Письмо о правилах российского стихотворства
Письмо о правилах российского стихотворства В 1739 году Ломоносов публикует трактат Письмо о правилах российского стихотворства, в котором говорит о развитии реформы стихосложения. Он предлагает к существущим двум двухсложным размерам, ямбу и хорею, добавить также три трехсложных размера — дактиль (ударение в стопе падает на первый слог), анапест (на второй слог) и амфибрахий (на третий слог). Также в этом трактате Ломоносов говорит о допущении в стихосложении различных рифм, в т.ч. перекрестных и опоясывающих, в то время как Тредиаковский писал только о мужских (ударение на первом слоге с конца) и женских (на втором). Ломоносов на равных основаниях допускает стихи хореические, ямбические, трехсложные дактилические и анапестические, а также стихи, в которых смешаны строфы хореические с дактилическими или ямбические с анапестическими. Каждый из этих шести метров (хорей, ямб, дактиль, анапест, хорей+дактиль, ямб+анапест) имеет пять разновидностей по стопности, от шести до двух. у Ломоносова ещё нет амфибрахия; его ввел Сумароков. Провозгласив эстетическое равноправие всех размеров, Ломоносов все же отдает предпочтение ямбу. По его мнению, он усиливает благородство и возвышеннность содержания и потому более всего подходит для сочения од. В то же время хорей более пригоден для изображения чувств, “скорых и тихих действий”. Опираясь на античные эстетики, Ломоносов высказывает проницательные соображения о русском стихе: история показала, что ямб тяготеет к выражению мыслей, хорей-чувств; ямб тяготеет к книжности, хорей-к народности, фольклорности. Разумеется, об этих тяготениях можно говорить лишь в самых общих чертах; каждый индивидуальный случай следует рассматривать особо. Но все-таки самым важным среди всех открытий Ломоносова оказалось утверждение четырехстопного ямба. Теория трех стилей Ломоносова В 1757 году он готовит к печати трактат Предисловие о пользе книг церковных в российском языке, где пишет о том, какие именно слова должны использоваться в каком жанре. По сути, знаменитая теория делится на три части: учение о типах речений, учение о штилях и учение о жанрах. Ломоносов приводит соотношение всех этих факторов в литературе. Согласно его теории, в русском языке существовали следующие типы речений: церковно-славянские слова, общеупотребительные слова и разговорные слова — вместе они должны были сформировать литературный язык, т.е. язык богов. Отдельно Ломоносов выделял речения, которым в языке не место — это устаревшие слова, т.е. непонятные церковные выражения, и подлые слова (ругательства). Штилей (т.е. стилей) Ломоносов выделяет три: высокий (создается церковно-славянскими и общеупотребительными словами), средний (только общеупотребительные) и низкий (разговорные слова). |
— К первому относятся слова, которые являются общими и для славянского и для русского языка, например: слова, рука, ныне, почитаю. — Ко второму принадлежат такие славянские слова, которые хотя и редко употребляются, особенно в разговорной речи, но понятны грамотному человеку, например: отверзаю,господень, насаждённый, взываю. «Неупотребительные и весьма обветшалые отсюда выключаются, напр., обаваю (очаровываю), рясны (ожерелье), овогда (иногда), свене (кроме)». — К третьему относятся слова, которых нет в церковнославянских книгах, например: говорю, ручей,который, пока, лишь, т.е. слова чисто русские. От различного сочетания слов этих трех групп рождаются три «штиля» — «высокий», «средний» (Ломоносов называл его «посредственным») и «низкий».
Ломоносов связал теорию стилей с теорией жанров. К середине 18 века система жанров русской поэзии уже сформировалась. Ломоносов участвовал в этом процессе наряду с другими поэтами. Но он совершил важный шаг, закрепив в «Предисловие о пользе книг церковных в российском языке»» современную ему норму: он указал, какой стиль приличествует какому жанру. Героической поэме и оде подобает высокий стиль. Трагедии, стихотворные дружеские письма (послания), сатиры, залоги (идилии), элегии надлежит писать стилем средним. Комедии, эпиграммы, песни — область применения низкого стиля
«Высокий штиль» составляется из слов первой и второй групп. Это стиль торжественный, величественный, важный. Им должно писать героические поэмы, оды, а в прозе — ораторские речи «о важных материях». «Средний штиль» должен состоять преимущественно из русских слов, т, е. слов первого и третьего рода, к которым можно присоединить слова славянские, т. е. второго рода, но делать не надо с большой осторожностью, «чтобы слог не казался надутым». Этим стилем нужно писать трагедии, стихотворные дружеские письма, элегии, сатиры, а в прозе — исторические, сочинения. «Низкий штиль» состоит ис ключительно из русских слов, которых нет в славянском языке. Им надо писать комедии, эпиграммы, песни, а в прозе — письма, «описания обыкновенных дел».
Для самого себя Ломоносов жанр и штиль выбрал сразу: главные его произведения — это торжественные оды, прославляющие русских императриц (Елизавету и Екатерину) и монархию вообще. Разумеется, оды его написаны высоким, величественным языком, т.е. высоким штилем.
Совпадение.
Ломоносов оценил основную мысль Тредиаковского: русскому языку свойственно силлабо-тоническое стихосложение. Но Ломоносов развил это положение, довёл преобразование русского стиха до конца. В 1739 году Ломоносов, учившийся тогда в Германии, написал «Письо о правилах Российского стихотворства», в котором доказав (и теоретически, и отрывками из своих поэтических произведений), что русский язык даёт возможность писать не только хореем и ямбом, как утверждал Тредиаковский, но и анапестом, и сочетанием ямбов с анапестами, и хореев с дактилями, что можно применять рифмы и мужские, и женские, и дактилические и чередовать их. Ломоносов считал, что силлабо-тоническое стихосложение следует распространять на стихи любой длины — восьмисложные, шестисложные, четырёхсложные, а не только на одиннадцати и тринадцати сложные, как это делал Тредиаковский.
Полемика Ломоносов критически изучил трактат Тредиаковского “Новый и краткий способ” и, оспаривая некоторые предложения Тредиаковского, в «Письме о правилах российского стихотворства», установил, что в русском языке нет долгих и кратких слогов, как в греческом, и что в русских правильных стихах надлежит ввести употребление стоп, двухсложных и трехсложных, составленных из ударных и безударных слогов, и показал образчики нескольких родов стиха — ямба, анапеста, хорея и др. Стопы в стихах должны быть «чистыми», т. е. схема ударений в них не может нарушаться. Ломоносов М.В. не признает замены стопы ямба или хорея стопой пиррихия, состоящей из безударных слогов. Лучшими размерами, пригодными для передачи всякого действия и состояния, он считает ямб и анапест, отдавая предпочтение первому, силлабическую же систему отвергает как несвойственную русскому языку. Третьим правилом Ломоносов разрешает употреблять все виды рифм — мужские, женские и дактилические, допуская их чередование в строфе.
Сам Ломоносов доказывает необходимость введения трехстопных размеров, употребление которых значительно расширяло ритмические возможности стиха; рифма по его мнению может быть как мужской, так и женской. Сняв ограничения Тредиаковского, Ломоносов явился истинным создателем русского стихосложения
Система Ломоносова:
ямб
анабист
ямбо-анабист
харей
дактило-харей
дактиль
Ломоносов считал, что необходимо учитывать длину стиха.
Диксаметр – 6 стоп;
Петраметр – 5;
Гекзаметр – 4;
Приметр – 3;
Диметр -2.
Сам Ломоносов предпочитал ямб
От Ломоносова пошла старшая линия стихотворства. Почти все лучшее в поэзии было написано ямбом, хореем, дактилем, амфибрахием, анапестом, дольником. От Тредиаковского пошла младшая линия, в большей степени ориентированная на народный стих. Этот спор давал все новые импульсы движению поэзии.
Недостатки теории Ломоносова:
1. Неопределенность понятия «среднего» стиля
2. Противоречивость в оценке значимости церковнославянского языка в работах ˝О пользе книг церковных˝, ˝Краткое руководство к риторике˝, ˝Российская грамматика˝.
3. Несоответствие теоретических установок М.В.Ломоносова их реализации на практике (˝Гимн бороде˝, ода, научный стиль).
Теория русского стихосложения в «Письме о правилах российского стихотворства» Ломоносова
Нужна помощь в написании работы?
В 1739 г. Ломоносов прислал из Германии в Академию наук «Письмо о правилах российского стихотворства», в котором завершил реформу русского стихосложения, начатую Тредиаковским. Вместе с «Письмом» была отправлена «Ода на взятие Хотина» как наглядное подтверждение преимущества новой стихотворной системы. Ломоносов внимательно изучил «Новый и краткий способ…» Тредиаковского и сразу же заметил его сильные и слабые стороны. Вслед за Тредиаковским Ломоносов отдает полное предпочтение силлабо-тоническому стихосложению, в котором его восхищает «правильный порядок», т. е. ритм. В пользу силлабо-тоники Ломоносов приводит ряд новых соображений. Ей соответствуют, по его мнению, особенности русского языка: свободное ударение, падающее на любой слог, чем наш язык коренным образом отличается от польского и французского, а также обилие как кратких, так и многосложных слов, что еще больше благоприятствует созданию ритмически организованных стихов.
Но принимая в принципе реформу, начатую Тредиаковским, Ломоносов заметил, что Тредиаковский остановился на полпути и решил довести ее до конца. Он предлагает писать новым способом все стихи, а не только одиннадцати и тринадцатисложные, как считал Тредиаковский. Наряду с двусложными, Ломоносов вводит в русское стихосложение отвергнутые Тредиаковским трехсложные стопы. Тредиаковский считал возможной в русской поэзии только женскую рифму. Ломоносов предлагает три типа рифм: мужскую, женскую и дактилическую. Он мотивирует это тем, что ударение в русском языке может падать не только на предпоследний, но и на последний, а также на третий от конца слог. В отличие от Тредиаковского, Ломоносов считает возможным сочетание в одном стихотворении мужской, женской и дактилической рифмы. В 1748 г. Ломоносов выпустил в свет «Краткое руководство к красноречию» (кн. 1 «Риторика»). В первой части, носившей название «Изобретение», ставился вопрос о выборе темы и связанных с ней идей. Вторая часть — «О украшении» — содержала правила, касавшиеся стиля. Самым важным в ней было учение о тропах, придававших речи «возвышение» и «великолепие». В третьей — «О расположении» — говорилось о композиции художественного произведения. В «Риторике» были не только правила, но и многочисленные образцы ораторского и поэтического искусства. Она была и учебником и вместе с тем хрестоматией.
Поможем написать любую работу на аналогичную тему
Получить выполненную работу или консультацию специалиста по вашему учебному проекту
Узнать стоимость Поделись с друзьямивклад в реформу русского стихосложения. Стиль ломоносовской оды — Студопедия
Занятие 4. В.К. Тредиаковский. «Новый и краткий способ к сложению российских стихов» как важнейший этап реформы русского стихосложения. Поэтические жанры. Стиль оды Тредиаковского
Тексты
В.К. Тредиаковский. Новый и краткий способ к сложению российских стихов http://www.rvb.ru/18vek/trediakovsky/01text/02theory/140.htm
Ода торжественная на сдачу города Гданска http://www.rvb.ru/18vek/trediakovsky/01text/01versus/04varia/087.htm
Стихи похвальные России http://www.rvb.ru/18vek/trediakovsky/01text/01versus/01varia/003.htm
Стихи похвальные Парижу http://www.rvb.ru/18vek/trediakovsky/01text/01versus/01varia/013.htm
Песни http://www.rvb.ru/18vek/trediakovsky/01text/01versus/01varia/012.htm
Тилемахида (фрагменты) http://www.rvb.ru/18vek/trediakovsky/01text/01versus/12tilemachida/131.htm
Вопросы
1. Каковы основные положения В.К. Тредиаковского – реформатора русского стихосложения? В чем состоят характерные черты силлабо-тонической системы стихосложения, согласно его «Новому и краткому способу к сложению российских стихов»?
2. Какие литературные жанры разрабатывал в своем творчестве В.К. Тредиаковский? Какова степень его новаторства в области жанра?
3. В чем состоят стилевые особенности оды В.К. Тредиаковского?
4. Каковы характерные черты его поэтического слога? Приведите конкретные примеры из «Стихов похвальных России».
5. Каково место поэмы В.К. Тредиаковского «Тилемахида» в истории русской литературы?
6. На конкретных примерах проанализируйте художественное мастерство поэта-эпика.
Литература
1. Ю.И. Минералов. История русской словесности XVIII века. М., 2003. С. 47-56.
2. С.А. Джанумов. В.К. Тредиаковский // Русские писатели. XVIII век. Биобиблиографический словарь. М., 2002. С. 190-194.
3. А.С. Орлов. «Тилемахида» В.К. Тредиаковского // XVIII век. Вып. 1. М.; Л., 1935. С. 5–55 http://lib.pushkinskijdom.ru/Default.aspx?tabid=6059.
4. И.З. Серман. Тредиаковский и просветительство (1730-е годы) // XVIII век. Сб. 5. М.; Л., 1962. С. 205–222 http://lib.pushkinskijdom.ru/Default.aspx?tabid=6341.
5. Г.А. Гуковский. Тредиаковский как теоретик литературы // XVIII век. Сб. 6. М.; Л., 1964. С. 43–72. http://lib.pushkinskijdom.ru/Default.aspx?tabid=6406.
Тексты
М.В. Ломоносов. Письмо о правилах российского стихотворства http://www.rvb.ru/18vek/lomonosov/01text/02addenda/11addenda/137.htm Предисловие о пользе книг церковных в российском языке http://www.rvb.ru/18vek/lomonosov/01text/02addenda/11addenda/138.htm
«Ода… на взятие Хотина» http://www.rvb.ru/18vek/lomonosov/01text/01text/01ody_t/001.htm
«Ода на день восшествия… Елизаветы Петровны… 1747 года» http://www.rvb.ru/18vek/lomonosov/01text/01text/01ody_t/010.htm
Разговор с Анакреоном http://www.rvb.ru/18vek/lomonosov/01text/01text/06varia/101.htm
Вопросы
1. Каковы основные положения М.В. Ломоносова – реформатора русского стихосложения?
2. В чем состоит теория «трех штилей» М.В. Ломоносова и каково ее практическое применение?
3. Какова тематика ломоносовских од? В чем особенности их композиции и стиля в широком смысле (роль т.н. «сопряжения далековатых идей» и др.)?
4. Елизаветинский цикл од М.В. Ломоносова. Каковы характерные черты воплощения образа императрицы и образа России?
5. Как в «Разговоре с Анакреоном» сопрягаются традиции высокой и анакреонтической оды?
6. В чем состоят особенности поэтической речи персонажей – участников диалога: М.В. Ломоносова и Анакреона, в частности, при воплощении женского поэтического портрета?
Литература
- Ю.И. Минералов. История русской словесности XVIII века. М., 2003. С. 62-74.
- П.Е. Бухаркин. Топос «тишины» в одической поэзии М.В. Ломоносова // XVIII век. Сб. 20. СПб., 1996. С. 3–12 http://lib.pushkinskijdom.ru/Default.aspx?tabid=7567.
- Е.Я. Данько. Из неизданных материалов о Ломоносове. О литературных источниках «Письма о правилах российского стихотворства» // XVIII век. Вып. 2. М.;Л., 1940. С. 265–275 http://lib.pushkinskijdom.ru/Default.aspx?tabid=6088&pageno=18
- П.Н. Берков. Проблема литературного направления Ломоносова // XVIII век. Сб. 5. М.;Л., 1962. С. 5–32 http://lib.pushkinskijdom.ru/Default.aspx?tabid=6333
«Письмо о правилах российского стихотворства» М.В. Ломоносова и реформа русского стиха рубежа XIX–XX вв.
/…/ Гениальные пророчества Ломоносова в ходе реформирования отечественного стихосложения и создания национальной разновидности версификации в середине XVIII в. заключались в усилении тоничности на фоне силлабической просодии, а также использовании правильных двусложных и трехсложных стоп в стихе. Но сверхгениальная интуиция подсказала Ломоносову не только пути утверждения классической системы версификации в России, но и способы ее нового реформирования! Утвержденные Ломоносовым смешанные метры стали для отечественного стихосложения «миной» замедленного действия, которая «взорвалась» на рубеже XIX–XX вв.
Актуализация тоничности внутри самой силлабо-тонической системы вела к разрушению стопы и самоценности не «силлабической группы», а семантики слова! Следовательно, «Письмо» Ломоносова — это и утверждение силлаботоники, и путь к ее реформированию, и разрушение силлабо-тонического стихосложения. «Письмо» Ломоносова, призванное в середине XVIII в. утвердить единственную национальную систему версификации, на рубеже XIX–XX вв. объективно засвидетельствовало тот особый национальный путь, который русская поэзия прошла в XVIII–XX вв. и который открывался русскому стиху в XXI столетии. Эта национальная траектория развития не ограничилась возможностями одной системы, напротив, богатство русского стиха заключалось в его метро-ритмической полифоничности, многообразии стихометрических форм, взаимодействии разных систем версификации, объединенных главным ритмическим фактором национальной речи, — акцентностью, ударностью, тоничностью. «Не с иным коим намерением я сие учинить дерзнул, как только чтобы оных благосклонное исправление или беспристрастное подкрепление для большего к поэзии поощрения от вас получить. Чего несомненно надеясь, остаюсь, почтеннейшие господа, ваш покорнейший слуга Михайло Ломоносов».
Теория русского стихосложения в «Письме о правилах российского стихотворства» Ломоносова.
оной находящихся стихотворцев, не отнимать; но как собственное и природное употреблять надлежит.
Третие: понеже наше стихотворство только лишь начинается, того ради, чтобы ничего неугодного не ввести, а хорошего не оставить, надобно смотреть, кому и в чем лучше последовать.
На сих трех основаниях утверждаю я следующие правила.
Первое: в российском языке те только слоги долги, над которыми стоит сила, а прочие все коротки. Сие самое природное произношение нам очень легко показывает. Того ради совсем худой свойству славенского языка, которой с нынешним нашим не много разнится, противно учинил Смотрицкий , когда он е, о за короткие, a, i, y за общие, и, б, ш с некоторыми двугласными и со всеми гласными, что пред двумя или многими согласными стоят, за долгие почел. Его, как из первого параграфа его просодии видно, обманула Матфея Стриковского Сарматская хронология, или он, может быть, на сих Овидиевых стихах утверждался: de Ponto, lib. IV, eleg. 13:
Ah pudet, et Getico scrips! sermone libellum,
Structaque sunt nostris barbara verba modis,
Et placui, gratare» mihi, coepique poetae
Inter inhumanos nomen habere Getas. 1
Ежели Овидий, будучи в ссылке в Томах, старинным славенским, или болгарским, или сарматским языком стихи на латинскую стать писал, то откуду Славенския грамматики автору на ум пришло долгость и краткость слогов совсем греческую, а не латинскую принять, не вижу. И хотя Овидий в своих стихах, по обыкновению латинских стихотворцев, стопы и, сколько из сего гексаметра
Materiam quaeris? Laudes de Caesare dixi (ibidem) 2
заключить можно, двоесложные и троесложные в героическом своем поэмате употреблял, однако толь высокого разума пиита не надеюсь, что так погрешил, чтобы ему долгость и краткость слогов, латинскому или греческому
1 Стыдно мне, я написал книжку на гетском языке, И варварские слова построены нашим размером. И, поздравь меня, я понравился. И необразованные геты начали считать меня поэтом (лат.). — Ред.
2 Ты спрашиваешь о теме? Я произнес похвалу Цезарю (там же) (лат.). — Ред.
языку свойственную, в оные стихи ввести, которые он на чужом и весьма особливом языке писал. И ежели древней оный язык от нынешнего нашего не очень был различен, то употреблял остроумный тот стихотворец в стихах своих не иные, как только те за долгие слоги, на которых акцент стоит, а прочие все за краткие. Следовательно, гексаметры, употребляя вместо спондеев для их малости хореи, тем же образом писал, которым следующие российские сочинены:
А пентаметры:
Как обличаешь, смотри больше свои на дела.
Ходишь с кем всегда, бойся того подопнуть.
А не так, как Славенския грамматики
Сарматски новорастныя музы стопу перву,
Тщащуюся Парнас во обитель вечну заяти,
Христе царю, приими и, благоволив тебе с отцем,
и проч.
Сии стихи коль славенского языка свойству противны, всяк видеть может, кто оной разумеет. Однако не могу я и оных сим предпочитать, в которых все односложные слова за долгие почитаются. Причина сего всякому россиянину известна. Кто будет протягивать единосложные союзы и многие во многих случаях предлоги? Самые имена, местоимения и наречия, стоя при других словах, свою силу теряют. Например: за сто лет; под мост упал; ревет как лев. Что ты знаешь? По оному королларию, в котором сие правило счастливо предложено, сочиненные стихи, хотя быть гексаметрами, в истые и изрядные, из анапестов и ямбов состоящие пентаметры попали, например:
Нӗ во̆змо̅жно̆ се̅рдцў, а̅х! нӗ йме̅ть пӗча̅лй.
По моему мнению, наши единосложные слова иные всегда долги, как: бог, храм, свят; иные кратки, например союзы: же, да, и; а иные иногда кратки, иногда долги, например: на море, по году, на волю, по горе.
Второе правило: во всех российских правильных стихах, долгих и коротких, надлежит нашему языку свойственные стопы, определенным числом и порядком
учрежденные, употреблять. Оные каковы быть должны, свойство в нашем языке находящихся слов оному учит. Доброхотная природа как во всем, так и в оных довольное России дала изобилие. «В сокровище нашего языка имеем мы долгих и кратких речений неисчерпаемое богатство; так что в наши стихи без всякия нужды двоесложные и троесложные стопы внести, и в том грекам, римлянам, немцам и другим народам, в версификации правильно поступающим, последовать можем. Не знаю, чего бы ради иного наши гексаметры и все другие стихи, с одной стороны, так запереть, чтобы они ни больше, ни меньше определенного числа слогов не имели, а с другой, такую волю дать, чтобы вместо хорея свободно было положить ямба, пиррихия и спондея, а следовательно, и всякую прозу стихом называть, как только разве последуя на рифмы кончащимся польским и французским строчкам? Неосновательное оное употребление, которое в Московские школы из Польши принесено, никакого нашему стихосложению закона и правил дать не может. Как оным стихам последовать, о которых правильном порядке тех же творцы не радеют? Французы, которые во всем хотят натурально поступать, однако почти всегда противно своему намерению чинят, нам в том, что до стоп надлежит, примером быть не могут: понеже, надеясь на свою фантазию, а не на правила, толь криво и косо в своих стихах слова склеивают, что ни прозой, ни стихами назвать нельзя. И хотя они так же, как и немцы, могли бы стопы употреблять, что сама природа иногда им в рот кладет, как видно в первой строфе оды, которую Боало Депро на сдачу Намура сочинил:
Quelle docte et sainte ivresse
Aujourd»hui me fait la loi?
Chastes Nymphes du Permesse etc. 1
однако нежные те господа, на то не смотря, почти однеми рифмами себя довольствуют. Пристойным весьма симболом французскую поэзию некто изобразил, представив оную на театре под видом некоторый женщины, что, сугорбившись и раскорячившись, при музыке играющего на скрыпице сатира танцует. Я не могу довольно о том
1 Какое ученое и священное пьянство дает мне днесь закон? Чистые пермесские музы… (франц.) —Ред.
нарадоваться, что российский наш язык не токмо бод-ростию и героическим звоном греческому, латинскому и немецкому не уступает, но и подобную оным, а себе купно природную и свойственную версификацию иметь может. Сие толь долго пренебреженное счастие чтобы совсем в забвении не осталось, умыслил я наши правильные стихи из некоторых определенных стоп составлять и от тех, как в вышеозначенных трех языках обыкновенно, оным имена дать.
Первый род стихов называю ямбическим, которой из одних только ямбов состоит:
Второй анапестическим, в котором только одни анапесты находятся:
Начерта̅н многокра̅тно в бегу̅щих волна̅х.
Третий из ямбов и анапестов смешенным, в котором, по нужде или произволению, поставлены быть могут, как случится:
Во̆ пи̅щў сӗбе̅ чӗрвӗй хвӑта̅ть.
Четвертый хореическим, что одни хореи составляют:
Све̅т мо̆й, зна̅ю̆, что̅ пы̆лӑӗт.
Мне̅ мо̆я не слўжйт до̅ля̆.
Пятой дактилическим, которой из единых только дактилей состоит:
Вье̅тся̆ крўга̅мй змйа̅ по̆ трӑве̅, о̆бно̆ви̅вшйсь в рӑссе̅лйнӗ.
Шестой из хореев и дактилей смешенным, где, по нужде или по изволению, ту и другую употреблять можно стопу:
Е̅жӗль бо̆и̅тся̆, кто̆ нӗ ста̅л бы̆ с̅илӗн бӗзме̅рно̆.
Сим образом расположив правильные наши- стихи, нахожу шесть родов гексаметров, столько ж родов
пентаметров, тетраметров, триметров и диметров, а следовательно, всех тридцать родов.
Неправильными и вольными стихами те называю, в которых вместо ямба или хорея можно пиррихия положить. Оные стихи употребляю я только в песнях, где всегда определенное число слогов быть надлежит. Например, в сем стихе вместо ямба пиррихий положен:
Цвӗты̅, рўмя̅нӗц ўмно̆жа̅йтӗ.
А здесь вместо хорея:
Со̅лнцӗвӑ сӗстра̅ зӑбы̅лӑ.
Хорея вместо ямба и ямба вместо хорея в вольных стихах употребляю я очень редко, да и то ради необходимый нужды или великий скорости, понеже они совсем друг другу противны.
Что до цезуры надлежит, оную, как мне видится, в средине правильных наших стихов употреблять и оставлять можно. Долженствует ли она в нашем гексаметре для одного только отдыху быть неотменно, то может рассудить всяк по своей силе. Тому в своих стихах оную всегда оставить позволено, кто одним духом тринадцати слогов прочитать не может. За наилучшие, велелепней-шие и к сочинению легчайшие, во всех случаях скорость и тихость действия и состояния всякого пристрастия изобразить наиспособнейшие оные стихи почитаю, которые из анапестов и ямбов состоят.
Чистые ямбические стихи хотя и трудновато сочинять, однако, поднимался тихо вверьх, материн благородство, великолепие и высоту умножают. Оных нигде не можно лучше употреблять, как в торжественных одах, что я в моей нынешней и учинил. Очень также способны и падающие, или из хореев и дактилев составленные, стихи к изображению крепких и слабых аффектов, скорых и тихих действий быть видятся. Пример скорого и ярого действия:
Бре́вна катайте наверьх, каменья и го́ры палите,
Лес бросайте, живучей выжав дух, задавите.
Прочие роды стихов, рассуждая состояние и важность материи, также очень пристойно употреблять можно, о чем подробну упоминать для краткости времени оставляю.
Третие: российские стихи красно и свойственно на мужеские, женские и три литеры гласные, в себе имеющие рифмы, подобные италианским, могут кончиться. Хотя до сего времени только одне женские рифмы в российских стихах употребляемы были, а мужские и от третьего слога начинающиеся заказаны, однако сей заказ толь праведен и нашей версификации так свойствен и природен, как ежели бы кто обеими ногами здоровому человеку всегда на одной скакать велел. Оное правило начало свое имеет, как видно, в Польше, откуду пришед в Москву, нарочито вкоренилось. Неосновательному оному обыкновению так мало можно последовать, как самим польским рифмам, которые не могут иными быть, как только женскими, понеже все польские слова, выключая некоторые односложные, силу над предкончаемом слоге имеют. В нашем языке толь же довольно на последнем и третием, коль над предкончаемом слоге силу имеющих слов находится, то для чего нам оное богатство пренебрегать, без всякия причины самовольную нищету терпеть и только однеми женскими побрякивать, а мужеских бодрость и силу, тригласных устремление и высоту оставлять? Причины тому никакой не вижу, для чего бы мужеские рифмы толь смешны и подлы были, чтобы их только в комическом и сатирическом стихе, да и то еще редко, употреблять можно было? и чем бы святее сии женские рифмы: красовулях, ходулях следующих мужеских: восток, высок были? по моему мнению, подлость рифмов не в том состоит, что они больше или меньше слогов имеют, но что оных слова подлое или простое что значат.
Четвертое: российские стихи так же кстати, красно и свойственно советоваться могут, как и немецкие. Понеже мы мужеские, женские и тригласные рифмы иметь можем, то услаждающая всегда человеческие чувства перемена оные меж собою перемешивать пристойно велит, что я почти во всех моих стихах чинил. Подлинно, что всякому, кто одне женские рифмы употребляет, сочетание и перемешка стихов странны кажутся; однако ежели бы он к сему только применился, то скоро бы увидел, что оное толь же приятно и красно, коль в других европейских языках. Никогда бы мужеская рифма перед женскою не показалася, как
«Письмо о правилах российского стихотворства», М. В. Ломоносов.
Рецензия.
Нередко, беседуя с авторами поэтических текстов, убеждался, что они работают исключительно по наитию, ориентируясь на ранее читанных классиков и полюбившихся современников. Этот синтез подражательства и изобретательства велосипеда вполне извинителен тем, кто живет в бункере и не имеет возможностей ознакомиться с азами поэтического ремесла.
Сразу отмету обвинение в том, что я свожу поэзию к ремеслу. Отнюдь нет. Вдохновение, талант — явления более важные, чем ремесло, однако вы никогда не станете слушать вдохновенную игру музыканта, который не владеет инструментом. А поэтическая грамота — больше, чем инструмент.
Спросил одного двадцатилетнего «аффтара» (он сам так отрекомендовался), знает ли он, что его опыты протекают в традициях русского силлабо-тонического стихосложения, парень растерялся. Конечно, нечто похожее на «силу ботаническую» он слышал в школе, на уроке литературы, но не помнит.
Впрочем, должен правды ради сказать, что стихи этого «аффтара» были свежи и перспективны, так что незнание заумного термина ему не сильно вредило. В стихах были обычные среднестатистические для самодеятельности шероховатости: сбои ритма, непредсказуемое чередование мужской и женской рифмы, кое-какой перекос в лексическом наборе («консумация» и «сожаленье» в одном стихотворении, причем я уточнил лично у автора: это не иронический выбор). Так что, в каком-то смысле, знание того, «из какого сора растут стихи», получается делом необязательным.
Тем не менее, я считаю, что поэт должен хоть раз обратиться к базовым понятиям в области стихосложения. Особенно это касается тех, кто пишет, насилуя, пардон, наследуя классические традиции.
А теоретические и практические основы силлабо-тонического русского стихосложения заложил Михайло Васильевич Ломоносов. Опираясь на идеи В. К. Тредиаковского, Ломоносов написал «Письмо о правилах российского стихотворства». Это письмо М. В. послал из Германии в Россию, приложив его к оде «На взятие Хотина». Дело было в 1739 году, а самому Ломоносову было 28 лет. По его системе мы пишем до сих пор. Всякий желающий поэт может посмотреть в свой паспорт и сказать, «что он сделал для хип-хопа в свои годы».
Кроме того, Ломоносов внедрил в поэтический обиход сжатый ямбический стих и массу образов и словосочетаний, ставших к нашему времени окаменевшими штампами — благодаря графоманной поросли, тащащей чужие находки в свои стишки.
Текст «Письма» сегодня интересен не только практическим содержанием — изложением азов, — но и просто как исторический документ, погружающий нас в атмосферу восемнадцатого столетия. Во-первых, это очень интересный язык. Во-вторых, удивляет степень учтивости и вежливости, с которыми М. В. дерзает предложить современникам свои выкладки. В-третьих, при явном наследовании западных наработок в области стихосложения, «Письмо» проникнуто тем, без чего невозможна русская поэзия — любовью к русскому языку:
Доброхотная природа как во всем, так и в оных довольное России дала изобилие. В сокровище нашего языка имеем мы долгих и кратких речений неисчерпаемое богатство; так что в наши стихи без всякий нужды двоесложные и троесложные стопы внести, и в том грекам, римлянам, немцам и другим народам, в версификации правильно поступающим, последовать можем.
«Письмо» — документ гения, богатства которого наследует вся русская поэзия, начиная с Пушкина и никем пока, слава Богу, не заканчивая… «Я памятник себе воздвиг нерукотворный…» Кто? Пушкин. А вот Ломоносов:
Я знак бессмертия себе воздвигнул
Превыше пирамид и крепче меди,
Что бурный Аквилон сотреть не может,
Ни множество веков, ни едка древность.
Коллеги, если будет время, прочитайте или перечитайте
В 1739 году Ломоносов публикует трактат Письмо о правилах российского стихотворства , в котором говорит о развитии реформы стихосложения. Он предлагает к существущим двум двухсложным размерам, ямбу и хорею, добавить также три трехсложных размера — дактиль (ударение в стопе падает на первый слог), анапест (на второй слог) и амфибрахий (на третий слог). Также в этом трактате Ломоносов говорит о допущении в стихосложении различных рифм, в т.ч. перекрестных и опоясывающих, в то время как Тредиаковский писал только о мужских (ударение на первом слоге с конца) и женских (на втором). Ломоносов на равных основаниях допускает стихи хореические, ямбические, трехсложные дактилические и анапестические, а также стихи, в которых смешаны строфы хореические с дактилическими или ямбические с анапестическими. Каждый из этих шести метров (хорей, ямб, дактиль, анапест, хорей+дактиль, ямб+анапест) имеет пять разновидностей по стопности, от шести до двух. у Ломоносова ещё нет амфибрахия; его ввел Сумароков. Провозгласив эстетическое равноправие всех размеров, Ломоносов все же отдает предпочтение ямбу. По его мнению, он усиливает благородство и возвышеннность содержания и потому более всего подходит для сочения од. В то же время хорей более пригоден для изображения чувств, “скорых и тихих действий”. Опираясь на античные эстетики, Ломоносов высказывает проницательные соображения о русском стихе: история показала, что ямб тяготеет к выражению мыслей, хорей-чувств; ямб тяготеет к книжности, хорей-к народности, фольклорности. Разумеется, об этих тяготениях можно говорить лишь в самых общих чертах; каждый индивидуальный случай следует рассматривать особо. Но все-таки самым важным среди всех открытий Ломоносова оказалось утверждение четырехстопного ямба. Теория трех стилей Ломоносова В 1757 году он готовит к печати трактат Предисловие о пользе книг церковных в российском языке, где пишет о том, какие именно слова должны использоваться в каком жанре. По сути, знаменитая теория делится на три части: учение о типах речений, учение о штилях и учение о жанрах. Ломоносов приводит соотношение всех этих факторов в литературе. Согласно его теории, в русском языке существовали следующие типы речений: церковно-славянские слова, общеупотребительные слова и разговорные слова — вместе они должны были сформировать литературный язык, т.е. язык богов. Отдельно Ломоносов выделял речения, которым в языке не место — это устаревшие слова, т.е. непонятные церковные выражения, и подлые слова (ругательства). Штилей (т.е. стилей) Ломоносов выделяет три: высокий (создается церковно-славянскими и общеупотребительными словами), средний (только общеупотребительные) и низкий (разговорные слова). |
К первому относятся слова, которые являются общими и для славянского и для русского языка, например: слова, рука, ныне, почитаю . — Ко второму принадлежат такие славянские слова, которые хотя и редко употребляются, особенно в разговорной речи, но понятны грамотному человеку, например: отверзаю,господень, насаждённый, взываю. «Неупотребительные и весьма обветшалые отсюда выключаются, напр., обаваю (очаровываю), рясны (ожерелье), овогда (иногда), свене (кроме)». — К третьему относятся слова, которых нет в церковнославянских книгах, например: говорю, ручей,который, пока, лишь, т.е. слова чисто русские. От различного сочетания слов этих трех групп рождаются три «штиля» — «высокий», «средний» (Ломоносов называл его «посредственным») и «низкий».
Ломоносов связал теорию стилей с теорией жанров. К середине 18 века система жанров русской поэзии уже сформировалась. Ломоносов участвовал в этом процессе наряду с другими поэтами. Но он совершил важный шаг, закрепив в «Предисловие о пользе книг церковных в российском языке»» современную ему норму: он указал, какой стиль приличествует какому жанру. Героической поэме и оде подобает высокий стиль. Трагедии, стихотворные дружеские письма (послания), сатиры, залоги (идилии), элегии надлежит писать стилем средним. Комедии, эпиграммы, песни — область применения низкого стиля
«Высокий штиль» составляется из слов первой и второй групп. Это стиль торжественный, величественный, важный. Им должно писать героические поэмы, оды, а в прозе — ораторские речи «о важных материях». «Средний штиль» должен состоять преимущественно из русских слов, т, е. слов первого и третьего рода, к которым можно присоединить слова славянские, т. е. второго рода, но делать не надо с большой осторожностью, «чтобы слог не казался надутым». Этим стилем нужно писать трагедии, стихотворные дружеские письма, элегии, сатиры, а в прозе — исторические, сочинения. «Низкий штиль» состоит ис ключительно из русских слов, которых нет в славянском языке. Им надо писать комедии, эпиграммы, песни, а в прозе — письма, «описания обыкновенных дел».
Для самого себя Ломоносов жанр и штиль выбрал сразу: главные его произведения — это торжественные оды, прославляющие русских императриц (Елизавету и Екатерину) и монархию вообще. Разумеется, оды его написаны высоким, величественным языком, т.е. высоким штилем.
Совпадение.
Ломоносов оценил основную мысль Тредиаковского: русскому языку свойственно силлабо-тоническое стихосложение. Но Ломоносов развил это положение, довёл преобразование русского стиха до конца. В 1739 году Ломоносов, учившийся тогда в Германии, написал «Письо о правилах Российского стихотворства», в котором доказав (и теоретически, и отрывками из своих поэтических произведений), что русский язык даёт возможность писать не только хореем и ямбом, как утверждал Тредиаковский, но и анапестом, и сочетанием ямбов с анапестами, и хореев с дактилями, что можно применять рифмы и мужские, и женские, и дактилические и чередовать их. Ломоносов считал, что силлабо-тоническое стихосложение следует распространять на стихи любой длины — восьмисложные, шестисложные, четырёхсложные, а не только на одиннадцати и тринадцати сложные, как это делал Тредиаковский.
Полемика Ломоносов критически изучил трактат Тредиаковского “Новый и краткий способ” и, оспаривая некоторые предложения Тредиаковского, в «Письме о правилах российского стихотворства», установил, что в русском языке нет долгих и кратких слогов, как в греческом, и что в русских правильных стихах надлежит ввести употребление стоп, двухсложных и трехсложных, составленных из ударных и безударных слогов, и показал образчики нескольких родов стиха — ямба, анапеста, хорея и др. Стопы в стихах должны быть «чистыми», т. е. схема ударений в них не может нарушаться. Ломоносов М.В. не признает замены стопы ямба или хорея стопой пиррихия, состоящей из безударных слогов. Лучшими размерами, пригодными для передачи всякого действия и состояния, он считает ямб и анапест, отдавая предпочтение первому, силлабическую же систему отвергает как несвойственную русскому языку. Третьим правилом Ломоносов разрешает употреблять все виды рифм — мужские, женские и дактилические, допуская их чередование в строфе.
Сам Ломоносов доказывает необходимость введения трехстопных размеров, употребление которых значительно расширяло ритмические возможности стиха; рифма по его мнению может быть как мужской, так и женской. Сняв ограничения Тредиаковского, Ломоносов явился истинным создателем русского стихосложения
Система Ломоносова:
ямбо-анабист
дактило-харей
Ломоносов считал, что необходимо учитывать длину стиха.
Диксаметр – 6 стоп;
Петраметр – 5;
Гекзаметр – 4;
Приметр – 3;
Диметр -2.
Сам Ломоносов предпочитал ямб
От Ломоносова пошла старшая линия стихотворства. Почти все лучшее в поэзии было написано ямбом, хореем, дактилем, амфибрахием, анапестом, дольником. От Тредиаковского пошла младшая линия, в большей степени ориентированная на народный стих. Этот спор давал все новые импульсы движению поэзии.
Недостатки теории Ломоносова:
1. Неопределенность понятия «среднего» стиля
2. Противоречивость в оценке значимости церковнославянского языка в работах ˝О пользе книг церковных˝, ˝Краткое руководство к риторике˝, ˝Российская грамматика˝.
3. Несоответствие теоретических установок М.В.Ломоносова их реализации на практике (˝Гимн бороде˝, ода, научный стиль).
Этот текст ещё не прошёл вычитку.
Почтеннейшие господа!
Ода, которую вашему рассуждению вручить ныне высокую честь имею, ни что иное есть, как только превеликия оныя радости плод, которую не победимейшия нашея МОНАРХИНИ преславная над неприятелями победа в верном и ревностном моем сердце возбудила. Моя продерзость, вас неискусным пером утруждать, только от усердный к отечеству и его слову любви происходит. Подлинно, что для скудости к сему предприятию моих сил, лучше бы мне молчать было. Однако не сомневаясь, что ваше сердечное радение к распространению и исправлению российского языка и мое в сем неискусство и в российском стихотворстве недовольную способность извинит, а доброе мое намерение за благо примет, дерзнул наималейший сей мой труд купно со следующим о нашей версификации вообще рассуждением вашему предложить искусству. Не пристрастие меня к сему понудило, чтобы большее искусство имеющим правила давать, но искренное усердие заставило от вас самих научиться, правдивы ли оные мнения, что я о нашем стихосложении имею и по которым доныне, стихи сочиняя, поступаю. Итак, начиная оное вам, мои господа, предлагать, прежде кратко объявляю, на каких я основаниях оные утверждаю.
Первое и главнейшее мне кажется быть сие: российские стихи надлежит сочинять по природному нашего языка свойству, а того, что ему весьма несвойственно, из других языков не вносить.
Второе: чем российской язык изобилен и что в нем к версификации угодно и способно, того, смотря на скудость другой какой-нибудь речи или на небрежение в оной находящихся стихотворцев, не отнимать; но как собственное и природное употреблять надлежит.
Третие: понеже наше стихотворство только лишь начинается, того ради, чтобы ничего неугодного не ввести, а хорошего не оставить, надобно смотреть, кому и в чем лучше последовать.
На сих трех основаниях утверждаю я следующие правила.
Первое: в российском языке те только слоги долги, над которыми стоит сила, а прочие все коротки. Сие самое природное произношение нам очень легко показывает. Того ради совсем худой свойству славенского языка, которой с нынешним нашим не много разнится, противно учинил Смотрицкий, когда он е , о за короткие, a , і , ѵ за общие, и , ѣ , ω с некоторыми двугласными и со всеми гласными, что пред двумя или многими согласными стоят, за долгие почел. Его, как из первого параграфа его просодии видно, обманула Матфея Стриковского Сарматская хронология, или он, может быть, на сих Овидиевых стихах утверждался: de Ponto, lib. IV, eleg. 13:
Ah pudet, et Getico scrips! sermone libellum,
Structaque sunt nostris barbara verba modis,
Et placui, gratare» mihi, coepique poetae
Inter inhumanos nomen habere Getas.
Стыдно мне, я написал книжку на гетском языке,
И варварские слова построены нашим размером.
И, поздравь меня, я понравился.
И необразованные геты начали считать меня поэтом.
(лат.)
Ежели Овидий, будучи в ссылке в Томах, старинным славенским, или болгарским, или сарматским языком стихи на латинскую стать писал, то откуду Славенския грамматики автору на ум пришло долгость и краткость слогов совсем греческую, а не латинскую принять, не вижу. И хотя Овидий в своих стихах, по обыкновению латинских стихотворцев, стопы и, сколько из сего гексаметра
Materiam quaeris? Laudes de Caesare dixi (ibidem)
Ты спрашиваешь о теме? Я произнес похвалу Цезарю (там же) (лат.)
заключить можно, двоесложные и троесложные в героическом своем поэмате употреблял, однако толь высокого разума пиита не надеюсь, что так погрешил, чтобы ему долгость и краткость слогов, латинскому или греческому языку свойственную, в оные стихи ввести, которые он на чужом и весьма особливом языке писал. И ежели древней оный язык от нынешнего нашего не очень был различен, то употреблял остроумный тот стихотворец в стихах своих не иные, как только те за долгие слоги, па которых акцент стоит, а прочие все за краткие. Следовательно, гексаметры, употребляя вместо спондеев для их малости хореи, тем же образом писал, которым следующие российские сочинены:
Счастлива красна была весна, всё лето приятно.
Только мутился песок, лишь белая пена кипела.
А пентаметры:
Как обличаешь, смотри больше свои на дела.
Ходишь с кем всегда, бойся того подопнуть.
А не так, как Славенския грамматики автор:
Сарматски новорастныя музы стопу перву,
Тщащуюся Парнас во обитель вечну заяти.
Христе царю, приими и, благоволив тебе с отцем,
и проч.
Сии стихи коль славенского языка свойству противны, всяк видеть может, кто оной разумеет. Однако не могу я и оных сим предпочитать, в которых все односложные слова за долгие почитаются. Причина сего всякому россиянину известна. Кто будет протягивать едино-сложные союзы и многие во многих случаях предлоги? Самые имена, местоимения и наречия, стоя при других словах, свою силу теряют. Например: за сто лет; под мост упал; ревет как лев. Что ты знаешь? По оному королларию, в котором сие правило счастливо предложено, сочиненные стихи, хотя быть гексаметрами, в истые и изрядные, из анапестов и ямбов состоящие пентаметры попали, например:
Не возможно сердцу, ах! не иметь печали.
По моему мнению, наши единосложные слова иные всегда долги, как: бог, храм, свят; иные кратки, например союзы: же, да, и; а иные иногда кратки, иногда долги, например: на море, по году, на волю, по горе́.
Второе правило: во всех российских правильных стихах, долгих и коротких, надлежит нашему языку свойственные стопы, определенным числом и порядком учрежденные, употреблять. Оные каковы быть должны, свойство в нашем языке находящихся слов оному учит. Доброхотная природа как во всем, так и в оных довольное России дала изобилие. В сокровище нашего языка имеем мы долгих и кратких речений неисчерпаемое богатство; так что в наши стихи без всякий нужды двоесложные и троесложные стопы внести, и в том грекам, римлянам, немцам и другим народам, в версификации правильно поступающим, последовать можем. Не знаю, чего бы ради иного наши гексаметры и все другие стихи, с одной стороны, так запереть, чтобы они ни больше, ни меньше определенного числа слогов не имели, а с другой, такую волю дать, чтобы вместо хорея свободно было положить ямба, пиррихия и спондея, а следовательно, и всякую прозу стихом называть, как только разве последуя на рифмы кончащимся польским и французским строчкам? Неосновательное оное употребление, которое в Московские школы из Польши принесено, никакого нашему стихосложению закона и правил дать не может. Как оным стихам последовать, о которых правильном порядке тех же творцы не радеют? Французы, которые во всем хотят натурально поступать, однако почти всегда противно своему намерению чинят, нам в том, что до стоп надлежит, примером быть не могут: понеже, надеясь на свою фантазию, а не на правила, толь криво и косо в своих стихах слова склеивают, что ни прозой, ни стихами назвать нельзя. И хотя они так же, как и немцы, могли бы стопы употреблять, что сама природа иногда им в рот кладет, как видно в первой строфе оды, которую Боало Депро на сдачу Намура сочинил:
Quelle docte et sainte ivresse
Aujourd»hui me fait la loi?
Chastes Nymphes du Permesse etc.
Какое ученое и священное пьянство дает мне днесь закон? Чистые пермесские музы… (франц.)
однако нежные те господа, на то не смотря, почти однеми рифмами себя довольствуют. Пристойным весьма симболом французскую поэзию некто изобразил, представив оную на театре под видом некоторыя женщины, что, сугорбившись и раскорячившись, при музыке играющего на скрыпице сатира танцует. Я не могу довольно о том нарадоваться, что российский наш язык не токмо бодростию и героическим звоном греческому, латинскому и немецкому не уступает, но и подобную оным, а себе купно природную и свойственную версификацию иметь может. Сие толь долго пренебреженное счастие чтобы совсем в забвении не осталось, умыслил я наши правильные стихи из некоторых определенных стоп составлять и от тех, как в вышеозначенных трех языках обыкновенно, оным имена дать.
Первый род стихов называю ямбическим, которой из одних только ямбов состоит:
Белеет будто снег лицом.
Второй анапестическим, в котором только одни анапесты находятся:
Начертан многократно в бегущих волнах.
Третий из ямбов и анапестов смешенным, в котором, по нужде или произволению, поставлены быть могут, как случится:
Во пищу себе червей хватать.
Четвертый хореическим, что одни хореи составляют:
Свет мой, знаю, что пылает.
Мне моя не служит доля.
Пятой дактилическим, которой из единых только дактилей состоит:
Вьется кругами змиа по траве, обновившись в расселине.
Шестой из хореев и дактилей смешенным, где, по нужде или по изволению, ту и другую употреблять можно стопу:
Ежель боится, кто не стал бы силен безмерно.
Сим образом расположив правильные наши стихи, нахожу шесть родов гексаметров, столько ж родов пентаметров, тетраметров, триметров и диметров, а следовательно, всех тридцать родов.
Неправильными и вольными стихами те называю, в которых вместо ямба или хорея можно пиррихия положить. Оные стихи употребляю я только в песнях, где всегда определенное число слогов быть надлежит. Например, в сем стихе вместо ямба пиррихий положен:
Цветы, румянец умножайте.
А здесь вместо хорея:
Солнцева сестра забыла.
Хорея вместо ямба и ямба вместо хорея в вольных стихах употребляю я очень редко, да и то ради необходимыя нужды или великия скорости, понеже они совсем друг другу противны.
Что до цезуры надлежит, оную, как мне видится, в средине правильных наших стихов употреблять и оставлять можно. Долженствует ли она в нашем гексаметре для одного только отдыху быть неотменно, то может рассудить всяк по своей силе. Тому в своих стихах оную всегда оставить позволено, кто одним духом тринадцати слогов прочитать не может. За наилучшие, велелепнейшие и к сочинению легчайшие, во всех случаях скорость и тихость действия и состояния всякого пристрастия изобразить наиспособнейшие оные стихи почитаю, которые из анапестов и ямбов состоят.
Чистые ямбические стихи хотя и трудновато сочинять, однако, поднимался тихо вверьх, материи благородство, великолепие и высоту умножают. Оных нигде не можно лучше употреблять, как в торжественных одах, что я в моей нынешней и учинил. Очень также способны и падающие, или из хореев и дактилев составленные, стихи к изображению крепких и слабых аффектов, скорых и тихих действий быть видятся. Пример скорого и ярого действия:
Бре́вна катайте наверьх, каменья и го́ры валите,
Лес бросайте, живучей выжав дух, задавите.
Прочие роды стихов, рассуждая состояние и важность материи, также очень пристойно употреблять можно, о чем подробну упоминать для краткости времени оставляю.
Третие: российские стихи красно и свойственно на мужеские, женские и три литеры гласные, в себе имеющие рифмы, подобные италианским, могут кончиться. Хотя до сего времени только одне женские рифмы в российских стихах употребляемы были, а мужеские и от третьего слога начинающиеся заказаны, однако сей заказ толь праведен и нашей версификации так свойствен и природен, как ежели бы кто обеими ногами здоровому человеку всегда на одной скакать велел. Оное правило начало свое имеет, как видно, в Польше, откуду пришед в Москву, нарочито вкоренилось. Неосновательному оному обыкновению так мало можно последовать, как самим польским рифмам, которые не могут иными быть, как только женскими, понеже все польские слова, выключая некоторые односложные, силу над предкончаемом слоге имеют. В нашем языке толь же довольно на последнем и тре0тием, коль над предкончаемом слоге силу имеющих слов находится, то для чего нам оное богатство пренебрегать, без всякия причины самовольную нищету терпеть и только однеми женскими побрякивать, а мужеских бодрость и силу, тригласных устремление и высоту оставлять? Причины тому никакой не вижу, для чего бы мужеские рифмы толь смешны и подлы были, чтобы их только в комическом и сатирическом стихе, да и то еще редко, употреблять можно было? и чем бы святее сии женские рифмы: красовулях, ходулях следующих мужеских: восток, высок были? по моему мнению, подлость рифмов не в том состоит, что они больше или меньше слогов имеют, но что оных слова подлое или простое что значат.
Четвертое: российские стихи так же кстати, красно и свойственно советоваться могут, как и немецкие. Понеже мы мужеские, женские и тригласные рифмы иметь можем, то услаждающая всегда человеческие чувства перемена оные меж собою перемешивать пристойно велит, что я почти во всех моих стихах чинил. Подлинно, что всякому, кто одне женские рифмы употребляет, сочетание и перемешка стихов странны кажутся; однако ежели бы он к сему только применился, то скоро бы увидел, что оное толь же приятно и красно, коль в других европейских языках. Никогда бы мужеская рифма перед женскою не показалася, как дряхлой, черной и девяносто лет старой арап перед наипоклоняемою, наинежною и самым цветом младости сияющею европейскою красавицею.
Здесь предлагаю я некоторые строфы из моих стихов в пример стоп и сочетания. Тетраметры, из анапестов и ямбов сложенные:
На восходе солнце как зардится,
Вылетает вспыльчиво хищный веток,
Глаза кровавы, сам вертится;
Удара не сносит север в бок,
Господство дает своему победителю,
Пресильному вод морских возбудителю,
Свои тот зыби на прежни возводит,
Являет полность силы своей,
Что южной страной владеет всей,
Индийски быстро острова проходит.
Вольные вставающие тетраметры:
Одна с Нарциссом мне судьбина,
Однака с ним любовь моя.
Хоть я не сам тоя причина,
Люблю Миртиллу, как себя.
Вольные падающие тетраметры:
Нимфы окол нас кругами
Танцевали поючи,
Всплескиваючи руками,
Нашей искренной любви
Веселяся привечали
И цветами нас венчали.
Ямбические триметры:
Весна тепло ведет,
Приятной запад веет,
Всю землю солнце греет;
В моем лишь сердце лед,
Грусть прочь забавы бьет.
Но, мои господа, опасаяся, чтобы не важным сим моим письмом вам очень долго не наскучить, с покорным прошением заключаю. Ваше великодушие, ежели мои предложенные о Российской Версификации мнения нашему языку несвойственны и непристойны, меня извинит. Не с иным коим намерением я сие учинить дерзнул, как только, чтобы оных благосклонное исправление или безпристрастное подкрепление, для большего к поэзии поощрения от вас получить. Чего несомненно надеясь, остаюсь
почтеннейшие господа!
Ваш покорнейший слуга
Михайло Ломоносов.
Ломоносовская реформа русского стихосложения, ее значение для эволюции поэтического языка | План-конспект урока по литературе (8 класс) по теме:
Учитель русского языка и литературы: Королева Ю.В.
Класс: 8
Ломоносовская реформа русского стихосложения,
ее значение для эволюции поэтического языка
Цель: раскрыть содержание реформы русского стихосложения, показать, какую роль сыграл М.В. Ломоносов в её создании.
Задачи:
- познакомить учащихся с «Письмом о правилах Российского стихотворства» М.В. Ломоносова, показать ценность этого трактата;
- создать творческую атмосферу, в которой учащиеся могли бы свободно выражать собственное мнение и отстаивать его;
- способствовать развитию познавательного интереса к русской литературе, её становлению;
- на примерах из жизни М.В. Ломоносова вызвать чувства патриотизма и гордости, желание понять своё предназначение в жизни, сделать что-то нужное людям, оставить добрый след на земле.
Оборудование: карточки с теоретическим материалом по реформе русского стихосложения, карточки для практической работы, мультимедийная презентация.
Ход урока
I. Введение в тему.
В прошлом году наша наука отмечала 300-летие великого сына России — М.В. Ломоносова. Его исполинская по своей научной, культурной и общественной деятельности фигура высится у истоков новой русской художественной литературы. Поразительны были широта, глубина и разнообразие его научных интересов.
Он поистине был отцом новой русской науки и культуры. Механика, физика, химия, металлургия, астрономия, география, языковедение, поэзия — вот основные отрасли, в которых работал гениальный учёный. И везде — он сказал своё слово, сделал много открытий. Ломоносов был гениальным сыном русского народа, горячо любящим свою страну. В нём воплотились лучшие черты, свойственные русскому народу: необыкновенная энергия и работоспособность, железная сила воли, разносторонняя творческая одарённость, беззаветное служение народу.
Огромной заслугой Ломоносова перед русской литературой является реформа русского стихосложения, которую он провёл.
И наш урок мы посвятим знакомству с «Письмом о правилах Российского стихотворства» М.В. Ломоносова, постараемся раскрыть содержание этой работы, её значение для эволюции поэтического языка.
Вспомним, что мы знаем о силлабической и силлабо-тонической системах стихосложения.
Первооткрывателем, автором теоретического обоснования и первого опыта практического применения силлабо-тонического принципа стихосложения был В.К. Тредиаковский, именно он осуществил первый этап реформы.
Появившаяся в XVII веке виршевая силлабическая поэзия перешла и в XVIII век. Но в 1735 году В.К. Тредиаковский (1703-1769), поэт и учёный, опубликовал сочинение «Новый и краткий способ сложения стихов Российских». В этой книге он первый задался высокой целью: создать стих, соответствующий строю русского языка, отказаться от силлабического. Тредиаковский указывает, что «поэзия нашего простого народа довела» его до мысли, что русскому языку свойственно не силлабическое, основанное на количестве слогов в строке, а силлабо-тоническое стихосложение, опирающееся на одинаковое число ударений в каждом стихе, на чередование ударных и неударных слогов. Это была очень важная и правильная мысль. Но Тредиаковский не сумел сделать из этого основного положения всех необходимых выводов.
II. Развитие Ломоносовым теоретических выводов Тредиаковского.
Второй этап реформы русского стихосложения осуществил Михаил Васильевич Ломоносов. (доклад ученика о биографии Ломоносова)
Он оценил основную мысль Тредиаковского: русскому языку свойственно силлабо-тоническое стихосложение. Но Ломоносов развил это положение, довёл преобразование русского стиха до конца. В 1739 г. Ломоносов, учившийся тогда в Германии, написал «Письмо о правилах Российского стихотворства», в котором доказал (и теоретически, и отрывками из своих поэтических произведений), что русский язык даёт возможность писать не только хореем и ямбом, как утверждал Тредиаковский, но и на равных основаниях допускает стихи хореические, ямбические, трехсложные дактилические и анапестические, а также стихи, в которых смешаны строфы хореические с дактилическими или ямбические с анапестическими. Каждый из этих шести метров (хорей, ямб, дактиль, анапест, хорей+дактиль, ямб+анапест) имеет пять разновидностей по стопности, от шести до двух. Заметим, что у Ломоносова ещё нет амфибрахия; его ввел Сумароков.
Наконец, Ломоносов пришёл к мысли о необходимости введения еще одного, отсутствующего у Тредиаковского, ритмического определителя стиха. Поскольку Тредиаковский работал только с длинным стихом, ему не было необходимым понятие размера. А Ломоносов, работавший и с короткими, и с длинными стихами, вплотную столкнулся с необходимостью определения стиха не только по типу ритма (ямб, хорей и т.д.), но и по длине. Так в его «Письме…» складывается понятие размера, хотя сам термин «размер» Ломоносов не употребляет, а только перечисляет существующие размеры, обозначая их греческими терминами гекзаметр (шестистопный), пентаметр (пятистопный), тетраметр (четырехстопный), триметр (трехстопный) и диметр (двухстопный).
Провозгласив эстетическое равноправие всех размеров, Ломоносов все же отдает предпочтение ямбу. По его мнению, он усиливает благородство и возвышеннность содержания и потому более всего подходит для сочинения од. В то же время хорей более пригоден для изображения чувств, “скорых и тихих действий”. Опираясь на античные эстетики, Ломоносов высказывает проницательные соображения о русском стихе: история показала, что ямб тяготеет к выражению мыслей, хорей-чувств; ямб тяготеет к книжности, хорей-к народности, фольклорности. Разумеется, об этих тяготениях можно говорить лишь в самых общих чертах; каждый индивидуальный случай следует рассматривать особо. Но все-таки самым важным среди всех открытий Ломоносова оказалось утверждение четырехстопного ямба. Его настолько полюбили в России, что, в известном смысле, особенно у таких поэтов, как Ломоносов, Державин, Пушкин, Баратынский, он воспринимается как представитель стихотворной речи вообще. Этот стихотворный размер воспел Ходасевич, и лучше о его значении не скажешь, сколько ни старайся:
С высот надзвездной Музикии К нам ангелами занесен, Он крепче всех твердынь России, Славнее всех её знамен. | Из памяти изгрызгли годы, За что и кто в Хотине пал,- Но первый звук Хотинской оды Нам первым криком жизни стал. |
Есть основания воспевать четырехстопный ямб, называть его первым криком жизни русской поэзии: этим размером написаны и “Фелица” Державина, и “Евгений Онегин” Пушкина, и “Смерть поэта” Лермонтова, и “Незнакомка” Блока, и “Февраль. Достать чернил и плакать!..” Пастернака, и ода четырехстопному ямбу Ходасевича.
Ломоносов поместил “Предисловие о пользе книг церковных в российском языке”. Здесь он сформулировал свою знаменитую теорию трёх стилей. Ломоносов исследовал проблему, обобщил и кодифицировал правила словоупотребления, введя и в данную область классическую стройность.
Высокий стиль образуют слова церковнославянского языка и слова, общие церковнославянскому и русскому языкам. Средний — общие церковнославянскому и русскому и русские, которых нет в церковных книгах. Низкий образуют только русские слова, причём в необходимых случаях допускаются просторечные выражения.
Если бы Ломоносов ограничился этими указаниями, вряд ли мы обсуждали бы его “Предисловие” в истории русской поэзии. Но он связал теорию стилей с теорией жанров.
К середине 18 века система жанров русской поэзии уже сформировалась. Ломоносов участвовал в этом процессе наряду с другими поэтами. Но он совершил важный шаг, закрепив в “Предисловии” современную ему норму: он указал, какой стиль приличествует какому жанру. Героической поэме и оде подобает высокий стиль. Трагедии, стихотворные дружеские письма (послания), сатиры, залоги (идилии), элегии надлежит писать стилем средним. Комедии, эпиграммы, песни — область применения низкого стиля.
III. Обобщение, выводы.
Т.о, поэтапное осуществление реформы русского стихосложения в конечном счете утвердило в русской поэзии силлабо-тонический принцип стихосложения, который максимально соответствует акцентологии русского языка и до сих пор является основополагающим принципом русского стихосложения. Тредиаковский в этой реформе является первооткрывателем, автором теоретического обоснования и первого опыта практического применения принципа, Ломоносов же — систематизатором, распространившим сферу его применения на всю без исключения стихотворную практику.
IV. Практическая работа.
— «Один опыт я ставлю выше, чем тысячу мнений, рожденных только воображением», — сказал М. В. Ломоносов. И, следуя словам великого мыслителя, я предлагаю вам выполнить небольшую практическую работу в парах по определению размера и ритма стихотворного произведения.
(Слоговую схему вычерчивают на альбомных листах, при ответе лист прикрепляется к доске.) После выполнения работы подумайте, какое из стихотворений более сложное для прочтения и почему?
Проверка. (Первое стихотворение-силлабическая система, тринадцатисложное, ударение на разных слогах; второе — силлабо-тоническая, двусложный размер -четырёхстопный ямб)
- — Так какое же значение, по-вашему, имела Ломоносовская реформа стихосложения для эволюции поэтического языка?
— Конечно, огромное значение имела эта реформа. М.В. Ломоносов действует как горячий патриот, твёрдо убеждённый, что Россия может иметь своё стихосложение, не уступающее «бодростью и героическим звоном» греческому, латинскому и западноевропейскому. Он создаёт национальное стихосложение, свойственное строю русского языка, даёт начало новой поэзии XVIII в. и пути развития поэзии XIX в. Ломоносов из тяжеловесного речения превратил стих в повествование, возвышающее чувства и воображение.
IV. Подведение итогов урока.
— И в заключение нашего занятия мне хотелось бы прочитать стихотворение С.И. Стромилова, посвящённое гениальному учёному.
В соседстве двух морей, на родине метели, Вблизи бродящих льдов и стужи он рождён; Снегами полюса он встречен у купели И пышным севера сиянья озарён. | Покинув дом отца, в стране чужой, далёко, Как хлеба, он искал познаний и наук. Он в тайны естества сошёл умом глубоко И первый вырвал нам из лиры стройный звук. |
Сумароков А. П. Две эпистолы. Ломоносов М. В. Письмо о правилах российского стихотворства. Письмо о пользе книг церковных. Карамзин Н. М
Сумароков А. П. Две эпистолы. Ломоносов М. В. Письмо о правилах российского стихотворства. Письмо о пользе книг церковных. Карамзин Н. МПохожие:
Направление 050303. 65 «Иностранный язык» Некоторые виды деловых писем: письмо-запрос, рекламное письмо, письмо-предложение, письмо-заказ, письмо-рекламация. Язык делового… | Направление 050303. 65 «Иностранный язык» Некоторые виды деловых писем: письмо-запрос, рекламное письмо, письмо-предложение, письмо-заказ, письмо-рекламация. Язык делового… | ||
Герасименко Ирина Юрьевна ст преподаватель кафедры германо-романских языков учебно-методический комплекс Чтение. Виды текстов: несложные праграмматические тексты и тексты по широкому и узкому профилю специальности. Письмо. Виды речевых… | Учебно-методический комплекс по дисциплине Иностранный язык (название) Специальность : 050502. 65 «Технология и предпринимательство» Чтение. Виды текстов: несложные праграмматические тексты и тексты по широкому и узкому профилю специальности. Письмо. Виды речевых… | ||
Герасименко Ирина Юрьевна ст преподаватель кафедры германо-романских языков учебно-методический комплекс Чтение. Виды текстов: несложные праграмматические тексты и тексты по широкому и узкому профилю специальности. Письмо. Виды речевых… | Учебно-методический комплекс по дисциплине Иностранный язык (название) Специальность : 080504. 65 «Государственное и муниципальное управление» Чтение. Виды текстов: несложные праграмматические тексты и тексты по широкому и узкому профилю специальности. Письмо. Виды речевых… | ||
Урок Тема урока : письмо заглавной и строчной буквы «Русский язык (письмо)». Букварь, ч. 1/ Л. Е. Журова, А. О. Евдокимова; раб тетрадь «Прописи», ч. 1 | Учебно-методический комплекс по дисциплине Иностранный язык (название) Специальность : 080507. 65 «Менеджмент организации» (код по оксо) (наименование специальности) Чтение. Виды текстов: несложные праграмматические тексты и тексты по широкому и узкому профилю специальности. Письмо. Виды речевых… | ||
Урок развития речи в 8 классе … | Документи 1. /Инф. письмо ь494 от 12.10.2012 Созвучие.doc 2. /Инф…. |
Документы Документы
База данных защищена авторским правом ©rushkolnik.ru 2000-2015
При копировании материала обязательно указание активной ссылки открытой для индексации.
обратиться к администрации
Роль М. В. Ломоносова в сериале
Роль М. В. Ломоносова в литературе
Роль М. В. Ломоносова в литературе М. В. Ломоносов — выдающийся поэт, основоположник русской литературы.
Роль М. В. Ломоносова в литературе Почерк Ломоносова
Роль М. В. Ломоносова в литературе Ломоносов написал первую научную грамматику русского языка
Роль М.В. Ломоносов в литературе Написал много стихотворений.
Роль М. В. Ломоносова в литературе. В 1755 г. М. В. Ломоносов реформировал русский литературный язык, соединив старославянский с разговорным языком. Он применил идиосинкразическую теорию к своим более поздним стихотворениям: нежным испытуемым нужны были слова, содержащие первые гласные звуки E, I, YU, в то время как вещи, которые могут вызывать страх (например, «гнев», «зависть», «боль» и «печаль»), требовались. слова с гласными заднего ряда звучат O, U, Y — ранняя версия того, что сейчас называется звуковой символикой.
Роль М. В. Ломоносова в литературе М. В. Ломоносов был автором стихов, посланий, трагедий, фельетонов, фундаментальных филологических сочинений и научной грамматики русского языка.
Роль М. В. Ломоносова в литературе М. В. Ломоносов — величайший русский поэт-просветитель XVIII века, один из основоположников слогово-тонического стихосложения. Ломоносов был основоположником философских и русских од высокого гражданского характера.
Роль М.В. Ломоносов в зарубежной литературе Ломоносов работал в области русской поэзии и создал стройную теорию русского слогово-тонического стиха, изложенную им в «Письме о правилах русского стихосложения» и используемую до сих пор.
Роль М. В. Ломоносова в литературе Он понимал, что не существует единого русского литературного языка и единой русской культуры. Он решил сделать все возможное, чтобы заложить основы новой русской культуры, науки, литературы и литературного языка.
Роль М. В. Ломоносова в литературе. Его «Русская грамматика», определившая особенности русского литературного языка, была первой настоящей русской грамматикой; «Компендиум красноречия» — это курс общей теории литературы. Трактат «О пользе церковных книг на русском языке» — первый опыт русской стилистики. Поэзия занимала важное место в жизни Ломоносова: «Разговор с Анакреоном» и «Гимн Бороде. Он также написал пьесы «Тамира и Селим» и «Демофонт» и многочисленные оды.
Роль М. В. Ломоносова в литературе. Реагируя на трактат Тредиаковского 1735 г. «Новый и краткий метод написания русских стихов», Ломоносов придумывает свой метод и пишет «Письмо о правилах сочинения русской поэзии». развивая основную идею Тредиаковского (что русский стих должен измеряться в футах, а не в слогах) в более гибкую систему, Ломоносов устанавливает силлабатонический лад, который остается самым основным элементом русской стихотворной композиции.
Роль М. В. Ломоносова в литературе 1742 -1744 гг. Интенсивный период как академического, так и поэтического творчества. Работы этого периода включают его самые известные оды «Утренняя медитация о величии Бога» и «Вечерняя медитация о величии Бога по случаю Северного сияния» (см. Справа), а также первое издание его «Краткого руководства по Риторика. «
Роль М. В. Ломоносова в литературе 1751 г. Академия издает первый сборник стихов Ломоносова.1752 г. М. В. Ломоносов издает поэму «О полезности стекла» и пишет вторую пьесу «Демофонт», менее успешную, чем «Тамира и Селим».
Роль М. В. Ломоносова в литературе 1757 г. М. В. Ломоносов издает «Русскую грамматику». Для прессы Московского университета он начинает работу над первым томом своего собрания сочинений, для которого он пишет «Предисловие о пользе церковных книг на русском языке». В нем он устанавливает важность взаимосвязи между разговорным русским языком. и Chruch Slavonic, утверждая, что из-за своей связи с Древней Грецией через византийцев, церковный язык делает интеллектуальную жизнь доступной для грамотного русского.
Роль М. В. Ломоносова в литературе «Разговорный русский» и «церковнославянский», по мнению Ломоносова, можно сочетать в трех стилях, в зависимости от высоты писательских целей: первый, «высокий» стиль, используется в трагедиях, одах и элегиях. включать больше славянских симов; второй, «средний» стиль, состоящий из равного сочетания русского и славянского, следует использовать для драмы, переписки и сатиры; и третий, «низкий» стиль включает в себя в основном русские слова и существует для комедий, эпиграмм и повседневной речи.Такое понимание стиля оказало огромное влияние на развитие поэтической традиции в России.
Роль М. В. Ломоносова в литературе. Его литературные произведения остаются одной из самых значительных страниц русской литературы XVIII века. Писал стихи, оды и стихи.
Счастливый Вергилий идет на север: Энеида в русских письмах
В данной статье исследуется использование «Энеиды » Вергилия в формировании и развитии русской национальной идентичности и литературного сознания.Эпопея Вергилия о национальном возрождении дала русским литераторам возможность задуматься и действовать в соответствии с национальным самоопределением в политическом, религиозном и культурном плане. Вследствие этого восприятие Энеиды в России было решительным и подчеркнуто оптимистичным с самого начала в 18 -м -м веке и до литературных выражений 20-го -го -го.
Статья призвана объяснить, почему на протяжении долгого времени в русской литературе «Энеида » воспринималась не как двухголосное стихотворение, а в основном как праздник достижений.От первых оптимистических прочтений эпоса Вергилия Михаила Ломоносова и первого перевода Василия Петрова Энеиды в 18, -м, веках до стихов и эссе Вячеслава Иванова под влиянием Энеиды и даже до «Вергилианских» текстов Иосифа. Бродского, русские восприняли «Энеиду » и «» избегали повествования о поражениях и потерях и упускали из виду противоречивый характер национального эпоса Рима.
Попытка Ломоносова создать русский национальный эпос Петр Великий эхом отзывается о Вергилии в его прославлении монарха и безусловных надеждах на будущее России.В том же духе перевод Петрова Энеида , созданный как дань уважения Екатерине Великой, иллюстрирует замечание Вергилия dux femina facti без каких-либо темных коннотаций, но как средство восхваления Екатерины и ее просветления.
В 19 и 20 веках русские писатели следовали этому устоявшемуся пути вдохновляющих чтений Энеиды , пытаясь аккультурировать стихотворение в рамках своего культурного ландшафта и поэтической повестки дня.Александр Пушкин в своей книге Медный всадник ссылается на Энеиду как на сторонника сильной государственности. Подобно Вергилию Августу, Пушкин наделяет Петра Великим ролью «универсального укротителя». И Вергилий, и Пушкин озабочены «историодицией» («оправданием истории»), в ходе которой неизбежно расточительное уничтожение молодых и даже героических жизней. Такое толкование еще раз усиливает «оптимистическое» прочтение римского эпоса на русской земле, продолжавшееся тогда в 20 — веках «мессианское» восприятие Вергилия, лучшим примером которого являются сочинения религиозных философов Владимира Соловьева и Георгия Федотова и поэта Вячеслава. Иванов, которому пришлось переоценить наследие Вергилия в неопределенной политической обстановке русской революции.
Иосиф Бродский, несомненно, находился под влиянием вергилианского восприятия его предшественников, и его поэзия демонстрирует свои основные тенденции, добавляя к ним, однако, тревогу изгнания, перемещения и, в конечном итоге, утраты как первых признаков менее оптимистичного восприятия Энеиды в России. Россия.
Как понять выражение произошло вместе двумя астрономами. M.V
1. Почему в стихотворении, посвященном астрономии, Ломоносов обращается к празднику?
2.Кто такие Птолемей и Коперник?
3. Могут ли они встретиться за одним столом?
4. О чем спорят два астронома?
5. Почему повар поставил точку в этом споре?
6. Как повар объясняет правоту одного из ученых?
Это стихотворение представляет собой научный анекдот на астрономическую тему. Научная истина подтверждается мирским примером. Абстрактная гипотеза проецируется на очень конкретные объекты: солнце — это очаг, земля — горячая.
Центральной темой раннего Просвещения, вызвавшей множество горячих дискуссий, является теория Вселенной, предложенная Коперником. Речь идет о собственно концепции множественности миров, ставшей предметом научных и религиозных споров в России. Российская история этой идеи начинается с перевода А. Кантемира трактата Фонтенеля «Разговор о множественности миров» (1686), сделанного в 1730 году. Фонтенель способствовал популяризации теории Коперника.В изящной и легкой форме бесед, которые якобы происходили по вечерам на открытом воздухе между автором и маркизой, ничего не слышавшей о предмете ранее, он излагает собеседнику важнейшие сведения о Земле — о Земле. луна, планеты, неподвижные звезды и т. д.
Еще в первой половине 18 века гелиоцентрическая теория Коперника раздражала католическую церковь; официальный протестантизм не проявил большей терпимости в этом отношении.В России эта теория столкнулась с противодействием церкви, для которой примирение с пересмотром традиционной геоцентрической концепции оказалось не менее трудным, чем западные церкви. Эта идея нашла скандальную историю в осуждениях и запретах Священного Синода на издание книг, содержащих отсылки или намеки на идею неединственности Божьего мира.
Из-за противодействия церковных кругов труд Фонтенеля в России был опубликован только в 1740 году.Ломоносов в своих научных и литературных трудах продолжал отстаивать точку зрения, предложенную Коперником.
«Письмо об использовании стекла» (1752)
1. По какой причине было написано это стихотворение?
2. Как стихи обозначены в стихотворении?
3. Чем отличается стекло и почему?
5. Какое место в этой истории отведено Прометею? Каким образом переосмыслен образ Ломоносова Прометея по сравнению с традиционным мифом о Прометее?
6.Какие свойства стекла описывает Ломоносов?
7. Как эти свойства используются на благо человека?
8. Как стекло и наука связаны с Ломоносовым?
9. Где в этом стихотворении находит свое выражение физико-богословское учение?
10. Как стекло и наука связаны с Ломоносовым?
«Письмо об употреблении стекла» (1752 г.) — знаковое произведение как для русской культуры XVIII века, так и для творчества Ломоносова, поскольку именно здесь четко обозначены приоритеты его деятельности:
Слово для популяризации
Информативная насыщенность текста, отражающего ключевые идеи и концепции — политические, религиозные, научные — эпохи Просвещения, реалии повседневной жизни и культуры того времени, позволяет рассматривать это произведение как учебную энциклопедию.
Заголовок относится к эпистолярной форме, по содержанию это изложение научных идей в поэтической форме, а также научное и практическое руководство по использованию стекла, в пафосе — апология образовательных идей, в топосах — высокие стихи.
Как видно из названия, значение науки определено Ломоносовым в петровском стиле — через блага. Все уровни русской культуры XVIII века пронизаны принципом иерархии. В «Письме… »Ломоносов строит иерархию вещей, и его главный критерий иерархии — употребление — одно из основных понятий культурной парадигмы XVIII века. Польза — универсальный критерий оценки жизненных явлений (ср. 6 сентября 1751 г., стр. на публичном собрании Императорской Академии наук Ломоносов произносит «Слово о пользе химии»; в 1757 г. он написал «Предисловие о пользе церковных книг на русском языке»). Стекло »Ломоносов пытается уравновесить пользу и красоту, но у него нет красоты без пользы: эти две категории в сообщении удачно синтезированы в образе полезной красоты — в самом желанном для той эпохи и утопическом характере.
Первый куплет имеет полемическую направленность и отражает научную стратегию Ломоносова, направленную на разоблачение застывших мнений. В сентябре 1736 г. Ломоносов отплыл в Германию изучать химию и горное дело, а по возвращении был зачислен в Минеральный кабинет. Он написал несколько работ по минералогии и сделал много открытий в этой области. Ученый-поэт много знал о минералах, но к моменту написания Письма его научное внимание привлекли цветные смальты.
Уроки поэзии по направлению «Письмо… »обозначены риторической формулой — восхождение на Парнас. Метафора движения между двумя мирами — земным и небесным — иллюстрирует специфику взаимодействия научного и поэтического творчества Ломоносова. Открывать и познавать законы природы, а затем с парнасским вдохновением рассказать о том, что было найдено, открыто и понято. В конце письма также появляются Парнасские горы, с которых поэт спускается на землю. Восторг — основная категория нормативной поэтики классицизма — в этом случае нужно прославить Стекло.Перед нами ода, посвященная стеклу.
Предмет поэтического восторга — Стекло — Ломоносов выступает против «ложного счастья», точнее, «хрупкости счастья». Внешний вид пары Стекло — Счастье кажется странным: объект материального мира включен в сравнение с понятием идеального мира. Основными смыслами, составляющими понятие Счастья — Удачи в 18 веке, были изменчивость и всемогущество, неожиданность действий Фортуны. Мотивы преодоления непостоянства счастья и желание сохранить счастье неподвижным становятся банальными.Счастье — вещь достижимая, хотя переменчивая и зависит от воли богов. Стекло дарит истинное, полезное счастье. Стекло, как счастье, светится манящим лучом. Предпочтение Гласса «хрупкости ложного счастья» обозначает идею превосходства материального мира над идеальным миром, прагматику над абстракцией, постоянство над изменчивостью, истину над ложью. Слово «хрупкость» (синоним непостоянства) принадлежит к научному лексикону и обозначает физическое свойство.И в этом своеобразие Ломоносовского образа счастья.
В дидактической поэме, призванной популяризировать научные знания, поэт-ученый Ломоносов создает научный (просветительский) миф о создании натурального стекла — Первое стекло. В основе этого мифа лежат научные представления Ломоносова о природных процессах (в частности, об извержениях вулканов и химическом составе магмы), которые принимают форму архаического мифа о строении первых природных объектов.Поэт не только одушевляет природные стихии, он конструирует особую мифологическую реальность с ее характерным набором персонажей и хронотопом. В эпоху Ломоносова сам потенциал архаического мифа оказался востребован как древнейший способ интерпретации мира, содержащий приспособительный механизм для объяснения окружающей действительности, позволяющий переводить научные идеи в мифопоэтическую форму. Поэтическая форма мифа отвечала задаче популяризации научного знания, введения его в культурный обиход в наивной художественной форме, доступной обыденному сознанию.Ломоносовский миф о создании стекла — своеобразный пролог к истории его полезности — рассказывает о появлении первого стекла в результате соединения усилий Огня и Природы.
Glass обретает биографию — историю своего рождения. Причина рождения Стекла — это желание, которое развил Огонь, «родить ребенка». Огонь обретает свободу в извержении вулкана. Мать Стекла — Натура. Достойный ребенок — ребенок полезный.
В мифе Ломоносова о стекле Огонь занимает доминирующее положение.Это предпочтение связано со сферой деятельности Ломоносова, с его сознательным намерением передать обществу новые знания о силе подземного огня в мифопоэтической форме. Если солнце, земля, вода были доступны современникам Ломоносова для непосредственного наблюдения, то скрытый от глаз подземный огонь — явление, требующее описания и объяснения.
В мифопоэтической картине мира у Ломоносова отсутствует Бог-Творец, творец мира.Автор связывает процесс творения с природными стихиями, подчиняющимися своим законам. Такую интерпретацию следует оценивать не как антирелигиозную, а как научно-мифологическую. Обращение поэта-ученого к мифопоэтической трактовке мироздания, в которой сливаются образное и научное постижение мира, связано с функциональной направленностью его творчества. Письмо подтверждает полезность любого естественного процесса, даже вызывающего страх.Представленный в мифе эсхатологический ужас компенсируется приобретением необходимого для жизни материала. Два дискурса, мифопоэтический и научно-популярный, неожиданно совпадают в одной функции — популяризации знания.
Далее следует совокупный список полезности Glass. Выбор такого скромного предмета, как стекло, приобретает программную значимость: в отличие от презренного золота, нанесшего человечеству немалый вред, стекло полезно во многих отношениях. Ломоносов называет и описывает множество предметов, использующих разные свойства стекла: сосуды, в которых хранятся напитки и лекарства, окна, зеркала, бусы, теплицы, зажигательные стаканы, микроскопы, телескопы, барометры, стеклянный шар электростатической машины.Все эти достижения человеческой изобретательности являются для него воплощением идеи прогресса.
В частности, Ломоносов не только указывает на одну из областей применения стекла (микроскопа), но и представляет один из методов научного исследования — микроскопический метод, который является новым для российской науки и требует обоснования и популяризации.
В своих научных и литературных работах Ломоносов пытается примирить материалистические и идеалистические взгляды на нас, порождая «академическую религиозность» (Л.Определение В. Пумпянского). Он развивает способ философствования, который на какое-то время станет приоритетным в русской культуре XVIII века. Традиционно этот способ познания мира называют научным и религиозным: научные идеи не противоречат идее божественного сотворения мира, более того, они предоставляют доказательства существования Бога, тем самым обеспечивая доказательства существования Бога, тем самым прославляя гений «архитектора мира».«
Литература
1. Абрамзон Т.Е. «Письмо о преимуществах стекла» М.В. Ломоносов. Опыт комментирования энциклопедии образования. М., 2010.
.2. Клейн И. Пути культурного импорта: Сочинения по русской литературе XVIII века. М., 2005. — С. 287-300.
3. Осповат К. А. Ломоносов и «Письмо об использовании стекла»: поэзия и наука при дворе Елизаветы Петровны // Новое литературное обозрение. 2007. № 87. С. 148–183.
4. Трилесник В.И. Проблемы науки и религии, разума и веры в мировоззрении Ломоносова // Ломоносов. Сборник статей и материалов. Т.9. СПб., 1991. — С. 15-27.
Ломоносов писал не только научные, но и поэтические произведения. Значительное место в его творчестве занимают оды разного содержания, а также другие стихотворения, в которых рассказываются как возвышенные, так и повседневные предметы.
Итак, в стихотворении «Два астронома сошлись вместе на пиру»… », написанной в 1761 году, автор рассматривает сложную научную проблему, прибегая к форме притчи.
Случились вместе два астронома на пиру И очень между собой спорили в жару.
Все повторяли: Земля вращается, круг Солнца вращается;
Другое, что Солнце ведет за собой все планеты:
Один был Коперником, другой был известен как Птолемей.
Здесь повар с улыбкой решил спор.
Хозяин спросил: «Вы знаете поток звезд?
Скажите, а как вы аргументируете это сомнение? «
Он дал следующий ответ: «Коперник прав насчет этого,
Я докажу истину тем, что не был на Солнце.
Кто простого повара видел, тот и такой
Кто бы повернул очаг вокруг Жаркова? «
Притча, как короткий символический рассказ, в котором сокрыт глубокий философский смысл, возникла в древности и существовала у многих народов. На Востоке очень популярны притчи о Хаджи-Насреддине, в которых герой предстает то философом и мудрецом, то выглядит довольно глупо.
Ломоносов в своей импровизированной поэтической притче знакомит с персонажами, которые в реальной жизни никогда не могли встретиться и поговорить, так как они жили в разные исторические эпохи, разделенные несколькими сотнями лет.
Один из них — Николай Коперник, польский астроном, который жил на рубеже 15-16 веков и научно обосновал гелиоцентрическую теорию Вселенной, доказав, что Земля вращается вокруг Солнца.
Другой персонаж в поэме Ломоносова — Клавдий Птолемей, греческий ученый, живший во II веке нашей эры, который считал, что Солнце движется вокруг Земли. Его взгляды очень долго доминировали в астрономии, и католическая церковь жестоко преследовала тех, кто пытался их опровергнуть.
Внося в стихотворение образ повара, разрешающего спор двух великих ученых, Ломоносов понижает возвышенный тон произведения.
«Два астронома на празднике …» — небольшое сатирическое произведение. По правилам классицизма «низкий» не допускался в «высоких» произведениях, но благодаря этой технике стихотворение приобретает сатирическое звучание. Таким образом, он становится понятным и близким не только ученым, но и обычным людям, поскольку сложная научная проблема решается на основе обычного здравого смысла.
Литературные критики впоследствии установили, что аргумент, который приводит повар в пользу теории Коперника, мог быть заимствован Ломоносовым из книги французского писателя Сирано де Бержерака «Другой свет, или Государства и империи Луны». Однако это нисколько не умаляет оригинальности этого небольшого остроумного стихотворения, в котором Ломоносов не только в несколько фантастической форме показывает многовековой конфликт сторонников двух разных теорий мироздания.Автор также дает понять читателю, каковы собственные взгляды автора на эту проблему.
Здесь вы можете послушать онлайн-работу Ломоносова «Два астронома случились вместе на пиршестве», написанную в 1761 году. В ней два астронома, Птолемей и Коперник, спорили о том, вращаются ли планеты вокруг Солнца или наоборот. Но спор разрешил повар, сказав, что очаг огня не может вращаться вокруг жарков. На самом деле, в реальном мире эти астрономы встретиться не могли из-за «небольшой» разницы в возрасте 1373 года, так как Птолемей жил во II веке, а Коперник — в XV-XVI веках.
Читать «Два астронома встретились вместе на пиршестве»
Два астронома собрались вместе на пиршестве
И они очень поспорили между собой в жару.
Все повторяли: Земля вращается, круг Солнца вращается;
Другое, что Солнце ведет за собой все планеты:
Один был Коперником, другой был известен как Птолемей.
Здесь повар с улыбкой решил спор.
Хозяин спросил: «Вы знаете поток звезд?
Скажите, как вы говорите об этом сомнении?»
Он дал следующий ответ: «Что Коперник прав в этом,
Я докажу истину, не побывав на Солнце.
Кто такого простого повара видел
Кто бы камина крутил жарков? «
Надо читать стихотворение Михаила Васильевича Ломоносова «Два астронома на пиру» как притчу — такую форму придал великий поэт своему произведению. Двое спорящих — Птолемей и Коперник, предмет их спора — вращение планет. Изучая это стихотворение в классе литературы, вы также можете узнать о взглядах двух ученых на Солнце и Землю.Поэт использует необычную технику, пытаясь узнать правду о личностях двух эпох.
Текст стихотворения Ломоносова «Два астронома случились на пиршестве» интересен тем, что обычный повар ставит точку в научном споре с помощью простой аналогии с жареным на вертеле. Прочитав это информативное и остроумное произведение в Интернете, легко увидеть отход от канонов классицизма. Стоит научить его полностью понимать, что здравый смысл — это то, что используется, чтобы в конечном итоге выиграть словесный поединок.
Два астронома собрались вместе на пиршестве
И они очень поспорили между собой в жару.
Все повторяли: «Земля вращается, круг Солнца вращается»;
Другое, что Солнце ведет за собой все планеты.
Один был Коперник, другой был известен как Птолемей.
Тогда повар с улыбкой решил спор.
Хозяин спросил: «Вы знаете, как движутся звезды?
Скажите, как вы оцениваете это сомнение?
Он дал следующий ответ: «В чем дело, что Коперник прав?
Я докажу истину тем, что не был на солнце.
Кто простого повара видел, тот такой
Кто бы камина крутил Жаркова? «
Два астронома собрались вместе на пиршестве
И они очень поспорили между собой в жару.
Все повторяли: Земля вращается, круг Солнца вращается;
Другое, что Солнце ведет за собой все планеты:
Один был Коперником, другой был известен как Птолемей.
Тогда повар с улыбкой решил спор.
Хозяин спросил: «Вы знаете поток звезд?
Скажите, как вы рассуждаете об этом сомнении?
Он дал следующий ответ: «Что Коперник прав в этом,
Я докажу истину, не побывав на солнце.
Кто простого повара видел, тот такой
Кто бы камина крутил Жаркова? «
Анализ стихотворения Ломоносова» Два астронома случились вместе на пиру «
Многие знают М.В. Ломоносова как великого русского ученого, чьи труды известны во всем мире. Но помимо исследовательской деятельности Михаил Васильевич тяготел к изобразительному искусству, письму и поэзии. Удивительная многогранность личности, талант и простота происхождения позволили Ломоносову донести всю суть универсального закона до каждого, кто читал его произведение «Два астронома случились вместе на пиршестве».»
Поэма была опубликована в 1761 году и повествует о жарком споре между двумя светилами науки — Клавдием Птолемеем и Николаем Коперником, который разрешается шутливым заявлением шеф-повара. Персонажи являются лишь символами противоречащих друг другу точек зрения — Земля ли вращается вокруг Солнца, или Солнце вращается вокруг Земли — поскольку они жили в разные эпохи и не могли встретиться.
В течение многих лет великие ученые и церковь отрицали тот факт, что вращение Земли происходит вокруг Солнца, и все, кто осмеливался не соглашаться, ожидали преследования и порицания.Простые люди были совершенно далеки от понимания науки и планет. Автор поставил точку в долгом споре простыми и понятными рифмами. И именно фигура повара, простого работника, несложного и игривого суждения об устройстве Вселенной, помогла каждому человеку понять истину.
Произведение представляет собой сатирическую притчу и отходит от канонов классицизма — высокий и помпезный тон собеседников противопоставляется шутливым и разговорным высказываниям повара.Это еще одна попытка Ломоносова примирить действующую церковь с современными открытиями исследователей — долгие годы шла борьба взглядов на устройство мира. Логическими аргументами автор приводит к мысли, что Коперник и его идеи являются истиной, как бы официальная наука ни относилась к ней.
Литературоведы установили, что Сирано де Бержерак в своей работе «Другой свет, или Государства и Империи Луны» также упоминает абсурдность вращения печи вокруг жареного жаворонка, и именно этим аргументом оперирует персонаж Ломоносова. .Как бы то ни было, сатирическая поэма полностью исчерпывает многовековой конфликт, с легким юмором преподносит читателю мнение автора.
Поэма «Два астронома сошлись вместе на пиршестве» — значительное и важное произведение. М.В. Ломоносов в своей характерной манере сумел донести до миллионов людей сложное и важное представление о законе Вселенной. Понимание жизни и мыслей обычного человека и незамысловатого ума великого ученого привело не только к открытиям мирового масштаба, но и помогло донести их до каждого.
Изучение заявления Российской Федерации о расширении своей исключительной экономической зоны в пределах Арктики
Аннотация
Государства, окружающие Арктику, в настоящее время подают заявки на расширение своих исключительных экономических зон (ИЭЗ), и Российская Федерация является одним из претендентов, желающих расширить свою ИЭЗ до Северного Ледовитого океана. Россия будет использовать любые ресурсы, которые она сможет в этой области, и активизировать судоходство — возможности, которые станут возможны благодаря таянию морского льда в Арктике.Оба эти мероприятия приведут к увеличению выбросов парниковых газов и будут способствовать климатическому кризису, создавая положительную обратную связь. Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву (UNCLOS) определяет, как страна может расширить свою ИЭЗ, доказав, что этот район соответствует определенным требованиям. Российская Федерация определила область Северного Ледовитого океана и подстилающих отложений, которая отвечает этим требованиям, и предоставила научные данные, подтверждающие это заявление. Несмотря на возможность дальнейшего увеличения выбросов CO2, согласно UNCLOS, Российская Федерация имеет законные права на эту землю, и ей следует предоставить расширение своей ИЭЗ.Для рассмотрения конкурирующих претензий необходимо будет достичь международных соглашений.
Введение
Глобальное изменение климата привело к таянию ледяных шапок в Арктике (Kay 2011). Это открыло для эксплуатации основные экономические ресурсы, в том числе запасы нефти и природного газа. Если эти запасы будут эксплуатироваться, они будут способствовать глобальному изменению климата, вызванному парниковым эффектом, который затем будет вызывать таяние льда в Арктике. Уменьшение морского льда также привело к увеличению судоходства в регионе, что еще больше способствует циклу глобального потепления.
Территория, в которой стране разрешено добывать ресурсы, называется их исключительной экономической зоной (ИЭЗ). Границы этих зон определены в Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву (UNCLOS) и простираются либо до 200 морских миль, либо до границы континентальной окраины, как это определено в UNCLOS. Континентальная окраина описывается как «затопленное продолжение суши прибрежного государства и состоит из морского дна и недр шельфа, склона и возвышенности.Он не включает глубоководное дно океана с его океаническими хребтами или его недра »(ЮНКЛОС). После того, как каждая страна ратифицирует UNCLOS, у них есть 10 лет на то, чтобы подать прошение о продлении их ИЭЗ в соответствии с этим определением, если оно также соответствует другим критериям. Для этого района необходимы осадочные отложения глубиной не менее 1% расстояния от точки до материкового склона. Из этого правила есть несколько исключений, в том числе то, что точка не может проходить дальше 350 морских миль или преодолевать изобату 2500 метров.
Россия — одна из стран, подавших петицию о расширении своей ИЭЗ. Это поместит многие запасы арктической нефти в ИЭЗ России, что откроет их для потенциальной добычи. Комиссия по границам континентального шельфа (КГКШ) принимает решения по этим предложениям.
Российская претензия
Российская Федерация первоначально подала претензию в 2001 году. Эта первоначальная претензия прошла процедуру ЮНКЛОС и была рассмотрена CLCS.Комиссия представила Российской Федерации несколько рекомендаций, которые были учтены в пересмотренном представлении 2015 года. Рекомендации включали следующее: хребет Ломоносова и хребет Альфа-Менделеева нельзя рассматривать как подводную лодку, чтобы на них можно было претендовать, а также что в новом предложении русские должны следовать научно-техническим руководствам. Теперь Россия требует меньше земли и запустила несколько научных экспедиций для проведения экспериментов на рассматриваемых хребтах, чтобы выяснить их природу и доказать, что они обладают необходимыми осадочными отложениями, чтобы их можно было считать континентальными по своей природе.В кратком изложении частичного пересмотренного представления Российской Федерации в Комиссию по границам континентального шельфа в отношении континентального шельфа Российской Федерации в Северном Ледовитом океане (Краткое содержание) Россия использует профилирование акустического фундамента для определения этих характеристик. подобно хребту Ломоносова, имеют континентальный характер, а не океанический, что подтверждает рекомендацию Комиссии. Это соответствует основному консенсусу в современной научной литературе (Rekant 2019), хотя стоит отметить, что большая часть рецензируемой литературы, которая в настоящее время посвящена этому вопросу, является русской.
Геология Арктики
Арктический регион имеет очень сложную геологическую историю и состоит из двух основных тектонических плит, Североамериканской плиты и Евразийской плиты, а также микроплиты. Хребет Геккеля — это спрединговый центр, разделяющий Североамериканскую плиту и Евразийскую плиту. Он имеет океанический характер и не может считаться частью ИЭЗ. Было установлено, что хребет Ломоносова частично состоит из той же породы, которая образует Сибирский полуостров, который является частью Северо-Американской плиты.Хребет Ломоносова делится на три части: Сибирскую, Центральную и Североамериканскую (Рекант, 2019). Это станет важным при рассмотрении конкурирующих заявок на гребень.
Философия развития России
Российская Федерация уделяет приоритетное внимание расширению своих нефтяных и газовых программ. В 2008 году процитировали президента России, который сказал: «Конечно, наша первоочередная цель — превратить Арктику в ресурсную базу России в 21 веке…» (Сидорцов, 2019).Россия продемонстрировала, что они высоко ценят выгоды, связанные с добычей ресурсов, и не ценят возможные риски.
Совсем недавно президент Путин подписал новые законы, поддерживающие добычу нефти в Арктике, при этом российское министерство заявило, что политика подготавливает Арктику к «освоению основных природных ресурсов в регионе и помогает развивать Северный морской путь» (Staalesen 2020) . Частично это снижение налогов на добычу для крупных нефтяных компаний — вся новая добыча углеводородов будет облагаться налогом в размере пяти процентов, а вся новая добыча нефти будет освобождена от налогов, чтобы привлечь разработчиков в регион (Staalesen 2020).
Россия в настоящее время является четвертым по величине источником выбросов CO2 и официально ратифицировала Парижские климатические соглашения. Однако их цели по выбросам настолько высоки, что они позволяют России увеличивать выбросы, пока они остаются на уровне выбросов эпохи Советского Союза. Это означает, что если Россия получит доступ к новым нефтяным месторождениям, они не будут обязаны сохранять свои выбросы на том же уровне, где они есть сейчас, и могут их увеличить.
Конкурирующие претензии
Претензии Российской Федерации напрямую конкурируют с претензиями Дании и Канады.Дания (через владение Гренландией) и Канада также заявили свои права на части хребта Ломоносова, который является ключевой частью претензий России. Гренландия заявила о своих правах на весь хребет, а Канада — на участок к северу от ее самого северного участка суши. Комиссия по границам континентального шельфа может только определить, соответствует ли территория, которую каждая страна определяет как потенциально являющуюся частью своей континентальной окраины, требованиям, изложенным в ЮНКЛОС, она не может выносить никаких постановлений о границах между двумя странами.Эти народы должны были бы объединиться независимо и определить границы между своими государствами. Если они не могут прийти к соглашению самостоятельно в соответствии со статьей 287 UNLCOS, страны могут выбрать один из четырех различных вариантов судебного решения для разрешения спора.
Запасы нефти и природного газа
Арктика обладает большими запасами нефти и природного газа. Доступ к ним сопряжен с несколькими проблемами, одна из которых — протяженность морского льда. Однако по мере того, как средняя протяженность морского льда уменьшается, становится легче получить доступ к некоторым ресурсам.Это открывает возможности для арктических стран.
По оценкам, 90 миллиардов баррелей нефти в Арктике не разрабатываются. Это эквивалентно 5,9% мировых запасов нефти и 110% известных запасов нефти в России в настоящее время (Desjardins 2016). По оценкам, восемьдесят четыре процента этих запасов находятся на шельфе Северного Ледовитого океана. Предполагается, что все земли, на которые Россия претендует в своей пересмотренной петиции к Конвенции, содержат большие запасы нефти.По данным Агентства по охране окружающей среды США, один баррель нефти выбрасывает в атмосферу около 0,43 тонны CO2. Если бы вся нефть в Арктике была извлечена (а не только в ИЭЗ России), это было бы эквивалентно выбросу в атмосферу 38,7 миллиардов тонн CO2. Это примерно в семь раз больше выбросов CO2 в год.
Есть также месторождения природного газа, которые будут открыты для эксплуатации, если утверждения России или других стран будут одобрены.Запасы природного газа в Арктике оцениваются в 1,669 триллиона кубических футов. Это 24% известных мировых запасов природного газа, что эквивалентно 99% известных запасов России (Desjardins, 2016). Многие природные газы имеют более высокий потенциал потепления, чем CO2, а это означает, что их меньшее количество может вызвать большее потепление.
Также увеличилось судоходство в этом районе. С уменьшением морского льда больше судов смогли пройти Северный морской путь, который составляет примерно одну треть расстояния Южного морского пути через Суэцкий канал (Bekkers 2015).По этому маршруту суда проходят через ИЭЗ Российской Федерации, что Россия смогла извлечь выгоду, установив сборы и специализированное таможенное оформление для судов (Bekkers 2015), а также создав 10 портов для оказания помощи по маршруту. Увеличение судоходства приводит к увеличению выбросов CO2 и других парниковых газов в те части мира, на которые особенно влияет увеличение выбросов парниковых газов.
Рекомендации
России следует предоставить права на часть континентального шельфа, на которую они претендуют, что может привести к увеличению российских выбросов.Морское право четко определяет, что считается исключительной экономической зоной. Россия прошла через правильные процессы по расширению своей ИЭЗ и задокументировала геологическую историю Арктики, чтобы подтвердить свое заявление. Исходя из этих критериев, ИЭЗ Российской Федерации должна быть расширена там, где она не пересекается с конкурирующими претензиями другой страны. В соответствии с действующим законодательством климатические воздействия России или других лиц, эксплуатирующих эти территории, не могут быть приняты во внимание при принятии этого решения.
Россия и Дания должны использовать современные научные знания в своих переговорах по хребту Ломоносова. Хребет действительно соединяет континентальные окраины обеих стран. Глядя на сегментацию хребта, можно понять, какие его части взяты с прилавков разных народов. России следует предоставить права на сибирскую часть хребта, а Дании следует предоставить права на североамериканскую часть, исходя из геологической истории региона. Если Дания не согласится с наукой, лежащей в основе обнаружения сегментации хребта Ломоносова, они должны поддержать экспедицию на хребет для дальнейшего научного понимания этой области.
Морские пути останутся предметом обсуждения в Арктике. Арктический совет должен дать рекомендации по правилам для судов, заходящих в Арктику. Это могло бы принять форму правил выбросов, включая сульфаты.
В целом, поскольку лед в Арктике тает, это откроет больше возможностей для освоения Арктики. Это проблема, которая будет и дальше усугублять проблему изменения климата. Однако опасения по поводу последствий, которые будут исходить от России или других стран, расширяющих свои ИЭЗ в Арктике, не являются поводом для игнорирования международного права и обоснованных требований в Арктике.Если целью является защита Арктики, тогда необходимо заключить другие законы и соглашения, чтобы обеспечить ее защиту.
Библиография
Беккерс, Эдди и Жозеф Франсуа. Таяние ледяных шапок и экономические последствия открытия Северного морского пути . CPB Нидерландское бюро анализа экономической политики, май 2015 г., boris.unibe.ch/89212/1/Melting Ice Caps.pdf.
Дежарден, Джефф. «Эта инфографика показывает, насколько огромными могут быть неизведанные запасы нефти в Арктике.» Business Insider , Business Insider, 7 апреля 2016 г., www.businessinsider.com/how-gigantic-arctics-undiscovered-oil-reservations-might-be-2016-4.
Кей, Дж. Э., М. М. Холланд и А. Ян (2011). «Межгодовые и многолетние тенденции протяженности морского льда в Арктике в условиях потепления», Geophysical Research Letters, 38, L15708.
Российская Федерация «Краткое изложение частичного пересмотренного представления Российской Федерации в Комиссию по границам континентального шельфа в отношении континентального шельфа Российской Федерации в Северном Ледовитом океане»
Рекант, П., и другие. «Сегментация фундамента и тектоническая структура хребта Ломоносова, Северный Ледовитый океан: выводы из геохронологии коренных пород». Журнал геодинамики 128 (2019): 38-54. Распечатать.
Сидорцов Р. «Выгоды превыше рисков: на примере государственной поддержки развития энергетики на Севере России». Энергетическая политика 129 (2019): 132-38. Распечатать.
Стаалесен, Атле и Крестия ДеДжордж. «Путин подписывает новый генеральный план России в Арктике». ArcticToday , 6 марта 2020 г., www.arctictoday.com / putin-sign-russias-new-arctic-master-plan /? wallit_nosession = 1.
Немного о MANDELSTAM. : languagehat.com
Наконец-то я получил свой собственный экземпляр классического произведения Кларенса Брауна «Мандельштам», читаю его с большим удовольствием и узнаю много интересного. Их несколько:
1) Со страницы 2:
… на самом деле [его жена Надежда] настояла на том, чтобы сам Мандельштам записал стихи. В самом буквальном смысле он не был писателем.Он презирал бумагу и чернила, держал свои стихи в голове и так твердо верил в их объективное существование, что, закончив их, он не боялся потерять их … В автобиографической Четвертая проза (Четвертая проза) он яростно мегафонами:
У меня нет ни рукописей, ни записных книжек, ни архивов. У меня нет почерка, потому что я никогда не пишу. Я один в России работаю с голоса, а все стая пишет. Какого черта я писатель ?! Убирайтесь, дураки!
Писатель, который не пишет!
2) Со страницы 89: «Мандельштам презирал перевод, особенно перевод в стихах, хотя Иннокентий Анненский, поэт, почитаемый Мандельштамом и сам искусный переводчик, призывал его практиковать эту дисциплину как средство изучения техники стихов.Один результат (говорит Надежда):
В Воронеже мы с ним переводили Мопассана. Я думаю, что он сделал «Иветту». Я отвез рукописи в Москву и сел, чтобы исправить их и вычитать то, что сделала машинистка, и внезапно я понял, что в рассказе говорит какой-то дворецкий. В тексте ничего не было. Я подумал, что это должно быть другое издание. Вынул другой выпуск: без дворецкого. Потом меня осенило, что случилось. Мандельштам даже не перевел — описал одну из иллюстраций! В книге была иллюстрация, изображающая какого-то очень достойного дворецкого.То есть ему было , так что перевод наскучил, что он даже не мог прочитать текст!
3) Мандельштам продолжал влюбляться в других женщин, что, естественно, создавало напряжение в его браке, хотя Надежда в конце концов победила. На страницах 121–22 Браун пишет: «Примерно в это время Мандельштам влюбился в Ольгу Ваксель, о которой мало что известно, кроме того, что она позже эмигрировала в Норвегию, где и умерла. Он написал ей несколько стихов…. Его роман с ней, хотя, очевидно, кратковременный, был очень серьезным.Надежда Яковлевна сказала мне: «Это был единственный случай в нашей жизни, когда мы были на грани развода». Но теперь мы знаем об Ольге довольно много; Путем поиска я узнал, что это Ольга Александровна Ваксель (1903-32), известная своим близким как «Лютик». Ее отец, Александр Александрович, был из старой военнослужащей и сохранил «гусарские повадки» на пенсии; ее мать, Юлия Федоровна Львова, была из старой петербургской интеллигентной семьи (она была пианисткой и композитором, а ее отец был политическим ссыльным).Ее родители развелись в 1905 году. У Лютик были светло-каштановые волосы и темные глаза — Ахматова позже назвала ее «ослепляющей красавицей». У нее были литературные и художественные интересы; она влюбилась быстро и глубоко, но разлюбила внезапно и бесповоротно. Брат Мандельштама Евгений был на короткое время с ней помолвлен и сетовал, что она «ускользнула». В 1921 году она вышла замуж за Арсения Федоровича Смолевского и родила сына, но почувствовала себя в ловушке и развелась. Она устроилась на киностудию «Фабрика эксцентричного актера» (ФЭКС), где подружилась с Мандельштамом и его женой (до этого все они встречались у Макса Волошина в Крыму).Мандельштам безумно влюбился в нее, но она не захотела предать Надежду и отказалась от него. Она вышла замуж за норвежского вице-консула в Ленинграде Кристиана Иргенса Хвистендала (1903-1934) и поехала с ним в Осло, где продиктовала ему свои мемуары, написала несколько заключительных стихов и 26 октября 1932 года застрелилась. с его револьвером. (Если читаешь по-русски, здесь о ней больше.)
В начале 30-х Мандельштам влюбился в поэту и переводчицу Марию Петровых, которая оказалась достаточно интересной и достаточно значимой фигурой в русской литературе, чтобы я мог потратьте часть сегодняшнего дня на написание статьи о ней в Википедии.
Работы Ломоносова м. w .: список, описание, значение
Михаил Васильевич Ломоносов — одна из ярчайших личностей XVIII века. Он был выдающимся ученым, журналистом и филологом. Работы Ломоносова до сих пор вызывают интерес ученых всего мира и представляют собой удивительное явление в истории культуры и науки.
краткая биография
Ломоносов родился в семье простого крестьянина-рыбака. Образование Михаил получил в местной школе у церковного служащего.Мать будущего ученого умерла рано, а отец женился повторно. С мачехой отношения не сложились. Они часто ругались, и атмосфера в доме для Майкла была неприятной.
Ломоносов много работает самостоятельно и много читает. Узнав, что отец хочет на нем жениться, он притворяется больным, а затем уезжает в Москву учиться. Он окончил лучшее учебное заведение Российской империи того времени — Славяно-греко-латинскую академию.Как один из лучших студентов, он был направлен в Университет Академии наук в Санкт-Петербурге, а затем в Германию, где изучал горное дело, металлургию, химию и другие науки. После возвращения в Россию Ломоносов был зачислен в Академию наук. В это время он создает первые в России исследовательские лаборатории, а также организовывает университет, который впоследствии получил его имя.
Круг интересов
Инженерное дело, языки, математика, механика, философия — это далеко не полный перечень наук, которыми интересовался Ломоносов.Классицизм, работы которого были нацелены на строгость, иерархичность и ясность, открывал перед будущим ученым много возможностей. Также он самостоятельно изучал литературу, стихосложение и филологию.
Ломоносов был человеком, которого можно назвать человеком универсального знания. Его интересовало буквально все, и он пытался выяснить все, что возможно в каждой конкретной науке. Работы М. В. Ломоносова сыграли очень важную роль в развитии физики и химии, а также оказали сильное влияние на русский язык.
Ломоносов и филология
Лингвистика и филология — важные темы, которым посвящены произведения Ломоносова. В список вошли работы по созданию фонетической системы русского языка, а также попытка полной систематизации национальной литературы и языка.
Ученый отводит стихосложению важную роль. Его первое произведение на эту тему — «Письмо о правилах русского стихотворения». Произведение написано ясным и живым стилем, который характеризует ритмичность и мелочность русского языка.Это произведение позволяет назвать Ломоносова автором русского стихосложения. Свой талант он проявил в стихотворении «На взятие Хотина», которое полностью отвечает всем теоретическим положениям автора. Также заслуживает внимания работа «Риторика».
На протяжении всей своей работы ученый уделяет особое внимание гармоничному сопоставлению содержания стихов с их художественной формой. Он также утверждал, что нужно ориентироваться не на популярные направления, а искать что-то свое.Именно национальные особенности языка делают его уникальным. Однако он также сказал, что русский язык должен быть независимым, но не отрезанным от остального мира, поэтому следует также учитывать все европейские достижения и передовые идеи.
Теория литературы
Произведения Ломоносова положили начало русской национальной теории литературы. Особо важную роль здесь играет разработка ученым методов стихосложения.
Ломоносов к существующим ямбу и хореи предлагает трехсложные варианты — дактиль, анапест и амфибрахий. Также ученый утверждал, что в стихах можно использовать самые разные рифмы, а не только мужские и женские, о которых писал Тредиаковский.
Поэзия Ломоносова
Поэт — еще одна профессия, которую хорошо освоил Ломоносов. В произведениях, список которых весьма внушителен, ярко проявляется национальное самовыражение автора. Он первым открыл те черты русской поэзии, которые впоследствии были продолжены и более глубоко раскрыты его последователями.Речь идет о таких характеристиках, как оптимизм, гражданственность, интерес к историческому прошлому, вера в лучшее будущее и многое другое.
Произведения Ломоносова исполняли сразу несколько ролей: они использовались для гражданского просвещения, а также как метод воздействия на общество. Это связано с ролью просвещения, сыгравшего очень большую роль в творчестве и жизни ученого. Независимо от того, какие произведения Ломоносова рассматриваются, все они прямо или косвенно несут это в себе.Особого внимания заслуживают произведения: «Разговор с Анакреонтом», «Петр Великий», «Надпись для озарения» и другие.
Журналистика
Произведения Ломоносова, список которых просто поражает, относятся и к журналистике. Просвещение сыграло очень важную роль в деятельности ученого, он понимал, что именно пресса несет ответственность за распространение и пропаганду информации. В то время в России выходила газета «Петербургские ведомости», с которой выходило небольшое приложение «Исторические, генеалогические и географические заметки».Эта часть была передана Ломоносову на редактирование.
Позже, по инициативе ученого Академии наук, начинает выходить первый научный журнал «Ежемесячные сочинения для пользы и развлечения сотрудников», рассчитанный на широкий круг читателей. Акцент был сделан на интересном и доступном для людей, не занимающихся наукой.
Роль ученого в становлении русского литературного языка
Развитие национального языка — важная тема, которой занимался Ломоносов.В работах, список которых просто огромен, отмечены два важных нововведения. Во-первых, это развитие силлабико-тонической системы стихосложения, а во-вторых, развитие теории трех стилей, согласно которой весь русский язык можно разделить еще на три части. Автор предлагает следующие стили:
- Высокий. Для этого используйте общеупотребительные и церковнославянские слова.
- Среднее. Предполагает использование только общих слов.
- Низкий. Используйте только разговорные слова.
В соответствии с этим стили могут быть использованы для формирования разных жанров:
- Высокая ода, героическая поэма, трагедия.
- Medium — драма и тексты песен.
- Низкая — комедия, сатира, басня.
Что касается самого ученого, то он, несомненно, предпочитал высокий стиль. Работы Ломоносова, среди которых оды занимают отдельное место, наглядно иллюстрируют это. Соответственно, в своих произведениях автор использовал только церковную и общепринятую лексику, за исключением простой разговорной речи.
Михаил Ломоносов — выдающаяся личность не только российской, но и мировой науки. Этот человек был носителем энциклопедических знаний, а также автором многих теорий в различных науках.
.