Без языка. Краткое содержание рассказа В. Г. Короленко
В Волынской губернии, неподалёку от города Хлебно, над извилистой речкой стоит посёлок Лозищи. Все его жители носят фамилию Лозинские с прибавлением разных прозвищ. Ходят легенды, что некогда Лозинские были казаками, имели какие-то привилегии, но теперь все это забылось.
Осипу Лозинскому Оглобле, как и прочим, жилось в Лозищах неважно. Он был женат, но детей у него ещё не было, и решил Осип поискать по белу свету свою долю. Через год-два его жене Катерине пришло письмо из Америки. Осип писал, что работает на ферме, живётся ему хорошо, звал жену к себе и прислал ей билет на пароход и поезд.
Реклама
Двое лозишан решают ехать вместе с Катериной. Это её брат Матвей Дышло и его друг Иван Дыма. Матвей — парень очень сильный, простоватый и задумчивый. Иван не так силён, но подвижен и остёр на язык. Чтобы хватило на дорогу, они продают свои дома и землю.
Добравшись до Гамбурга, лозищане хотят все вместе сесть на пароход, но у Матвея и Дымы нет билетов. Катерина уезжает без них. Приятели покупают билеты на следующий рейс. В пути они безуспешно пытаются узнать, что такое «американская свобода», слухи о которой дошли до них ещё на родине. На пароходе умирает пожилой человек, тоже выходец из Украины. Его дочь Анна остаётся сиротой. Матвей считает своим долгом помогать несчастной девушке.
На пристани лозишане замечают соотечественника — мистера Борка, еврея из города Дубно. Мистер Борк рад встрече с земляками. Он везёт их в Нью-Йорк, где у него есть нечто вроде постоялого двора. Анну же Борк устраивает в одной комнате со своей дочерью Розой. Анна узнает, что раньше они с Розой жили в одном и том же городе, но семья Розы пострадала от погромов, а брат Анны — от того, что участвовал в погроме.
Реклама
Лозишане выясняют, что адрес Осипа Оглобли ими утрачен. Они отправляют письма наудачу. Америка разочаровывает друзей, особенно Матвея. Все её порядки он называет порождением дьявола. Матвей видит, что даже евреи в Америке не так строго придерживаются своих обычаев. Мистер Борк объясняет, что Америка перемалывает каждого человека, и вера у него меняется. Это ужасает Матвея. А Дыма довольно быстро осваивается в новой ситуации и начинает казаться другу совсем чужим. Иван меняет малороссийский костюм на американский, подстригает свои казацкие усы, выясняет, что можно заработать деньги продажей своего голоса на выборах мэра. Он уговаривает Матвея вступить в единоборство с ирландским боксёром Падди. С помощью хитрого приёма ирландец побеждает силача. Матвей глубоко обижен и на своего приятеля, и на Америку.
Однажды к Борку приходит пожилая русская барыня. Ей нужна служанка. Она хочет нанять девушку из России, так как считает, что американки слишком испорчены. Борк и его семья не советуют Анне наниматься на эту работу: барыня мало платит и заставляет много работать. Зато она придерживается не американских, а русских порядков, и потому, по мнению Матвея, служба у этой барыни — единственное спасение для Анны.
Реклама
Анна уступает настояниям Матвея. Сын мистера Борка Джон ведёт их к барыне. Ее бесцеремонные слова задевают Джона, и он уходит, не дождавшись Матвея. Тот бросается вслед, теряет Джона из виду, не помнит обратной дороги и бродит по городу, пока не теряет всякую надежду найти знакомое место или лицо. Спросить дорогу он не может: не знает по-английски ни слова. Экзотическая одежда Матвея привлекает внимание газетного репортёра, который зарисовывает «дикаря».
В парке, где Матвей устраивается на ночлег, к нему подходит незнакомец. Но, поскольку Матвей — человек «без языка», разговора не получается. Утро застаёт Матвея спящим на скамейке, а его недавнего собеседника — повесившимся на одном из соседних деревьев.
В парке начинается митинг безработных. Толпа замечает повесившегося бедняка, она взволнована этим событием. Выступает Чарли Гомперс, знаменитый оратор рабочего союза. Страсти накаляются. Матвей, не понимая ни слова, испытывает чувство радостного единения с толпой. Проталкиваясь к трибуне, он встречает полицейского Гопкинса, которого уже видел накануне. Матвей хочет засвидетельствовать Гопкинсу своё почтение, поцеловав ему руку. Полицейский же думает, что дикарь намерен его укусить, и пускает в ход дубинку. Рассвирепевший Матвей отшвыривает его, расталкивает полицейских, а вслед за ним бросаются другие митингующие. Они прорываются на площадь, и на какой-то момент ситуация становится неуправляемой. Вскоре порядок восстанавливается.
Реклама
На следующий день все газеты полны сообщений о «дикаре, убившем полисмена Гопкинса». Позже, однако, выясняется, что Гопкинс жив.
Дыма после исчезновения Матвея впадает в уныние, но его находит Осип Оглобля, до которого все-таки дошло письмо. Осип увозит Дыму к себе.
А товарищи Матвея по митингу сразу после происшествия решают, что ему необходимо скрыться. Его переодевают в американское платье и, поскольку Матвей твердит слово «Миннесота» (там живёт Осип Оглобля), его сажают в поезд, идущий на Миннесоту. В этом же поезде едет судья города Дэбльтоуна Дикинсон и работающий у него на лесопилке русский эмигрант Евгений Нилов. Молчаливый Матвей вызывает подозрение у Дикинсона.
Матвей выходит из поезда в Дэбльтоуне. Вскоре, вновь обнаружив преступное намерение Матвея «укусить» полисмена за руку, нарушителя порядка отводят в судебную камеру. Конечно, от него не могут добиться ни слова, пока не приходит Нилов. С его появлением все разъясняется: и национальность, и имя незнакомца, и то, что он не кусается. Жители Дэбльтоуна счастливы, что загадка знаменитого дикаря благополучно разрешена именно в их городе. Нилов ведёт земляка к себе. Восторженные дэбльтоунцы провожают их до самых дверей дома.
Реклама
Матвей узнает в Нилове молодого барина, жившего неподалёку от Лозищей, уступившего лозищанам спорные земли и куда-то исчезнувшего. Матвей начинает работать вместе с ним. Нилов собирается уезжать: здесь он тоскует по родине, а на родине — по свободе. Матвей тоже мечтает уехать. Нилов спрашивает, что же Матвей хотел найти в Америке. Получает ответ: достаток, семью. Нилов советует Матвею не спешить уезжать: всем этим можно обзавестись и здесь. Евгений знакомит Матвея с машинами, устраивает его на работу инструктором в еврейскую колонию, а сам уезжает.
Анна по-прежнему работает у старой барыни в Нью-Йорке. Со времени её приезда прошло уже два года. Неожиданно приезжает Матвей. Он хочет увезти Анну к себе и жениться на ней. Девушка соглашается. Она отказывается от службы, и барыня вновь остаётся без прислуги.
Перед отъездом из Нью-Йорка Матвей и Анна идут на пристань. Теперь у Матвея есть вроде бы все, о чем он мечтал. Возвращение уже кажется ему невозможным, и все же душа его о чем-то тоскует.
Пересказала О. В. Буткова. Источник: Все шедевры мировой литературы в кратком изложении. Сюжеты и характеры. Русская литература XIX века / Ред. и сост. В. И. Новиков. — М. : Олимп : ACT, 1996. — 832 с.
«Без языка», краткое содержание рассказа Короленко
Повествование начинается с описание местности, в которой проживали главные герои. В Волынской губернии недалеко от городка Хлебно расположен поселок Лозищи, получивший свое название от речки Лозовой, что протекала в тех краях. А жители поселка практически все были Лозинскими. Чтобы легче различать друг друга, каждому давали прозвище: Мазница, Колесо, Голенище и прочие.
Жил в этом поселке и Осип Лозинский-Оглобля, женатый на Катерине. Детей в семье не было. Надоело как-то Осипу терпеть нужду, и он подался за счастьем в чужие края. Таких смельчаков здесь было немало, но редко кто добивался удачи на чужбине. Однако Осипу повезло. Он нашел работу на ферме в Америке, обосновался там и прислал пригласительное письмо Катерине. В конверт был вложен бесплатный билет в Миннесоту. Осип звал жену на свою новую родину.
Катерине было страшно отправляться в столь дальний путь, но тут нашлись два попутчика, которым жутко захотелось посмотреть Америку. Один из них (Матвей Дышло) приходился женщине братом. Другого называли – Иван Дыма. Матвей давно дружил с Иваном, поэтому и в заморскую страну решили ехать вместе.
Добравшись до немецкого Гамбурга, все трое отправились на пристань. Однако на пароход в Америку взяли только Катерину. Следующее судно в Нью-Йорк мужчинам пришлось ждать несколько дней.
Морское путешествие вызвало у Ивана и Матвея массу эмоций и философских рассуждений. Сам океан оказался великим, бесконечным, волшебным и страшным одновременно. Каждый человек, который сталкивался нос к носу с этой стихией, чувствовал себя крохотной игрушкой, подвластной воле волн. А Дыма столкнулся еще и с «морской болезнью». Она настигала его даже во время небольшого шторма.
На пароходе знающие люди объяснили лозищанам, что «большая свобода в Америке» – это гигантская женская статуя с факелом в руке. Однако Иван и Матвей не поверили такому простому объяснению. Они чувствовали, что дело совсем в другом. Эту тайну мужчины обязательно узнают, когда приедут на континент.
Во время путешествия умер один пассажир корабля, по которому сильно горевала молодая женщина по имени Анна. Оказалось, что это был ее отец, а мать девушки умерла еще на родине. Матвей решил, что обязательно позаботится о сироте, если сможет найти свою долю в Америке.
На двенадцатый день пути практически все пассажиры парохода столпились на носу судна, стараясь что-то разглядеть вдали. Вскоре из тумана стал проступать маяк, а затем появилась и огромная женщина с факелом в руке. Америка!
На берегу путешественники познакомились с господином по имени Борк. Предприниматель сказал, что у него есть удобное помещение для мужчин и особенно для барышни. Вскоре все трое стали жить у Борка: Дыма и Дышло в просторном зале на десять человек, а Анна в одной комнате с дочкой хозяина Розой.
Несколько дней Матвей, Иван и Анна обживались в Америке. Многие законы и порядки Нового Света их шокировали. Понятно, что возможностей заработать на жизнь здесь очень много, но каким делом стоит заняться, чтобы не прогореть? Лозищане написали письмо Осипу, в надежде, что Оглобля сможет им помочь. Конечно, жителям небольшого поселка больше по душе работать в фантастической деревне, которых в этой стране должно быть много.
Дыма считает, что Матвей мог бы боксировать за деньги. Он очень сильный и легко одолеет любого противника. Пока что Дыма поспорил только на ирландца Падди, который жил с мужчинами в одной комнате. Настоящего боксерского поединка не получилось, но стычка на бытовом уровне между ирландцем и Матвеем произошла. Ее спровоцировал не только Падди, но также Дыма и Борк, которые все время подстрекали Лозинского. Если бы не Анна, бросившаяся успокаивать Матвея, ирландцу пришлось бы не сладко.
Постепенно жизнь в Америке стала раздражать Матвея. Он решил заработать денег на обратную дорогу и забрать с собой Анну. А пока устроил девушку к одной строгой хозяйке, чтобы Анна пожила там под присмотром. Возвращаясь обратно, Дышло заблудился в чужом городе. Когда об исчезновении Матвея стало известно, все бросились его искать. Но поиски лозищанина результатов не дали. От тоски и тревоги за жизнь своего земляка Анна и Дыма ночью плакали.
Матвей с ужасом понял, что заблудился в Нью-Йорке. Он купил себе буханку хлеба, выпил воды прямо из фонтана и стал раздумывать, что же делать дальше? Заметив полицейского, Матвей поспешил скрыться.
Затем Лозинский продолжил свое бессмысленное городское «путешествие», которое раздражало его все больше и больше. Последней каплей терпения стал странный мужчина, пытавшийся что-то объяснить Матвею. Но Лозинский не захотел вступать с этим человеком в контакт. Не зная языка, Дышло все равно не поймет, что тому нужно. Утром Матвей увидел ночного бедолагу повешенным на дереве.
В тот день безработные Нью-Йорка вышли на митинг. Один репортер, пришедший пораньше освещать событие, увидел Матвея и висевшего на дереве человека. Журналист тут же сделал снимок, который, по его мнению, должен был вызвать сенсацию.
Постепенно в парке собрались митингующие во главе со знаменитым оратором рабочего класса Чарльзом Гомперсом. Матвею очень захотелось приблизиться к этому человеку, поцеловать его руку, он почувствовал какую-то родственную связь с политиком. Дышло почти был у цели, но вдруг получил от полицейского удар дубинкой. Кровь потекла по лицу Матвея, а глаза его налились гневом. Силач одним махом смял своего обидчика и еще несколько полицейских, которые поспешили на помощь. Протестующие помогли Матвею скрыться. Митинг был сорван.
Несколько дней все газеты Нью-Йорка освещали это событие. Суть публикаций сводилась к следующему: какой-то странный дикарь избил и чуть не убил полисмена Гопкинса и оскорбил законы страны. Преступника нужно поймать и строго наказать. Так Дыма узнал, что случилось с Матвеем после его исчезновения. Вскоре о «подвигах» Лозинского узнала и Анна.
Газеты постепенно переключились на другие темы, поэтому выяснить местонахождение Матвея было сложно. А сам герой, после случая в парке, уехал на поезде в Дэбльтоун. С билетом помогли ему молодые итальянцы, которые также постригли и переодели Матвея, дали в дорогу немного продуктов и вина.
Большую часть времени в поезде Лозинский спал. На одной из станций в вагон вошел молодой человек (Евгений Нилов), который поздоровался с другим пассажиром, оказавшимся судьей Дикинсом. Попутчики некоторое время говорили о происшествии на митинге, вспомнили приезжего дикаря. Нилов вышел на очередной станции и направился к лесопилке, на которой работал.
Приехав в Дэбльтоун, Максим сел на лавку и просидел там почти сутки. Он не имел ни малейшего понятия, что ему делать. Но за приезжим, по рекомендации судьи Дикинса, уже следили. Подошедший к Матвею полицейский не знал, на каком языке говорить с дикарем. В толпе нашли женщину из Польши, которая спела для Матвея известную песенку. Услышав знакомые слова, Лозинский хотел поцеловать женщине руки, но его вновь остановил полицейский. В это время появился Нилов и добродушно сказал: «Эй, земляк!» Матвей бросился в объятия к Евгению и стал горько рыдать.
Все поняли, что дикарь, который избил полицейского, покорный и кроткий человек.Матвей остался работать у Нилова на лесопилке. В скором времени у эмигранта стали накапливаться деньги, которые он откладывал на дорогу домой. Однако Нилов отговаривал Лозинского от этой затеи. Ведь в Америке лозищанин может осуществить многие свои мечты. Сам Нилов оказался тем барином, который отдал жителям Лозищ спорные земли, когда вступил в наследство. Нилов тоже несколько раз порывался вернуться на родину, но всегда одумывался.
Дела у Матвея шли неплохо, чему способствовал и его земляк. Только воспоминания об Анне и Дыме не давали покоя. Лозинский ничего не знал об их судьбе. Через два года Матвей решил приехать в Нью-Йорк за девушкой. Анна сначала сильно испугалась его внезапного появления, но затем очень обрадовалась.
Перед отъездом из Нью-Йорка молодые люди пошли на знаменитую пристань. Сердца Анны и Матвея сжимала жгучая тоска по родине, но они прекрасно понимали, что обратной дороги нет. Нужно пускать корни в этой загадочной и перспективной стране.
- «В дурном обществе», краткое содержание по главам повести Короленко
- «Слепой музыкант», анализ повести Короленко
- «Парадокс», анализ рассказа Короленко
- «Слепой музыкант», краткое содержание по главам повести Короленко
- «Река играет», краткое содержание по главам произведения Короленко
- «Чудная», анализ произведения Короленко
- «Огоньки», анализ рассказа Короленко
- «Мгновение», анализ произведения Короленко
- «Парадокс», краткое содержание по главам очерка Короленко
- «Река играет», анализ рассказа Короленко
- «В дурном обществе», анализ повести Короленко
- «Мороз» , анализ рассказа Короленко
- Владимир Галактионович Короленко, краткая биография
По произведению: «Без языка»
По писателю: Короленко Владимир Галактионович
Резюме главы 9 и результаты обучения — Познание 6e Ресурсы для учащихся
Резюме главы
Эта глава посвящена когнитивным аспектам языка.
Исследование Брауна и Хэнлона подтвердило его теорию, которая теперь превратилась в концепцию под названием минимализм . Эта концепция включает в себя настройку параметров и предполагает, что существование многих языков обусловлено историческими структурами общества, а также раскрывающими и скрывающими функциями . Отсутствие доказательств, подтверждающих бедность аргумента стимула, привело к дальнейшим исследованиям по этому вопросу, в которых, например, наблюдалось 90 003 родительских переформулировок 90 004 . Однако исследователи обнаружили, что на синтаксическое развитие детей , возможно, больше влияют учителя, чем родители.
Эволюция языка вызывает ожесточенные споры. Хомский и его коллеги предполагают, что язык состоит из трех частей. Во-первых, сенсомоторная система обеспечивает как восприятие, так и воспроизведение речи. Во-вторых, концептуально-интенциональная система позволяет уловить смысл речи. Наконец, существует уникальная человеческая система, которая является посредником между двумя ранее упомянутыми. Примером уникальной человеческой способности может служить рекурсия , которая на языке означает способность встраивать предложения в предложения, потенциально до бесконечности. Другие отчеты об эволюции языковых способностей приматов, связанных с жестами, зеркальных нейрона и генная мутация с речью, как это известно сегодня.
С языком приходит общение. Разговаривая, говорящие и слушающие вступают в так называемый данный-новый контракт . Спербер и Уилсон различали два подхода к общению: модель кода и модель вывода . Чтобы облегчить взаимодействие, говорящие обычно следуют принципам сотрудничества , а также четырем разговорным максимам : максимы количества, качества, отношения и манеры. Несмотря на все попытки сделать общение как можно более плавным, говорящие часто испытывают нарушения речи, такие как паузы в нерешительности . Хороший способ изучения коммуникации может также исходить из наблюдения за образным языком , который включает метафору и иронию (например, использование притворства ).
Выготского же интересовало отношение между мыслью и речью. Например, он повторно проанализировал концепцию Пиаже о эгоцентрическая речь и утверждал, что она не исчезает, а развивается в внутреннюю речь , которую люди продолжают использовать для регуляции мышления и поведения. Он также разработал идею зоны ближайшего развития . Грамотность также является важным фактором при изучении языка. Это понятие выходит за рамки чтения и письма, так как включает в себя метаязыковое осознание .
Простая модель чтения предполагает поиск печатного слова в чьем-то лексиконе (мысленном словаре), а затем способность произнести его, хотя эта модель подвергается сомнению в исследованиях людей с дислексия . Поверхностная дислексия влияет на способность распознавать слова как единицы, в то время как способность читать букву за буквой остается неизменной. И наоборот, люди с фонологической дислексией не могут читать букву за буквой. Эти противоположные типы дислексии привели к формулировке теории двойного пути чтения, которая постулирует два отдельных пути чтения: один для сравнения слов с мысленным словарем, а другой для преобразования звуков в буквы.
То, как люди интерпретируют слова, также очень важно при изучении языка, потому что слова, наряду с другими категориями, связанными с речью, могут определять то, как люди воспринимают мир ( Гипотеза Сепира-Уорфа ). Два человека, говорящие на разных языках, могут на самом деле воспринимать мир совершенно по-разному, концепция, называемая лингвистической относительностью . Например, полисемия варьируется от языка к языку и может повлиять на понимание слушателем предложения или высказывания. Эта идея привела к исследованию слов, используемых для обозначения цвета в разных языках. Утверждалось, что существует 11 основные цветовые термины и что они появляются в определенном порядке на любом данном языке ( порядок Берлина-Кея ). Эта модель была получена из теории цветового зрения Геринга оппонентного процесса . Кроме того, пространственные системы отсчета можно найти в разных языках. Люди могут описать положение объекта, используя либо внутреннюю , либо относительную , либо абсолютную систему отсчета . Было обнаружено, что эти системы отсчета влияют на мышление и поведение.
Цели главы
- Изучить структуру языка.
- Обрисовать подходы Хомского к языку.
- Обзор доказательств гипотезы врожденности и выявление аргумента «бедность стимула».
- Изучить процесс общения и понимания.
- Для оценки доказательств лингвистической относительности.
Краткий обзор языкового инстинкта | СуперСводка
Языковой инстинкт
Стивен Пинкер
Краткое содержание сюжета
Стивен Пинкер
Документальная литература | Книга | Adult
Access Library
The Language Instinct: How the Mind Creates Language (1994) знаменитого гарвардского психолога и лингвиста Стивена Пинкера утверждает, что люди изучают язык в первую очередь благодаря инстинкту, управляемому человеческими инструкциями, который развивается естественным образом по мере младенцы воспитываются в соответствующих общинах. Пинкер остается лидером в области когнитивной психологии.
Темы книги включают приобретение языка, возможность того, что язык является врожденной чертой, и что язык является результатом эволюции человечества от охотников-собирателей. Наряду со ссылками на сотни исследований, Языковой инстинкт содержит несколько примеров в тексте, которые демонстрируют нюансы и тайны языка.
Пинкер начинает с того, что говорит, что язык — это самая уникальная особенность, которой обладают люди. Это захватывающее время, чтобы писать о языке, потому что с середины 19К 70-м годам когнитивная наука (сочетание нейробиологии, компьютерных наук, психологии, лингвистики и философии) раскрыла десятки особенностей языка и развеяла несколько распространенных заблуждений о освоении языка.
Пинкер описывает язык как «биологическую адаптацию к общению». Он указывает на антропологические исследования племен, не имевших контакта с большим миром до 1920-х гг. Среди этих племен язык усваивался легко, без специальных инструкций. Пинкер также обращает внимание на исследования Дерека Бикертона, лингвиста, опубликовавшего основные исследования развития креольских языков и обнаружившего, что носители креольского языка выработали новые правила грамматики, которые оставались на удивление последовательными. Идею о том, что речь является инстинктом, также подтверждают исследования, показывающие, что дети с нарушениями слуха «болтуют» руками чаще, чем слышащие дети.
Пинкер называет человеческую способность к языку «ментальной». Его определение полностью согласуется с теориями Ноама Хомского, одного из основателей когнитивной науки, который в 1950-х годах предположил, что люди приобрели язык благодаря своей биологии. Изучив тысячи примеров носителей языка, Хомский назвал это врожденное владение языком «универсальной грамматикой». Это заявление противоречило теориям социальных наук того времени, которые утверждали, что язык должен сознательно преподаваться взрослыми.
Современные исследования когнитивной психологии показывают, что младенцы в возрасте пяти месяцев имеют «мысли» о предпочтениях в отношении игрушек, и даже пятидневные младенцы имеют некоторое представление о числах. Менталез усложняется с возрастом. Пинкер отмечает, что такие ученые, как Никола Тесла (отвечавший за достижения в области электродвигателей) и Фрэнсис Крик (который вместе с Джеймсом Уотсоном открыл ДНК), изначально представляли достижения не словами, а образами. Даже люди, зарабатывающие на жизнь словами — такие поэты, как Сэмюэл Тейлор Кольридж, и писатели, такие как Джоан Дидион, — говорят, что их обычно вдохновляют чувства или визуальные образы.
Поскольку у детей есть «окно» для максимального изучения языка, у взрослых обычно возникают проблемы с изучением второго языка. Это окно должно существовать, потому что дети в возрасте четырех лет так быстро усваивают грамматику и словарный запас; это экспоненциальное обучение не может быть объяснено вмешательством или руководством взрослых. Изучение языка можно поощрять, и дети должны находиться в социальной среде, чтобы усвоить язык, но точные слова, которые они запоминают, и грамматика, которую они демонстрируют, вероятно, имеют биологическую основу.
Ссылаясь на исследование Центра когнитивных наук Массачусетского технологического института, которым он руководил в начале 1990-х годов, Пинкер предполагает, что конкретный язык, который человек изучает, не диктует, как он воспринимает мир. Таким образом, его исследование противоречит гипотезе Уорфа-Сепира о том, что язык формирует восприятие реальности. Он рассматривает популярный миф о том, что у эскимосов есть десятки слов для обозначения снега. Однако если заглянуть в эскимосский словарь, то окажется, что есть только два прямых эквивалента снег . Пинкер продолжает показывать, что язык и мышление не могут быть связаны друг с другом; такая связь не могла бы объяснить успехи в математике, музыке и социальной психологии.
Язык, по словам Пинкера, работает через «ментальные деревья». Когда произносится одно слово, люди быстро думают о другом слове, которое согласовывает значение с намерением. Этот процесс может продолжаться бесконечно. Дети усваивают эту грамматику с возрастом. Но даже во взрослом возрасте случаются частые оплошности, например, в одной новостной статье написано: «Йоко Оно расскажет о своем муже Джоне Ленноне, убитом в интервью с Барбарой Уолтерс».
Теория о том, что язык является инстинктом, открыла возможность того, что люди имели доступ к изучению языков примерно 2,5 миллиона лет назад.