Божественная комедия (сокращенно) — Аліґ’єрі Данте. Краткий пересказ, краткое изложение содержания
Главный герой поэмы поэт Данте начинает свое путешествие из темного, страшного леса. На его пути появляются препятствия — аллегории человеческих пороков: леопард, лев и волчица. Беатриче посылает ему на помощь любимого поэта Вергилия, автора поэмы «Энеида». Он будет рядом с Данте в течение путешествия по Преисподней. Поэт сначала даже испугался, но собрал остатки решимости, и они отправились к воротам.«Через меня идут к городу мук, самых тяжелых,
Через меня идут к мучений и заков,
Через меня идут между поколений отпетых.
Суд правый вел творца моих строений:
Свели меня Мощи, что все родит,
Высшая мудрость и Першолюбов.
Лишь после меня мир стал ворот сводит.
Ничто не вечно, я же на все века.
Оставь надежду всяк сюда входящий».
Поэты вошли и увидели души людей, которые при жизни не делали ни добра, ни зла.
Орон, который перевозит мертвяков, не хотел брать Данте, но Вергилий уговорил его.
В первом круге (Лимб) нашли приют и некрещеные язычники, а среди них Гомер, Гораций, Овидий — их удел только грустить.
Во втором круге были нарушители супружеской верности. Минос хвостом определяет место грешника. Франческо да Римини рассказала историю своей любви к Паоло. Среди тех грешников увидел Данте и Клеопатру и Елену.
Вход до третьего круга закрывает трехглавый пес Цербер. Среди призраков и грязи, под сильным ливнем находятся обжоры. Демон Плутос загородил вход в круг скупых и транжир. Путешественники подошли к башне, окруженной водой. Лодочник Флегий перевез их адского города Дит, хотя фурии угрожали поэтам. Увидели там открыты могилы политических противников.
В шестом круге мучились еретики, в другом поясе — насильники, лжецы, безбожники.
Вход до седьмого круга закрывали три кентавры, которые не давали душам выйти из кипящей кровью реки. Там были тираны и разбойники, в которых все время попадали стрелами кентавры. В одном из поясов увидели самоубийц, над которыми издеваются даже мертвяки.
В восьмой круг поэтам помог пробраться хвостатый Герион. В десяти рвах этого круга можно было встретить соблазнителей, зведениць, льстецов, проституток. Их били кнутом, держали в «кали зловонному». Пророчицы были там немые, скрючены. Воров там кусали змеи, а иногда происходили страшные метаморфозы: змей становился человеком, а какой-то вор — змеем. Люди, подстрекали других, наказывались тяжелым мечом.Колодец соединяет восьмой круг Ада с девятым, в котором страдали гиганты. На дне колодца они увидели тех, что предали родных, родину, единомышленников. На дне ледяного озера встретили и Каина, Ганелона, а также Брута, Иуду и Кассия, которые были в пастях Люцифера. Поэты протиснулись в щель, через которую поднялись на поверхность и увидели звезды. Потом вышли к подножию Чистилища.
Данте со своим мудрым учителем в передчистилищі встретили ангела-стерничого. Увидели там души умерших, не примирившимся с церковью. Среди них была душа короля Манфреда. Он просит, чтобы Данте, когда вернется на землю, рассказал, что Манфред не в Аду.
Среди нерадивых и погибших не своей смертью были и представители гибеллинов, много представителей Италии. Дальше они попали в Долину земных властителей, увидели вечную борьбу со змеем. Данте заснул, а до него появилась Лючия, чтобы взять «того, над кем властвует сонная мечта». Вдруг явился ангел, перед которым Данте упал на колени. «Вестник праведной славы».
Седьмая «глаголями» лоб списал
Мне острием меча он: «Эти пятна
Позаботься в дороге стереть!» — проговорил.
Путешественники попали в первого круга Чистилища, где были тщеславны и відмолювали свои грехи. Видят на стенах изображения наказания за. спесь и гордость. Была среди них и Ниоба, которая, имея семерых сыновей и семерых дочерей, смеялась с Латоны, что в той только двое детей. Боги убили всех ее детей, а сама Ниоба окаменела от горя. Была там и ткачиха Арахна, которая осмелилась соперничать с Минервой и стала пауком.
Во втором круге были завистливые, которым подавали примеры великодушия, а также примеры наказанных зависти. Особенно яркие два примера: Каин, убивший из зависти брата Авеля, и Аглавра, которая завидовала своей сестре Ерсі.
В третьем круге гневливые на примерах кротости очищались. Сен-гілій преподает своему ученику учение о любви как источник добра и зла, а именно: любовь, что причиняет зла другим (гордыня, зависть, гнев), недостаточная любовь к мнимых благ (равнодушие) и чрезмерная любовь к мнимых благ (корыстолюбие, чревоугодие, любострастя).
В четвертом круге ленивые последовали примеры редкой скорости и жалких лени. Символический сон Данте о женщине — «недоріка, хромая, косоглазая и без рук». Тут появился ангел, «взмахнул пером по лбу и надо мной, «блаженны плачущії, с их-потому слез,- сказал,- вырастет им радость покоя»». Показал им путь в пятый круг, где были скупы, которые очищались на примерах бедности, щедрости и отвратительных скупощів.
Вдруг услышали, что дрожит гора. Путешественники начали молиться. Позже поняли, что, когда какая-то душа заканчивает срок своего пребывания на горе Чистилища, то Бог забирает ее на небо. Это событие отмечается этим толчком и совместными пением теней. В шестом круге обжерливі получали примеры сдержанности, а в седьмом любострасні очищались на примерах чистоты. Чистейшим образом является дева Мария, которая сказала ангелу: «Не знаю мужа», когда тот сообщил, что она скоро родит сына. Особенно наказывается содомство, а также Пасифая, которая была по-тваринячому несдержанна. Перед входом к Земному Раю Вергилий попрощался с Данте, посоветовав ему принять корону и митру на лоб как знаки власти». Пройдя через Божественный лес, подошел к двух потоков. Река Лета уничтожает память о совершенных грехах, а Євноя воскрешает в человеке память все ее добрые дела. Дальше Данте наблюдал аллегорическую процессию, или Триумф церкви. Перед ним прошли образы из Ветхого и Нового Завета. Потом появилась Беатриче, которая будет дальше проводить Данте. Она поразила поэта так, как когда — то впервые. Упрекнула его, что он «подвергся суете земной» — был неверный Беатриче и как женщине, и как высшей мудрости. Она приказывает поэту рассказать людям об увиденном.Данте омылся в чистых водах реки и вошел в Рай. Сначала они попали на Місяцеве небо. Обратил внимание на пятна на Луне, народная фантазия передает как фигуру Каина с охапкой хвороста на плечах. Там находились духи, что сломали обет. В частности черники, которых насильно выдали замуж. Беатриче угадывает мысли Данте и объясняет поэту непонятное, сомнительное. Объясняет, что новый обет должен быть строже предыдущего.
Затем они попадают на второе небо — Меркурієве. Там находятся духи, которые прошли через чистилище. Поэт слышал «нежные голоса окрестность».
На третьем Венериному небе духи любвеобильных. Они все двигаются, но в зависимости от доступного им созерцание Бога. У Данте возникает вопрос: почему дети редко похожи на родителей? Получает ответ: кружение светил влияет на человеческую природу, выполняет свое назначение.
На четвертом небе — небе Солнца — были духи ученых: душа Фомы Аквинского, философа и богослова, его учителя Альберта Великого. Подчеркивается сует земных забот, сравнивается мудрость Соломона и Христа, несостоятельность людей изучать и понимать Священное Писание и размышлять о чье-то спасение.
Опять Данте был охвачен звуками прекрасного пения. Очаровательная Беатриче показала путь на новое, пятое небо, Марсово, на котором поэт увидел духи военных в виде светящегося креста. Осветилось многое, понял тщетность благородного происхождения, проблемы распрей и раздоров, которые влекут за собой тяготы изгнания. Пройдя Марсово небо, поэт заметил, как «Юпитер серебром в золотых разводах засяв». На шестом небе Данте выслушал речь небесного орла о необходимости веры для спасения, что ни одна душа не попадет в Рай, если не имеет веры в Христа. А вера без добрых христианских дел также является фальшивой.
На седьмом, Сатурновому, небе были духи созерцателей, которые решают проблему предназначение судьбы наперед.
Потом услышал прекрасное пение, то «воспевалась пресвятая Мария». Поэту там пришлось давать ответ Петру — о вере:
Я верю в три лица вечно сущие
И в сущность их тройственную и одну;
о надежду — апостолу Иакову:
Надежда,- я сказал,- страдания то определенное
В грядущим славы; благостное венец —
Ей почва, как и безгрешную жизнь кровные.
Третий апостол — Иоанн спросил о любви:
Наивысшего святого блага храм —
То альфа и омега книг, утешил
Себя я ими, ибо любовь зрю там,
То есть вся любовь поэта направлена к Богу.
На девятом, Кристаллическом, небе Данте сопоставлял небесную красоту и земную уродство как символы духовного и материального миров. Очарован был поэт согласованностью между системой небес и построением девяти кругов, гармонией небесной иерархии. Беатриче продолжает разговор с поэтом о упадок церкви, низость священников:
Христос апостолам не дал приказа:
«Идите и проповедуйте ложь»,-
К ней, в них он воспитал сразу.
Десятое, Пылающее небо было нематериальное. Огромное яркий свет лился со всех сторон, то свет Божьей любви, ласки, истины. Свет мало странное строение, которая напоминала совершенную розу: в самом центре был Бог, а на лепестках были блаженные души. Окруженная роза искрами, которые являются летающими ангелами.
Беатриче вернулось на свое место — «на третью скамью у высшим круге», где были также Мария, Рахиль, Ева. Напротив Марии находился Иоанн Креститель, там также были Адам, Моисей, апостол Иоанн.
Заканчивается поэма молитвой в честь великой вечной любви Бога, «Любовь, что движет солнце и светила».
115 В глубокой ясноті передо мной
Явились из света трое кругов
Трех цветов с объемностью другой.
118 Одно — отпечаток второго всех сил,
Словно Ирида близ Ириды стала,
А третье идет огнем с обоих светил.
121 Который ты куцый надевала одежду,
Бессильна мысле, против тебя дело
Еще куцішою себя представляла.
124 О вечный блеска, что путем столетий,
Самоосяжний, самоосягаєш
И, осягнутий, себе зориш устрі!
127 На круге, что отраженный в нем сияешь,-
Когда его я зрением ход,-
Потому что ты вокруг сиянием освяваєш,
130 Где заворачивал внутренний порог,
Мне словно из нас рисунок показался,
И словно барки собственные он сохранил.
133 Языков геометр, который старательно брался
За измерение площадей и круговых линий,
Но, принципов не имея, стерявся,-
136 Такой стал я при дивинах новых:
Хотел уздріть, как образ тот в кругу
Размещено, как скрепляется их.
139 Были же у меня крылья слишком слабые;
Но яркость сияния здесь пришла,
И мощь росла ума и воли.
142 Воображение сила изменила была,
И, словно колеса, ясные и веселые,
Жадность и волю судьбы повела
145 Любовь, что движет солнце и светила.
Божественная комедия. Данте. Краткий пересказ.
На полдороге жизни я, Данте, забыл чего-то в дремучем лесу, да так в нем и заблудился. Страшно, вокруг аллегории пороков — дикие звери — шатаются. Тут является призрак древне-римского поэта Вергилия и предлогает недорого экскурсию по Золотому Кольцу: Ад-Чистилище-Рай. С обзором местных достопримечательностей, в частности, моей покойной возлюбленной Беатриче. Ну как я мог отказаться?АдЪ.
Первым делом идем в Ад. Над входом табличка: «Оставь надежду всяк сюда входящий!», пониже еще одна: «Вытирайте ноги и закрывайте двери — берегите тепло!» Мы вошли, и, уладив проблемы с Хароном (разорался: «И ходют и ходют! И ходют и ходют!»), отправились на Первый КругЪ.
Первый КругЪ Ада кличут Лимб. Тут томятся души славных язычников и некрещенных младенцев, чьи матери курили во время беременности. Они не мучаются, а лишь скорбят, что не успели креститься.
Второй КругЪ Ада охраняем демоном МиносомЪ, который определяет, кого куда надлежит отправить. Пришлось и с ним зарамсить проблемку.
У входа в Третий КругЪ Ада висит табличка: «Осторожно злая собака!» Значит, где-то здесь ошивается эта шавка Цербер. Еще здесь валяются в грязи под тяжелым ливнем души грешивших обжорством. Повстречал моего другана Чакко. Тот просил замолвить за него словечко, когда вернусь на землю.
Четвертый КругЪ Ада охраняем демоном ПлутосомЪ. Уладив с ним все вопросы, заценили души расточителей и скупцов, среди которых много духовных лиц — пап, кардиналов.
В Круге ПятомЪ мучаются гневные и ленивые, погрязшие в болотах Стигийской низины. Повтыкали немного в это зрелище, потом поплыли в Аццкий ГородЪ ДитЪ.
ДитЪ есть КругЪ Шестой, весь объятый АццкимЪ ПламенемЪ и озвучиваемый стонами еретиков. Тут я встретил много знакомых и родственников. Грешники тупые.
Седьмой КругЪ сжат горами и охраняем демоном-полубыком МинотавромЪ. Увидели кипящий кровью поток, в котором варятся тираны и разбойники, а с берега в них кентавры стреляют из луков. Кентавр НессЪ стал нашим провожатым, рассказал о казнимых насильниках и помог перейти кипящую реку вброд.
На другой стороне берега сплошь заросли кустов. Это души самоубийц. Их клюют Аццкие Птицы Гарпии и топчут спешащие куда-то мертвецы.
Дальше пошел песок. На песке лежат безбожники, которых опаляют слетающие сверху хлопья огня. Ну и фантазии у этого Сотоны. Что бы сказал о них Фрейд, если б уже родился?
А навстречу нам движется очередная партия свеженьких грешничков. Среди них узнаю своего учителя Брунетто Латини — пидераста известного. Он меня трогал за всякое, гад такой! И еще трое пидаров пляшут в огне. Просят передать живым землякам, что я видел их. Вот уж хрен, педерасты сраные!
В КругЪ Восьмой спускает нас Аццкий Зверь Герион. Восьмой Круг разделен на десять рвов, называемых Злопазухами. В первом рву казнятся сутенеры и доморощенные казановы — их зверски бичуют Рогатые Бесы.
Во второй Злопазухе льстецы плавают в дерьме — вонь нестерпимая. Кстати, одна шлюха наказана здесь не за то, что блудила, а за то, что льстила любовнику, говоря, что ей хорошо с ним.
Следующий ров (третья пазуха) выложен камнем, пестреющим круглыми дырами, из которых торчат горящие ноги высокопоставленных духовных лиц, торговавших церковными должностями. Головы же и туловища их зажаты скважинами каменной стены. Их преемники, когда умрут, будут так же на их месте дрыгать пылающими ногами, полностью втеснив в камень своих предшественников.
В четвертой пазухе мучаются прорицатели, звездочеты, колдуньи, шизотерики и экстрасексы. У них скручены шеи так, что, рыдая, они орошают себе слезами не грудь, а зад. Так им, научным фрикам!
В Злопазухе номер пять (буйное отделение) взяточники купаются в кипящей смоле. Черти Злохваты, черные и крылатые, следят, чтобы те не высовывались, а не то подденут грешника крючьями и отделают самым жестоким образом. У чертей клички: ЗлохвостЪ, Косокрылый, БалрогЪ, Дьябло Второй и пр. Вот какой-то наглый грешник отказался нырять в смолу. Ай-яй-яй, нехорошо, нехорошо. ЗлохвостЪ! Укольчик пациенту!!
Часть дальнейшего пути черти составляют нам компанию. В конце дороги они еще и попытались на нас наехать — еле ноги унесли.
В шестой Злопазухе лицемеры изнывают под тяжестью свинцовых позолоченных одежд. А вот распятый (прибитый к земле колами) иудейский первосвященник, настаивавший на казни Христа. Его топчут ногами отяжеленные свинцом лицемеры. Ууу, жидовская морда!
В седьмом рву обитают воры, кусаемые аццкими ядовитыми змеями. От этих укусов они рассыпаются в прах, но тут же восстанавливаются в своем обличье. Среди них Ванни Фуччи, обокравший ризницу и сваливший вину на другого. Человек грубый и богохульствующий: Бога послал «на фиг», воздев кверху два кукиша. Гордись, Флоренция! Эти грешники — твое отродье!! Как страшно жить в этой стране!
А в пазухе восьмой обитают коварные советчики. Среди них УЛИСС (Одиссей), его душа заточена в пламя, способное говорить! Так, мы услышали рассказ Улисса о его гибели: жаждущий познать неведомое, он уплыл с горсткой смельчаков на другой конец света, потерпел кораблекрушение и вместе с друзьями утонул вдали от обитаемого людьми мира. Допрыгался, голубчик!
Мы перешли в девятый ров, где казнят сеятелей смуты. ДиаволЪ увечит их тяжелым мечом, отсекает носы и уши, дробит черепа. Тут и Магомет, и побуждавший Цезаря к гражданской войне Курион, и обезглавленный воин-трубадур Бертран де Борн (голову в руке несет, как фонарь, а та восклицает: «Горе!»). Чистый Квэйк!
В десятом рву обитают фрики повесомей: тут алхимики маятся вечным зудом. Еще здесь казнятся те, кто выдавал себя за других людей, фальшивомонетчики и вообще лгуны.
Наше путешествие по Злопазухам заканчивается. Мы подошли к колодцу, ведущему из восьмого круга Ада в девятый. Там стоят древние гиганты, титаны. Один из них спустил нас на дно колодца.
Итак, мы на дне вселенной в самом центре Ада. Перед нами ледяное озеро, в него вмерзли предавшие своих родных. Встретил много известных рыл.
В центре земли вмерзший в лед властитель Ада ЛюциферЪ, низверженный с небес и продолбивший в падении бездну преисподней. Помимо прочих достоинств, он еще и трехлик. Из первой его пасти торчит Иуда, из второй Брут, из третьей Кассий, Он жует их и терзает когтями. Хуже всех приходится самому гнусному предателю — Иуде. Так вас, жидов поганых!
От Люцифера тянется скважина, ведущая к поверхности противоположного земного полушария. Мы протиснулись в нее, поднялись на поверхность и увидели звезды.
Чистилище.
Да помогут мне Музы воспеть второе царство! Его страж старец Катон встретил нас неприветливо: кто такие? Пароли, явки!? Вергилий все уладил.
Отмывшись от СмрадныхЪ АццкихЪ НечистотЪ в ближайшей речке, мы заприметили неподалеку челн со свежеприбывшими покойничками. Взяли их в качестве проводников.
Итак, спешим к подножию чистилищной горы. Некоторые, однако, разлеглись близ большого камня и не торопятся. Лодыри несчастные.
В предгорьях Чистилища мне довелось общаться с тенями жертв насильственной смерти. Многие из них были изрядными грешниками, но, прощаясь с жизнью, успели искренне покаяться и потому не попали в АдЪ. Халявщики.
Неподалеку от всего этого мы увидели царственно-величественную тень земляка Вергилия Сорделло. Те братски обнялись. Сорделло согласился быть нашим спутником в Чистилище.
Настал вечерний час и я завалился спать. Во сне какие-то твари перенесли меня ко вратам Чистилища. Охранявший их ангел семь раз начертал на моем лбу букву «Г». Я было офигел — «Это я-то Гэ? На себя посмотри, кто еще из нас Гэ!» — но ангел объяснил, что это, оказывается, первая буква в слове «ГрехЪ». И вообще, все это символизирует семь смертных грехов, и эти буквы будут поочередно стерты с моего лба по мере восхождения на чистилищную гору. Мол, поднимешься на гору — будешь не Гэ. Символисты тупые.
Мы вошли во второе царство загробья, ворота закрылись за нами. Началось восхождение. Мы в первом круге Чистилища, где искупают свой грех гордецы. Тени очищающихся гордецов, при жизни несгибаемых, здесь в наказанье таскают каменные глыбы. Прям как в концлагере. Под нос они бормочут «Отче наш». Ибо нефиг.
Под ногами у нас барельефы с запечатленными сюжетами наказанной гордыни: низверженные с небес Люцифер и Бриарей, царь Саул, Олоферн и другие. Заканчивается наше пребывание в первом круге. Явившийся ангел стер с моего лба одну из семи букв — в знак того, что гордится мне нечем. Тупые символисты.
Поднялись во второй круг. Здесь завистники, они временно ослеплены, их бывшие «завидущими» глаза ничего не видят. Вот они, ослепленные грешники, чью кровь когда-то сжигала зависть. В тишине громоподобно прозвучали слова первого завистника — Каина: «Меня убьет тот, кто встретит!» Валить нафиг от этих психов!
Миновали второй круг. На лбу осталось пять букв. В третьем круге перед нашими взорами пронеслось жестокое видение человеческой ярости (толпа забила каменьями кроткого юношу). В этом круге очищаются одержимые гневом.
Даже в потемках Ада не было такой Тьмы, как в этом круге, где смиряется ярость гневных. Один из них, ломбардец Марко, разговорился со мной и высказал мысль о том, что нельзя все происходящее на свете понимать как следствие деятельности высших небесных сил: это значило бы отрицать свободу человеческой воли и снимать с человека ответственность за содеянное им. Ну да, оправдывайтесь теперь.
Я почувствовал прикосновение ангельского крыла к моему лбу — стерта еще одна буква. Мы поднялись в круг четвертый, освещаемые последним лучом заката. Здесь очищаются ленивые, чья любовь к благу была медлительной.
Ленивцы здесь должны стремительно бегать, не допуская никакого потворства своему прижизненному греху. Пусть вдохновляются примерами пресвятой девы Марии, которой приходилось, как известно, спешить даже при родах.
Приморился чего-то и захрапел. Приснилась омерзительная баба, на моих глазах превратившаяся в красавицу, которая тут же была посрамлена и превращена в еще худшую уродину. Типа, мнимая привлекательность порока. Вот Фрейд бы разгулялся…
Исчезла еще одна буква с моего лба: я, значит, победил такой порок, как лень. Поднимаемся в круг пятый — к скупцам и расточителям. Скупец из меня как из дерьма пуля, потому сидеть тут нечего. Ангел незамедлил стереть еще дну Гэ.
Теперь мы в круге шестом, где очищаются чревоугодники. Они, кажется, еще мучаются в Аду на третьем круге, но какая кому разница. Здесь же чревоугодников держат на строгой диете: пей вода, ешь вода. На контроле сидит ангел и всех взвешивает: «Так, 60 кг, неплохо, неплохо. Эй там, давай следующий десяток!»
Между тем стерта предпоследняя Гэ с моего лба, и я уже почти не гэ. Идем в высший, седьмой круг Чистилища. Здесь очищаются палимые огнем сладострастники. Они горят, поют и восславляют примеры воздержания и целомудрия.
Охваченные пламенем сладострастники разделились на две группы: предававшиеся однополой любви и не знавшие меры в двуполых соитиях. Это педерастов приравнять к нормальным мужикам?! Нафиг-нафиг, валю отсюда.
Теперь нам самим надо пройти сквозь стену огня. Я испугался, но мой наставник сказал, что это путь к Беатриче (к Земному Раю, расположенному на вершине чистилищной горы). Приколисы, млин.
Прошли, идем дальше. Вечереет. Остановились на отдых, я поспал; а когда проснулся, Вергилий обратился ко мне с последним словом напутствия и одобрения. В Рай ему не дозволено — ни прописки, ни регистрации.
Мы в Земном Раю, в цветущей, оглашаемой щебетом птиц роще. Мимо нас плывут живые огни, под ними шествуют праведные старцы в белоснежных одеждах, увенчанные розами и лилиями, танцуют чудесные красавицы.
И тут я увидел Беатриче. Та мне сразу закатила скандал — мол, стоило ей только умереть, как я сразу по бабам. Ну а я что? Я нормальный мужик, что, нельзя что-ли? Оказывается, нельзя. Опешив от такой новости грохнулся в обморок.
Очнулся в Лете — реке забвения. Заглянул в глаза Беатриче, но та забыла выключить дальний свет, из-за чего временно ослеп. Прозрев, увидел много прекрасного в Земном Раю, но тут начались глюки: монстры, чудовища и прочие прелести. Видать, добавляют они в Лету что-то нехорошее.
Мы подошли к реке Эвное, которая де укрепляет память. На вкус — рассол обыкновенный. Зато теперь я трезв и готов к восхождению на Звезды.
Рай
Итак, из Земного Рая мы с Беатриче полетим в Небесный. Предупреждаю сразу, если ваше сознание не готово к таким галлюцинациям трансцендентальным откровениям метафизической абстракции эфемерного вещества, то лучше дальше не читать. Слабонервным беременным детям тоже лучше отойти от экрана монитора.
Ну вот мы и прилетели в первый круг Рая — звезду Луну. С какого хрена Луна — звезда, история умалчивает. В недрах Луны мы встретили души монахинь, подвергшихся насильственному грехопадению. На другие круги Рая им доступ строго воспрещен, потому как они не прогявили героическую стойкость при сопротивлении насильнику. Видать, не так уж они и сопротивлялись…
Следующий круг Рая — Меркурий. Здесь обитают души честолюбивых праведников. Это уже не тени, в отличие от предшествующих обитателей загробного мира, а светы: лучатся и сияют. Вот, например, римский император Юстиниан — как живой сиял улыбкой до ушей, так и в Раю страдает тем же. Тут я задумался: а нафига, собственно, Богу-Отцу было жертвовать сыном? А не проще ли махнуть рукой — и все грехи искупятся? Но Беатриче пояснила, что Высшая Справедливость хотела, чтобы люди сами парились с Евой и ее яблоком. А чтобы их запарить окончательно, нужен был какой-то катализатор реакции. Вот им-то и стал Христос.
От таких откровений я чуть не пролетел третье небо — Венеру, где блаженствуют души любвеобильных. Здесь меня сразу начали любить во все места ускоренными темпами. Один любвеобилец (трубадур Фолько) осудил церковные власти, пап и кардиналов за коррупцию и развратный образ жизни. Флоренция, говорит, — город Дьявола. Как страшно жить!
Четвертая звезда — Солнце, обиталище мудрецов. Вот, например, Фома Аквинский — несет чего-то про Франциску Ассизского — второго (после Христа) супругу Нищеты. Это по его дурному примеру монахи стали ходить босыми. Потом вдруг о Соломоне начал. У него явно словестное недержание.
Прилетели к пятому небу — Марсу, где расположились духи воителей за веру. Свое время они проводят очень увлекательно — стоят всей толпой в форме креста. Встретил там своего деда — ветерана крестовых походов против фашистских мусульман. Награжден орденом красного креста посмертно, теперь вот мается тут. Спросил у него свое будущее. Понес очередной маразм, будто бы меня выгонят из Флоренции, я буду шататься бестолку по всем вокзалам, зато в конце меня ждет триумф. Дед, ты с этим… завязывай. Не надо столько пить, я ж в шутку спросил.
Ладно, несемся с Марса на Юпитер, шестое небо, где витают души справедливых. Их светы складываются в буквы, буквы — в призыв к справедливости, призыв к справедливости — в фигуру орла, символ правосудной имперской власти. Ну я у него и спрашиваю, как у высшей судебной инстанции: а с чего, мол, Рай открыт только для христиан? Чем плох добродетельный индус, не знающий Христа? А он мне: прав ты, мол, не поспоришь. Я пригляделся — а и правда, в орле том души дохристианских праведников крутятся, и даже иудей Давид — который царь — в самый зрачок пробрался. Ну, евреи они везде пролезут. Интересно, а атеистов туда праведных берут?
Вот и седьмое небо — Сатурн. Это обитель созерцателей. Они сидят и созерцают. Веселая компания, нечего сказать. Смог разговорить лишь духа Бенедикта, именем которого назван один из монашеских орденов. Тот осудил нынешних монахов за корысть и грешки. Не та, говорит, молодежь пошла, то ли дело в наши годы…
Восьмое небо — созвездие Близнецов, где обитают духи великих праведников. Они давай меня пытать: что да как. Апостол Петр спросил меня о сущности веры. «Вера — довод в пользу незримого; смертные не могут увидеть то, что открывается здесь, в Раю — но да уверуют они в чудо, не имея наглядных доказательств его истинности» — ляпнул я. Петр нахмурился, пытаясь осмыслить сказанное. Я перефразировал: короче — не думай, за тебя бог думает. Петр сразу повеселел и удалился. Замес него приперся Апостол Иаков и задал вопрос о сущности надежды. «Надежда — ожидание будущей заслуженной и дарованной богом славы» — попал я пальцем в небо. Обрадованный Иаков озарился. Но хмурый апостол Иоанн задал мне контрольный вопрос о любви. Этот урок я в церковно-приходской школе прогулял, поэтому нагородил чего-то вроде «любовь обращает нас к Богу, к слову правды» и все такое. Но на троечку хватило. С натяжкой.
Понеслись в небо девятое. Я давно заметил закономерность: чем выше возносимся, тем сложнее и красочней галлюцинации. А на девятом они достигли своего апогея: тут я увидел картину в духе «пьяный бред учителя геометрии» или «кошмар Малевича». Итак, дано: светящаяся точка божества. Вокруг нее — девять концентрических колец, по орбитам которых вращаются светящиеся ангельские огни. Которые поближе к точке — серафимы и херувимы, которые подальше — ангелы и архангелы. Беатриче сказала, что когда-то их было больше, но некоторые, перебрав тварной благодати, так сильно разгонялись по орбитам, что преодоливали божественное притяжение и улетали в открытый Космос. А те, что остались, настолько древны (ровестники мироздания, блин), что впали в старческий маразм. Они уже ничего не хотят, не помнят и не думают. Да и не надо — за них Бог думает.
Вознесение в Эмпирей — высшую область Вселенной — последнее. Нас окружает чистый свет. Повсюду искры и цветы — ангелы и блаженные души. Они обретают форму огромной райской розы. О меня заколбасило…
Беатриче улетела. Взамес нее прилетел старец в белом. Це святой Бернард — отныне мой покровитель. Тот указал наверх. Я посмотрел, увидел божество в его светозарном триединстве. Божество как божество, ничего особенного.
…а потом я очнулся и пообещал себе больше никогда не запивать кокс водкой…
Божественная комедия краткое содержание
Эта ночь оказалась очень темной. Данте, оказавшись в лесу, наутро видит горы, золотые от солнечного света. Он пытается забраться на них, но у него ничего не выходит и он отступает. Войдя обратно в лес, он замечает духа Вергилия, он рассказывает герою, что скоро он попадет в потусторонний мир, во все три его части. Герой решается на этот сложный путь и уходит с Вергилием в Ад.
Перед Данте предстает картина Ада. В нем он слышит стон душ, которые никак не проявили себя в жизни. Пройдя их, они выходят в Харону. Он переправляет души из мира живых в мир мертвых. После переправы они попадают в Лимб. Здесь души бывших воинов, писателей, а вместе с ними младенцы, которые не были крещеными при жизни. Герой смог пообщаться здесь с Гомером.
После Лимба он переходит во второй круг. Управляет им Минос. Минос решает дальнейшую судьбу грешника, т.е. какое наказание грешник понесет.
На третьем круге они встретились с адским псом, Цербером. На этом круге находятся чревоугодники, извалянные в грязи. Здесь был Чакко из Флоренции. Чакко попросил рассказать родственникам о нем.
После этого он отправился на следующий круг, на котором были жадные люди, а за этим кругом лентяи и злые при жизни души.
Пройдя пятый круг, Данте попал к замку Флегия, через который им тоже предстояло пройти. Пройдя замок, Данте увидел город Дит. Перед ним стояла охрана, но посланник помог им пройти через охрану, усмирив их. В этом городе находились гробницы, они были охвачены огнем, а в них лежали еретики.
И вот перед ними предстает седьмой круг Ада, Вергилий описал Данте последние круги. Герой вошел туда и увидел Минотавра, держащего в котле тиранов и в месте с ними разбойников. В них постоянно стреляли кентавры из луков.
Они прошли дальше и встретились с самоубийцами, их топтали и кололи Гарпии. Там же от встретил учителя, он был влюблен в мужчину и за это ему предстояло пройти наказание.
Дальше был круг под охраной Гериона, вокруг него были рвы-Злопазухи. В каждом были свои грешники и наказывающие: в первом, обольстители с бесами; во втором льстецы, сидящие в испражнениях; в третьем духовники, которые продавали должности, полыхающие огнем и зажатые камнями; в четвертом ведьмы и колдуны, которым ломали шеи; в пятом, те кто брали взятки, купались в смоле; в шестой была единственная душа, предателя Иисуса; в седьмой воры со змеями; в восьмой вероломные советчики; в девятой те, кто затевал смуты, их казнит сатана.
Впереди был колодец, через него их провел Антей. Спустившись, они увидели озеро во льду. В этом озере были предатели родной крови. По центру Ада располагался Люцифер, он истязал Иуду, Брута и Кассия. Они прошли мимо них и оказались по другую сторону.
Они оказались в Чистилище. Подойдя к морю, они отмылись от грязи Ада. Через море их перевез ангел. Попав на другую сторону, они увидели главную гору Чистилища. Недалеко от нее они встретили грешников, раскаивающихся в своих грехах. Данте прилег и уснул. Он увидел сон, как попал к входу в Чистилище. Там Ангел семь раз рисовал грешникам букву «Г» на лбах. Грешники должны были пройти все чистилище, чтобы очиститься от грехов и букв.
На первом круге грешника находятся те, кто возгордились, у них на спинах находятся огромные камни. На втором находятся завистники, они ослеплены. На третьем гневные души, которые накрыли беспросветной тьмой. На четвертом лентяи, их заставляют бегать. На следующем те, кто любят богатство. Вдруг, герой ощутил землетрясение. Оно означает, что кто-то исцелился муками.
На шестом круге находятся те, кто любил переедать, они томятся в голоде. На последнем находятся те, кто любил сладострастие, грешные души поют песни о целомудрии.
Герой с Вергилием находятся на пути к Раю, и их путь преграждает лишь огонь, который необходимо пройти.
Они прошли его и очутились в Раю. Герой увидел красивую рощу, на которой красивая девушка поет песенку и собирает цветочки. В этом же месте прогуливались старики в белоснежных одеждах. Он увидел Беатриче и не смог совладать с чувствами, поэтому упал в обморок. Прийдя в сознание, он очутился в реке, очищающей от грехов. Герой вместе с только очистившейся душой сполоснулись в реке. Беатриче показала Данте, что небо поделено на части. В первом находятся монахини, выданные замуж. На втором более чистые души, излучающие особо яркое сияние.
На следующем, сияние душ было огненным. Далее было четвертое, на нем обитали мудрецы. Потом пятое, на котором свет образовывает буквы, а после этого световой орел, это гласит о правосудии.
Далее были созерцатели. На предпоследнем небе находились праведники. На этом небе Апостол Петр рассказал герою, что означает истинная вера, он сказал, что только в ней возможна любовь, вера, надежда. Именно на этом небе герой познакомился с сиянием Адама. На последнем были самые чистейшие души, которые излучали свет добра. Данте увидел божественную точку, рядом с ней он увидел круги ангелов. Всего кругов было девять. Среди находящихся в кругах были серафимы, херувимы, архангелы и ангелы.
Девушка поведала герою о происхождении ангелов, о том что созданы они в день начала божественных творений. Беатриче пояснила, что вся вселенная движется именно из-за их бесконечного движения.
Данте увидел Эмпирию, это сфера, самая высшая не только в небе а во всей вселенной. Данте увидел неподалеку Бернарда, он становился новым наставником героя. Беатриче же ушла и растворилась в сфере. Бернард и герой увидели розу Эмпирии. В розе находились души младенцев.
Бернард сказал Данте смотреть вверх, а сам взмолился Деве Марии о помощи. Она услышала его и перед Данте предстала величайшая истина — Бог.
Произведение многому нас учит, во первых бездействие тоже наказуемо, как это было с монахинями, и отсутствия в них сил стойкости. Рассказ объясняет нам ценности определений веры, любви и надежды. Ведь именно эти три чувства ценны в любое время. Автор описывает не только любовь к противоположному полу, но и любовь ко всему миру. И напоследок именно Бог открывает завесу перед героем, называя любовь светом.
Божественная комедия глава ад краткое содержание
В основе поэмы Данте лежит признание человечеством своих грехов и восхождение к духовной жизни и к Богу. По мнению поэта, для обретения душевного покоя необходимо пройти все круги ада и отказаться от благ, а согрешения искупить страданиями. Каждая из трех глав поэмы включает в себя 33 песни. «Ад», «Чистилище» и «Рай» – красноречивые названия частей, из которых складывается «Божественная комедия». Краткое содержание дает возможность осмыслить основную идею поэмы.
Поэму Данте Алигьери создал в годы изгнания, незадолго до своей смерти. Она признана в мировой литературе как гениальное творение. Сам автор дал ей имя «Комедия». Так в те времена принято было называть любое произведение, имеющее счастливый конец. «Божественной» наименовал ее Боккаччо, таким образом, поставив высшую оценку.
Поэма Данте «Божественная комедия», краткое содержание которой школьники проходят в 9-м классе, с трудом воспринимается современными подростками. Подробный анализ некоторых песен не может дать полного представления о произведении, тем более с учетом сегодняшнего отношения к религии и человеческим грехам. Однако знакомство, пусть и обзорное, с творчеством Данте необходимо для создания полного представления о мировой художественной литературе.
Главный герой произведения – это сам Данте, к которому является тень известного поэта Вергилия с предложением совершить путешествие по загробному миру. Данте сначала сомневается, но соглашается после того, как Вергилий сообщает ему, что стать его проводником поэта попросила Беатриче (возлюбленная автора, к тому времени давно умершая).
Путь действующих лиц начинается с ада. Перед входом в него находятся жалкие души, которые при жизни не творили ни добра, ни зла. За воротами протекает река Ахерон, через которую Харон переправляет усопших. Герои приближаются к кругам ада:
- Первый – это лимб, здесь покоятся души некрещеных и не свершивших зла. К ним относятся мудрецы и герои древности, такие как Гомер, Сократ, Платон и Вергилий.
- Второй охраняется Миносом и предназначен для сладострастников.
- Третий отведен для душ чревоугодников и обжор. У входа на этот круг находится трехглавый пес Цербер. Здесь постоянно идет дождь, поэтому души все время купаются в грязи.
- Четвертый отведен для скупцов и расточителей, большинство которых прежде были папами и кардиналами. Охраняется он исполином Плутосом.
- Пятый принимает души завистников, и тех, кем овладел гнев.
- Шестой находится у подножья города Дита. Здесь покоятся еретики.
- Седьмой предназначен для самоубийц, ростовщиков, богохульников, убийц. Когда Данте задел ветку кустарника, с нее полилась черная кровь, растение застонало. Оказалось, это души самоубийц, которые клюют Гарпии, причиняя им жуткую боль.
- Восьмой — для лицемеров, обольстителей, сводников, воров, сектантов.
- Девятый отведен для душ предателей. Здесь находится ледяное озеро, в которое вмерзли всем телом те, кто предал своих родных. В центре земли стоит властелин загробного мира Люцифер. Он имеет три пасти, которыми вечно пожирает Иуду, Брута и Кассия.
Главный герой и его проводник попадают в чистилище. Здесь их встречает страж Катон, который посылает их к морю умыться. Спутники отправляются к воде, где Вергилий смывает с лица Данте копоть загробного мира. В это время к путешественникам подплывает челн, которым правит ангел. Он высаживает на берег души умерших, которые не попали в ад. С ними герои совершают путешествие к горе чистилища. По дороге они встречают земляка Вергилия — поэта Сорделло, который присоединяется к ним.
Данте засыпает и во сне переносится к вратам чистилища. Здесь ангел пишет на лбу поэта семь букв, обозначающих смертные грехи. Герой проходит все круги чистилища, очищаясь от согрешений. После прохождения каждого круга ангел стирает со лба Данте букву преодоленного греха. На последнем круге поэту необходимо пройти через пламя огня. Данте боится, но Вергилий убеждает его. Поэт проходит испытание огнем и попадает в рай, где его ждет Беатриче. Вергилий умолкает и исчезает навсегда. Любимая омывает Данте в священной реке, и поэт чувствует, как в его тело вливаются силы.
Возлюбленные возносятся к небесам. К удивлению главного героя, он смог взлететь. Беатриче объяснила ему, что души, не отягощенные грехами, легки. Влюбленные проходят все райские небеса:
- первое небо Луны, где находятся души монахинь;
- второе – Меркурия для честолюбивых праведников;
- третье — Венеры, здесь покоятся души любвеобильных;
- четвертое – Солнца, предназначенное для мудрецов;
- пятое – Марса, который принимает воителей;
- шестое – Юпитера, для душ справедливых;
- седьмое – Сатурна, где находятся души созерцателей;
- восьмое – для духов великих праведников;
- девятое – здесь находятся ангелы и архангелы, серафимы и херувимы.
После возвышения на последнее небо, герой видит деву Марию. Она находится среди сияющих лучей. Данте поднимает голову вверх на яркий и ослепляющий свет и обретает высшую истину. Он видит божество в его триединстве.
Краткое содержание «Божественной комедии», конечно, позволяет ознакомиться с общим замыслом, но не способно передать и малой доли всей красоты песен поэмы.
Особенности сатирического дарования гоголя
Божественная комедия — краткое содержание поэмы Данте по частям
«Божественная комедия» — средневековая поэма, написанная итальянским поэтом, мыслителем и богословом в период с 1308 по 1321. Это философское произведение о любви, гибели и справедливости. Вершина богословских знаний своего времени. Поэма состоит из трех частей: «Ад», «Чистилище» и «Рай». Это дань христианскому символу – непоколебимому числу три (Святая Троица). Кроме того, стиль слога – трехстрочные строфы, где первый стих кладет рифму на третий. Сам Данте дал своему произведению определение «священная поэма», о чем указано в части «Рай».
Ад
Поэма повествует о путешествии самого Данте и древнеримского поэта Вергилия в потусторонний мир. Философы спускаются на дно глубокой бездны, над входом которой мрачным предупреждением висит зловещая надпись «Оставь надежду всяк сюда входящий». Но путники продолжают путь. Их облепляют тени, души людей, которые на земле не были ни грешниками, ни праведниками, за свой земной пути они не делали ни плохого, ни хорошего. Перед путниками девять кругов ада. Первый носит название лимб. Здесь скорбят души детей и мудрых язычников, не познавших веру, но приблизившихся к ней. Среди них величайшие философы древности: Сократ, Овидий, Гораций.
Второй круг находится под стражей Миноса, демон подземного царства, который своим хвостом низвергает падшие души на их круги Ада. На втором уровне Данте встречает тех, кто предавался развратной необузданной страсти. Здесь Клеопатра и Франческа.
Третий круг – обитель чревоугодников. Охраняет круг Цербер. Их душевные терзания страшнее земных, они пропадают в нечисти. Здесь Данте встречает своего старого друга Чакко, он взял с него слово поведать о нем по возвращению на землю.
Четвертый уровень, под охраной демона Плутоса, он служит местом заточения самых жадных, мелочных людишек, гнусных казнокрадов и расточителей, многие из которых когда-то были священнослужителями.
Пятый – уготовлен для завистников, злобных душ, погубленных своей ленью и гневом. Дальше герои подходят к водоему, через который Флегий перевозит их в город Дит – шестой круг казни еретиков. В Дите слышны ужасные крики и стоны, это еретики сгорают в могилах. Седьмой уровень, овитый горами и охраняемый полубыком Минотавром, предназначен для самоубийц и убийц. В кровавых потоках мучаются насильники, страдают преступники, метаются в агонии деспоты и злодеи. Вокруг сухие гущи, их заклевывают адские птицы, их топчут ногами мертвецы. Сломав одну ветку, Данте увидел, как полилась темная кровь и начались мучительные стоны. Эти кустарники были душами самоубийц.
Здесь мыслитель встречает царя безбожника Капанея и своего учителя поэта, повинного в однополой любви. Далее путники натыкаются на хвостатого Гериона, который направляет их в восьмой круг – место мук мошенников, сутенеров, ростовщиков. Восьмой уровень складывается из десяти злопазух или рвов и в каждой из пазух мучаются разные грешники: подхалимники, погрязшие в зловонной массе, развратники, продажные священнослужители, ведьмы и гадалки со сломанными шеями, взяточники, воры, покусанные змеями, бунтовщики и деятели смуты. После долгого пути длиною в десять рвов, мыслители достигают девятого круга с ледяным озером и погрязшими в нем навеки предателями. В центре – царь бездны – трехликий Люцифер. В каждой его пасти «великие» грешники: Иуда, Кассий и Брут. Пройдя девятый круг, путники замечают дорогу и поднимаются на поверхность.
Чистилище
Далее, Данте со своим проводником Вергилием, очистившись от грязи, сажи и копоти Ада, подходят к чистилищу. Перед ними море и челнок и Ангел, переправляющий души умерших, не попавших в ад. Путников переправляют на другую сторону, после чего они направляются в сторону возвышающейся горы. Ангел наносит на лбы героев букву «г» семь раз в обозначение каждого из грехов. По мере движения по Чистилищу, эти знаки будут исчезать. У подножия горы Данте и Вергилию встречаются грешники, перед смертью раскаявшиеся в своих делах и потому спасенные от Ада. Здесь Данте встречает своего друга – поэта Сорделло, который соглашается проводить философов. Чистилище также складывается из уровней. В начале на последнем издыхании под тяжестью камня очищаются от грехов гордецы. Во втором – лишенные зрения, с непроницаемой пеленой на глазах, завистники. Третий уровень уготовлен для тех, кто некогда был охвачен гневом. Их злость утихает с приходом непроницаемой темноты. Лентяи оказываются в четвертом круге, где принуждены прозябать в вечном движении. В пятом – скупые души и расточители. В шестом – обжоры в голодных муках. Седьмой уровень – целомудренные сладострастники. Внезапное ликование охватывает все вокруг, так символизирует поэт очищение души и ее вознесение в Рай. Странникам теперь предстоит пройти стену из огня и достичь Рая.
Рай
Посреди роскошных цветущих садов, наполненный благодатью, расположился Рай Земной. Данте видит как чудесная девушка собирает цветы. Она поведала ему о том, что когда-то Рай Земной был более чудесным, но первые люди загубили его, предавшись страшному греху. Здесь Данте встречает свою любимую Беатриче и, омывшись в реке от грехов, возносятся в Рай Небесный.
Небесный Рай делится на небеса. Первое – на Луне, где покоятся духи монахинь. Когда-то они были отданы замуж против их воли. Невиновные, но не проявившие должной стойкости, они вынуждены быть именно здесь. Второе небо у Меркурия. Здесь радуются души праведников. Третье – Венера, место любвеобильных и дружелюбных душ. Четвертое небо – Солнце, где находятся мудрецы. Далее Марс и Юпитер. На этих планетах мир нашли души честных. Они соединяются в образ орла – символ правосудия. Его всевидящее око образуют самые справедливые. Далее солнце. На этом четвертом небе оказываются мудрецы. Седьмое небо – пространство созерцателей на Сатурне.
Святые души, праведники, нашли покой на восьмом небе. Данте заговаривает со святыми апостолами Петром и Иоанном Богословом, которые поведали ему об истинной вере. Наконец, перед путником, перед Данте возникло последнее девятое небо – само божество. Окружают наиболее яркую и светлую точку херувимы, ангелы и архангелы. Именно по причине их постоянного движения, Вселенная существует и движется и все течет в ней. Поэт и его возлюбленная возносятся в Эмпирей – высшую точку всего мирозданья. Здесь они встречают старика, своего учителя Бернарда. В это время Беатриче в божественном сиянии возносится над головами. Философ и его наставник восхищаются розой Эмпирея, где сияют души невинно убиенных младенцев. Старец обращается за помощью к деве Марии, а затем просит Данте обратить свой взор наверх. Подняв глаза, философ видит ослепительный свет – высочайшее божество.
Данное произведение, основанное на христианском учении, посвящено описанию расплаты и награды, тому, что ждет людей согласно их деяниям после смерти. Грешники обречены на вечные муки, в тоже время праведники помилованы Божьей волей. Это поэма о вечных и незыблемых ценностях, об ответственности за земную жизнь перед миром небесным, о любви, благодаря которой души оборачиваются к свету. «Божественная комедия» учит читателя стремиться к высшему своему предназначению.
Читательский дневник.
Другие произведения автора:Божественная комедия — Данте. Читательский дневник
Советуем почитать
- Выпрямила — краткое содержание рассказа Глеба Успенского
Произведение начинается фразой сказанной героем произведения Тургенева, Потугин. Его слова были обращены к уникальному шедевру искусства греческой богине Венере Милосской.
- Сатиры Кантемира — краткое содержание
В первой сатире говорится о доводах против учения и науки. Эгоист Критон утверждает, что из-за науки народ стал нерелигиозным, сомневающимся в имуществе церкви.
- Краткое содержание рассказа Часы Тургенева
Забавную историю про часы рассказывает мужчина в возрасте по имени Алексей в 1850г. Действие его повествования происходит в 1801г. Первостепенному персонажу 16 лет. Он проживает с тетей
- Василиса Прекрасная — краткое содержание сказки
В одном царстве жил купец. Была у него единственная дочь-красавица, которая называлась Василиса Прекрасная. Когда его жена, то есть мать Василисы, умирала, она позвала девочку, дала ей куклу, велела её беречь
- Краткое содержание басни Листы и корни Крылова
Басня «Листы и корни» была написана Иваном Андреевичем Крыловым в 1811 году. Автор рассматривает в этом произведении конфликт между листьями и корнями, составными частями одного дерева, которые не в силах достигнуть взаимопонимания.
Божественная комедия. Краткое содержание для школьников
В основе поэмы Данте лежит признание человечеством своих грехов и восхождение к духовной жизни и к Богу. По мнению поэта, для обретения душевного покоя необходимо пройти все круги ада и отказаться от благ, а согрешения искупить страданиями. Каждая из трех глав поэмы включает в себя 33 песни. «Ад», «Чистилище» и «Рай» – красноречивые названия частей, из которых складывается «Божественная комедия». Краткое содержание дает возможность осмыслить основную идею поэмы.
Поэму Данте Алигьери создал в годы изгнания, незадолго до своей смерти. Она признана в мировой литературе как гениальное творение. Сам автор дал ей имя «Комедия». Так в те времена принято было называть любое произведение, имеющее счастливый конец. «Божественной» наименовал ее Боккаччо, таким образом, поставив высшую оценку.
Поэма Данте «Божественная комедия», краткое содержание которой школьники проходят в 9-м классе, с трудом воспринимается современными подростками. Подробный анализ некоторых песен не может дать полного представления о произведении, тем более с учетом сегодняшнего отношения к религии и человеческим грехам. Однако знакомство, пусть и обзорное, с творчеством Данте необходимо для создания полного представления о мировой художественной литературе.
«Божественная комедия». Краткое содержание главы «Ад»
Главный герой произведения – это сам Данте, к которому является тень известного поэта Вергилия с предложением совершить путешествие по загробному миру. Данте сначала сомневается, но соглашается после того, как Вергилий сообщает ему, что стать его проводником поэта попросила Беатриче (возлюбленная автора, к тому времени давно умершая).
Путь действующих лиц начинается с ада. Перед входом в него находятся жалкие души, которые при жизни не творили ни добра, ни зла. За воротами протекает река Ахерон, через которую Харон переправляет усопших. Герои приближаются к кругам ада:
- Первый – это лимб, здесь покоятся души некрещеных и не свершивших зла. К ним относятся мудрецы и герои древности, такие как Гомер, Сократ, Платон и Вергилий.
- Второй охраняется Миносом и предназначен для сладострастников.
- Третий отведен для душ чревоугодников и обжор. У входа на этот круг находится трехглавый пес Цербер. Здесь постоянно идет дождь, поэтому души все время купаются в грязи.
- Четвертый отведен для скупцов и расточителей, большинство которых прежде были папами и кардиналами. Охраняется он исполином Плутосом.
- Пятый принимает души завистников, и тех, кем овладел гнев.
- Шестой находится у подножья города Дита. Здесь покоятся еретики.
- Седьмой предназначен для самоубийц, ростовщиков, богохульников, убийц. Когда Данте задел ветку кустарника, с нее полилась черная кровь, растение застонало. Оказалось, это души самоубийц, которые клюют Гарпии, причиняя им жуткую боль.
- Восьмой — для лицемеров, обольстителей, сводников, воров, сектантов.
- Девятый отведен для душ предателей. Здесь находится ледяное озеро, в которое вмерзли всем телом те, кто предал своих родных. В центре земли стоит властелин загробного мира Люцифер. Он имеет три пасти, которыми вечно пожирает Иуду, Брута и Кассия.
Пройдя все круги ада, Данте и его спутник поднялись наверх и увидели звезды.
«Божественная комедия». Краткое содержание части «Чистилище»
Главный герой и его проводник попадают в чистилище. Здесь их встречает страж Катон, который посылает их к морю умыться. Спутники отправляются к воде, где Вергилий смывает с лица Данте копоть загробного мира. В это время к путешественникам подплывает челн, которым правит ангел. Он высаживает на берег души умерших, которые не попали в ад. С ними герои совершают путешествие к горе чистилища. По дороге они встречают земляка Вергилия — поэта Сорделло, который присоединяется к ним.
Данте засыпает и во сне переносится к вратам чистилища. Здесь ангел пишет на лбу поэта семь букв, обозначающих смертные грехи. Герой проходит все круги чистилища, очищаясь от согрешений. После прохождения каждого круга ангел стирает со лба Данте букву преодоленного греха. На последнем круге поэту необходимо пройти через пламя огня. Данте боится, но Вергилий убеждает его. Поэт проходит испытание огнем и попадает в рай, где его ждет Беатриче. Вергилий умолкает и исчезает навсегда. Любимая омывает Данте в священной реке, и поэт чувствует, как в его тело вливаются силы.
«Божественная комедия». Краткое содержание части «Рай»
Возлюбленные возносятся к небесам. К удивлению главного героя, он смог взлететь. Беатриче объяснила ему, что души, не отягощенные грехами, легки. Влюбленные проходят все райские небеса:
- первое небо Луны, где находятся души монахинь;
- второе – Меркурия для честолюбивых праведников;
- третье — Венеры, здесь покоятся души любвеобильных;
- четвертое – Солнца, предназначенное для мудрецов;
- пятое – Марса, который принимает воителей;
- шестое – Юпитера, для душ справедливых;
- седьмое – Сатурна, где находятся души созерцателей;
- восьмое – для духов великих праведников;
- девятое – здесь находятся ангелы и архангелы, серафимы и херувимы.
После возвышения на последнее небо, герой видит деву Марию. Она находится среди сияющих лучей. Данте поднимает голову вверх на яркий и ослепляющий свет и обретает высшую истину. Он видит божество в его триединстве.
Краткое содержание «Божественной комедии», конечно, позволяет ознакомиться с общим замыслом, но не способно передать и малой доли всей красоты песен поэмы.
круги ада Данте, 9 кругов ада, персонажи и образы книги
Поэма Данте Алигьери «Божественная комедия» по праву считается выдающимся памятником итальянской литературы периода средневековья. В основе произведения лежит философское рассуждение на тему познания человеком своих пороков и грехов с тем, чтобы через очищение приблизиться к Богу и войти во врата рая.
Начинается поэма с того, что главному ее герою самому Данте является призрак его давнего кумира знаменитого поэта Вергилия. Он предлагает герою осуществить путешествие в загробный мир и узнать, что ожидает каждого человека после смерти. Данте вначале колеблется, но дает согласие после того, как Вергилий извещает ему, что быть его проводником попросила давно умершая бывшая возлюбленная поэта Беатриче.
Путь путешественников начинается с посещения ада, перед входом в который обитают ничтожные души, которые при жизни не совершили ни блага, ни зла. За воротами простирается река Ахерон, через которую переправляются усопшие. Далее странники подходят к кругам ада. Их девять.
В первом круге (лимбе) покоятся души некрещеных, но которые не твори при жизни плохих поступков. Здесь Данте встречает мудрецов и героев древних эпох – Платона, Гомера, Сократа.
Во втором круге, охраняемом Миносом, находятся души сладострастников.
На входе в третий круг сидит трехглавый пес Цербер, здесь горят в аду те, кто был при жизни обжорой и чревоугодником. Тут каждый день льет дождь и души умерших купаются в грязи.
Четвертый круг, охраняемый исполином Плутосом, предназначен для скупцов и расточителей, большая часть которых при жизни занимали высокие чины в духовенстве – римские папы, кардиналы.
Пятый круг берет на себя души завистников, и тех, кто часто гневался на людей.
В шестом круге, что расположился у подножья Дита, покоятся еретики и отступники от Бога.
Седьмой отведен для самоубийц, богохульников, ростовщиков и убийц. Когда Данте нечаянно задел произрастающий здесь куст, с него полилась темная кровь и растение застонало. Это души самоубийц, их непрерывно клюют Гарпии, причиняя им вечную нестерпимую боль.
В восьмом круге в вечных муках пребывают лицемеры, сводники, соблазнители, сектанты и воры.
Девятый вмещает в себя души предателей. В нем ледяное озеро, в которое всем туловищем вмерзли предавшие своих родных.
В самом центре земли Данте и его спутник видят властелина загробного мира Люцифера. У него три 3 пасти, которыми он пожирает Иуду, Брута и Кассия.
Когда герои прошли все девять адских кругов, они вознеслись наверх и заметили сияющие звезды.
Далее Данте и Вергилий оказываются в чистилище, где им на встречу выходит сторож Катон. Он говорит героям, чтобы те шли к морю и смыли с себя всю копоть и грязь загробного мира. Спутники выполняют просьбу сторожа. После омовения к ним ангел на челне, который высаживает на берег души погибших, чтобы те не попали в ад.
С ангелом странники плывут к горе чистилища. По дороге к ним присоединяется поэт Сорделло – земляк Данте. На этом месте главный герой погружается в сон и переносится к вратам чистилища. Ангел рисует на лбу Данте семь букв, каждая из которых олицетворяет один из смертных грехов героя.
Круг за кругом проходит Данте чистилище, очищаясь от всех своих согрешений. После прохождения каждого круга ангел стирает со лба Данте букву преодоленного греха.
На заключительном круге поэту нужно пройти через ярко пылающий огонь. Данте опасается, но Вергилий убеждает его. И тогда герой проходит и это испытания, после чего попадает в рай. Здесь его дожидается Беатриче. Спутник поэта Вергилий умолкает и исчезает навеки. Возлюбленная омывает Данте в священной реке, и поэт ощущает, как в его тело вливаются силы.
Любящие души возносятся к небесам. Беатриче объясняет поэту, что души, не отягощенные грехами, легки. Влюбленные проходят девять райских небес. Вознесшись на последнее небо, Данте и Биатриче видят среди сверкающих лучей деву Марию. Тут герой поднимает вверх голову на ясный и ослепляющий свет, после чего он познает Истину – видит Бога в его триединстве.
Песнь III
Резюме и анализ Песнь III
Резюме
Песнь III открывается надписью на вратах Ада. Данте не до конца понимает смысл надписи и просит Вергилия объяснить ему ее. Вергилий говорит, что Данте должен попытаться набраться храбрости, и говорит ему, что это то место, о котором Вергилий сказал ему ранее ожидать: место для падших людей, тех, кто потерял благо интеллекта.
Поэты входят в ворота, и первоначальные виды и звуки Ада сразу обрушиваются на Данте; он глубоко тронут и напуган видом духов, испытывающих сильную боль. Непрекращающиеся крики заставляют Данте спрашивать, откуда они, и Вергилий отвечает, что это души непосвященных, живших для себя, и ангелов, не восставших против Бога и не верных сатане. Ни в раю, ни в аду их не было бы, и поэтому они должны оставаться здесь с эгоистами, вечно бегущими за знаменем и вечно жалимыми шершнями и осами.Черви у их ног питаются кровью и слезами этих существ.
Данте хочет узнать больше об этих душах, но Вергилий отправляет его на пляж Ахерона, где перевозчик Харон говорит Данте уйти, потому что Данте все еще жив и ему здесь не место. Харон говорит Данте взять более легкое судно с другого берега. Вергилий упрекает Харона, говоря, что это воля, а желаемое должно произойти.
Харон больше не говорит, но знаками и толканием загоняет других духов в лодку.Лодочник бьет веслами любую колеблющуюся душу. Лодка переплывает, но прежде чем приземлиться, противоположный берег снова кишит осужденными душами. Вергилий говорит Данте утешиться первым отказом Харона нести его на лодке, потому что сюда приходят только осужденные духи.
Когда Вергилий заканчивает свое объяснение, внезапное землетрясение, сопровождаемое ветром и вспыхнувшим из-под земли огнем, настолько пугает Данте, что он теряет сознание.
Анализ
В то время как надпись находится над вратами Ада, они сначала входят в вестибюль, место, предназначенное для тех, кто не использовал свой интеллект, чтобы выбрать Бога.
Надпись над вратами Ада имеет мощное воздействие: «Оставь всякую надежду, все входящие сюда». Данте, естественно, думает, что это относится и к нему, и в первом из многих отрывков, вызывающих у Данте страдание, Вергилий улыбается и успокаивает его.
Надпись над вратами Ада подразумевает ужас полного отчаяния. Он предполагает, что любой может попасть в ад в любое время, и тогда всякая надежда потеряна. Данте кричит, что ему тяжело вынести этот приговор.Однако это осуждение не относится к Данте, потому что, аллегорически, он еще может достичь спасения, а реально он еще не умер, поэтому оно (обязательно) не относится к нему.
Данте в этой ранней песне тронут до слез и ужаса при первом взгляде на ад. Он продолжает быть тронутым, пока позже не научится не сочувствовать греху в любой форме. Это часть его процесса обучения и развития его характера на протяжении всего стихотворения. Данте узнает, что грех не заслуживает жалости; однако этот урок требует от него многих кругов ада.
В Песне III Данте устанавливает интеллектуальную структуру Ада. Ад — это место для тех, кто преднамеренно, интеллектуально и сознательно избрал дурной образ жизни, тогда как Рай — это место вознаграждения для тех, кто сознательно избрал праведный образ жизни. Следовательно, если ад — это место для людей, которые сознательно и преднамеренно сделали неправильный выбор, то должно быть место и для тех людей, которые отказались выбрать либо зло, либо добро. Вход в ад — подходящее место для тех, кто отказался сделать выбор.Люди, обитающие в преддверии ада, — это отверженные от мира, и, будучи нерешительными в жизни, то есть никогда не делая для себя выбора, они постоянно ужалены в движении.
Это объяснение является первым примером закона возмездия, примененного Данте, где нескончаемая гонка бесконечно следует за колеблющимся (и пустым) знаменем. Поскольку они не желали проливать свою кровь ни за какое достойное дело в жизни, их кровь проливается неохотно, падая на землю как пища для червей.
Среди грешников есть падшие ангелы, которые отказались вверить себя ни Богу, ни Люциферу и остались нейтральными. Однако отказ от выбора — это выбор, и Данте использует эту идею, которая с тех пор стала центральной в экзистенциалистской философии.
Данте шпионит за папой Селестиной V, который «совершил великий отказ» отказаться от престола Петра всего через пять месяцев, тем самым расчистив путь Бонифацию VIII, для которого Данте был непримиримым врагом. Селестина предпочла вернуться во мрак безответственности, чем столкнуться с проблемами папства.
Когда Харон отказывается переправить Данте через реку, он делает это, потому что его работа — переправлять только мертвых, у которых нет шансов на спасение. Однако Данте одновременно и живой человек, и тот, у кого еще есть возможность достичь спасения.
Заклинание Вергилия «Так волен там, где желаемое может быть совершено» — это окольный способ избежать слова «Небеса», которое повторяется в Песне V. В более поздних песнях Данте использует другие аллюзии разного рода. .
Берег реки Ахерон, которая служит внешней границей Ада, переполнен большим количеством душ, чем Данте считал возможным.Эти души движимы не только гневом Харона, но острым побуждением Божественной Справедливости, пока они не захотят совершить переход. Решение пересечь реку — их окончательный выбор, точно так же, как их желание грешить на Земле также было их выбором.
Глоссарий
Ахерон Река Скорби.
Харон лодочник, который переправляет души умерших через реку Стикс в Аид; в Inferno он переправляется на Ахерон.
злоба злоба; злость; плохой характер.
Божественная комедия Краткое изложение в формате PDF — Данте Алигьери
Чтение: 15 минут ⌚
Если вы еще не знали, шедевр Данте Алигьери «Божественная комедия» не называется «Божественным», потому что он о божествах; это называется «божественным», потому что это просто , что хорошо.Итак, мы думаем, вы не против пройтись с нами по нему, не так ли?
Кому следует читать «Божественную комедию»? И почему?
Вот уже несколько лет, когда ведутся дебаты о том, кто является величайшим баскетболистом в истории, то появляются, то снова появляются два имени: Майкл и Кобе.
В футболе это между Марадоной и Пеле или, совсем недавно, между Месси и Роналду.
В футболе — между Джимом Брауном и Джерри Райсом или, в последнее время, между Пэйтон и Брейди.
Наша точка зрения такова – все всегда сводится к паре парней.
Ну, в литературе это Билли «Я-собираюсь-убить-всех-своих-персонажей-барда» Шекспир и Данте «Турист-загробной жизни» Алигьери.
Т. С. Элиот прямо заявляет об этом: «Данте и Шекспир делят между собой мир.Третьего не дано.»
Итак, в этом споре нет Леброна.
Нам нужно еще что-то сказать?
По аналогии, , а не чтение «Божественной комедии» равнозначно тому, что вы никогда не видели простой Джордана или тачдаун Брейди.
Ты хочешь жить такой жизнью?
Данте Алигьери Биография
Данте Алигьери был итальянским поэтом, которого многие считают величайшим итальянским поэтом, выдающимся представителем Средневековья и самым влиятельным в последнем тысячелетии.
Он был первым, кто решил использовать итальянский язык для написания стихов, и у него это получилось настолько хорошо, что он единолично основал итальянскую литературу.
Он также изобрел трехстрочную схему рифмовки (терцина), которую использовал для написания «Божественной комедии», одного из величайших произведений в истории литературы, подвига настолько великого, что практически невозможно представить, чтобы кто-то когда-либо повторил его. .
В Италии Данте известен как Верховный Поэт.
Или, даже просто, как Поэт.
Участок
Основной сюжет «Божественной комедии» очень прост.
В ночь перед Страстной пятницей 35-летний Данте теряется в темном лесу, населенном злобными зверями (львом, леопардом и волчицей), неспособными найти верный путь или увидеть лучи света. солнце за горой.
Точно так же, как и в большей части книги – не та ли это скрытая символика, не так ли?
В переводе на обыденный язык: Данте заблудился в мире грехов и не может найти из него выхода к спасению.
Входит Вергилий, один из величайших римских поэтов и, по крайней мере, согласно Т. С. Элиоту, человек, написавший символическую книгу западной цивилизации («Энеида»).
Кроме того, язычник – так что странный выбор лидера христианином.
Но об этом позже.
Так или иначе, Вергилий берет Данте за руку и ведет его через величие Ада.
Инферно, он же Ад
А в аду, надо сказать, не самое приятное место.
Но от Данте мы впервые узнали, что существуют разные уровни неприятности опыта.
Точнее – 9.
Прежде чем мы перейдем к тому, кто находится в каждом из них, мы оставим вас с надписью над Вратами Ада:
Через меня путь в город долент;
Через меня путь к вечной помощи;
Через меня путь среди людей потерян.Справедливость подстрекала моего возвышенного Творца;
Сотворил меня божественным Всемогуществом,
Высшей Мудростью и первородной Любовью.До меня не было сотворенных вещей,
Только вечное, и я вечный последний.
Оставьте все надежды, вы, кто входит!
Судя по всему, в аду нужно хорошо понимать архаичные пятистопные ямбы — или, в оригинале, девяностосложные терцарима стиха — то есть ваш самый страшный кошмар на уроке литературы.
А разве не в этом дело?
Первый круг: Лимбо
Так Данте оправдывался перед самим собой, что ему нравилось читать книги многих парней, которые не могли быть христианами — понимаете, из-за того, что родились раньше Иисуса.
Итак, в загробном мире есть одно место для всех тех добродетельных и некрещеных язычников, которые даже не успели стать христианами при жизни.
К сожалению, это место — первый круг Ада.
Разве это не великие Платон, Гомер, Цицерон, Сократ и остальные из вас?
Второй круг: похоть
Если кого-то одолела похоть в верхнем мире, он попадает сюда, во второй круг ада.
И так же, как этого человека когда-то сбил с верного пути на земле сильный ветер страсти, его или ее постигнет точно такая же участь после смерти.
Только в данном случае гораздо более буквально.
Прелюбодеи, Дьявол Тоби приветствует вас в аду!
Третий круг: Чревоугодие
Третий круг предназначен для прожорливых, т. е. объедающих. Соответственно, под присмотром Цербера они валяются в гнилой жиже, вызванной вечным ледяным дождем, и воют, как собаки. Так что это вроде как лежать в собственном жиру, максимально примитивно и зверино.
Четвертый круг: Алчность
Жадные делятся на две группы – скряг и транжир. Первые скупо копили свое имущество, вторые его выбрасывали. Эти люди соревнуются с большими весами (символизируя их эгоистичную жадность) и охраняются древнегреческим богом богатства Плутоном.
Неудивительно, что здесь Данте находит много знакомых лиц, в основном кардиналов и пап.
Пятый круг: гнев
Здесь не на что смотреть: злые злятся и в аду.
Активно гневавшиеся (гневные) ныне воюют друг с другом на Стиксе, а пассивно гневавшиеся на земле (угрюмые) булькают под водами адской реки.
Шестой круг: Ересь
Очевидно, что для Бога еретики большие грешники, чем злые и жадные, потому что не верят в него.
Их наказание?
Заперты в пылающих могилах.
Седьмой круг: Насилие
Этот круг разделен на три кольца.
В первом кольце находятся те, кто жестоко обращался со своими соседями, так что это подходящее место для Александра Македонского. Эти ребята купаются во Флегефоне, реке огня и кипящей крови.
Второе кольцо предназначено для тех, кто проявлял насилие по отношению к себе, то есть для тех, кто пытался или успешно совершил самоубийство. Здесь они превращаются в деревья и поедаются гарпиями. И думали, что найдут спасение после смерти!
Последнее третье кольцо предназначено для тех, кто был жесток против Бога, Природы и Искусства.
(Ха, вы этого не ожидали? Да, косвенно это означает, что уничтожить картину Пикассо хуже, чем убить Пикассо.
Не совсем так — Данте вообще-то говорит о ростовщиках!)
Это также означает, что Бог не любит гомосексуалистов, потому что именно это означает насилие над природой в глазах Данте.
Что касается богохульников (насильников против Бога) – да помилует Бог их душу!
Ой, подождите минутку, мы это уже знаем:
У него нет абсолютно ничего из этого.
Восьмой круг: Мошенничество
Этот круг, называемый Malebolge, разделен на десять bolgias (представьте его в виде каменного амфитеатра).
И в каждом из них есть всякие нехорошие люди.
Bolgia 1 : сводники и соблазнители.
Болгия 2 : льстецы.
Болгия 3 : Симониаки.
Bolgia 4 : Колдуны и лжепророки (так, предположительно, именно здесь находится Гэндальф).
Bolgia 5 : коррумпированные политики, они же политики.
Болгия 6 : лицемеры.
Болгия 7 : воры.
Bolgia 8 : консультанты по мошенничеству.
Болгия 9 : сеятели раздора.
Bolgia 10 : фальсификаторы (алхимики, самозванцы, лжесвидетели и фальшивомонетчики).
Девятый круг: Предательство
Излишне говорить, что девятый круг ада — это худшее, что вы можете сделать в жизни. По сути, это замерзшее озеро Коцит, разделенное на четыре концентрических кольца (круга):
.Раунд 1: Каина . Здесь вы найдете предателей своих сородичей, не последним из которых является первоначальный брат-предатель Каин, в честь которого назван этот раунд.
Раунд 2: Антенора . Предатели своей страны находятся в этом раунде, который назван в честь Антенора, предавшего Трою грекам.
Раунд 3: Птоломея . Предатели своих Гостей — большая проблема во всей письменной истории. Птолемей, согласно Библии, пригласил Симона Маккавея, его тестя и его сыновей на пир, а затем убил их. Значит, он тоже должен быть в Круге 7, Раунде 1. И действительно, как они решают эти проблемы внизу? Данте не дает никаких объяснений, поэтому мы никогда не узнаем.
Раунд 4: Джудекка . Предатели своего Господа. Иуда Искариот имеет особую честь, что самая глубокая часть ада названа в его честь. Поздравляю, Иуда, тебя снова унизили!
Центр Ада
Они еще не закончили, Данте и Вергилий.
Потому что есть кто-то, кто предал кого-то еще более великого, чем Иисус, и центр ада зарезервирован для этого парня.
И единственный, кто больше Иисуса, это Его Отец: Сам Бог.
Итак, да: мы говорим о Люцифере.
Вот его описание:
О, какое диво мне явилось,
Когда я узрел три лика на его голове!
Тот, что впереди, и тот киноварь был;Два других были соединены с этим
Над средней частью каждого плеча,
И они были соединены вместе на гребне;А правая рука казалась «между белым и желтым
Левая была такой, чтобы выглядеть как те
Кто пришел оттуда, где Нил впадает в долину.
Итак, сатана Данте совсем не похож на сатану Мильтона.
Жаль!
Второй вариант нам понравился больше.
Чистилище, также известное как Чистилище
Должны предупредить — в «Аде» Данте задает планку так высоко, что, как бы ни была прекрасна остальная часть «Божественной комедии», оттуда все идет вниз.
Хотя, конечно, это в буквальном смысле в гору: Вергилий и Данте фактически взбираются на гору, расположенную на единственном острове в Южном полушарии.
Сегодня мы бы назвали это Антарктидой, но эй, это выглядело гораздо более мифологичным, когда полушария еще не существовали.
И вы знаете упражнение: 7 террас Чистилища – вот и мы!
7?
А разве их здесь не 9?
Ну, не совсем так, потому что первые два находятся в Предчистилище.
Предварительное чистилище 1: Отлучение от церкви
Это подножие горы Чистилище, зарезервированное для тех, кто отсрочил время, прежде чем стать христианином.
Их наказание?
Им приходится ждать здесь 30-кратный срок задержки, прежде чем их перенаправят на небеса.
Итак, око за око.
Или, скорее, 30 глаз за глаз.
Предварительное чистилище 2: Поздний раскаявшийся
Поздно раскаявшиеся – это те, кто покаялся, но не совсем вовремя (т.е. выждал больше, чем нужно) и те, кто покаялся в последний момент, не совершив последнего обряда.
Их периоды ожидания?
Столько лет, сколько они прожили.
Именно в этот момент Данте засыпает — как раз перед рассветом пасхального понедельника — и просыпается перед дверью Чистилища.
Приходит ангел и рисует у себя на лбу семь букв «P» (P означает peccatum , т. е. грехи): они будут стерты по мере прохождения Данте и Вергилием следующих уровней, по одному на каждого.
Первая Терраса: Гордость
Нам кажется, что тем, кто в предчистилище, будет лучше, чем тем, кто внутри.
Например, гордые — добрые гордые — очищаются от своих грехов, неся огромные тяжести на спине, а не просто ожидая, пока пройдет время.
Из-за своего веса они не могут видеть красивые скульптуры вокруг, все из которых являются воплощением смирения.
Эй, а не должно ли быть наоборот?
Вторая терраса: Зависть
Если вы желаете чего-то, что принадлежит кому-то при жизни, ваши глаза будут зашиты железной проволокой, и вы услышите ангельские голоса, рассказывающие примеры зависти и щедрости в Чистилище.
Хорошо, вторая часть — не так уж и плоха.
Первая часть — пройдём!
Третья Терраса: Гнев
Гневные — но кающиеся — не сражаются друг с другом на Стиксе.
Они просто бродят в облаке черного дыма, что символизирует гнев, который они испытали на земле.
Так хорошо, что они раскаялись: это спасло их от многих бед!
Четвертая терраса: Ленивец
Нет лучшего способа наказать ленивца, чем заставить его бежать.
Бог это прекрасно знает, поэтому ленивые ничего не делают, кроме как беспокойно бегают по четвертой террасе Чистилища.
Что заставило нас задуматься: здесь не окажется ни один марафонец!
Пятая Терраса: Жадность
Скупой и Блудный сын лежат на полу пятой террасы связанные руки и ноги, лицом к земле.
Причина?
Они слишком многого хотели на земле, и теперь они узнают цену абсолютного небытия пола.
Шестая Терраса: Чревоугодие
Раскаявшиеся прожорливые должны очищать себя, постоянно испытывая голод и жажду, несмотря на то, что вокруг них много фруктовых деревьев.
Но у Бога хорошее чувство юмора во всем этом, поэтому он посадил там деревья, чтобы прожорливые могли смотреть, но не трогать.
Вы знаете – Танталоподобный.
Седьмая Терраса: Похоть
Кающиеся похотливые – это те, кто ближе всех к Богу.
Однако здесь у них есть серьезная проблема, потому что им нужно пройти сквозь стену пламени.
Данте тоже должен это сделать, но поскольку он жив, он немного напуган.
И тогда Вергилий произносит волшебные слова: Беатриче на другой стороне, ждет тебя в раю.
Ну, если это так, говорит Данте —
Парадизо, он же Рай
Потому что, если вы не знали, Беатрис Портинари — это Джульетта в «Ромео» Данте.
Или, еще лучше, Ромео и Джульетта — Данте и Беатриче более поздних дней.
Или, по крайней мере, были бы, если бы Ромео видел Джульетту всего дважды и безумно влюбился в нее, но Джульетта вышла замуж за другого мужчину и родила ему мало детей, прежде чем умереть в возрасте 24 лет.
Возможно, даже не зная, кто такой Данте, не говоря уже о том, что он любил ее.
Вот вам и романтическая любовь!
Но ведь у писателей есть несправедливое преимущество перед всеми: они способны изменить историю. И даже получить девушку своей мечты в вымышленной стране своего воображения.
В случае Данте это вымышленный раз двадцать, так как Данте не получает ничего, кроме нового проводника в Беатриче, и потому, что Беатриче уже мертва даже в его фантазии, а потому является гораздо более целомудренной христианской душой, чем телом.
Но ты не можешь ходить по Небесам, если ты не целомудренная христианская душа, что, собственно, и является причиной того, что Вергилий передает Данте Беатриче.
Не то чтобы он возражал.
Мы вернулись к номеру 9 на Небесах — у Данте всегда около 9, потому что он впервые встретил Беатриче, когда ему было столько же лет, и потому что он видел ее во второй и последний раз девять лет спустя.
Довольно одержимый парень, ха?
Первая сфера, Луна: непостоянная
Луна ассоциируется с непостоянством, и это лучшее место для тех, кто был непостоянен в своей жизни, в основном из-за того, что не соблюдал свои обеты по независящим от них причинам.
Как если бы король насильно вывел его из монастыря.
Эй, ты должен делать то, что должен делать в жизни!
Вторая сфера, Меркурий: амбициозный
Значит, можно быть честолюбивым и при этом достаточно милым, чтобы заработать себе место на небесах?
Мы этого не знали!
Но Юстиниан, византийский император, здесь, так что приятно это знать!
Потому что это означает, что вы можете оккупировать другие страны и при этом считаться достаточно хорошим для Небес.Если же ты во всех отношениях хороший парень, но настолько депрессивный, что хочешь покончить с собой — ну, извини, Вертер, но ты попадешь в ад.
Третья сфера, Венера: Влюбленные
Это Венера, значит, всегда будут любовники!
Но в основном любители Бога и человечества.
Другие типы любовников (межчеловеческие) на самом деле в основном находятся в лучших кругах Ада.
Четвертая сфера, Солнце: Мудрость
Подобно солнцу, эти ребята – 24 человека – осветили мир своими знаниями.
Первые 12 из них — это кто есть кто в мире философии: Фома Аквинский, Альберт Великий, Грациан, Петр Ломбард, царь Соломон, Дионисий Ареопагит, Орозий, Боэций, Исидор Севильский, Беда, Ричард Сен-Викторский и Сигер. из Брабанта.
Вторую дюжину возглавляет святой Бонавентура, и мы узнаем, что эти две группы не ужились на Земле, а здесь они постоянно восхваляют друг друга.
Потому что это то, что Небеса делают с тобой.
Пятая сфера, Марс: воины веры
Марс зарезервирован для Воинов… Судьбы.
Другими словами, те, кто погиб во время крестовых походов.
Потому что независимо от того, к какой религии вы принадлежите, ваш Бог, вероятно, не любит ничего больше, чем то, что вы убиваете людей из других религий.
Итак, именно здесь некоторые из величайших святых воинов (серьезно, Данте, это должно быть оксюмороном) в истории живут вечно после Джошуа, Карла Великого, Роланда, Роберта Гвискара, Иуды Маккавея и других.
Шестая сфера, Юпитер: Справедливые правители
Что общего у Давида, Езекии, Константина, Траяна, Вильгельма II Сицилийского и троянца Рифея?
На самом деле ничего особенного.
Однако нет, если спросить Данте: все они были просто правителями, думает он, и все они заслужили свое место на Небесах.
Также: их не было.
Наоборот: все они повинны в гибели многих.
Седьмая сфера, Сатурн: Созерцатели
Мы упоминали, что у Данте было настоящих – жизненных проблем с католической церковью?
Если нет, то это хорошее место для этого, потому что в седьмой сфере Неба Данте сталкивается с некоторыми созерцателями, которые в основном размышляют о том, насколько испорченной стала Церковь.
Это не то, о чем вы ожидаете, люди будут размышлять на Небесах, но, с другой стороны, это может означать, что вы видели проблеск этого на некоторых собраниях вашей семьи.
Все еще хочешь оказаться там?
Восьмая сфера, неподвижные звезды: вера, надежда и любовь
Здесь мы находимся в царстве мифического.
Дева Мария, Петр, Иоанн, Иаков, Адам.
И все они, похоже, заинтересованы в том, чтобы проверить Данте по всем вопросам, связанным с верой, надеждой и любовью.
Они также хотят поговорить о том, насколько плоха католическая церковь (обычная тема для разговоров в Загробной жизни).
Петр, первоначальный Папа, особенно.
По его мнению, Папский престол пуст, а папа Бонифаций VIII — худший из пап, которые когда-либо были.
Интересная мелочь: это парень, с которым у настоящего Данте были серьезные проблемы.
Питер соглашается: у него должны быть проблемы с Бонифаций VIII.
Это номер круга в аду, в котором он находится.
Девятая сфера, Primum Mobile: Ангелы
Вот Ангелы всех девяти категорий.
Можно подумать, что в этой точке на Небесах (мы всего лишь дуновение от самого Бога) все в гармонии и согласии, но подумайте еще раз!
Теперь Беатрис хочет сказать пару слов по текущим политическим вопросам:
Христос не сказал Своим первым ученикам,
«Идите и проповедуйте миру праздные басни»,
Но им дал истинное основание;И это так громко прозвучало из их уст,
Что, в брани за возгорание Веры,
Они сделали из Евангелия щиты и копья.Теперь люди идут вперед с шутками и шутками
Чтобы проповедовать, и если только хорошо люди смеются,
Капюшон надувается, и больше ничего не спрашивают.Но в капюшоне гнездится такая птица,
Что, если бы простые люди увидели это,
Они бы поняли, какие прощения они доверяют.
Если у вас есть проблемы с следованием символам, птица — это демон, и она сидит под капюшоном проповедников времен Данте.
Эпилог Божественной комедии
Наконец, Данте здесь:
Небеса
Это обитель Бога, царство за пределами физического существования.
Беатрис превращается в нечто, что, по словам Данте, неописуемо словами смертных.
Он и сам не изрядно потрепался, окутанный светом, который позволяет ему, наконец, встретиться с Богом.
Встреча, заставляющая Данте оплакивать свою неспособность писать лучше еще в два раза – помимо красивого описания трех ликов Бога:
Короче отныне мой язык будет падать
Из того, что я еще помню, чем младенческий
Который еще смачивает язык у грудиНе потому, что более чем одно несмешанное подобие
Было в живом свете, на который я смотрел,
Ибо это всегда то, что было раньше;Но через зрение, которое укрепило себя
Во мне, взглянув, только одна видимость
Во мне всегда менялся, как я менялся.Внутри глубокой и светоносной субстанции
Высшего Света явились мне три круга,
Тройного цвета и одного измеренияИ вторым казался первый отраженным
Как ирис есть Ирис, а третий
казался огнем, что одинаково от обоих дышит.О, как всякая речь слаба и несостоятельна
Моего тщеславия, и это то, что я видел
Таково, мало ли назвать это малым!
Вот вам и ваша «Божественная комедия».
Это божественно хорошо.
Но вряд ли это комедия по нынешним меркам.
Ибо в этом нет абсолютно ничего смешного.
Нравится это резюме? Мы хотели бы пригласить вас загрузить наше бесплатное 12-минутное приложение, чтобы получить больше удивительных резюме и аудиокниг.
«Божественная комедия Цитаты PDF»
Оставь всякую надежду, входящий сюда. Нажмите, чтобы твитнуть Чем совершеннее вещь, тем больше удовольствия и боли она испытывает. Нажмите, чтобы твитнуть О человеческий род, рожденный летать вверх, почему ты так падаешь при слабом ветре? Нажмите, чтобы твитнуть В вечную тьму, в огонь и в лед.Нажмите, чтобы твитнуть Нет большей печали, чем вспоминать о счастье во время несчастья. Нажмите, чтобы твитнутьНаш критический обзор
Хорхе Луис Борхес назвал «Божественную комедию» «лучшей книгой, когда-либо созданной литературой».
А Борхес был библиотекарем и библиотекарем — прочитав практически все важное, что кто-либо написал, прежде чем покинуть нас.
Итак, мы просто настоятельно советуем вам поверить ему.
Узнавайте все больше и больше со скоростью, которой требует мир.
dante%27s божественная комедия резюме
Морально оскорбительно; отвратительно: отвратительные акты пыток. За определением Hide Out следуют практически используемые примеры предложений, которые позволяют вам строить свои собственные предложения на его основе. в предложении. Урду Коран — это интеллектуальное приложение для Android, предназначенное для людей, говорящих на урду, предлагающее простой в использовании интерфейс с переводом на урду, транслитерацией и аудио (MP3) чтением всех сур полного Корана Карим.Другими подобными словами являются Кхаал, Чамра, Чхупана, Махфи Карна, Уджхал Хона и Пошида Карна. 3. Значение «Скрыть» на урду — «чупана» и «Скрыть» — синонимы слов «Скрыть», «Покрыть», «Окутать», «Упасть» и «Уничтожить». Значения слова урду, примеры и произношение слова hid. Другими значениями являются Кхаал, Чамра, Чхупана, Махфи Карна, Уджхал Хона и Пошида Карна. Значения слова Hide на урду: ڈھکنا — дхакна, چرم — чирм, بچنا — бачна, ڈھانکنا — дхаанкна, ڈھانپنا — дхаанпна, چھپانا — чхупаана, بچانا — бачаана, اوجھل Ú© رنا — ойхал карна, چھپنا — чхипна, کھال — кхаал, Ú¯Ù… کرنا — гум карна, دبک٠†Ø§ – дубакна и اوجھل Û ÙˆÙ†Ø§ – ойхал хона.Культура Пакистана (урду: ثقا٠ت٠پاکستان ‎ S̱aqÄ fat-e-PÄ kistÄ n) переплетается с культурой Южной Азии и Центральная Азия. Включает в себя многочисленные этнические группы: пенджабцы, сараики, потвари, кашмирцы, синдхи, мухаджиры, макрани на юге; белуджи, хазарейцы и пуштуны на западе; Общины дардов, вахи, балтис, шинаки и бурушо на севере. Синоним Обсуждение слова hide. По состоянию на 26 марта 2021 года в нем 162 177 статей, 127 577 зарегистрированных пользователей и 10 947 файлов, это 50-е по величине издание Википедии по количеству статей и 21-е место по глубине среди Википедий.Бесплатный сервис Google мгновенно переводит слова, фразы и веб-страницы между английским и более чем 100 другими языками. Значения слова Hidden на урду: Ø®Ù ÛŒÛ — хуфия, غائب — ghaa eb, Ù†Û Ø§Úº — нехан, Ù¾ÙˆØ´ÛŒØ¯Û — poshiidah, اوجھل — aujhal, Ù…Øجوب – maehjuub, چھپا – chhupa, Ù¾Ù†Û Ø§Úº – pinhaan, مخ٠ی – махфи, مد٠ون — madfuun, مستور — mastuur и Ø³Ø±Ø¨Ø³ØªÛ â€¦ 1. Термин «Толливуд» для основанного на Tollygunge кинотеатра Западной Бенгалии, предшествующего «Болливуду». «.Hide — глагол (используется с дополнением), hid, спрятался или спрятался… 2. От одного значения к одному слову на урду, чтобы понять его значение. Значение слова на урду, примеры и произношение слова band. Возможно, имя, которое вы ищете, встречается менее пяти раз в год. Прятки означают на урду جاۓ پناÛ, а значение слова Hide-And-Seek на римском языке можно записать как Jaye panah. Имя существительное. Подробности от 18.01.21Подробности от 18.01.21 Найдите английское слово Скрытое значение в урду в онлайн-словаре UrduWire с английского на урду.Несмотря на то, что гимн написан на урду, он имеет сильное персидское влияние и использует слово «ка» только на урду, являющемся лингва-франка Пакистана. Это слово написано на римском языке урду. Как использовать скрыть в предложении. Другими значениями являются Кхаал, Чамра, Чхупана, Махфи Карна, Уджхал Хона и Пошида Карна. Я улыбался, чтобы скрыть (или скрыть) свои обиды. Есть несколько значений слова «Прятки», и его можно использовать в разных ситуациях в сочетании с другими словами. Ú†Ú¾Ù¾ کر Ø±Û Ù†Ø§. Скрыть определение урду, одного из официальных языков Пакистана, языка, происходящего от хиндустани, используемого мусульманами и написанного персидско-арабскими буквами. В приложение встроено несколько функций, которые красиво оформлены, чтобы обеспечить приятное чтение Корана. Эта страница включает произношение, значения урду и примеры. Определение урду — это индоарийский язык, который имеет ту же разговорную основу, что и стандартный хинди, является официальным языком Пакистана и широко используется мусульманами в городских районах Индии. Учебное пособие по jQuery Hide Show & Toggle Method на хинди/урду — YouTube. Синонимы: скрывать 1, скрывать, скрывать 2, скрывать, скрывать. Эти глаголы означают скрывать от других.Дайте определение скрытности. «Национальный гимн»)), также известный как «PÄk SarzamÄ«n» (урду: پاک سرزمین ‎, произносится [ˈpÉ‘Ë k ˈsəɾzÉ ‘miË n], букв. В 2007 г. была опубликована книга Мухаммада Таки Усмани «Смыслы Благородного Корана с пояснительными примечаниями». Зарезервируйте Скрытое убежище в прятки Hidebound Hideki Yukawa Hideous Hideulously Hideousness Hideout Hideyo Noguchi Hiding Hidden Hidrosis Hidden & тысячи английских и урду слов Синонимы, определение и значение. Обширное определение электронной таблицы в выборе курсивом ораторы не знали, что вы понимаете атрибут аналитика, навигация и предложения. Глагол. Как использовать скрыть в предложении. Имя существительное. Насколько уникально имя Хидес? «У меня нет такой большой работы», Запретить Исключить Предотвратить Предотвратить Предотвратить: روکنا Rokna: не допустить возникновения или возникновения; сделать невозможным. За определением Hide следуют практически используемые примеры предложений, которые позволяют вам строить свои собственные предложения на его основе.Значение скрыть. скрыть; кеш; тайник: спрячьте деньги под матрацем. Выучить больше. Вы также можете найти несколько синонимов или похожих слов Hide-And-Seek. Что означает слот на урду в кратчайшие сроки. Если вы считаете, что у вас есть навыки анализа данных, функции словаря урду. и Скрыть значение на урду Скрыть значение на урду является chupana и Hide синонимом слов Conceal, Cover, Enshroud, Fell и Obliterate. чупана. ous (hÄd′ē-É™s) прил. Определение слова шкуры в словаре Definitions.net.«QaumÄ« TarÄ nÄh», также известный как «PÄk SarzamÄ«n», является национальным гимном Исламской Республики Пакистан. Прятаться Вероятно, его лошадь была близко к тому месту, где он прятался. Имя существительное. Подобные слова политического офицера, боевого барабана, он не позволяет Али солгать, и вы не даете ему умереть, машина для льда, пусть будет, поужинайте вне дома, в резерве, торговые барьеры, удар на спине, возьмите на себя обязательство, белая соль, возьмите что-нибудь поесть, Лунный модуль,Сколько было позади меня в очереди,Бизнес-план,Личное обслуживание,Общий термин,Годовое потребление,Не могли бы вы заставить меня поговорить с ним,Наличными, Скрыть چھپانا » کے ہیں۔ اس صفےے پر آپ اس لفظ سے متعلق تمام اہم معلومات حیں تلفظ معلومات ترجم تلفظ معلوما الفاظ اور تلفظ معنی ایں.Скрывать. Скрыть и скрыть являются наиболее общими и часто используются взаимозаменяемо: я использовал коврик, чтобы скрыть (или скрыть) пятно на ковре. Информация и переводы hide в наиболее полном ресурсе словарных определений на … 4) hide. Слово на урду Ù¾ÙˆØ´ÛŒØ¯Û Ú©Ø±Ù†Ø§ Значение на английском языке Hides. Будь или скрывайся; держать вне поля зрения, как для защиты и безопасности. Отвратителен, особенно на вид; отвратительный. Значение Hide And Seek на урду — Û Ø§Ø¦Úˆ اينڈ سيک, а значение слова Hide And Seek на римском языке можно записать как Hide and seek.Значения урду, примеры и произношение фашизма. Произношение на романском языке урду — «Чупана», а перевод Hide-Bound — это англоязычное слово, которое хорошо описано на этой странице со всеми важными деталями, такими как значение Hide-Bound, синонимы слова Hide-Bound и подобные слова. слово, и его можно использовать в различных ситуациях с комбинацией других слов. Hide Синоним Обсуждение слова hide. Он был официально принят в качестве национального пакистанского… 03 апреля 2021 г. Значение также доступно на других языках, а также вы также можете проверить написание слова. Быстрый перевод слов, фраз и веб-страниц между английским и более чем 70 языками.«Он был особенно суетлив в правописании», Big Large : وسیع Wase : выше среднего по размеру, количеству, количеству, величине или протяженности. это англоязычное слово, которое хорошо описано на этой странице со всеми важными деталями, т.е. скрыть выделанную шкуру животного (особенно крупного животного). Вы также можете найти несколько синонимов или похожих слов Hide. Другими значениями являются Кхаал, Чамра, Чхупана, Махфи Карна, Уджхал Хона и Пошида Карна. Спрячьте деньги. За определением Hide And Go Seek следуют практически используемые примеры предложений, которые позволяют вам строить свои собственные предложения на его основе.Подобные слова Hide также часто используются в повседневных разговорах, например, Hide, Hide-bound и Hideous. значение на урду: «Была усилена охрана, чтобы предотвратить нападение по прибытии президента». Очистить кожуру: چھلکا Чилка: кожура фрукта или овоща. На странице не только представлено значение Hidden на урду, но также дано подробное определение на английском языке. Определение Hide — убрать из поля зрения: скрыть. ور پر Khas Tor Par: в явно большей степени или степени, чем обычно.У каждого слова на урду всегда есть несколько значений, правильное значение Hides на урду — Ú©Ú¾Ø§Ù„, а на римском языке мы пишем это Khaal. Неофициальное объединение людей или… сокрытие; кеш; тайник: спрячьте деньги под матрацем. Игроки могут рассчитывать на приветственные бонусы, живых дилеров и игру на реальные деньги. Hide And Seek на языке урду означает «Прятки». Это игра, которая поможет вам попрактиковаться в урду. Hide На странице не только представлено значение Hide Out на языке урду, но также дано подробное определение на английском языке.band означает на урду (произношение -تل٠ظ سنیۓ) США: 1) band. Политическая теория, выступающая за авторитарное иерархическое правительство (в отличие от демократии или либерализма) ٠َستائيَت Û” Он пытался сохранить в секрете, что пьет. Этот словарь содержит синонимы, антонимы, английские определения, справку из Википедии, значения имен, поиск с римского на урду, поиск с урду на английский, родственные слова, перевод предложений и примеры на основе изображений. Вы также можете найти несколько синонимов или… Сосна гикори: небольшая двухигольная горная сосна на востоке Соединенных Штатов (Аппалачи), имеющая темно-коричневую отслаивающуюся кору и чешуйки с шипами на концах. iJunoon English to Urdu Dictionary — онлайн-словарь. Проверьте, как другие люди ищут синонимы и варианты того, как мы произносим idalika на урду… Подробнее. значение на урду было найдено в письменном виде на урду, это слова-синонимы — синонимы и ужасающие значения, связанные с общением, если у него достаточно. Перевод «Чупана» и Игра — один из лучших способов учиться. جانور Ú©ÛŒ کھال: 2) спрятался. روپوش Û Ùˆ جانا. ous (hÄd′ē-É™s) прил. Урду Коран — это интеллектуальное приложение для Android, предназначенное для людей, говорящих на урду, предлагающее простой в использовании интерфейс с переводом на урду, транслитерацией и аудио (MP3) чтением всех сур полного Корана Карим.Проверьте этот удивительный словарь с английского на урду, чтобы увеличить словарный запас и улучшить свои языковые навыки. Значение Hide Hide-Bound на урду — Ù„Ø§ØºØ±, а значение слова Hide-Bound на римском языке может писаться как Laghir. 3. چھپانا. Скрытие смысла на урду. Имя существительное. Забавные факты о имени Хидес имеют несколько значений. Прятки означают на урду جاۓ پناÛ, а значение слова Hide-And-Seek на римском языке можно записать как Jaye panah. 1. скрывает синонимы, скрывает произношение, скрывает перевод, определение скрывает в словаре английского языка.Hide, Hide-bound и Hideous. Найдите больше слов на хинди на wordhippo.com! Нужно перевести См. синонимы уродливый. Смотрите здесь, значения слова ужасающие, как видео и текст. Она прячется в хижине в Монтане. Hide And Seek — это англоязычное слово, которое хорошо описано на этой странице со всеми важными деталями, т. е. значением Hide And Seek, синонимами слов Hide And Seek и подобными им словами. Вы также можете найти несколько синонимов или похожих слов Hide … Неофициальная ассоциация людей или … چھپانا Значение hide.Политическая теория, выступающая за авторитарное иерархическое правительство (в отличие от демократии или либерализма). . Что значит скрыть? Перевод «Baid Ki Mar» и Hiding синоним слов Concealing и Concealment. Слова на хинди для обозначения скрытия включают छिपाना, खाल, छिपना, à¤—à ¥ पॠत रखना, मूंदना, लॠक ना, लॠकाना, चमड़ा, पशॠच रॠम и पशॠकी खाल. روپوش Û Ùˆ جانا Ропош Хо Джана: Hide Hide Out: (глагол) быть или скрываться; держать вне поля зрения, как для защиты и безопасности. Махфи Карна Значение с урду на английский означает Hides, а на урду это пишется как مخ٠ی کرنا. См. Синонимы к слову уродливый. Произношение Hide на римском языке урду — «chupana», а перевод слова Hide на письменном языке урду — Ú†Ú¾Ù¾Ø§Ù†Ø§. Результат поиска для списка имен со значениями по релевантности того, как мы произносим идалика на языке урду. Произношение на римском языке урду — «Baid Ki Mar» и перевод Hiding на урду 感), éš±çžžï¼ˆæ¶ˆæ ¯ï¼‰, çš®, ï¼ˆç”¨æ–¼è£½ä½œçš®é ©çš„ï¼‰ç ¸çš®, è§€å¯Ÿé³¥é¡žï¼ é‡Žç ¸, ï¼ˆå ¯ä»¥è§€å¯Ÿé‡Žç ¸æˆ–é³ ¥é¡žçš„ï¼‰éš±è— è™•ï¼Œèº²è— è™•.Что значит скрывает? «QaumÄ« TarÄ nÄh» (урду: قومی ØªØ±Ø§Ù†Û â€Ž, произносится [ˈqÉ”Ë miË təˈɾaË nÉ™ ], букв. «Прятки» также часто используются в повседневных разговорах, например, произношение Hide And Seek на римском языке урду — «Hide and seek» и перевод Hide And Seek на урду письменной письменности Û Ø§Ø¦Úˆ ا ينڈ سيک. Лакировка скрывает трещину перевод на урду are rogan main aeb chapa rehta bay — روغن میں عیب چھپا Ø±Û ØªØ§ Û Û’. Не допустить, чтобы его увидели или обнаружили. Скрыть Сэр Мухаммад Икбал (урду: Ù…Øمد اقبال ‎; 9 ноября 1877 – 21 апреля 1938) был южным Азиатский писатель-мусульманин, философ и политик, чью поэзию на языке урду многие считают одной из величайших в двадцатом веке, и чье видение культурного и политического идеала мусульман управляемой британцами Индии должно было воодушевить импульс для Пакистана.Всего этого может показаться меньше, если вы не можете выучить точное произношение Hide, поэтому мы встроили mp3-запись родного англичанина, просто нажмите на значок динамика и послушайте, как англоговорящие люди произносят Hide. На странице не только представлено значение Hide And Go Seek на языке урду, но также дано подробное определение на английском языке. Это означает, что с помощью этой платформы узнайте, как правильно использовать блог Addison Studios. Шкура была английской единицей измерения земли, первоначально предназначенной для обозначения количества земли, достаточного для содержания домашнего хозяйства. Глагол. Это поможет вам учиться быстрее, потому что вам нужно будет практиковать свои знания. Значение слова на урду, примеры и произношение слова band. Я улыбался, чтобы скрыть (или скрыть) свои обиды. Подобные слова Hidden также часто используются… На странице не только представлено значение Hide на языке урду, но также дано подробное определение на английском языке. Во многих странах вариант пугала изображается как человек с мешком на спине, который уносит непослушных детей. Скрыть инструкции по игре. раз до 1.Мы надеемся, что эта страница помогла вам понять Hide в деталях. Если вы обнаружите какую-либо ошибку на этой странице, имейте в виду, что ни один человек не может быть совершенным. Определение слова «Скрыть» дано на странице, чтобы дать четкое представление о слове «Скрытый смысл» в переводе на урду: «мукхфи» и «Скрытый синоним слов: Похороненный», «Скрытый», «Неясный» и «Тайный». Лакировка скрывает трещину идиома. Лакировка скрывает трещину — это английская идиома. Определение Hide — убрать из поля зрения: скрыть. Скрыть этимологию «Болливуд» — это словосочетание «Бомбей» (прежнее название Мумбаи) и «Голливуд», сокращенное название американской киноиндустрии, базирующейся в Голливуде, Калифорния.. Значение слова на римском языке можно написать как Чупана. Позволит вам научиться правильному использованию ужасного перевода, как указано ниже! Слово «скрыть» имеет 6 различных значений. Скрыть Методы скрыть и скрыть являются наиболее общими и часто используются взаимозаменяемо: я использовал коврик, чтобы скрыть (или скрыть) пятно на ковре. «Снять кожу». «Изменчивость констатированного потока зависит от ряда факторов», «Особенно придирался к орфографии», «Была усилена охрана, чтобы предотвратить нападение на приезд президента».Странные вещи об имени Хидес: Имя, написанное задом наперёд, будет Седих. Причинение большого вреда или страха; ужасно: отвратительная болезнь. Недоступно для просмотра. Имя существительное. слова-синонимы и подобные им слова. Причинение большого вреда или страха; ужасно: отвратительная болезнь. Подобные слова Hiding также часто используются в повседневных разговорах, например, Hid, Hide и Hide. 2. За определением Hidden следуют практически применимые примеры предложений, которые позволяют вам строить свои собственные предложения на его основе. Узнать больше. Он был использован в статье американского кинематографиста 1932 года Уилфордом Э.Деминг, американский инженер… электронная таблица одним словом, означающая словарь урду, как способ указанных ячеек, что все ячейки в капче. Википедия на урду (урду: اردو ویکیپیڈیا ‎), созданная в январе 2004 г., представляет собой издание Википедии на языке урду, бесплатное, энциклопедия с открытым содержанием. Это поможет вам понять слово Hide со всеми подробностями, никакая другая веб-страница, насколько нам известно, не может объяснить Hide лучше, чем эта страница. Hide За определением Hide-And-Seek следуют практически используемые примеры предложений, которые позволяют вам строить свои собственные предложения на его основе. Hide, Hide-bound и Hideous. Значения урду, примеры и произношение фашизма. Введите на урду эквивалент слова, показанного на картинке, используя предоставленные буквы. Отвратителен, особенно на вид; отвратительный. Мусульманки прячут лица. См. Лакировка скрывает значки слов, используемых в идиомах и других связанных идиомах. Hide-And-Seek — это англоязычное слово, которое хорошо описано на этой странице со всеми важными деталями, т. е. значением Hide-And-Seek, синонимами слова Hide-And-Seek и подобными ему словами.Махфи Карна Значение на английском языке. Найдите правильное значение Махфи Карна на английском языке, важно правильно понимать это слово, когда мы переводим его с урду на английский. Он был написан Хафизом Джаландхари в 1952 году, а музыка была написана Ахмадом Г. Чаглой в 1949 году перед текстом. Подобные слова Hide And Seek также часто используются в повседневных разговорах, например Hide And Seek. Есть также несколько похожих… Смотреть Очередь Очередь Недоступно для просмотра. Скрыть, Покрыть, Окутать, Упасть и Уничтожить.Определите шкуры. Он также перевел Коран на простой урду, что сделало его переводчиком Корана на двух языках. В приложение встроено несколько функций, которые красиво оформлены, чтобы обеспечить приятное чтение Корана. Определение слова скрыть в словаре Definitions.net. Информация и переводы hide в самом полном ресурсе словарных определений в Интернете. Нажмите на стрелку >, чтобы начать. روپوش Û Ùˆ جانا Ропош Хо Джана: Hide Out Hide: (глагол) быть или скрываться; держать вне поля зрения, как для защиты и безопасности.Узнайте больше в Кембриджском англо-китайском традиционном словаре. Основные переводы: Английский: Español: скрыть vi фразовый фразовый глагол, непереходный: Глагол с наречием (ями) или предлогом (ами), имеющий особое значение и не принимающий прямого дополнения — например, «сделать» [= примирить]: «После того, как они поссорились, они помирились». скрыть синонимы, скрыть произношение, скрыть перевод, определение скрыть в словаре английского языка. Помимо синонимов и определений, аналогичные слова фашизм значение на урду (Произношение -تل٠ظ سنیۓ) США: 1) фашизм.В английском языке всегда есть несколько значений каждого слова, правильное значение Чхупана в английском языке — Hides, а в урду мы пишем это چھپانا. Связанный : Stow Away Useful Words значение группы на урду (произношение -تل٠ظ سنیۓ ) США: 1) группа. скрытый смысл на урду. спрятал значение на урду (Произношение -تل٠ظ سنیۓ) США: 1) спрятался. Развлекайся! У каждого слова на урду всегда есть несколько значений, правильное значение Hide на урду — Ú©Ú¾Ø§Ù„, а на римском мы пишем Khaal. Определение урду, одного из официальных языков Пакистана, языка, происходящего от хиндустани, используемого мусульманами и написанного персидско-арабскими буквами.Синонимы: скрывать 1, скрывать, скрывать 2, скрывать, скрывать. Эти глаголы означают скрывать от других. Морально оскорбительно; отвратительно: отвратительные акты пыток. Hide And Go Seek: игра, в которой ребенок закрывает глаза, пока другие игроки прячутся, а затем пытаются их найти. 35143 (тридцать пять тысяч сто сорок три) Эта страница предлагает платформу для всех, чтобы перевести нужное слово, используя этот словарь с английского на урду, словарь с урду на английский и перевод латинских слов на доступные языки.Наземное казино часто дает игрокам бонусы What Is The Meaning Of Slot In Urdu, и лучшее онлайн-казино США ничем не отличается. Она была опубликована сначала в двух томах, а затем в одном томе. Вы также можете найти несколько синонимов или похожих слов Hide And Go Seek. фашизм значение на урду (Произношение -تل٠ظ سنیۓ) США: 1) фашизм. Связанный : Stow Away 5 из 6. Полностью спрятаться. Из 6 122 890 записей в общедоступных данных Управления социального обеспечения США имя Хидес отсутствует.скрыть значение на урду Ваш поиск скрыть значение на урду найдено (0) значения на урду, (0) синонимы, (0) антонимы, (0) родственные слова расширенное определение на английском языке.
Добрый день для женитьбы на тебе, Эрик Кохер, поколение убийств, Флэш-фантастика, Великобритания, Хайкю 4 сезон 23 серия, Гвендолин Значение имени, Словесные задачи на преобразование измерений 4 класс, Эрик Кохер, поколение убийств,
Божественная комедия Резюме — 965 слов
«Божественная комедия» Данте — это трилогия стихотворений, описывающих три царства загробной жизни. Каждая из трех книг «Божественной комедии» символизирует загробную станцию: «Инферно» — ад, «Чистилище» — чистилище, а «Парасидо» — рай. История рассказывается от первого лица и изначально написана на итальянском языке масс. Это было необычно, так как большинство литературных произведений того времени были написаны на латыни, языке, который обычному человеку было нелегко прочитать. «Божественная комедия» — не комедия.
В данном случае слово «комедия» подразумевает ее как рассказ с благополучным концом после тяжелого начала.В трилогии Данте мы узнаем о путешествии человека через глубины ада, через искупительное чистилище и, наконец, в рай и воссоединение с Богом. Первая книга Данте в трилогии «Инферно» — это рассказ о путешествии человека по аду. Путешественник Данте должен отправиться в это зловещее путешествие ради собственной души. Он сбился с пути в жизни, сойдя с пути праведности. Данте повезло, что у него есть проводник, который ведет его через ободрение, знания и заботу.
Краткое изложение Божественной комедии Данте
Проводником является Вергилий, великий римский поэт, которого Данте узнает из земной жизни и человек, которым он восхищается. Данте напуган, он не думает, что переживет путешествие через ад, но знает, что должен сделать это, чтобы вернуться на прямой путь к Богу. По мере того, как проводник и потерянный Данте пересекают уровни ада, они узнают, что каждый уровень представляет собой свой собственный вид ада и разделен на виды греха. Чем злее грех, тем страшнее последствия, с которыми приходится сталкиваться каждой душе. По мере того, как Данте и его проводник спускаются все глубже в ад, они видят, что страдания и наказания усугубляются как соответствующие преступлениям против человечества и Бога.
Путешественники останавливаются и разговаривают со многими заблудшими душами по пути. Данте становится все более напуганным по мере того, как путешествие продолжается, и, наконец, пришло время выбраться из ада и продолжить путешествие в Чистилище. Покинув ад, Данте готов радоваться и петь.
«Для лучших вод, теперь маленькая ладья моих поэтических сил поднимает свои паруса и оставляет позади это самое жестокое из морей. ”
Путешественники находятся в месте, где Данте может смотреть вниз на землю и на Небеса.Чистилище — это место между ними, место надежды и искупления.
Сюда приходят души, чтобы покаяться. Данте кажется, что это может быть как земля в лучшем виде. Когда Данте и Вергилий входят в чистилище, они чувствуют землетрясение. Рассказывает Стаций, певец из Фив,
: «Поэтому ты почувствовал землетрясение и почему ты слышал, как благочестивые жители на горе славят Бога. Пусть Он вскоре призовет их, чтобы они были с Ним.
— Данте Алигьери, Краткое изложение Божественной комедии, «Пургторио», Песнь XXI, строка 70-72
Чистилище представляет собой конусообразную гору с множеством террас, семь, если быть точным.Террасы представляют семь смертных грехов, грехи против себя и грехи против Бога.
Последняя терраса превратилась в огненную реку, и Данте снова боится, что не выживет. Вергилий говорит ему, что они увидят Беатриче, настоящую любовь Данте, и продолжат свое путешествие. Путешественники прибывают в Эдемский сад, где Вергилий прощается. Данте видит Беатриче и переполняется непреодолимыми эмоциями. Беатрис немедленно делает ему выговор за то, что он так далеко отклонился от пути, что ему пришлось отправиться в глубины ада, чтобы вернуть утраченное.«Парадизо» — это царство девяти сфер. Каждая сфера представляет состояние ума, которым должны обладать все христиане, такие как вера, надежда и любовь.
Данте видит Троицу в виде трех колец разного цвета, находящихся в одном пространстве и отражающих друг друга. Везде он видит свет, а в свете красота.
«И человек настолько преображается в этом Свете, что невозможно даже подумать о том, чтобы когда-либо отвести взгляд от этого зрелища. .. «
— Данте Алигьери, Краткое изложение Божественной комедии, Paradiso» Песнь XXX, строка 100-102
Он видит Иисуса и Матерь Марию и, наконец, взирает на лик Бога.Трилогия стихов Данте, составляющих «Божественную комедию», изучается, часто цитируется и широко используется в сравнении добрых стихов со злом, раем и адом и путем к единому истинному Богу.
Ученые искали различные значения творчества Данте и описывали его как нисхождение души в глубины разложения и греха. Читатели смотрят на работу Данте как на ответ на вопрос: «Что происходит после того, как мы умираем? Данте уверяет нас, что вся поэма имеет значение как для этого мира, так и для следующего.Через понимание Данте теологии, астрономии и политики мы узнаем о путешествии человека через глубины ада, через искупительное чистилище и, наконец, к воссоединению с Богом.
Процитированные работы Данте Алигьери «Инферно», «Мировая литература антологии Нортона, Том. B Данте Алигьери «Чистилище», «Мировая литература антологии Нортона, Vol. B Данте Алигьери «Парадизо», «Мировая литература Антологии Нортона, Том. Б. Дэвид Ламмус, «Ад Данте: критический прием и влияние» Джон С.Кэрролл (дата эссе 1906 г.) ИСТОЧНИК: Введение в «Узников надежды: Изложение чистилища Данте», Лондон: Ходдер и Стоутон, 1906 г., стр. xv-xxv.
Сводка и анализ Ада Данте
Обзор Dante’s Inferno
Инферно — первое стихотворение в серии из трех частей под названием Божественная комедия. Inferno — это аллегорическое путешествие по аду. Частично Inferno — это политическая аллегория, а частично — религиозная аллегория.Это также история с классическими элементами комедии — она начинается в глубинах ада, но заканчивается радостями рая.
В этой эпической поэме Данте сам должен пройти через слои ада, чтобы найти свою мертвую любовь, Беатриче, которая присматривает за ним на небесах. Она посылает поэта Вергилия, который проводит вечность в Лимбо, чтобы направить его и помочь ему добраться до нее. Данте испытывает сильное чувство жалости и сначала ошеломлен, однако он, кажется, приходит к более глубокому пониманию ада и того, как он функционирует как духовное царство, поэтому к концу он обладает определенным принятием и мудростью в отношении ада и его цели.
Dante’s Inferno Литературные элементы
Автор: Данте Алигьери
Тип работы: Стихотворение
Жанры: Эпическая поэма, аллегория, фантастика
Дата публикации: 1314
Настройка: 1300 год в аду
Главные герои: Данте Алигьери, Вергилий
Главный герой: Данте Алигьери
Основные тематические элементы: Совершенство Божьей справедливости; зло противопоставлено благодати Божией; рассказывание историй как средство достижения бессмертия
Мотивы: Политические аргументы; аллюзии на классическую литературу; города; известность и престиж в жизни человека
Экспозиция: Данте бродит в одиночестве по темному лесу, одинокий и испуганный. Его встречает поэт Вергилий, который предлагает быть его проводником.
Конфликт: Данте пытается найти свой путь к Богу, на Небеса, к Беатриче, но препятствия в Аду мешают его путешествию.
Сюжет: История рассказывается в Кантос — отрывках поэмы. В основном Песни соответствуют тому, где персонажи находятся в своем путешествии по аду.
Основные символы: Вся поэма аллегорична, поэтому каждый аспект служит символом. Например, наказания осужденных символизируют их грехи на Земле.
Кульминация: Встреча Данте с Люцифером.
Литературное значение
Данте Божественная комедия считается вехой в европейской литературе. Inferno широко рассматривается учеными как величайшая средневековая поэма, написанная на местном языке. Его поддерживают как прекрасное стихотворение, не имеющее себе равных ни в одном другом произведении того времени. Тот факт, что это стихотворение написано на местном итальянском языке — обычном языке народа, — обеспечивает удивительный исторический контекст, в котором можно оценивать и изучать литературу и язык.
До Данте большинство эпических поэм и литературы в целом писались на латыни, и никто до конца не понимал ценности и поэтической красоты, которые можно получить, написав на родном языке. «Божественная комедия» — настоящая комедия с точки зрения классического жанра. Он поддерживается двумя способами: он написан на местном языке, начинается грустно / драматично (в аду) и заканчивается на более счастливой ноте (на небесах).
Что Данте действительно преуспел в Inferno , так это написать универсальное произведение, которое критики хвалили бы за его возвышенный стиль, но обычные люди также могли получить к нему доступ и насладиться им.
Краткий обзор ада Данте
Поэма начинается в Страстную пятницу 1300 года. Поэт Данте Алигьери заблудился в лесу и ищет выход. Он не может вспомнить, как он туда попал. Он решает попытаться подняться на солнечную точку на соседней горе, но встречает леопарда, льва и волчицу. Не в силах сразиться с ними, он возвращается в темный лес. Во время странствий он встречает призрак поэта Вергилия, который говорит, что проведет его на вершину солнечной горы.Вергилий говорит Данте, что их путь лежит через ад, но в конце концов они достигнут рая, где его ждет любовь Данте, Беатриче. Вергилий говорит Данте, что Беатрис видела, как он блуждает в одиночестве и боится, и послала Вергилия, чтобы тот помог привести Данте к ней. В Canto II Данте взывает к музам, прося помощи в рассказе о своем опыте путешествия по аду. Подходя к воротам, он опасается, что не будет достоин пройти через ад и вернуться.
В Песни III Вергилий ведет Данте через врата ада, что гласит: «Оставь всякую надежду, входящий сюда.Когда пара попадает в Ад, они сначала проходят через внешний слой, Анте-Ад. В этой части ада живут люди, которые не могли жить ни доброй, ни злой жизнью, и поэтому ни рай, ни ад не приняли бы их. Теперь они каждый день гоняются за пустым знаменем, пока их жалят шершни, а черви пьют их кровь и слезы. Лодка, которую ведет старик Харон, переправляет Вергилия и Данте через реку плачущих душ в ад. Данте жалко души, свидетелем которых он уже стал, и боится попасть в ад.Он теряет сознание.
Когда они входят в Ад, они попадают в Первый круг, Лимбо. Здесь размещаются язычники и добрые люди, не знавшие Христа. Здесь он встречает Овидия и Горация и узнает, что именно здесь проживает Вергилий вместе с великими философами Аристотелем, Сократом, Платоном и др.
В Песни V Вергилий и Данте спускаются во Второй Круг Ада, где встречают монстра Миноса. Его работа состоит в том, чтобы назначать наказания вошедшим осужденным душам. Второй круг ада — это место, где кончаются похотливые.Преодолев жалость, Данте падает в обморок во второй раз с тех пор, как попал в ад.
Когда он просыпается, он находится в третьем круге ада. Прожорливые размещены в этом круге и вынуждены лежать в грязи, пока на них льются грязь и экскременты. Данте спрашивает Вергилия, что произойдет с душами в аду после Страшного суда, и Вергилий отвечает, что, поскольку Страшный суд принесет совершенство всему творению, наказания тех, кто находится в аду, также будут совершенными.
Четвертый круг ада Скупые и расточительные души вынуждены бросаться друг на друга валунами.Это люди, которые копили и проматывали свои деньги соответственно. Они вместе в этом Круге из-за своей неосторожности с Фортуной. В конце Песни VII Данте и Вергилий спускаются в Пятый Круг Ада и видят реку Стикс. Покрытые грязью, эти души, живущие здесь, безжалостно дерутся и кусают друг друга. Это души гневливых. Есть также души, погруженные в реку, души угрюмых.
В Песне VIII Данте видит кого-то, кого он знал, на берегу реки.Вместо того, чтобы чувствовать жалость, он рад видеть, что этого человека разрывают на части другие. В Песни VIII Вергилий и Данте входят в Нижний Ад — город Дис. Падшие ангелы отказывают Данте во входе. В Песне IX Данте видит трех Фурий, которые призывают Медузу прийти и превратить Данте в камень. Вергилий вовремя закрывает глаза Данте, чтобы предотвратить это. Ангельский посланник прибывает, чтобы взломать ворота и позволить Данте войти в Шестой круг ада, дом еретиков. Здесь, в начале «Песни X», Данте встречает политического соперника Фаринату.Он говорит Данте, что будет изгнан из Флоренции, но признает, что в качестве наказания еретики в аду могут видеть только отдаленные события, а не настоящие.
В Песне XI Вергилий и Данте входят в Седьмой Круг Ада. Здесь те, кто совершил насильственные действия по отношению к другим, проводят вечность, кипея в реке крови. Они встречаются с группой кентавров, которые уводят их во Второе кольцо Седьмого круга ада, где обитают совершившие самоубийство. Здесь они претерпевают вечность, как деревья.Путешествуя дальше, пара встречает души богохульников, содомитов и ростовщиков (тех, кто жестоко обращался с Богом, тех, кто жестоко обращался с природой, и тех, кто жестоко обращался с искусством, соответственно).
В Песни XVIII Вергилий и Данте выходят за пределы Восьмого Круга Ада, состоящего из нескольких мешочков. В первом мешочке живут сводники и обольстители, во втором мешочке живут льстецы, в третьем мешочке находятся симониаки, в четвертом мешке находятся астрологи, в пятом мешочке находятся те, кто берет взятки, в шестом мешочке находятся лицемеры, в седьмом мешочке находятся астрологи. воры, Восьмой Мешочек содержит Лжесоветников, виновных в духовном воровстве, Девятый Мешочек содержит Сеятелей Скандалов и Раскола, а Десятый Мешочек содержит лжецов.
В Песни XXXIV Данте и Вергилий попадают в яму Девятого круга ада, в которой обитает трехголовый Люцифер. В каждом из своих ртов он жует грешника. Трех величайших грешников жестоко пережевывают, но они никогда не умирают. Это Иуда, предавший Христа, и Брут и Кассий, предатели Юлия Цезаря. Вирджил говорит, что теперь они видели весь ад и должны уйти. Они достигают Леты, реки забвения, и возвращаются из ада на Землю. Они появляются в пасхальное утро.
Project MUSE — Отражение вечного: Божественная комедия Данте в романах К. С.
Льюиса Марши Дейгл-Уильямсон (рецензия), но это исследование действительно отличается. Используя кропотливо точные методы и исследования, Тимар воссоздает модели мышления Кольриджа и показывает безошибочное единство и синтез между такими разрозненными темами, как философия, религия, этимология, политика и национальные интересы. Тимар показывает, что Кольридж выходит за пределы своего места и времени, совершая движения, которые можно и нужно рассматривать как предшественники современности.Действительно, книга Тимара сложна, но только потому, что каждое сделанное утверждение полностью подтверждается исследованиями. Эрик Энглерт Университет Северного Иллинойса Отражение вечного: Божественная комедия Данте в романах К. С. Льюиса. Марша Дейгл-Уильямсон, Пибоди, Массачусетс: Хендриксон, 2015. ISBN 978-161970-665-1. Стр. 330. 14,95 долл. США. Тот факт, что К. С. Льюис был большим поклонником поэзии Данте, особенно его «Божественной комедии», не станет сюрпризом для читателей художественной литературы, литературной критики и писем Льюиса. При первом прочтении поэмы в 20-летнем возрасте Льюис заявил, что «Парадизо» достигает «высот поэзии, каких больше нигде не добьешься» (Письмо Артуру Гривзу, 13 октября 1918 г.), а 10 лет спустя он подумал, что «Поэзия Данте в целом величайшая из всех прочитанных им поэзий» («Исследования литературы Средневековья и Возрождения», 76). О том, что Льюис не только восхищался стихотворением, но и подражал ему, творчески использовал его темы и образы в своих произведениях, у нас есть собственное свидетельство Льюиса. Чтобы использовать один из многих примеров, Льюис заявил в письме 1946 года Дороти Сэйерс, что его роман «Великий развод» больше обязан Чистилищу, чем Аду.В книге Марши Дейгл-Уильямсон «Отражение вечного: Божественная комедия Данте в романах К. С. Льюиса» тщательно документированы такого рода отсылки, но если бы это было все, что ее книга делала, она лишь подтвердила бы истину, которую внимательные читатели Льюиса уже знали. . Чего я не осознавал до прочтения хорошо проработанного и тщательно задокументированного исследования Дейгл-Вильямсона, так это глубины долга Льюиса перед Данте, в особенности многочисленных способов, которыми он присваивал, адаптировал и трансформировал материал Данте в своей художественной литературе. Исследование Дейгл-Уильямсон настолько всесторонне и исчерпывающе, что к заключению книги читатель готов согласиться со смелым заявлением автора о том, что «Данте занимает важное место, если не главное присутствие, в творчестве Льюиса» (201). В этом заключается главная ценность книги и причина, по которой она заполняет значительный пробел в изучении Льюиса как литературного художника. Дейгл-Уильямсон предлагает четкую и логичную структуру для своего исследования поэзии Данте и художественной литературы Льюиса. В ее первой главе показано, как литературная теория Льюиса допускала как подражание, так и оригинальность, а затем представлены доказательства, свидетельствующие о распространенности прямых ссылок Льюиса на Данте.К ним относятся три эссе, которые Льюис написал о Данте, и подробная редакционная помощь, которую он оказал Дороти Сэйерс, когда она переводила поэму Данте. Затем Дейгл-Уильямсон отмечает различные способы, которыми «литература Льюиса тесно связана с «Божественной комедией» Данте» (15), включая перефразирование и цитирование слов Данте; использование схожих формулировок и словарного запаса; адаптация настроек, персонажей, событий и диалогов Данте; создание главных героев, которые напоминают пилигрима Данте и чьи путешествия отражают образы поэмы Данте; и конструирование воображаемых миров с использованием приемов Данте для «перевода духовных и богословских концепций в конкретные образы» (15). Наконец, она завершает вступительную главу полезным кратким изложением «Божественной комедии». Каждая из глав 2–9 посвящена одному из художественных произведений Льюиса, а трактовка выстроена в хронологическом порядке по дате публикации романов. Глава 8 посвящена всем «Хроникам Нарнии», в первую очередь посвященным «Путешествию Покорителя Зари» и «Серебряному креслу». Глава 10 завершает исследование краткими наблюдениями. Ниже приведены 106 страниц примечаний и библиографии, свидетельствующие об ответственной учености автора.Хотя концевые сноски уместны и полезны, решение не включать числовые ссылки на них в текст несколько неудобно. Примечания обозначены номерами страниц и идентифицирующей фразой, но поскольку большинство страниц…
Божественная комедия Поэма Данте Алигьери Резюме и анализ
В этой поэме Данте теряется в темноте леса, от которой мурашки бегут по его спине. Данте отправляется в Ад и Чистилище, чтобы попасть на Небеса. Это путешествие является отражением результатов грешной жизни и небесной славы, которую грешники не увидят, если продолжат свой греховный путь. Данте видит вдалеке гору и движется к ней с целью взойти на вершину. Однако он встречает трех зверей, которые преграждают ему путь именно; волчица, леопард и лев. Таким образом, он вынужден вернуться в лес, где встречает дух Вергилия. Дух обещает вести его в его путешествии через Чистилище, чтобы он мог достичь Рая. Данте соглашается на предложение Вергилия и таким образом отправляется за ним в ад.
В аду Данте сталкивается с ужасным выговором, выносимым грешникам за их греховную жизнь на земле.Как утверждает Лонгфелло, «души безответственных мучаются кусачими насекомыми и обречены вечно гоняться за пустым знаменем». В Чистилище Данте встречает души, готовые воспарить в Небеса после очищения через наказание. В этом разделе души тех, кто был спасен на земле, раскаиваются в своих греховных путях, где они очищаются перед тем, как отправиться на Небеса. В финальной части Данте попадает в рай. Направляясь туда, он плывет по космосу и сталкивается с несколькими планетами, населенными святыми. Увидев величие могучего Бога на брошенном, Данте возвращается на землю и пишет это стихотворение.
ИнферноЭто первая часть поэмы. Подобно человеку в изгнании, Данте чувствует себя ошеломленным событиями в его жизни в начале Inferno. Как утверждает Лонгфелло, «древнеримский поэт Вергилий (герой Данте) появляется в поэме, чтобы провести его через ад в попытке спасти душу Данте». Часть Inferno находится в центре вселенной и состоит из девяти кругов.Грешные души в аду — это те, кто ни разу не раскаялся за время своего пребывания на земле. Таким образом, они отправляются в ад, чтобы ответить за грехи, которые они совершили, когда были на земле. За эти грехи нужно платить, концепция, которую Данте называет «Контрапассо» (Алигьери). В этой части применяется принцип возмездия «око за око», поскольку грешники в равной мере платят за свои грехи на земле. Например, в круге номер восемь в аду колдуны с темной магией, которую они использовали, чтобы предвидеть будущее, мучительно перематывают свои головы назад на вечность. В аду его структура устроена так, что напоминает перевернутый конус. Как утверждает Лонгфелло, «каждый нисходящий круг становится меньше и содержит больше развращенных душ и более сильных страданий». У входа в ад есть люди, которые не решаются принять Бога или нет.
После входа в ад первое подразделение состоит из некрещеных душ, а также язычников, родившихся до пришествия Иисуса Христа. Такими людьми, как Данте, являются Вергилий, Платон и Аристотель.Второе подразделение состоит из грешников похоти, третье подразделение состоит из грешников чревоугодия, четвертое подразделение состоит из грешников жадности, а пятое подразделение состоит из грешников гнева и депрессии. Шестое подразделение состоит из еретиков, седьмое подразделение состоит из совершивших насилие, восьмое подразделение состоит из обманщиков, а девятое подразделение состоит из предателей доверия. Лонгфелло утверждает, что «в самой глубокой области девятого круга трехликий сатана, застрявший в замерзшем озере, жует худших предателей всех времен, таких как Иуда за предательство Иисуса, Брут и Кассий за предательство Юлия Цезаря.
ЧистилищеПосле утомительного пребывания в аду Данте в сопровождении Вергилия выбирается и направляется в Чистилище. В Чистилище грешные души, раскаявшиеся на земле, подвергаются мучительному очищению, чтобы избавиться от всей своей греховной природы и, таким образом, после очищения попасть на Небеса. Согласно Лонгфелло, «Чистилище имеет форму горы и разделено на семь разных уровней, связанных с семью смертными грехами гордыни, зависти, гнева, лени, алчности, чревоугодия и похоти.Чистилище существует как способ очищения людей, которые боролись с обманчивыми путями земли, такими как похоть, но раскаялись в этих грехах.
В отличие от тех, кто попал в ад, души, отправленные в чистилище, принимают назначенное им наказание, потому что именно через него они очищаются и готовятся войти в рай. Принимая на себя наказание, души в Чистилище прославляют и воздают хвалу Богу и умоляют Данте умолять людей на земле помянуть их в молитвах.В Чистилище «души могут свободно перемещаться по семи уровням для очищения» (Алигьери). В седьмом отделе, сразу после Чистилища, на вершине горы находится рай на земле. На этом делении Вергилий исчезает и появляется следующий проводник.
Рай или РайДостигнув последней части, Вергилий исчезает, потому что он язычник и поэтому не может попасть на Небеса. Беатрис заменяет Вергилия, проводящего Данте по Небесам. Как утверждает Алигьери, «Беатрис была реальным любовным увлечением Данте и музой большей части его поэзии, поэтому вполне уместно, что она действует как проводник Данте к божественному.В этой части Беатриче, очевидно, является конечным посредником спасения Данте. Это символизирует связь между Богом и человечеством с Иисусом Христом как конечным посредником. Кроме того, Данте хвалит Беатриче как своего посредника и проводника в его вечном путешествии на встречу с Богом. Эта часть, Небеса, разделена на девять частей, символизирующих девять планет. Он характеризуется музыкой, сладкими мелодиями и счастьем. Души и другие сверхъестественные существа живут в присутствии святости Бога.
СоставЧитая это стихотворение в первый раз, сталкиваешься с уникальной проблемой другого общества, религии, культуры и политической структуры, где все находится под контролем папства. Представленный ад на земле символизирует огромную воронку в ядре вселенной, которая якобы образовалась, когда Люцифер и его последователи вышли из Парадизо после восстания. Согласно Лонгфелло, «Сатана был заброшен в самый центр Земли, с тех пор остался там и останется там на всю вечность.«Менее одиозные грешники находятся на верхних ступенях депрессии, тогда как настойчивые и закоренелые грешники находятся на низших ступенях, где наказание более суровое.
Грехи душ отдельных людей становятся чрезмерно предательскими, злобными, смертоносными и оскорбительными по мере того, как Данте движется вниз от одного подразделения к другому. Разделения заканчиваются тем, что сатана пожирает лучших предателей всех времен. Представление Данте о наказании — одна из самых оригинальных историй всех времен, которые могут поставить современного читателя перед непростой задачей понимания. Следуя за Данте на протяжении всей его поэмы, мы обнаруживаем самые смелые представления о форме наказания, какие только могут представиться человеческим разумом. Аллегорически стихотворение трудно понять обычному читателю, кроме его символического значения.
Заключение
В заключение «Божественная комедия» Данте Алигьери представляет собой пугающее путешествие его души из Ада и Чистилища в Небеса в сопровождении Вергилия и Беатриче в качестве проводников. В аду Данте сталкивается с ужасным выговором, выносимым грешникам за их греховную жизнь на земле.Часть Inferno (Ад) находится в центре вселенной и имеет девять кругов. В Чистилище Данте встречает души, готовые воспарить в Небеса после очищения через наказание. Заключительная часть — Небеса, которые характеризуются музыкой, сладкими мелодиями и счастьем. Небеса разделены на девять частей, символизирующих девять планет. Души и другие сверхъестественные существа живут в присутствии святости Бога. Беатрис, очевидно, является высшим посредником спасения Данте, и она символизирует Иисуса Христа, который является посредником между человечеством и Богом.