Коробочка | Литературный портал
Персонаж поэмы Н.В. Гоголя «Мертвые души» (перв. том 1842 под ценз. назв. «Похождения Чичикова, или Мертвые души»; втор. том 1842-1845). Фольклорный источник образа К. — баба Яга (А. Синявский). Ситуация встречи Чичикова и К. сюжетно повторяет эпизод из «Вия»: заблудившиеся бурсаки попадают в гости к сатанинской «бабусе». Отдельными чертами К. также напоминает ведьм из «Вечеров на хуторе близ Диканьки» (М. Вайскопф).
Фамилия К. метафорически выражает сущность ее натуры: бережливой, недоверчивой, боязливой, скудоумной, упрямой и суеверной. К. — «одна из тех матушек, небольших помещиц, которые плачутся на неурожай, убытки и держат голову несколько набок, а между тем набирают понемногу деньжонок в пестрядевые мешочки … В один … целковики, в другой полтиннички, в третий четвертачки…» Комод, где лежат, помимо белья, ночных кофточек, нитяных моточков, распоротого салопа, мешочки с деньгами,— аналог К. Тождественна образу К. также шкатулка Чичикова (А. Битов) с ящичками, перегородками, закоулками, потаенным ящиком для денег. Символически К. раскрылась, предав огласке тайну Чичикова. Таким образом, волшебный ларец, шкатулка с «двойным дном», благодаря К. выдает свой секрет. Имя и отчество К.— Настасья Петровна — напоминает сказочную медведицу (ср. с Собакевичем — Михайло Семеновичем) и указывает на «медвежий угол», куда забралась К., замкнутость, недалекость и упрямство помещицы.
Мелочность К., животная ограниченность ее интересов исключительно заботами о собственном хозяйстве подчеркивается птичье-животным антуражем вокруг К. Помещики, живущие рядом с К.,— Бобров, Свиньин. В хозяйстве К. «индейкам и курам не было числа», свинья съела «мимоходом цыпленка»; у Чичикова, заехавшего к К. и выпавшего из брички, по ее словам, «как у борова», спина и бок в грязи; фруктовые деревья К. накрыты сетями «для защиты от сорок и воробьев, из которых последние целыми косвенными тучами переносились с одного места на другое». В фольклорной традиции птицы, упоминаемые в связи с К. (индюки, куры, сороки, воробьи), символизируют глупость, бессмысленную хлопотливость (Е. Смирнова). Характерный для Гоголя метонимический перенос — чучело на длинном шесте в чепце хозяйки — создает пародийно овеществленного двойника К., усиливая впечатление комической бессмыслицы бережливости одинокой вдовы, копящей неизвестно для кого и не видящей дальше своего носа.
Вещи в доме К., с одной стороны, отражают наивные представления К. о пышной красоте; с другой — ее скопидомство и круг домашних развлечений (гадание на картах, штопанье, вышивка и стряпня): «комната была обвешана старенькими полосатыми обоями; картины с какими-то птицами; между окон старинные маленькие зеркала с темными рамками в виде свернувшихся листьев; за всяким зеркалом заложены были или письмо, или старая колода карт, или чулок; стенные часы с нарисованными цветами на циферблате…». Звуковой образ бьющих часов К. построен на контрасте зловещего змеиного шипения в обиталище бабы Яги и вместе с тем изображения десятилетиями неизменного старушечьего быта, «охрипшего» от времени: «шум походил на то, как бы вся комната наполнилась змеями <. ..> стенным часам пришла охота бить. За шипеньем тотчас же последовало хрипенье, и наконец, понатужась всеми силами, они пробили два часа таким звуком, как бы кто колотил палкой по разбитому горшку…».
Общечеловеческая страсть, изображенная Гоголем в образе К.,— «дубинноголовость». К. боится продешевить при продаже «мертвых душ», опасается, как бы Чичиков не обманул ее, хочет выждать, чтобы «как-нибудь не понести убытку»; может быть, эти души «в хозяйстве как-нибудь под случай понадобятся», и вообще «товар такой странный, совсем небывалый». К. поначалу полагает, будто Чичиков намерен выкапывать мертвых из земли. Она собирается подсунуть Чичикову вместо «мертвых душ» пеньку и мед, цены на которые она знает, в отношении же «душ» К. заявляет: «лучше ж я маненько повременю, авось понаедут купцы, да примерюсь к ценам». Боязнь продешевить вынуждает К. отправиться в го-род узнавать цену на «мертвые души», снарядив тарантас, «скорее похожий на толстощекий выпуклый арбуз, поставленный на колеса <. ..>. Арбуз был наполнен ситцевыми подушками в виде кисетов, валиков и просто подушек, напичкан мешками с хлебами, калачами, кокурками, скородумками и кренделями из заварного теста».
Арбуз-тарантас К.— еще один аналог ее образа, наряду с комодом, шкатулкой и пестрядевыми мешочками, полными денег. К. решается продать «души» со страху и из суеверия, ибо Чичиков посулил ей черта и чуть не проклял («да пропади и околей со всей вашей деревней!»), тем более что черт ей привиделся во сне: «гадкий … а рога-то длиннее бычачьих». Свою покупку Чичиков заедает яствами в духе К. (небольшое, закрученное, завернутое, самозамкнутое): грибки, пирожки, скородумки, шанишки, пряглы, блины, лепешки со всякими припеками: с луком, с маком, с творогом, со сняточками. В образе К. заключен тип «дубинноголового» упрямца, закоснелого и омертвевшего в своей ограниченности: «иной и почтенный, и государственный даже человек, а на деле выходит совершенная Коробочка. Как зарубил что себе в голову, то уж ничем его не пересилишь. ..». Аристократическая дама, «зевающая за недочитанной книгой», готовая в светской гостиной «высказать вытверженные мысли … о том, какой политический переворот готовится во Франции, какое направление принял модный католицизм», в сущности, подобна К.
В инсценировке поэмы, осуществленной МХАТом (1932), роль К. исполняла АЛ. Зуева.
А.Б. Галкин
Коробочка (Мертвые души) – характеристика героя Гоголя
Характеристика героя Коробочка важна для понимания общего замысла Н. В. Гоголя. Главный герой поэмы «Мертвые души» посещает Коробочку одной из первых, что говорит о том, что данный образ является олицетворением одной из начальных стадий скряжничества.
У нас появилась новая характеристика Коробочки.
Краткая характеристика
Настасья Петровна Коробочка («Мертвые души») – одна из помещиков, к которым приезжает Чичиков, чтобы совершить с ними сделку. Главный герой оказывается у Коробочки случайно, она становится второй, с кем Чичиков заговорил о продаже мертвых душ.
Автор поэмы не дает ей подробную портретную характеристику, указывая на то, что Коробочка – образ типичный, лишенный каких-либо внешних отличий. Настасья Петровна была в наскоро надетом спальном чепце, а на ее шее была фланель.
Образ жизни
Помещица живет в «порядочной глуши», однако ей это не мешает с любовью ухаживать за своей деревней. Героиня является хорошей хозяйкой, у которой есть и свой огород с различными плодами, и домашняя утварь.
Однако следует отметить, что Коробочка живет только своим хозяйством. Больше в жизни ее ничего не интересует. Настасья Петровна самостоятельно ограничила саму себя рамками, которые не позволяют ей выйти за пределы введения хозяйства. Героиня будто бы живет в своеобразной коробочке. Такое сравнение говорит о том, что Н. В. Гоголь дал Коробочке говорящую фамилию, указывающую на ее ограниченность.
Сделка
Для полного раскрытия данного женского образа необходимо проанализировать то, как проходила сделка между Коробочкой и Чичиковым. Данный персонаж олицетворяет желание заработать абсолютно на всем, что у него есть. Коробочка сразу начинает предлагать Чичикову разные товары, а после того как узнает, что именно хочет главный герой, удивляется: как можно купить души покойных людей?
Только после уговоров Чичикова, который про себя назвал ее «дубинноголовой» и «крепколобой», Коробочка решает продать мертвые души за 15 ассигнаций.
Данная статья, которая поможет написать сочинение «Коробочка», рассмотрит краткую характеристику героини, ее образ жизни, а также сделку между Чичиковым и помещицей.
Посмотрите, что еще у нас есть:
Тест по произведению
Доска почёта
Чтобы попасть сюда — пройдите тест.
Анна Вишневская
19/19
Минубаев Руслан
11/19
Виолетта Никитина
9/19
Матвей Михалков
15/19
Curonuk Lord
16/19
Егор Земченко
8/19
Владислав Лунин
7/19
Шамиль Мигранов
19/19
Айгерим Алшынбаева
19/19
Ярослав Мамуров
15/19
Шкатулка Гоголя | Bum on a Seat
March 24, 2016
By williamstafford
THE GOVERNMENT INSPECTOR
The REP, Birmingham, Wednesday 23 rd March, 2016
Комедия Николая Гоголя, сатира на царскую Россию, оживает в этой блестящей экранизации Дэвида Харроуера. Режиссер Роксана Силберт собрала самую инклюзивную компанию, которую я когда-либо видел: актеры с ограниченными возможностями и здоровые, пользователи языка жестов и переводчики, все появляются бок о бок в этой стремительной, безумной и фарсовой истории о непонимании и ошибочной идентификации.
Большая часть комической энергии шоу исходит от одного человека. Дэвид Карлайл — безумный мэр маленького городка, ожидающий визита правительственного чиновника. Карлайл, должно быть, измотан этим антрактом — смотреть на него, безусловно, утомительно и очень, очень смешно. Его жена и дочь (Кируна Стэмелл и Франческа Миллс соответственно) соответствуют ему с точки зрения ярких характеристик. Претенциозное использование Стэмеллом французских слов и фраз доставляет удовольствие, как и незрелое разочарование Миллса. Стивен Коллинз и Рэйчел Деннинг образуют забавную двойную игру «Маленький и Большой» в роли Бобчинского и Добчинского, бегающих по сцене с талантом к физической комедии. Софи Стоун забавна в роли не совсем честного почтмейстера, и мне особенно нравится голодающий слуга Майкла Кина Осип, чей хозяин, коварный оппортунист Хлестаков, чудесно сыгран Робином Моррисси.
Набор скелетов Ти Грин служит в качестве всех локаций. Вращающаяся дверь доставляет много удовольствия, и мне нравится бегущая шутка о лифте с его музыкой и заранее записанным голосом. Освещение Чахине Явроян добавляет юмора, с некоторыми резкими изменениями, чтобы подчеркнуть безумные стороны персонажей.
Много лет назад я видел постановку этой пьесы, которая совершенно провалилась. Я рад сообщить, что это умное и остроумное шоу изгнало призрак того провала. Игра широкая, но детальная — Силберт ничего не упускает из виду, чтобы выжать как можно больше смеха из ситуации, сценария и ее трудолюбивого, талантливого актерского состава.
Спектакль раскрывает человеческие слабости во всех слоях общества. Человек по существу тлен, указывает Гоголь, ставя нас всех в одну коробку. Конечно, это не может быть актуальным для нас сегодня. Может это? Я скорее верю, что это так. (Фото: Роберт Дэй) /williamstaffordnovelist.wordpress.com/ http://www.amazon.co.uk/-/e/B008AD0YGO
и Актер — меня часто можно увидеть гуляющим по улицам Стратфорда-на-Эйвоне в образе Барда!
Просмотреть все сообщения Уильяма Стаффорда
Эта запись была опубликована в четверг, 24 марта 2016, в 10:49 и отмечена Шахин Явроян, Дэвид Карлайл, Дэвид Харроуэр, Франческа Миллс, Джин Сен-Клер, Кируна Стамелл, Майкл Кин, Николай Гоголь, Рэйчел Деннинг, обзор , Робин Моррисси, Роксана Силберт, Софи Стоун, Стивен Коллингс, правительственный инспектор, REP Birmingham, Ти Грин и опубликованы в Theatre Review. Вы можете следить за любыми ответами на эту запись через ленту RSS 2.0.
Табак для носа | Shmoop
Некоторые из самых забавных моментов в этой истории связаны с нюхательным табаком. Хорошо, руки вверх: кто на самом деле не знает, что такое нюхательный табак?
Не беспокойтесь. В свое время нюхательный табак был еще одним способом получить дозу никотина. Также называемый нюхательным табаком, это был порошок, который нюхали парни. И мы говорим чуваки, мы имеем в виду чуваки — для дамы это было фактически социальным самоубийством.
Дело в том, что вся культура того, как вы нюхаете табак, и как богато украшена ваша табакерка, и сколько вы платите за табак, который вы нюхаете, и как хорошо вы обращаетесь с людьми, которые просят вас о нем, стала огромным маркером ваш социальный класс. (Это было в те времена, когда никотин был еще крут. Но, черт возьми, Шмуперс: это не так.)
Так что, конечно, Ковалев нюхает нюхательный табак — потому что, черт возьми, он все ради имиджа. И, конечно же, как только у него нет носа, ему не везет в отделе нюхательного табака. Взгляните на этот веселый обмен мнениями в редакции газетного объявления:
Даже писарь, казалось, был тронут неловкостью положения Ковалева и хотел несколькими сочувственными словами облегчить депрессию коллежского асессора.
«Мне очень жаль, что это случилось», сказал он. «Не хотите ли вы щепотку этого? Нюхательный табак может рассеять и головную боль, и плохое настроение. Нет, он также полезен при геморрое».
И он протянул свою коробку, ловко откинув под ней крышку с изображением дамы в шляпе.
Ковалев потерял последнюю каплю терпения от необдуманного поступка и горячо сказал: «О, вы со своим табаком к черту! Я даже вида его не выношу. Я бы сказал то же самое, даже если бы вы предлагали мне не жалкую бересту, а настоящий рапэ». (2.81-85)
В нескольких предложениях мы узнаем все, что нам нужно знать о субкультуре любителей нюхательного табака:
(1) Перед б.с. был окончательно развенчан и раскрыт, табак всегда продавался как некая лекарственная вещь, что Гоголь явно считает смешным. Клерк говорит, что это помогает при головных болях и геморрое, что… ну, вы можете придумать лекарство, которое лечило бы проблемы с внутренними головными болями, а также с внешними ягодицами? Ага. Мы тоже не можем.
(2) Клерк мнит себя немного франтом. У него есть табакерка с изображением «дамы в шляпе» на крышке, и он открывает ее «ловко» каким-то крутым движением. Все это должно было показать, что он светский человек, подмигнул, подмигнул.
(3) Ковалев будет использовать что-нибудь в качестве предлога для превосходства. Конечно, у него здесь настоящая говядина. В конце концов, он действительно не может пользоваться нюхательным табаком, каким бы милым ни был продавец. Потому что — нет носа. Но все же его побуждение состоит в том, чтобы показать себя еще большим знатоком нюхательного табака: он жалуется, что продавец предлагает ему какой-то дрянной «берестяной» нюхательный табак, а не черный рапэ, дорогой выдержанный и рассол из Парижа.
Униформа государственных служащих
Это то, что Шмуп не может до конца разгадать, поэтому мы сообщим его вам. Почему Ковалев покупает себе «ленту ордена» (3.22) ни с того ни с сего в конце рассказа? Орденские ленты были теми широкими репсовыми лентами, которые офицеры носили поверх мундиров, чтобы показать какой-нибудь титул или награду, полученную от царя.