Лагерлеф сельма: Сельма Лагерлёф – лучшие книги

Содержание

Как учебник по географии стал самой популярной шведской книгой для детей? Сельма Лагерлёф

Текст: Елена Дорофеева

20 ноября родилась Сельма Лагерлёф (1858–1940) — известная шведская писательница, первая женщина, получившая Нобелевскую премию по литературе (1909) — «как дань высокому идеализму, яркому воображению и духовному проникновению, которые отмечают все ее произведения».

Райская птица

Сельма Оттилия Лувиcа Лагерлёф родилась в усадьбе Морбакка в шведской провинции Вермланд. Отец – отставной военный, мать – учительница, в семье было шестеро детей. Живописная природа Вермланда, сказки и предания, рассказанные бабушкой и тетей, – все это сформировало внутренний мир девочки. В трехлетнем возрасте у Сельмы случился паралич, и она оказалась прикована к постели. Родные окружили ее заботой, любовью, волшебными историями и книгами. Она очень рано научилась читать, а затем начала сочинять собственные истории и стихотворения.

Сельма Лагерлёф (1881). Фото: Wikipedia.org

Сельма всегда верила в чудеса. Когда девочке было десять лет, ее отец очень тяжело заболел. Она решила прочитать всю Библию в надежде, что Бог пошлёт ему выздоровление. Эрик Густав Лагерлёф действительно поправился и прожил еще семнадцать лет. История ее собственного исцеления, рассказанная писательницей в автобиографии «Морбакка» (1922), также необычайно примечательна. Однажды летом, когда семья Лагерлёф отдыхала на море, к берегу причалил корабль, на котором, как говорили, жила некая райская птица. Все отправились посмотреть на нее. Не зная, что девочка парализована, юнга предложил ей спуститься в трюм, где находилась клетка. Сельма пошла за ним, не задумываясь, а увидев птицу, влезла на стул, чтобы как следует ее рассмотреть. И только когда в трюм спустились остальные родственники, стало понятно, что девочка выздоровела:

«Как же все возликовали! Цель поездки достигнута, дорогостоящая затея не прошла зря! Малышка будет не беспомощной несчастной калекой, а нормальным, полноценным человеком». С. Лагерлёф «Морбакка».

Усадьба Морбакка

Однако в официальных биографиях упоминается лишь лечение в специализированной стокгольмской клинике и утверждается, что именно там к Сельме вернулась способность ходить. Правда, небольшая хромота сопровождала ее до конца жизни, из-за чего она пользовалась тростью. Возможно, эпизод с райской птицей был лишь детской мечтой или красивой фантазией сказочницы. В автобиографии Лагерлёф отмечает, что взрослые благодарили воздух, море и купания, способствовавшие выздоровлению, а своей догадкой она ни с кем не поделилась.

Учительница, ставшая известной писательницей

В 1881 году, вопреки воле отца, Сельма уехала в Стокгольм и поступила в лицей, а затем в Высшую педагогическую семинарию. Диплом позволил ей поступить на должность учительницы начальной школы для девочек в маленьком городке Ландскруна на юге Швеции. Лагерлёф жила в мансардном этаже школы. Она полюбила эту работу и своих учениц, но в душе никогда не оставляла мечту стать писательницей.

В эти годы произошли печальные события: в 1885 году умер отец Сельмы, а через три года Морбакка была продана за долги. Переживания заставили Лагерлёф вернуться к истории, которую она начала писать еще в семинарии. Дебютный роман – «Сага о Йёсте Берлинге» – победил в конкурсе журнала «Идун» и был издан в 1891 году. Через четыре года Сельма Лагерлёф ушла из школы и полностью посвятила себя литературе. Она совершила несколько путешествий по Европе, Египту, Палестине. В конце 1880-х – начале 1890-х годов выходят ее романы «Чудеса Антихриста» (1897), «Иерусалим» (1902), «Деньги господина Арне» (1904), сборник рассказов «Легенды о Христе» (1904). Сельма Лагерлёф стала известной писательницей.

Учебник по географии или волшебная сказка?

Самой популярной книгой Лагерлёф, безусловно, является двухтомная эпопея «Удивительное путешествие Нильса Хольгерссона по Швеции» (1906-1907), изначально задуманная как увлекательное учебное пособие по географии Швеции для первоклассников. В 1904 году руководитель Всеобщего союза учителей народных школ Швеции Альфред Далин, один из передовых педагогов и просветителей своего времени, предложил Сельме Лагерлёф переработать текст учебника 1868 года, который к тому времени уже устарел. А. Далин хотел создать серию новых, актуальных учебных пособий, подключив к участию в проекте не только преподавателей, но также известных писателей, журналистов, деятелей культуры.

Первое шведское издание

Сельма Лагерлёф подошла к делу очень серьезно: изучив материал старого учебника, она взялась за научные источники – книги по географии, геологии, ботанике, зоологии, истории, фольклористике. Затем совершила большое путешествие по Швеции, посетив исторические провинции и знаковые места, в том числе известный медный рудник в Фалуне. Самым трудным было придумать оригинальный сюжет. Лагерлёф писала, что черпала вдохновение в «Маугли» Р. Киплинга, сказке «Неизвестный рай» Р. Густафсона, повести «Путешествие Счастливчика Пера» А. Стриндберга.

Однако окончательно замысел книги сложился, когда писательница приехала в Вермланд, в родную усадьбу Морбакка. Там она вспомнила некоторые эпизоды своего детства, в том числе историю о домашнем гусе, который однажды весной улетел вместе со стаей диких перелетных гусей. Осенью он вернулся обратно домой вместе с дикой гусыней и гусятами, но злая хозяйка зарезала все семейство. Это и стало основным сюжетообразующим мотивом. Важнейшей составляющей книги стал мотив перерождения героя – из эгоистичного капризного мальчика в человека, умеющего понимать и сопереживать чужим несчастьям и радостям, готового отдать свою жизнь ради спасения друга. Из путешествия Нильс возвращается настоящим человеком.

Путешествие мальчика на спине гуся открывало для писательницы невероятные возможности. Она могла показать своим читателям буквально всю Швецию: неповторимый облик и историю ее провинций и городов, рек и озер, островов и шхер, гор и лесов, поместий, замков и соборов, а также сельское и лесное хозяйство, промышленность каждой области. Кстати, в книге нет ни одного придуманного наименования, будь то название речушки или хутора, средневекового замка или сахарного завода. Подробно показан быт сельских жителей, орудия их труда, устройство жилищ.

Деревянный Старик Розенбом — памятник в Карлскруне. Фото: Wikipedia.org

В «Удивительном путешествии Нильса…» нашел свое отражение и совсем иной, нематериальный мир. Это шведские народные легенды и сказания, традиции и праздники: День святой Люсии и святого Мартина, Вальпургиева ночь, рождественские обычаи, предания о таинственном затонувшем городе Винета и о гигантском камне Маглестен, легенда «Рог и дудочка из Юнгбю», сказочные существа – лесовицы, тролли и гномы.

Отдельным героем книги стала природа Швеции: растения и животные, пейзажи, ландшафт и климат страны. Сельма Лагерлёф открывает читателю яркий, одушевленный мир природы, во многом вдохновленный народными преданиями. Так, реки и озера живут своей собственной жизнью: иногда они излучают красоту и гармонию, а порой – буйство и опасность стихии. Особенно подробно, подчас с точностью орнитолога, она описывает птиц: разнообразие их видов, условия обитания, вплоть до мельчайших деталей.

Сельма Лагерлёф (1906). Фото: Wikipedia.org

Однако поначалу книга подвергалась нападкам со стороны некоторых шведских ученых, географов и зоологов, обвинявших писательницу в ошибках и некоторых фантастических допущениях. Ведь это было не просто художественное произведение, а учебное пособие для школьников. Однако, несмотря на жаркие споры критиков, «Удивительное путешествие Нильса…» вскоре после публикации все же появилось в шведских школах, и дети приняли книгу с восторгом. Сельма Лагерлёф была буквально завалена письмами от благодарных читателей, каждому из которых она старалась ответить.

Нобелевская премия, возвращение родного имения и последние годы

В 1907 году Лагерлёф избрали почётным доктором Уппсальского университета, а в 1909-м ей была присуждена Нобелевская премия по литературе. Она стала первой женщиной, получившей эту высокую литературную награду. В своей речи на вручении премии один из членов Шведской академии, историк Клас Аннерстедт, назвал Сельму Лагерлёф «законодательницей нравов и сказочницей», способной вернуть Швеции ее былую славу путем возрождения идеалов и высокой нравственности, а не благодаря военным подвигам. На деньги Нобелевской премии Лагерлёф выкупила сельскохозяйственные земли и лес, прилегавшие к дому в Морбакке (сам дом она купила ещё в 1907 году). В 1914 году она первой из женщин вошла в состав Шведской академии.

Сельма Лагерлеф — первая женщина, получившая Нобелевскую премию по литературе

Восстановив хозяйство и построив новый дом, Лагерлёф прожила в любимом поместье Морбакка всю оставшуюся жизнь. Здесь были написаны роман «Император Португальский» (1914), знаменитая трилогия о Лёвеншёльдах («Перстень Лёвеншёльдов» (1925), «Шарлотта Лёвеншёльд» (1925) и «Анна Сверд» (1928)), а также три книги мемуаров – «Морбакка» (1922), «Записки ребёнка» (1930) и «Дневник Сельмы Оттилии Ловисы Лагерлёф» (1932). В начале Зимней войны писательница пожертвовала свою Нобелевскую золотую медаль Шведскому национальному фонду помощи Финляндии (однако правительство нашло необходимые средства другим способом, и медаль была возвращена). В 1940 году, за год до смерти, Лагерлёф помогла оформить шведскую визу немецкой поэтессе еврейского происхождения Нелли Закс (также позднее получившей Нобелевскую премию по литературе (1966)) и ее матери, что спасло их от нацистских лагерей смерти.

Сельма Лагерлёф умерла в возрасте 81 года от перитонита в своем родном поместье Морбакка.

Удивительное путешествие книги о Нильсе Хольгерссоне в России

Сельму Лагерлёф всегда читали и любили в России, практически все ее произведения были переведены на русский язык и многократно переиздавались. Книга «Удивительное путешествие Нильса Хольгерссона по Швеции» своему признанию в России во многом обязана переводчикам. Первые переводы появились уже через несколько лет после выхода книги в Швеции, но выполнены они были с немецкого языка, как это часто бывало в конце XVIII – начале XIX века, когда появился большой интерес к скандинавской литературе, но профессиональной школы перевода со скандинавских языков еще не было.

Пересказ Задунайской и Любарской, первое издание 1940

Самый первый перевод книги Сельмы Лагерлёф на русский язык был выполнен Любовью Хавкиной (1871—1949) – теоретиком и организатором библиотечного дела, доктором педагогических наук и переводчиком, и вышел в 1908-1809 годах. Книга не имела тогда особого успеха, хотя этот перевод был несколько раз переиздан и, что удивительно, и сегодня продолжает переиздаваться.

По-настоящему популярной история про Нильса Хольгерссона стала только после 1940 года, когда вышел знаменитый пересказ Александры Любарской (1908-2002) и Зои Задунайской (1903-1983) – литераторов и переводчиц, работавших в легендарной Маршаковской редакции Ленинградского отделения Детиздата (Лендетгиз). Это была очень свободная литературная обработка, текст подвергся большим сокращениям, был лишен большинства географических описаний и этнографических подробностей. Но именно эта версия, сохранившая собственно сказочную составляющую сюжета и атмосферу, снискала любовь читателей. Она выдержала более шестидесяти переизданий. Еще один свободный пересказ книги вышел в конце 1980-х годов и был выполнен писательницей и переводчицей Ириной Токмаковой (1929-2018). Книга также имела успех и многократно переиздавалась.

Так случилось, что над полным переводом книги Сельмы Лагерлёф работали практически в одно и то же время две профессиональные переводчицы со скандинавских языков, представительницы петербургской школы – Фаина Золотаревская (1929-2004) и Людмила Брауде (1927-2011). Вероятно, здесь присутствовала и некоторая доля соперничества. Первый перевод (Ф. Золотаревской) вышел в свет в 1981 году в «Лениздате» с некоторыми купюрами, второй (Л. Брауде) – чуть позже, в 1982 году, в издательстве «Карелия» без каких-либо купюр и сокращений и несколько раз переиздавался.

В 2016 году в издательстве «Рипол-классик» вышел в свет еще один полный перевод нашего современника Сергея Штерна. Эта работа также заслуживает внимания, хотя ее иногда и критикуют за несколько вольное отношение к тексту, попытки его «украсить» собственными афоризмами и каламбурами. Но ведь чем больше издается хороших детских книг, в разных переводах и с разными иллюстрациями, тем, безусловно, лучше.

Летом 2022 года в издательстве «Волчок» вышло «Удивительное путешествие Нильса…» в переводе Фаины Золотаревской (которое не переиздавалось сорок лет!) с прекрасными графическими иллюстрациями Натальи Кондратовой. Фаина Харитоновна принадлежала к блестящей плеяде первых отечественных переводчиков-скандинавистов, этот перевод отличают точность и бережное отношение к оригиналу, чувство стиля и меры. Книга снабжена внушительным справочным аппаратом: развернутыми комментариями, послесловиями, переводами отрывков, вырезанных в свое время советской цензурой, а также картой путешествия Нильса.

Памятник Нильсу в Карлскруне. Фото: Wikipedia.org

Лагерлёф Сельма Оттилия Лувиса

20.11.1858, Морбакка, провинция Вермланд — 16.03.1940, там же
шведская писательница

Легенды родились в сердце Швеции, Вермланде, и поселились в дворянской усадьбе Морбакка. Это они шуршали на чердаке рядом со старинным женским портретом. Это они играли ветвями огромных рябин, плотным кольцом окружавших Морбакку. Это они порхали вокруг колыбели, где лежала дочь отставного военного и учительницы, хозяев усадьбы.
Но увы, легенды были не всемогущи. Они не сумели уберечь Сельму от тяжёлой болезни, лишившей её способности двигаться. Зато они развлекали трёхлетнюю крошку как могли. Чтобы порадовать её, над Морбаккой кружилась приглашённая из лесу стая сорок. Ради Сельмы кавалеры былых времён гоняли коней по тонкому льду. Для неё играл свои дивные песни скрипач Лильекруна и кружились в вальсе прекрасные дамы Вермланда.
Потом умерла бабушка, талантливая сказительница, а девочка почти год провела в Стокгольме, где врачи вернули ей способность двигаться.
Теперь легенды утратили власть над Сельмой. Они лишь тихо смотрели, как маленькая хозяйка, начитавшись Майн Рида и Вальтера Скотта, пишет истории о султанах, рыцарях, конунгах. И вместе с девочкой верили в то, что в Морбакке обязательно случится чудо. Ведь должен же однажды появиться таинственный незнакомец, который по достоинству оценит творения Сельмы и сделает из них настоящую книгу!
Но время шло, а чудо почему-то не случалось. И ждать его стало уже невозможно — в Морбакке водилось всё, кроме денег. В конце концов Сельма забросила свои сочинения и уехала поступать в Королевскую высшую женскую педагогическую академию. А потом, став учительницей в школе для девочек, обосновалась в маленьком провинциальном городке Ландскруне.
Ей было очень одиноко вдали от родного дома. И она рассказывала своим ученицам то, что слышала когда-то от бабушки и тёти Оттилианы. А вечерами, закрывшись от всех, пыталась писать серьёзную книгу о Вермланде.
Но получалось это у Сельмы плохо. И неизвестно, увидела бы свет «Сага о Йёсте Берлинге», если бы вскоре после смерти отца Морбакку не стали продавать за долги.
Надо было спасать потерявшие кров легенды! Сельма слышала, как где-то вдали жалобно плачет скрипка Лильекруны, и уже не думала о том, что надо писать серьёзные книги. Она просто рассказывала о двенадцати кавалерах, живших во флигеле усадьбы Экебю. Об этих весёлых рыцарях без денег и без забот, для которых самое главное на свете «лишь неотразимое многообразие жизни, её сладость, её горечь, её богатство».
«Сага о Йёсте Берлинге», проникнутая отчаянной любовью к родному краю, покорила читателей настолько, что её автора попросили написать детскую книгу о Швеции — своего рода учебник географии.
Сельма приняла это странное предложение, хотя никогда не писала учебников и совершенно не представляла себе, с чего же начать.
Спасло Лагерлёф путешествие в Морбакку. Именно там, на пороге родного дома встретился ей крошечный человечек в крестьянском костюмчике и деревянных башмачках. Это был домовой, а вернее, превращённый в домового деревенский мальчик Нильс Хольгерссон. Его-то и отправила Сельма странствовать по Швеции. А чтобы малышу было легче в пути, посадила его на спину домашнего гусака Мортена…
Так появилась на свет вторая знаменитая книга Лагерлёф. Она совсем не походила на то, что обычно называют скучным словом «учебник». Это была удивительная сказка, которую стали читать даже те, кого никогда не занимала география и кто вообще не знает, «Стокгольм ли столица Швеции или Швеция столица Стокгольма».
После рождения книги о Нильсе Сельма Лагерлёф «за благородный идеализм и богатство фантазии»стала лауреатом Нобелевской премии. На эту самую премию она и выкупила Морбакку, родовое гнездо, где предки писательницы жили ещё в XVI столетии.
Сельма вновь бродила по комнатам любимой усадьбы, а вокруг неё кружились знакомые с детства легенды. Это они, как когда-то давно, играли с ветвями огромных рябин. Это они помогали хозяйке писать последнюю её знаменитую книгу — трилогию о Лёвеншёльдах. И это они рыдали на пороге, когда Сельма Оттилия Лувиса Лагерлёф отправилась в последний путь.

Надежда Воронова

 

СОБРАНИЕ СОЧИНЕНИЙ: В 4 т. — Л.: Худож. лит., 1991-1993.

ДЕНЬГИ ГОСПОДИНА АРНЕ: Повесть / Пер. со швед. М.Тевелева. — Л.: Худож. лит., 1991. — 61 с.: ил.
Это грустная история про «юную девушку, полюбившую преступника и отдавшую свою жизнь, чтобы погубить того, кого она любила».

ЛЕГЕНДА О РОЖДЕСТВЕНСКОЙ РОЗЕ / Пер. со швед. О.Мяэотс; Худож. Г.Лавренко — Калининград: Янтарный сказ, 2002. — 45 с.: ил. — (Мастера иллюстрации).
Даже самому закоренелому разбойнику Господь посылает спасение. И для грешника на Рождество в заснеженном лесу может расцветать чудесный сад.

ЛЕГЕНДЫ О ХРИСТЕ / Пер. со швед В.Спасской; Худож. О.Ионайтис. — М.: Дет. лит., 2004. — 207 с.: ил. — (Шк. б-ка).
Хуго Альфен когда-то сказал: «Читать Лагерлёф — это всё равно что сидеть в полумраке испанского собора, когда не знаешь, происходит ли всё это во сне или наяву, но всем существом чувствуешь, что находишься на святой земле». Легенды о Спасителе, бережно собранные Сельмой Лагерлёф во время её путешествия в Иерусалим и пересказанные просто, искренне и мудро, — лучшая иллюстрация к словам шведского композитора.
Начинается же этот сборник легендой о «Рождестве Христове», которую маленькая Сельма услышала от бабушки.

ПЕРСТЕНЬ ЛЁВЕНШЁЛЬДОВ: Пер. со швед. — М.: Эксмо, 2007. — 656 с. — (Зарубеж. классика).
Лагерлёф и сама не знала, откуда взялась легенда о призраке, который мстит за перстень, украденный из могилы. Быть может, её рассказала всё та же бабушка, а может, Сельма обнаружила эту историю в одной из старинных книг…

ПОДМЕНЫШ; ЧЕРСТИН СТАРШАЯ И ЧЕРСТИН МЕНЬШАЯ: Сказки // Сказки скандинавских писателей. — Л.: Лениздат, 1990. — С. 289-304.
Почти шесть лет — с 1915-го по 1921-й — Лагерлёф работала над двухтомником «Тролли и люди», в который включила народные легенды и предания своей родины. В книгу «Сказки скандинавских писателей» вошли две истории из того знаменитого сборника.

САГА О ЙЁСТЕ БЕРЛИНГЕ / Пер. с швед. Е.Чернявского. — М.: Гослитиздат, 1959. — 419 с.: ил.
Здесь самый блистательный из кавалеров, кавалер до мозга костей Йёста Берлинг танцует с красавицей Марианной. Здесь превращается в чёрта заводчик Синтрам, а доврская ведьма, одетая в юбку из звериных шкур, рыскает по глухим дорогам Вермланда…
Между прочим, для шведов Йёста Берлинг — то же, что для французов Кола Брюньон, а для бельгийцев — Тиль Уленшпигель.

САГА О ЙЁСТЕ БЕРЛИНГЕ / Пер. со швед. Л.Брауде и Н.Беляковой // Лагерлёф С. Собр. соч.: В 4 т. — Л.: Худож. лит., 1991-1993. — Т. 1. — С. 23-392.

УДИВИТЕЛЬНОЕ ПУТЕШЕСТВИЕ НИЛЬСА ХОЛЬГЕРСCОНА С ДИКИМИ ГУСЯМИ ПО ШВЕЦИИ: В 2 т. / Пер. со швед. Л.Брауде. — СПб.: Азбука, 2000.
Ох, не думал Нильс Хольгерссон, когда ловил сачком домового, что сам превратится в крошечного человечка! И что придётся ему лететь над Швецией на спине домашнего гусака Мортена!
Перед вами полный перевод знаменитой книги.

ЧУДЕСНОЕ ПУТЕШЕСТВИЕ НИЛЬСА С ДИКИМИ ГУСЯМИ: Повесть-сказка / Свободный пересказ З.Задунайской и А.Любарской; Ил. С.Крестовского. — М.: Пан Пресс, 2005. — 247 с.: ил.
Это всё та же история про Нильса. Только здесь она не переведена, а очень талантливо пересказана. Именно в таком варианте книга Лагерлёф и покорила сердца наших читателей.

И ещё несколько изданий знаменитой сказки Сельмы Лагерлёф в разных переводах и с иллюстрациями разных художников:

ПУТЕШЕСТВИЕ НИЛЬСА С ДИКИМИ ГУСЯМИ / Свободный пересказ со швед. И.Токмаковой; Худож. Г.Мацыгин. — М.: Эксмо, 2005. — 103 с.: ил. — (Сказоч. страна).

ЧУДЕСНОЕ ПУТЕШЕСТВИЕ НИЛЬСА С ДИКИМИ ГУСЯМИ / Пер. со швед. А.Любарской; Худож. Б.Диодоров. — М.: Арбор, 1999. — 207 с.: ил.

ЧУДЕСНОЕ ПУТЕШЕСТВИЕ НИЛЬСА С ДИКИМИ ГУСЯМИ / Пересказ А.Любарской, З.Задунайской; Худож. Э.Булатов, О.Васильев. — М.: Малыш, 1978. — 207 с.: ил.

Надежда Воронова, Ирина Казюлькина

 

Лагерлёф С. Речь на Нобелевском празднестве 10 декабря 1909 года // Лагерлёф С. Удивительное путешествие Нильса Хольгерссона с дикими гусями по Швеции: В 2 т. — СПб.: Азбука, 2000. — Т. 1. — С. 307-313.
Лагерлёф С. Сказка о сказке: [Автобиогр. новелла] // Лагерлёф С. Собр. соч.: В 4 т. — Л.: Худож. лит., 1991-1993. — Т. 1. — С. 456-461.

* * *

Брауде Л. Обновление волшебного мира // Брауде Л. Сказочники Скандинавии. — М.: Наука, 1974. — С. 118-145.
Брауде Л. Обновление жанра // Брауде Л. Скандинавская литературная сказка. — М.: Наука, 1979. — С. 120-144.
Брауде Л. Полёт Нильса: Судьба книги Сельмы Лагерлёф. — М.: Книга, 1975. — 95 с.: ил.
Брауде Л. Путешествие Нильса // Хочу все знать! — Л.: Дет. лит., 1974. — С. 240-246.
Брауде Л. Сельма Лагерлёф и её сказочная эпопея «Удивительное путешествие Нильса Хольгерссона с дикими гусями по Швеции» // Лагерлёф С. Удивительное путешествие Нильса Хольгерссона с дикими гусями по Швеции: В 2 т. — СПб.: Азбука, 2000. — Т. 1.— С. 313-327.
Брауде Л. Сельма Лагерлёф и её трилогия о Лёвеншёльдах // Лагерлёф С. Перстень Лёвеншёльдов. — М.: Эксмо, 2007. — С. 3-14.
Брауде Л. Сельма Лагерлёф и мир её творчества // Лагерлёф С. Собр. соч.: В 4 т. — Л.: Худож. лит., 1991-1993. — Т. 1. — С. 5-22.
Будур Н. Старая шляпа детства // Лагерлёф С. Легенды о Христе. — М.: Дет. лит., 2004. — С. 5-12.
Воскобойников В. История бесконечной любви // Детская литература. — 2001. — № 1-2. — С. 49-53.
Горянина Д. Сельма Лагерлёф (1858-1940) // Детям о писателях: Зарубеж. писатели. — М.: Стрелец, 2007. — С. 24-25.
Дейч А. Сельма Лагерлёф // Дейч А. Дыхание времени. — М.: Сов. писатель, 1974. — С. 153-164.
Лагерлёф Сельма // Лауреаты Нобелевской премии: Энциклопедия: Пер. с англ. — М.: Прогресс, 1992. — Т. 1. — С. 644-646.
Нагибин Ю. Волшебная сказка и сказочники // Нагибин Ю. Не чужое ремесло. — М.: Современник, 1983. — С. 107-132.
Рыбаков В. Сельма Лагерлёф // Антология мировой детской литературы: Т. 4. — М.: Аванта+, 2002. — С. 303-309.
Тубельская Г. Лагерлёф, Сельма Лувиса Оттилия (1858-1940) // Зарубежные детские писатели: Сто имён: Ч. 1. — М.: Шк. б-ка, 2005. — С. 204-207.
Чеснокова Т. Лагерлёф Сельма Лувиса Оттилия // Сказочная энциклопедия. — М.: ОЛМА-ПРЕСС, 2005. — С. 234-235.

Н.В., И.К

 

— ХУДОЖЕСТВЕННЫЕ ФИЛЬМЫ —

Деньги господина Арне. Реж. М.Стиллер. Швеция, 1919.
Призрачная тележка. Реж. Ж.Дювивье. Комп. Ж.Ибер. Франция, 1939.
Сага о Гуннаре Хеде. Реж. М.Стиллер. Швеция, 1923.
Сага о Йёсте Берлинге. Реж. М.Стиллер. Швеция, 1924. В ролях: Г.Гарбо и др.
Шарлотта Лёвеншёльд. Реж. Я.Седерман. Швеция, 1979.

— МУЛЬТИПЛИКАЦИОННЫЕ ФИЛЬМЫ —

Заколдованный мальчик. По мотивам повести «Чудесное путешествие Нильса с дикими гусями». Реж. В.Полковников, А.Снежко-Блоцкая. Комп. В.Юровский. СССР, 1955. Роли озвучивают: В.Сперантова, Э.Гарин, А.Кубацкий и др.

Н.В., И.К.

 

Lagerlöf, Selma — Скандинавская женская литература

Selma Lagerlöf обновила повествовательную прозу, вдохновленную как символизмом, так и модернизмом, стала всемирно известной и была переведена на многие языки. Она получила Нобелевскую премию в 1909 году и стала членом Svenska Akademien (Шведской академии) в 1914 году.

Сельма Лагерлёф родилась в поместье Морбака, пятая из шести детей, и пробилась в педагогический колледж в Стокгольме. Она получила квалификацию в возрасте двадцати трех лет, нашла работу в Ландскроне и дебютировала десять лет спустя в 189 г.1 с публикацией Gösta Berlings saga (англ. tr. The Story of Gösta Berling ) , , которая смело порвала с преобладающей традицией литературного реализма. Она поместила свою историю в Вермланде, в мифах и сказках прошлого, и ее книга имела огромный успех. Вслед за сборником рассказов Osynliga länkar (1894; англ. tr. Invisible Links ) она написала роман о Сицилии Antikrists mirakler (1897; англ. tr. 9).0005 Чудеса Антихриста ) построены вокруг проблемы социализма. После En herrgårdssägan (1899; англ. tr. From a Swedish Homestead ) она опубликовала Jerusalem I-II (1901-1902; англ. tr. Jerusalem ). Nils Holgerssons underbara resa genom Sverige I-II (1906-1907; англ. tr. Чудесные приключения Нильса и дальнейшие приключения Нильса Хольгерссона ), был написан для начальных и неполных средних школ.

В ее трудах основное внимание уделяется стратегиям, позволяющим молодым женщинам выжить физически, умственно и морально в патриархальном обществе, что особенно очевидно в Herr Arnes penningar (1904; англ. tr. The Treasure ) Liljecronas hem , 1911 , Körkarlen , 1912, Tösen Från Stormyrtorpet (1913; Eng. Tr. Девушка из Marsh Croft ), Dunungen , 1914, Kejsaren Av Portugallien (1914; Eng. Португалия ), и в Löwensköldtrilogien (1925 и 1928; англ. tr. Charlotte Löwensköld ). Ее роман Bannlyst (1918; англ. tr. The Outcast ), был пламенным призывом против войны. Ее последняя крупная работа, Dagbok (1932; англ. tr. The Diary of Selma Lagerlöf ), завершила ее автобиографическую серию, включающую Mårbacka (1922; англ. tr. Mårbacka 9).0006 ), и Ett barns memoarer , 1930.

Публикация ее писем к подруге-писательнице Софи Элкан, Du lär mig att bli fri , 1992, опубликованная Ying Toijer-Nilsson, раскрыла миру скрытое пыл за ее официальным имиджем незамужней писательницы, единственной страстью которой было писательство. Современные авторы, такие как Сара Лидман и Керстин Экман, черпали вдохновение в ее прозе, которая привлекла новую большую аудиторию через телевидение и кино, например, в экранизации Билле Огюст «9».0005 Jerusalem , 1996, and in Per Olov Enquist’s play Billedmagerne , 1998.

Further Reading

Jennifer Lynn Madler: The literary response of German-language authors to Selma Lagerlöf , 1998

Anne Theodora Nelson : Критический прием Сельмы Лагерлёф во Франции , 1962

Элизабет Энн де Нома: Множественная мелодрама: создание и переделка трех повествований Сельмы Лагерлёф в эпоху немого кино

Folkerdina Stientje de Vrieze: Факты и вымысел в автобиографических произведениях Сельмы Лагерлёф , 1958

Сельма Оттилия Ловиса Лагерлёф (1858-1940)

Мемориал успешно обновлен.

Да, больше никакой рекламы! Мемориал был успешно спонсирован.

Ваши предложения отправлены и будут рассмотрены менеджером мемориала.

Ваше редактирование не содержит изменений по сравнению с оригиналом.

Спасибо! Предложенное вами слияние отправлено на рассмотрение.

Теперь вы являетесь управляющим этого мемориала.

Спасибо за помощь в поиске могилы!

Запрос фото успешно отправлен.

Запрос на фотографию успешно удален.

Не удалось удалить запрос на фото. Попробуйте позже.

Мемориал успешно перенесен

Как менеджер этого мемориала вы можете добавить или обновить мемориал, используя Изменить кнопку ниже. Узнайте больше об управлении мемориалом .

Запрос на фотографию выполнен.

Вы уверены, что хотите сообщить администраторам об этом цветке как оскорбительном или оскорбительном?

Об этом цветке было сообщено, и он не будет отображаться во время проверки.

Не удалось сообщить о цветке. Попробуйте позже.

Вы уверены, что хотите удалить этот цветок?

Не удалось удалить цветок. Попробуйте позже.

Вы уверены, что хотите удалить этот мемориал?

Не удалось удалить мемориал. Попробуйте позже.

Проблема #index#:
Детали:
Сообщил:
Сообщено:

При удалении этой проблемы произошла ошибка. Попробуйте позже.


Проблема:

Управление кладбища не имеет записей об этом человеке Управление кладбища подтвердило, что это захоронение не опознаноЯ обыскал все кладбище и не смог найти могилуЯ обыскал указанный участок или участок и не смог найти могилуЭто захоронение находится в частной собственности или иным образом недоступенДругая проблема

Пожалуйста, выберите проблему

Детали:

Как вы думаете, какой мемориал является копией Сельма Лагерлёф (7343194)?

Мы рассмотрим мемориалы и решим, следует ли их объединить. Узнайте больше о слияниях .

ID мемориала

Недействительный мемориал

Пожалуйста, введите действительный ID мемориала

Вы не можете объединить мемориал сам с собой

Мемориал уже объединен

Мемориал уже удален

Вы уверены, что хотите удалить это фото?

Не удалось удалить фото. Попробуйте позже.

Закрывать

Добро пожаловать на страницу мемориала «Найди могилу»

Узнайте, как максимально использовать мемориал.

или больше не показывай — я хорошо разбираюсь во всем

Фотография на обложке и важная информация

Быстро узнайте, кому посвящен мемориал, когда они жили и умерли и где похоронены.

Фотографии

Для мемориалов с более чем одной фотографией дополнительные фотографии появятся здесь или на вкладке фотографий.

Фото Вкладка

Все фотографии отображаются на этой вкладке, и здесь вы можете изменить порядок сортировки фотографий на памятниках, которыми вы управляете. Чтобы просмотреть фотографию более подробно или отредактировать подписи к фотографиям, которые вы добавили, щелкните фотографию, чтобы открыть средство просмотра фотографий.

Цветы

Цветы, добавленные к мемориалу, отображаются внизу мемориала или здесь, на вкладке Цветы. Чтобы добавить цветок, нажмите кнопку «Оставить цветок» .

Члены семьи

Члены семьи, связанные с этим человеком, появятся здесь.

Связанные поиски

Используйте ссылки под Подробнее… для быстрого поиска других людей с такой же фамилией на том же кладбище, в том же городе, округе и т. д.

Поддержите этот мемориал

Удалите рекламу с мемориала, спонсировав его всего за 5 долларов. Мемориалы, ранее спонсируемые или известные мемориалы, не будут иметь этой опции.

Поделиться

Поделитесь этим мемориалом в социальных сетях или по электронной почте.

Сохранить в

Сохранить в Древе предков, на виртуальном кладбище, в буфер обмена для вставки или печати.

Изменить или предложить изменить

Изменить мемориал, которым вы управляете, или предложить изменения менеджеру мемориала.

Есть отзыв

Спасибо за использование Find a Grave, если у вас есть какие-либо отзывы, мы будем рады услышать от вас.

Оставить отзыв

1 фото выбрано…

2 фото выбрано…

Превышен размер

Вы не можете больше загружать фотографии на этот мемориал

«Неподдерживаемый тип файла»

Загрузка…

Ожидание…

Успех

Ошибка

Это фото не было загружено, так как в этом мемориале уже есть 20 фотографий

Это фото не было загружено, потому что у вас уже есть загрузил 5 фотографий в этот мемориал

Недопустимый тип файла

Загружается 1 фото

Загружается 2 фото

1 Фото загружено

2 Фото загружено

Добавил(а)

ОТЛИЧНЫЕ НОВОСТИ! На это кладбище есть 1 волонтер .

Извините! На это кладбище нет добровольцев.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *