему жить на сцене, подкрепляют предположение, что Рамаяна не может существовать в «бинарном виде».
Рао улавливает политический импульс ее работы, даже если он не звучит громко. «Политически искать истории в глуши». Но она также считает, что исполнение этих историй приносит удовлетворение. «Как будто ты нес историю тысячелетий… вот вся эта политика, которая каждое утро пичкает твои бумаги, и эти мифы и эти вещи толкают друг друга», — говорит она.
Нимми Рафел из Адишакти тоже очарован обилием повествования, которое допускает Рамаяна. «Существует так много разных рассказов о «Рамаяне», и вскоре вы понимаете, что ваш — всего лишь крупица в пустыне историй». Новейшая работа Рафеля, Bali , премьера которого запланирована на апрель 2018 года, исследует момент смерти Бали и намекает на поляризацию современной политики. В серии виньеток разные персонажи анализируют, правильно или неправильно Рама убил Бали из-за дерева. Возможно, Равана (который был другом Бали) мог бы вернуть Ситу по доброй воле, если бы Рама не совершил этот поступок. Возможно, тогда Рамаяна, какой мы ее знаем, никогда бы не состоялась.
«У нас есть богатая традиция рассказывать истории и получать истории, — говорит Рафель, — и миф открывает возможность продвигать это. Через момент смерти Бали я пытаюсь привести аргумент о разных точках зрения на одно и то же событие». Нынешняя политика, утверждает Рафель, присутствует и в Рамаяне, поскольку и та, и другая являются политикой союзов. «Рама — человек политический, — говорит она, — и он убил Бали, потому что ему нужен был союзник. Он был бы меньшим героем, если бы попросил Бали о помощи». Пересказывая «Рамаяну» таким образом, Рафель, кажется, тянет миф через эпохи, чтобы противостоять тому, как его читают с политической точки зрения и как его можно интерпретировать. Рамаяна в ее исполнении — это не старая история, а та, которая разыгрывается сейчас.
Бали — не первая работа Рафеля, основанная на Рамаяне. Помимо выступления в пьесах Адишакти Ramayana Project, она поставила Nidravathwam (2012), который представляет собой медитацию на сон и бессонницу Кумбакарны и Лакшманы. В обеих своих работах она заметно помещает эпичность в подвижное тело исполнителя. Она работает с изображениями, которые опираются на строгую физическую форму, чтобы «выразить то, что не может быть полностью выражено в тексте». Именно здесь исполнение, а не интерпретация Рамаяны приобретает первостепенное значение — исполнитель становится живым, дышащим аргументом против политики оригинальной, исключающей Рамаяны. «Как и текст, тело можно понять под другим углом, — объясняет Рафель, — и в наше время мы склоняемся либо в ту, либо в другую сторону — мы изо всех сил пытаемся найти другой взгляд».
Вне театра Рамаяна может быть пересказана как идеология или использована как политическое оправдание и пропаганда. Внутри зала такие художники, как Рафель, Рао и многие другие, кажется, навсегда возвращаются к той самой эпопее. Возможно, это не потому, что они всегда хотят выступить против того, что происходит снаружи, а потому, что сама Рамаяна, кажется, никогда не уходит в отставку. Акт создания поддерживает Рамаяну вне ограничительной политики; как и в большинстве эпосов, его жизнь циклична.