Когда было создано слово о полку игореве в каком веке: Тест по произведению «Слово о полку Игореве» | Тест по литературе (9 класс) по теме:

Содержание

В каком году написано «Слово о полку Игореве»? (год написания, дата создания)

«Слово о полку Игореве» — выдающий памятник древнерусской литературы, созданный

на рубеже XII-XIII веков.

Известен ли год написания «Слова о полку Игореве»? Какова предположительная дата создания «Слова»? 

Ниже представлено мнение исследователей о том, в каком году было написано «Слово о полку Игореве».

В каком году было написано «Слово о полку Игореве»?


Мнение Д. С. Лихачева:

«„Слово о полку Игореве“ написано вскоре после событий похода Игоря. Действительно, события, случившиеся в конце или после 1187 г., не отразились в „Слове“. В частности, „Слово“ в числе живых „князей наших“ называет умершего в 1187 г. Ярослава Осмомысла.


Но „Слово“ не могло быть написано и ранее 1187 г., так как оно заключается „славой“ „молодым“ князьям — в том числе и Владимиру Игоревичу, только в 1187 г. вернувшемуся из плена. Таким образом „Слово“ написано в 1187 г.«

(Лихачев Д. С. «Слово о полку Игореве»: (Историко-литературный очерк) // Слово о полку Игореве / АН СССР; Под ред. В. П. Адриановой-Перетц. — М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1950. — С. 229—290.)


Мнение А. А. Горского:

«Величайшее произведение древнерусской литературы — «Слово о полку Игореве» — не донесло до нас ни имени своего создателя, ни даты своего появления. В настоящее время не вызывает сомнений, что поэма была создана вскоре после описанных в ней событий. Всякий поиск более точной датировки в силу отсутствия прямых данных остается гипотетичным. <…>

В советской науке сейчас можно выделить 4 точки зрения относительно даты создания «Слова», изложенные с развернутой аргументацией: 1) 1185 г.; 2) 1187 г.; 3) 1194—1196 гг.; 4) 1198—1199 гг. <…>

…существующие точки зрения на время написания «Слова» не представляются достаточно убедительно обоснованными. Нижней датой написания поэмы (в дошедшем до нас виде) можно считать время возвращения из плена Владимира Игоревича (август — сентябрь 1188 г.). Верхней датой представляется смерть Всеволода Святославича, которому в поэме провозглашается слава (май 1196 г.).

Дату эту можно снизить, исходя из того, что половцы во время написания «Слова» должны представлять значительную опасность, — нельзя не считаться с искренностью призыва автора к защите от них Русской земли. За 1194—1196 гг. сведений о военных действиях против половцев нет. Следовательно, «Слово» было,

скорее всего, написано между 1188—1193 гг. <…>

Таким образом, вряд ли есть основания видеть в дошедшем до нас тексте «Слова о полку Игореве» намеки на какие-либо события, происшедшие позже середины 1188 г., и относительно времени создания поэмы могут быть высказаны два предположения:
1) «Слово» было создано целиком осенью 1188 г.;
2) «Слово» было создано в 1185 г., а в 1188 г., после возвращения из плена Владимира Игоревича и Всеволода Святославича, в него были включены диалог Кончака и Гзака и провозглашение «славы» молодым князьям.»

(Горский А. А. Проблема даты создания «Слова о полку Игореве» // Исследования «Слова о полку Игореве» / АН СССР. Ин-т рус. лит. (Пушкин. Дом). — Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1986. — С. 29—37.)

Слово о полку Игореве

Принято считать, что «Слово» уникально. И первые издатели, и Пушкин, и Набоков говорили о «Слове» как об «уединённом памятнике» в «пустыне» или «степи» русской словесности — где, как по умолчанию считалось, ничего достойного не могло быть вплоть до Петра. На скучноватом для человека Нового времени фоне оригинальных поучительных и переводных богослужебных текстов, «миней и палей», как по другому поводу сказал Вениамин Каверин, текст, напоминающий о европейском Средневековье («Нибелунгах» или «Песни о Роланде»), а где-то и о поэзии Возрождения и более близких к нам эпох, казался человеку XIX–XX веков удивительной игрой природы (даже не культуры). По счастливой случайности, «Слово» было всё же замечено антикварами екатерининского века перед московским пожаром — иначе, как казалось, ни о какой древнерусской литературе говорить было бы нечего.

Первые читатели «Слова» в 1790-е годы, да и многие последующие поколения ещё мало знали о средневековой литературе и культуре Руси. Сейчас нам известно уже очень много параллелей к «Слову», которые могут быть непосредственно связаны с ним или принадлежать той же традиции. Культура Руси XII–XIII веков действительно была преимущественно церковной: её, по крайней мере письменную часть, создавали в основном монахи и священники. Но в ней была и более светская линия. Такое сосуществование традиций характерно для византийской образованности того же времени (в культуре Византии, в отличие от Руси, была ещё и живая античная составляющая). В сгоревшей рукописи, кроме «Слова о полку Игореве», был также список перевода византийского воинского романа о добывании невесты «Дигенис Акрит» («Девгениево деяние»), тоже XII века; этот перевод был позже найден в других редакциях. Кстати, «Дигенис», как и «Слово», «пограничный эпос», среди его героев и христиане, и варвары-иноверцы, между ними возможно тесное общение и даже браки (как у Владимира с «красной девицей» Кончаковной).

О, Русская земля, ты уже за горою!

перевод Р. Якобсона

Эта культура находила поддержку прежде всего при княжеских дворах. Сам автор «Слова» ссылается на своего предшественника Бояна — придворного певца нескольких князей XI века. Хваля его, стилизуя и цитируя, он в то же время заявляет, что не намерен следовать его манере. Из жития Феодосия Печерского известно, что при княжеском дворе в XI веке действительно было принято держать играющих и поющих гусляров — автор-монах говорит об этом неодобрительно, но подчёркивает, что это «обычай есть перед князем», признавая нечто вроде культурной автономии светских правителей. Известно и о других светских придворных развлечениях, идущих из Византии или с Запада. В Ипатьевской летописи упоминается, что в Руси XII века венгерские всадники устраивали нечто вроде рыцарских турниров («игра на фарех»). В лестничной башне Софии Киевской сохранились фрески с изображением византийского зимнего маскарада («брумалий»), скоморохов, музыкантов и охоты, иллюстрирующие сюжет о приезде княгини Ольги в Царьград. В «Поучении Владимира Мономаха» (начало XII века) также детально изображены рискованные княжеские охоты. (Кстати, эта уникальная автобиография древнерусского князя тоже сохранилась в единственном списке — в составе Лаврентьевской летописи, которая тоже была в собрании графа Мусина-Пушкина. Конечно, если бы она тоже сгорела, в её подлинность многие бы не поверили, но буквально за несколько месяцев до пожара её взял почитать Карамзин). В рассказе Мономаха, как и в «Слове», упоминается «лютый зверь» (эвфемизм для какого-то крупного хищника), и этот отрывок написан с небольшим числом союзов, как и «Слово о полку Игореве», что придаёт ему характерный ритм:

А се в Черниговѣ дѣялъ єсмъ: конь диких своима рукама свѧзалъ єсмь, въ пу[щ]ах 10 и 20 живых конь, а кромѣ того иже по рови ѣздѧ ималъ єсмъ своима рукама тѣ же кони дикиѣ. Тура мѧ 2 метала на розѣх и с конемъ, ѡлень мѧ ѡдинъ болъ, а 2 лоси ѡдинъ ногами топталъ, а другыи рогома болъ, вепрь ми на бедръ мечь ѡттѧлъ, медвѣдь ми у колѣна подъклада оукусилъ, лютыи звѣрь скочилъ ко мнѣ на бедры и конь со мною поверже; и Богъ неврежена мѧ съблюде. И с конѣ много падах, голову си розбих дважды, и руцѣ и нозѣ свои вередих, въ оуности своеи вередих, не блюда живота своєго, ни щадѧ головы своея.

«А вот что я в Чернигове делал: коней диких своими руками связал я в пущах десять и двадцать, живых коней, помимо того, что, разъезжая по равнине, ловил своими руками тех же коней диких. Два тура метали меня рогами вместе с конём, олень меня один бодал, а из двух лосей один ногами топтал, другой рогами бодал; вепрь у меня на бедре меч оторвал, медведь мне у колена потник укусил, лютый зверь вскочил ко мне на бёдра и коня со мною опрокинул. И Бог сохранил меня невредимым. И с коня много падал, голову себе дважды разбивал и руки и ноги свои повреждал — в юности своей повреждал, не дорожа жизнью своею, не щадя головы своей». 

Перевод Д.С. Лихачёва

Параллели со «Словом» находятся и в церковных текстах домонгольской Руси. Например, противопоставление своего оригинального творчества старому песнопевцу Бояну, казалось бы нетипичное для Средневековья, находит аналогии в «Слове на воскресение Лазаря» (XII–XIII века), где царь Давид в аду говорит пророкам и праведникам: «Воспоим, весело, дружино, песни днесь, а плач отложим и утешимся! Се бо время весело наста…», причём делает это, кладя «очитые (зрячие) персты» «на живыя струны», как и Боян в «Слове». Похожие противопоставления есть и в переводной «Хронике Георгия Амартола», и в оригинальных проповедях Кирилла Туровского Кирилл Туровский (1130 — ок. 1182) — богослов, писатель. Принял постриг в Туровском Борисоглебском монастыре, жил в затворничестве. Благодаря богословским трудам, был рукоположён в епископы. Канонизирован Русской православной церковью в лике святителя. ⁠ .

Надпись о смерти Всеволода Мстиславича (1138) в Благовещенской церкви на Городище под Новгородом, найденная в 2017 году, содержит лексическую параллель к написанному спустя полвека «Слову», одному из самых лиричных его мест: «Уныло бяше сердце ихъ тугою по своемь князи» (ср. в «Слове»: «Уныша цвѣты жалобою и древо ся тугою къ земли пръклонило»). Есть характерные выражения и в новгородских берестяных грамотах: например, из относящейся ко второй половине XII века грамоты № 724 мы узнаём, что предводитель отряда действительно обращался к своим людям «Братие и дружино!», как Игорь. В XII или XIII веке также написано одно из наиболее ярких произведений княжеской культуры «Моление (или Слово) Даниила Заточника» (оформленное именно как послание князю), которое содержит и неясные экзотизмы, и поэтические параллелизмы, и игру со словами (знаменитое «кому Боголюбово, а мне горе лютое»), а среди образов — перекликающееся со «Словом» «мыслию паря, аки орелъ по воздуху».

Кони ржут за Сулою — звенит слава в Киеве; трубы трубят в Новгороде — стоят стяги в Путивле

перевод Р. Якобсона

Нельзя не упомянуть также «Слово о погибели Русской земли» (между 1238 и 1246), которое появилось практически наверняка после «Слова о полку Игореве» и не могло на него повлиять, но принадлежит общей с ним эпохе и традиции. Их связывает как поэтический ритм, так и сочетание радостной и грустной эмоциональной окраски. «Слово о погибели Русской земли» открывается панегириком Руси («О, свѣтло свѣтлая и украсно украшена, земля Руськая! И многыми красотами удивлена еси: озеры многыми удивлена еси, рѣками и кладязьми мѣсточестьными, горами, крутыми холми, высокыми дубравоми, чистыми польми, дивными звѣрьми…») и продолжается похвалой могущественному Владимиру Мономаху — ностальгией по ушедшему «золотому веку» Руси («старого Владимира» идеализировал и автор «Слова»). Дальше должно было идти описание разорения Руси татарами, но этот текст не сохранился.

Безусловно, «Слово о полку Игореве» связано с фольклором и народной поэзией; отсюда эпитеты типа «чистое поле», «синее море», «серый волк», «красные девки», «мутно текущие» реки.

В каком веке было создано слово о полку игореве?

Выдающийся памятник древнерусской литературы «Слово о полку Игореве» обладает множеством идейно-художественных достоинств,которые нераздельно связаны с образом автора поэмы.

Многочисленные исследования, ведущиеся на протяжении многих десятилетий, до сих пор не установили с полной достоверностью, кем был автор. Он так и остается безымянным. Однако текст замечательного произведения дает возможность сделать некоторые выводы о его личности.

Каково же отношение автора «Слова» к князю Игорю? Какие особенности текста поэмы дают нам возможность судить об этом?
Отношение это нельзя определить однозначно. С одной стороны, автор показывает в образе Игоря многочисленные княжеские доблести. Мы видим, что это благородный, мужественный человек, готовый отдать свою жизнь за родную землю. Таким образом, первое, что ставит автор в заслугу своему герою, — это патриотизм, любовь к родной земле.
Во-вторых, автор дает высокую оценку личным качествам воина и человека, проявленным князем. В походе Игорь показывает исключительное мужество и отвагу, он исполнен «ратного духа», дорожит воинской честью, горит желанием «испить шеломом Дону Великого».
Так, когда в самом начале похода грозное предзнаменование — солнечное затмение — ставит войско перед выбором: продолжить поход или повернуть назад, князь Игорь принимает мужественное решение: «Лучше убитыми быть, чем полоненными», — заявляет он.
С одобрением выделяет автор и такое человеческое качество князя Игоря, как любовь к своим родным и близким. Он испытывает глубокие братские чувства к Всеволоду и готов ради спасения брата пожертвовать собственной жизнью. Автор «Слова» дает нам понять, что Игоря с его женой Ярославной соединяет глубокое чувство любви, поддерживающее его, когда князь томится в плену у половцев.

И все же положительная оценка личности князя Игоря у автора преобладает. И это подчеркивается финалом произведения, в котором князю удается, рискуя жизнью, совершить смелый побег из плена. Он вышел из перенесенных испытаний еще более закаленным и помудревшим.
Он готов и дальше стоять на страже Русской земли. Игорь приходит к выводу, который особенно важен и для самого автора. Вывод этот заключается в том, что для успешной борьбы с внешними врагами русским князьям необходимо внутреннее единство.
И эту оценку автор доносит до читателей своей поэмы, живущих многие столетия спустя после описываемых событий.

Источник: https://slovo-igoreve.ru/kakovo-otnoshenie-avtora-slova-o-polku-igoreve-k-glavnomu-geroyu-povestvovaniya/

“Слово о полку Игореве” – краткое содержание произведения

Меню статьи:
«Слово о Полку Игореве» – быль, пришедшая к нам из далеких времен, отражающая суть того времени, когда русское войско боролось с половцами. Это крупнейшее произведение, названное величайшим памятником русской литературы, было отреставрировано, опубликовано на понятном русском языке и указало на тот немаловажный факт, что наша словесность – одна из самых древних в Европе.
Но, к сожалению, первоначальная рукопись «Слова» до современного читателя не дошла – оригинал сгорел в пожаре 1812 года.
Призыв к защите Родины, к объединению русской земли при помощи сильной княжеской власти, прекращению междоусобных войн звучит на протяжении всей поэмы, которая, выделившись из всех произведений тех времен, приобрела большую популярность.

Главные герои:

Князь Игорь Святославич – правит одним из княжеств Руси – Новгород-Северским княжеством. Его самовольный поход на половцев заканчивается поражением: князь попадает в плен, но сбегает и спасается, оказавшись на родине.
Князь Всеволод – родной брат Игоря. Правит Курскими землями. Обладает богатырской силой. Также, как и Игорь, во время войны с половцами попадает в плен.
Князь Святослав Киевский – двоюродный брат Всеволода и Игоря, князь, который правит в городе Киеве. Защитник Родины, призывает князей отказаться от междоусобных войн, чтобы внешний враг не овладел русскою землею. «Это вы раздорами и смутой к нам на Русь поганых завели» – обличает он тех, в чьих руках находится власть.
Ярославна – жена Игоря, плачет и сокрушается о том, что муж попал в плен к половцам, рыдает о судьбе русского народа, обращается к силам природы, «Ярославна, полная печали, как кукушка, кличет на юру…»
Автор «Слова о полку Игореве» – неизвестное лицо, но судя по описаниям, талантливый и начитанный человек, отлично знающий историю Руси и являющийся её патриотом. Исследовав факты того времени, написал «Слово», чтоб «старинной речью рассказать про деянья князя удалого…»

Трудности перевода поэмы

В поэме «Слово о полку Игореве» есть некоторые слова, которые до сих пор вызывают сомнение. Например, выражение «растекаться мыслью по древу», ставшее крылатым, дает исследователям повод думать, что вместо слова «мысль» в тексте стояло слово «мысь» (в переводе с древнерусского «белка»). Таким образом, смысл фразы в корне меняется.

Пергамент в те времена был очень дорогим, поэтому в целях экономии между словами не делались пробелы, и это также создало многие трудности, особенно касающиеся предлогов.

Роль природы в произведении «Слово о полку Игореве»

Именно через силы природы автор пытается донести до читателя настроение того тяжелого времени, всю атмосферу событий. Явную смысловую нагрузку, придающую действию сильное поэтическое звучание, несет в повествовании поведение птиц и зверей, обращение к ветру и солнцу, и именно этим создается особый фон произведения.
Однако, здесь имеют место и исторические факты. Оказывается, в начале мая 1185 года действительно имело место солнечное затмение.

Часть первая: 

поход на половцев, пленение князей

Князь Игорь ждет брата Всеволода, чтобы, оседлав борзых коней, ринуться в бой с половцами – вражьим народом. Ему никто не указ и не останавливает даже знамение с неба – затмение солнца. Жажда боевых подвигов движет князем, – и вот уже, после ночного отдыха, на рассвете началась битва с противником. В тот раз, взяв в плен половецких девушек, войско одержало победу.
Но пока войско русское расположилось на ночлег в степи, враги – половцы – с криками и воем готовили поход на дружину Игоря. Беду предвещал кровавый рассвет. И завязалось страшное побоище – намного тяжелее, чем во времена предка Игоря – князя Олега, который, борясь за власть, проводил междоусобные войны.

Два дня длился кровавый бой, в результате которого в первый раз раненый Игорь и Всеволод попали в плен к ханам половецким. Увы, впервые русские потерпели поражение от рук хитрого и коварного врага. А половцы, воспользовавшись поражением князей русских, стали бесчинствовать на чужой земле.

Часть вторая:призыв князя Киевского Святослава к объединению Руси

Здесь говорится о вещем сне князя киевского Святослава, предвещающем горе. И понял он из видения, что с Игорем и Всеволодом случилась беда, и сокрушался по поводу их безрассудного поступка: «О сыны, не ждал я зла такого! Загубили юность вы свою, На врага не вовремя напали, Не с великой честию в бою Вражью кровь на землю проливали…»
Святослав тверд в своем мнении: победа будет тогда, когда и другие князья объединятся против половцев. Но, увы, они не хотят помочь, потому что заняты борьбой за власть.

. Когда было создано «Слово о полку Игореве»? 1) в XI веке 2) в XII веке 3) в XIII веке 4) в

Какую выгоду имеет дорант? Срочно!!!!!

Сочинение отзыв о прочитанном «Класс коррекции» Мурашова

Стихотворный размер Определите размер стихотворений. 1. ДЕТСТВО Чем жарче день, тем сладостней в бору Дышать сухим смолистым ароматом, И весело мне бы … ло поутру Бродить по этим солнечным палатам! И.А. Бунин 2. ДЕТСКАЯ ПЛОЩАДКА В ярком летнем свете, В сквере, в цветнике, Маленькие дети Возятся в песке: Гречники готовят, Катят колесо, Неумело ловят Палочкой серсо; Говорят, смеются, Плачут невпопад, — В хоровод сплетутся, Выстроятся в ряд; Все, во всем — беспечны, И, в пылу игры, Все — добросердечны… Ах! лишь до поры! В. Брюсов Ответы запишите в именительном падеже строчными буквами через запятую в том же порядке, что и стихотворения (количество стоп не указываем). Например, хорей, ямб

Стихотворный размер Определите размер стихотворений. 1. ДЕТСТВО Чем жарче день, тем сладостней в бору Дышать сухим смолистым ароматом, И весело мне бы … ло поутру Бродить по этим солнечным палатам! И.А. Бунин 2. ДЕТСКАЯ ПЛОЩАДКА В ярком летнем свете, В сквере, в цветнике, Маленькие дети Возятся в песке: Гречники готовят, Катят колесо, Неумело ловят Палочкой серсо; Говорят, смеются, Плачут невпопад, — В хоровод сплетутся, Выстроятся в ряд; Все, во всем — беспечны, И, в пылу игры, Все — добросердечны… Ах! лишь до поры! В. Брюсов Ответы запишите в именительном падеже строчными буквами через запятую в том же порядке, что и стихотворения (количество стоп не указываем). Например, хорей, ямб

Решите пожалуйста ррррррррр​

Приключенческая и фантастическая литература Соотнесите вид литературы и её черты. Герои обычно смелые, отважные, добрые и благородные люди, которые ж … ивут интересной, но не фантастической жизнью. Фэнтези — это фантастическая литература. В основе сюжета всегда лежит приключение. Используются мифологические мотивы. К этому виду литературы относится цикл повестей М.Твена о Томе Сойере и Гекльберри Финне. Фантастическая литература Приключенческая литература

Моє ставлення до Буби ? Твір «Буба».​

напишите сочинение на тему «Вода-красота всей природы»

Напишите эссе на одну из предложенных тем. Объем письменной работы — 100-150 слов.1. Ответьте на вопрос одного из персонажей рассказа В. Тендрякова «Ч … то же вырастет изтаких детей? Любуются смертью. Что за мир станет жить после нас? Что за мир?..»2. Как бы вы использовали с пользой для себя и других волшебное кольцо? (попроизведению Р. Р. Толкиена «Хоббит, или Туда и Обратно».​

Напишите эссе на одну из предложенных тем. Объем письменной работы — 100-150 слов.1. Ответьте на вопрос одного из персонажей рассказа В. Тендрякова «Ч … то же вырастет изтаких детей? Любуются смертью. Что за мир станет жить после нас? Что за мир?..»2. Как бы вы использовали с пользой для себя и других волшебное кольцо? (попроизведению Р. Р. Толкиена «Хоббит, или Туда и Обратно».не копируйте у других, пожалуйста, заранее спасибо &lt;3​

«Слово о полку Игореве»: точка в споре?

Е. Галинская,
доктор филологических наук
«Наука и жизнь» №5, 2006

Вот уже два столетия ведутся дискуссии по поводу «Слова о полку Игореве»: принимать памятник древнерусской литературы как подлинное произведение или как искусную подделку, созданную в XVIII веке? Споры вызваны тем, что «Слово» сохранилось только в одном списке, который приобрел в начале 90-х годов XVIII века собиратель русских древностей граф А. И. Мусин-Пушкин у бывшего архимандрита упраздненного к тому времени Спасо-Ярославского монастыря Иоиля.

Первое издание «Слова» подготовил А. И. Мусин-Пушкин в сотрудничестве с лучшими археографами того времени Н. Н. Бынтышом-Каменским и А. Ф. Малиновским в 1800 году. Но оригинал, хранившийся в доме Мусина-Пушкина в Москве, погиб в пожаре 1812 года. Сохранились лишь копия и перевод, сделанные для Екатерины II. Список видели знатоки древнерусских рукописей Н. М. Карамзин и А. И. Ермолаев. Поскольку текст довольно поздний, в нем уже были ошибки и темные места. Количество ошибок возросло при копировании и первом издании из-за неправильного разделения текста (в списке текст написан сплошь — без разделения на слова), ошибочного истолкования некоторых географических наименований, имен князей и т. п.

Вскоре после издания «Слова» — даже еще до гибели списка — возникли сомнения в древности памятника. Предполагалось, что «Слово» написано позднее XII века. Подобные суждения высказывались О. И. Сенковским и М. Т. Каченовским. В конце XIX века французский славист Л. Леже, а затем в 30-е годы ХХ века и славист А. Мазон стали утверждать, что не «Задонщина» написана в подражание «Слову», а «Слово» создано в конце XVIII века в подражание «Задонщине», поэтому якобы фальсификаторы и уничтожили список. Современные скептики усложнили аргументацию, но суть их претензий осталась та же. (Об этом см. «Наука и жизнь» № 10, 1972; № 9, 1985; №№ 9, 10, 1986.)

Как правило, сомнения относительно подлинности памятника высказывают не лингвисты, а литературоведы и историки, не осознающие мощи языка как механизма, а именно: количества и степени сложности правил, которые надо соблюсти, чтобы осуществить безупречную подделку.

Академик Андрей Анатольевич Зализняк, выдающийся ученый-лингвист (его перу принадлежит много трудов в разных областях языкознания), обратился к изучению этого памятника, чтобы ответить на главный вопрос, оставшийся по сей день открытым. Результатом его исследований стала книга «»Слово о полку Игореве»: Взгляд лингвиста» (М.: Языки славянской культуры, 2004).

А. А. Зализняк наглядно продемонстрировал, с какими сложностями должен был бы столкнуться имитатор XVIII века, решивший подделать текст XII века, дошедший до его современников в списке XV-XVI веков. Такому имитатору пришлось бы учесть сотни разнообразных моментов орфографического, морфологического и иного характера (включая ошибки!), которыми обычно сопровождалось копирование древнего текста переписчиком, и при этом не упустить диалектные особенности, характерные для древних писцов, происходивших с русского северо-запада. А. А. Зализняк на конкретных примерах показал, что это было невозможно сделать одному человеку.

Он привел ряд случаев отражения в «Слове» языковых явлений, характерных для русского языка в XII-XIII веках и бесследно исчезнувших задолго до XVIII века. Вот некоторые из этих примеров.

В раннедревнерусских памятниках письменности употребляются два варианта форм 3-го лица одного из прошедших времен (имперфекта): с добавочным —ть и без него (скажем, бяше и бяшеть), причем правила их распределения, выявленные лингвистами лишь недавно, чрезвычайно сложны и зависят от нескольких разных факторов. В «Слове» эти формы распределены как раз так, как употреблялись в памятниках XII века.

В древнерусском языке существовала частица ти — ее значение было отчасти схоже со значением современных частиц ведь и то. Начиная с XIV века она уже выступала только в застывшем виде в составе сложных союзов типа то ти, а в XII-XIII веках еще употреблялась свободно, то есть в сочетании с произвольным словом. Этот факт был выявлен недавно, в 1993 году, самим А. А. Зализняком, о чем гипотетический фальсификатор знать никак не мог. В «Слове» мы находим правдоподобные древнерусские фразы как раз со свободным употреблением частицы ти: а мои ти готови осuдлани у Курьска на переди; тяжко ти головы кромu плечю, зло ти тuлу кромu головы.

В древности слово дружина требовало множественного числа в сказуемом, и автор «Слова» так и писал: Не ваю ли храбрая дружина рыкаютъ аки тури.

В тексте «Слова» мы встречаем слова галица (а не галка), чайца (а не чайка), лжа (а не ложь), ужина (а не ужинъ), завтрокъ (а не завтракъ ), запалати (а не запылати ), успити (а не усыпити), полудние (а не полдень) и так далее. То есть они представлены в том облике, который существовал в древности, а позже исчез. Есть слова, которые за протекшие века изменили свой смысл, а в тексте памятника они употреблены как раз с архаичными значениями: полк — поход, былина — действительное событие, быль, жадный — жаждущий, жалоба — горе, жестокий — крепкий, сильный (о теле), жизнь — достояние, богатство, жиръ — богатство, изобилие, задний — последний по времени, крамола — междоусобица, мостъ — гать, похоть — желание, стремление, похитить — подхватить, поддержать, сила — войско, на судъ — на смерть, тощий — пустой, щекотать — петь (о соловье) и т. д.

Противники подлинности «Слова», как пишет А. А. Зализняк, часто утверждают: «Такое-то слово в тексте не подлинное, а взято из современного языка или из говоров, из других языков, просто выдуманное и так далее, потому что ни в одном древнерусском памятнике его нет». Однако ежегодные находки новгородских берестяных грамот, в которых постоянно обнаруживаются слова, не встречавшиеся ранее никогда или известные только из памятников на 300-400 лет более поздних, чем берестяные грамоты, полностью опровергают этот самый распространенный аргумент в рассуждениях о поддельности памятника. Примечательно и то, что в ряде случаев в недавно найденных берестяных грамотах XII века обнаруживаются редкие слова и выражения, дотоле в древнерусских текстах не встречавшиеся, но употребленные в «Слове»! Так, в значении «этой (прошлой) ночью» в тексте памятника встречаем выражение си ночь с неясным си вместо ожидаемого сию. Но в 1998 году в Новгороде была найдена грамота XII века № 794, где встретилось сочетание зиму си — «этой зимой», что, конечно, не решило трудный вопрос о том, как объяснить си вместо сию, но полностью подтвердило подлинность сочетания си ночь из «Слова».

А. А. Зализняк приводит и целый ряд других неоспоримых аргументов лингвистического характера, которые свидетельствуют о подлинности текста, и делает вывод: если бы «Слово» было создано неким мистификатором XVIII века, то он должен был быть гением науки. Ведь такой мистификатор обязан был бы знать историческую фонетику, морфологию, синтаксис и лексикологию русского языка, историческую диалектологию, особенности орфографии русских рукописей разных веков, многочисленные памятники древнерусской литературы, а также современные русские, украинские и белорусские диалекты разных зон. Другими словами, получилось бы, что этот мистификатор опередил весь остальной ученый мир, сотни талантливых филологов, которые все вместе потратили на собирание перечисленных знаний еще два века. Причем мистификатор, если бы он существовал, трудился бы в эпоху, когда научное языкознание еще не родилось, когда огромным достижением была бы уже сама догадка о том, что языковая сторона литературной подделки требует особого труда.

Первую часть своей книги А. А. Зализняк заключает такими словами: «Желающие верить в то, что где-то в глубочайшей тайне существуют научные гении, в немыслимое число раз превосходящие известных нам людей, опередившие в своих научных открытиях всё остальное человечество на век или на два и при этом пожелавшие вечной абсолютной безвестности для себя и для всех своих открытий, могут верить в свою романтическую идею. Опровергнуть эту идею с математической непреложностью невозможно: вероятность того, что она верна, не равна строгому нулю, она всего лишь исчезающе мала. Но несомненно следует расстаться с версией о том, что «Слово о полку Игореве» могло быть подделано в XVIII веке кем-то из обыкновенных людей, не обладавших этими сверхчеловеческими свойствами» (с. 179).

А. А. Зализняк дает и интерпретацию ряда темных мест «Слова», причем в результате анализа обнаруживаются еще два элемента (частица нъ в свободном употреблении и наречие окони со значением ‘как бы’, ‘как будто’), которые были актуальны лишь для памятников раннедревнерусского периода, употреблялись крайне редко и о которых не знали филологи не только XVIII века, но и XIX-XX веков.

Книга А. А. Зализняка практически закрывает длившуюся два столетия дискуссию о подлинности или поддельности «Слова о полку Игореве». Рассмотрение лингвистической стороны проблемы оказалось достаточным для решающих выводов. Как справедливо заключает ученый, «любой новый сторонник поддельности текста памятника, какие бы литературоведческие или исторические соображения он ни выдвигал, должен прежде всего объяснить, каким способом он может опровергнуть главный вывод лингвистов».

Детектив про «Слово о полку Игореве» • Arzamas

Как граф Мусин-Пушкин из лучших побуждений незаконно присвоил оригинал древнерусского шедевра и как петербургский филолог вывел его на чистую воду

Текст и интервью Кирилл Головастиков

Происхождение «Слова о полку Игореве» всегда было окутано тайной. Считается, что рукопись погибла в московском пожаре 1812 года, спустя 12 лет после публикации графом Алексеем Мусиным-Пушкиным. Исчезновение оригинала дало скептикам — сторонникам версии о поддельности «Слова» — основания утверждать, что его никогда и не существовало. Происхождение текста не вызывало вопросов также лишь до определенного времени, рассказывает филолог-древник Александр Бобров:

«Сам граф утверждал, что получил манускрипт от частного лица, бывшего архимандрита Спасо-Ярославского монастыря Иоиля Быковского. Следуя этой версии, исследователи обнаружили в описях ярославской обители упоминания хронографа  Хронограф — произведение древней письменности, содержащее обзор всеобщей истории с древнейших времен. Жанр сложился в Византии; на Руси хронографы дополнялись сведениями по отечественной истории. большого формата („в лист“), а именно такой была основная часть рукописи по свидетельству очевидцев, причем в одной описи имелась помета „отдан“, а в другой — „уничтожен за ветхостью и согнитием“. Во все учебники вошла версия о Спасо-Ярославском происхождении рукописи, а в самом монастыре был создан прекрасный музей „Слова о полку Игореве“. В начале 1990-х годов обнаружилось, что именно этот хронограф никуда не исчез, а находится в фондах Ярославского музея-заповедника, причем никаких прибавлений, в том числе и „Слова“, в нем нет. Версия Мусина-Пушкина, таким образом, лишилась документального подтверждения».

Александр Бобров, доктор наук, сотрудник Пушкинского Дома

Иллюстрации Владимира Фаворского к «Слову о полку Игореве». 1950 год © Российская государственная библиотека

Таким образом, появление «Слова» оказалось не менее таинственным, чем его исчезновение, и скептики получили новый аргумент. История происхождения текста оставалась неполной до 2014 года, когда Александр Бобров опубликовал свое исследование на эту тему. По его версии, рукопись происходила из Кирилло-Белозерского монастыря, а Мусин-Пушкин скрывал это, потому что получил оригинал «Слова» незаконно.

«Монастырское имущество являлось государственным, казенным, поэтому Мусин-Пушкин, безусловно, нарушил и юридические, и моральные нормы. Но все-таки, на мой взгляд, слово „украл“ слишком резкое. В его действиях не было корысти. Он, следуя идеям Просвещения, хотел познакомить читающую публику с неведомым шедевром, поэтому я бы предпочел использовать более нейтральное слово „присвоил“».

Александр Бобров

Мусин-Пушкин получил доступ к монастырским архивам в 1791 году: в конце июля он был назначен обер-прокурором Святейшего синода, а через две недели было опубликовано повеление Екатерины II о сборе летописных и иных источников по русской истории. «Всем епархиальным архиереям и монастырским настоятелям» было предписано присылать их, «ежели где еще найдутся, в Святейший синод». 

«Когда граф был уволен с должности обер-прокурора Синода, ему был предъявлен реестр пропавших рукописей, бывших в его распоряжении. Алексей Иванович утверждал, что передал эти рукописные книги уже скончавшейся к тому времени Екатерине II, но ни во дворце, ни где бы то ни было еще манускрипты не обнаружились.

 

Судя по всему, девять рукописей граф, бывший сам страстным коллекционером, присвоил, воспользовавшись своим служебным положением. Одна из этих девяти книг подозрительно напоминала сборник со „Словом“ — „Хронограф в лист“. В архивах удалось обнаружить более ранние реестры, передаточные описи, по которым ясно прослеживается вся траектория этой рукописи. В 1766 году она хранилась в Кирилло-Белозерском монастыре. Осенью 1791 года, согласно повелению Екатерины, ее вместе с другими рукописями, „до российской истории относящимся“, присылают к епархиальному архиерею Гавриилу Петрову, а в декабре того же года пересылают в Синод к Мусину-Пушкину. Здесь ее следы и теряются». 

Александр Бобров

Иллюстрации Владимира Фаворского к «Слову о полку Игореве». 1950 год © Российская государственная библиотека

Хронограф из Кирилло-Белозерского собрания по составу предельно напоминает ту рукописную книгу, в которой Мусин-Пушкин нашел «Слово о полку Игореве».

«В передаточных описях 1791 года прямо говорится о наличии у Кирилло-Белозерского хронографа прибавлений — „баснословных повестей“, а именно этим термином Н. М. Карамзин называет те произведения, которые окружали „Слово“ в Мусин-Пушкинском сборнике — „Повесть об Акире Премудром“, „Сказание об Индийском царстве“ и, вероятно, „Девгениево деяние“. Кроме того, Карамзин еще в 1801 году указал на происхождение рукописи со „Словом“ „из одной монастырской архивы“, а не от частного лица. Пусть не со стопроцентной, но с 95-процентной уверенностью можно считать, что „Слово о полку Игореве“ находилось именно в этой рукописи, то есть происходило из библиотеки Кирилло-Белозерского монастыря».

Александр Бобров

Установление происхождения манускрипта со «Словом о полку Игореве» стало еще одним аргументом в пользу подлинности древнерусского шедевра. Можно с уверенностью сказать, что рукопись «Слова» хранилась в Кирилло-Белозерском монастыре и в XV веке, когда там на ее основе создавалась краткая (видимо, первоначальная) версия «Задонщины», и в XVIII веке. Тайна, в атмосфере которой «Слово» было явлено публике, объясняется тем, что Мусин-Пушкин пытался напустить туман на истинные — детективные — обстоятельства ее появления.

«Важно, что совершенно аналогичной была судьба знаменитой пергаменной Лаврентьевской летописи в списке 1377 года. Мы теперь точно знаем, что в 1765 году она хранилась в Новгородском Софийском соборе под номером 38, с нее сняли копию студенты Новгородской духовной семинарии. Между тем Мусин-Пушкин утверждал, что купил ее у наследников частного лица, — Крекшина, умершего в 1763 году. Библиотекой Софийского собора ведал тот же митрополит новгородский и санкт-петербургский Гавриил Петров, который передавал рукописи из Кирилло-Белозерского монастыря в Синод, поэтому ясно, что обе книги, и хронограф, и летопись, попали к Мусину-Пушкину при участии этого архиерея. Лаврентьевскую летопись около 1805 года Мусин-Пушкин подарил императору Александру I, а тот, в свою очередь, передал ее в Отдел рукописей Публичной библиотеки, благодаря чему она сохранилась до наших дней. Если бы Лаврентьевская летопись сгорела с собранием графа, скептики, конечно, считали бы подделкой „Поучение Владимира Мономаха“, которое известно только по этому списку».

Александр Бобров

Иллюстрации Владимира Фаворского к «Слову о полку Игореве». 1950 год © Российская государственная библиотека

Присвоив рукопись, Мусин-Пушкин подарил читателям шедевр. Осталось ответить на вопрос, было ли присвоение до конца оправданным?

«Безусловно, монахи Кирилло-Белозерского монастыря не смогли бы оценить значение „Слова о полку Игореве“ и подготовить его издание. Мусин-Пушкин полагал, что спасает рукопись от возможной гибели, улучшает условия ее хранения и доступность для изучения. Но ирония судьбы заключается в том, что сгорела Москва, а в дальней обители на Русском Севере библиотека сохранилась почти полностью».

Александр Бобров  

Древнерусский памятник – «Слово о полку Игореве»

«Слову о полку Игореве», памятнику русской поэзии ХІІ века – 835 лет(1185) с момента создания и 220 лет(1800) с момента первого печатного издания.


«Не пора ль нам, братия, начать
О походе Игоревом слово,
Чтоб старинной речью рассказать
Про деянья князя удалого?»


«Слово о полку Игореве» – полное название «Слово о походе Игореве, Игоря, сына Святославова, внука Олегова» – бесценный, чудом сохранившийся памятник русской поэзии ХІІ века.

Более восьми веков назад – в 1185 году состоялся военный поход древнерусских дружин во главе с Новгород-Северским князем Игорем Святославичем на половцев. Первая встреча с половцами окончилась удачей русских, но на берегах реки Каялы (Кагальник) Игорь был окружен ордами половцев. Большая часть воинов легла на поле битвы, а князя взяли в плен. Из плена Игорь бежал, оставив у половцев своего сына Владимира. Этот поход и послужил сюжетной основой для создания «Слова о полку Игореве».
Книга была написана, предположительно, вскоре после описываемого события и датой ее написания чаще датируется 1185 год, реже – 1-2 годами позже.

Таким образом, 835 лет ному назад было создано «Слово о полку Игореве» – гениальное патриотическое произведение русской литературы. Оно было непосредственным откликом на горестное поражение русских дружин в походе против половцев, и оно же стало призывом к прекращению княжеских усобиц и единению всех русских земель ради спасения Отечества.
Имя автора затерялось в веках. Но совершенно очевидно, что это был один из умнейших и образованнейших людей своей эпохи, патриот и гуманист, отстаивающий идею единства Русской земли и объединивший в своем описании историю, людей, русскую природу. Центральный образ поэмы – Ярославна, жена князя Игоря. Шедевром древнерусской лирики является плач Ярославны, обращение к силам природы с мольбой о спасении Игоря.
Неизвестно, сколько раз переписывалась писцами, созданная в XII века поэма, но ее рукописный список был обнаружен среди старинных рукописей библиотеки Спасо-Ярославского монастыря в конце ХVІІІ века.

Был обнаружен, чтобы тут же погибнуть во время московского пожара 1812 года. Но, к счастью, за несколько лет до вторжения Наполеона в Россию по распоряжению историка Мусина-Пушкина были сделаны две копии. Одна из них, подаренная Екатерине ІІ, дошла до наших дней.
Первое печатное издание поэмы вышло в 1800 году, а вскоре возник вопрос о ее подлинности. Но все подозрения были опровергнуты после обнаружения в 1852 году «Задонщины» – памятника древнерусской литературы конца XIV-начала XV веков повествующего о победе русских войск над Золотой Ордой Мамая под предводительством Дмитрия Донского. Тогда же стало очевидно, что литературным образцом ее написания послужило именно «Слово о полку Игореве».
Любовь к Родине вдохновляла автора «Слова о полку Игореве». Она же сделала его произведение бессмертным.
Многие учёные-историки утверждают, что битва дружины князя Игоря с половцами проходили на территории Луганщины. Как бы то ни было, создание луганчанами памятников легендарному автору «Слова…» и князю Игорю и его дружине вполне закономерно. Сегодня это уже культурное наследие Луганщины и неотъемлемая часть исторического прошлого края.
Памятник неизвестному автору «Слова о полку Игореве» установлен в Луганске в 1994 году. На нем высечены слова: «Авторові «Слова о полку Ігоревім», співцеві походу та битви з половцями у 1185 році».
Памятник князю Игорю и его дружине установлен в 2003 году недалеко от Луганска на вершине склона реки Северский Донец. «И сказал Донцу бесстрашный Игорь: О, Донец! Величья ты достоин!» – эти строки из древнейшего памятника славянской литературы выгравированы на камне у подножия холма. Именно с этих мест, как говорят историки, и начал свой поход на половцев князь Игорь Святославич.
Пожалуй, нет другого рукописного или печатного произведения, исключая Библию и поэмы Гомера, так много и столь тщательно изучаемого как «Слово о полку Игореве». Каждое новое поколение исследователей, обогащенное опытом предшественников и открытиями своего времени, по-новому читает «Слово…». Новые поколения всегда будут обращаться к памятнику древнерусской литературы, и черпать в нем новые духовные силы.

Читать в Википедии

Читать подробнее Слово о полку Игореве (Все о великом артефакте древнерусской литературы)

Читать Тексты «Слова о полку Игореве»

Дата: 2020-04-21 10:53:16 | Просмотров: 1312

Слово о полку Игореве

Из нашего настоящего, где все систематизировано, при бесперебойной работе транспортных средств и наличии интернет-связи со всем миром, старинная книга «Слово о полку Игореве» кажется сказкой. Мы привыкли, что вопросы решаются за столом переговоров, но так было и раньше.

«Слово о полку Игореве» в деталях и деталях

Если вы хотите действительно узнать о реалиях старины, например, как все было в России более тысячи лет назад — рекомендуем посетить уникальный музей-заповедник, который находится в Новгород-Северском Черниговской области, Украина. .На правом берегу Десны, в северо-восточном направлении от Киева, на протяжении 270 километров устроен музей, который называется «Слово о полку Игореве». Это место без преувеличения можно считать настоящим «сердцем» зарождения могучей Киевской Руси.

Новгород-Северский возник на рубеже тысячелетий, в 989 году. Интересные факты свидетельствуют о том, что к середине XI века здесь функционировала полноценная социальная инфраструктура — княжеский двор, храмы, добрые дома воинов, торговцев. и ремесленники были построены.Экономической базой древнего города были, прежде всего, ремесла, торговля, обработка земель, а также животноводство, охота и рыболовство.

Музей-заповедник открыт в 1990 году на огромной территории Спасо-Преображенского монастыря, основанного в далеком 1033 году князем Мстиславом Владимировичем Храбрым (Тмутараканский). В то время мир с соседями был неустойчивым, и монастырь выполнял множество функций, от защиты местности от набегов врагов до духовного просвещения и наставления мирян.Реставрационные работы в действующем монастыре закончились в 2003 году, и по сей день сюда съезжаются верующие и туристы со всего мира, чтобы исполнить эту святость и обрести душевный покой.

Как добраться до музея-заповедника в Новгороде-Северском

Путешествие в Чернигов станет настоящим удовольствием для каждого туриста вне зависимости от сезона. Каждое время года здесь по-своему красиво и неповторимо. Зайти на территорию Спасо-Преображенского монастыря можно в любой день, без ограничений.С железнодорожного вокзала или автовокзала вы быстро попадете на территорию монастыря, и там уже нужно определиться, где вы хотите посетить старинные строения, выставки и экспозиции.

Просмотров: 194

Выставка Леонида Федора Слово о полку Игореве

25 декабря в 15.00 в Калужском музее изобразительных искусств (ул. Ленина, 103, синий зал) откроется выставка Леонида Федора «Слово о полку Игореве». открыта

Экспозиция выставки «Слово о полку Игореве» создана заслуженным художником России Леонидом Федором (1955 г. р.) и включает в себя произведения графики, живописи, полихромного рельефа и скульптуры, ансамбли и арт-объекты, созданные в период сорокапятилетний период творческой деятельности художника.

Художественная манера Л. Федора уникальна, стиль мастера невозможно спутать ни с каким другим. Преданность, опыт двадцатипятилетнего изучения художником темы «Слова» позволили мастеру ощутить и раскрыть языческую стихию и эстетику поэтики произведения. Если говорить об образах, созданных Л. Теодором, они как бы воскрешают перед зрителем мироощущение древнерусских. Принципиально важно, что они далеки от чисто этнографических реконструкций, оставаясь творениями современного художника.

Одной из первых попыток поиска изображений «Слова о полку Игореве» стали гравюры художника, отпечатанные на бересте в 1985–1990 годах. В них выражена идея (попытка) представить сохранившийся до наших дней текст и героев «Слова». Расписные или полихромные рельефы и скульптуры появились позже, в 1990-е годы. Именно они вошли в первую книгу мастера «Слово о полку Игореве». Мифические образы Древней Руси », изданной в 2000 г. в Ростове-на-Дону издательством« Юг ».В том же году московскому издательству «Русский мир» Л. Федору было поручено завершить ряд работ к уникальному двухтомному научному труду А. В. Ткачева «Боги и демоны в» Слове о полку Игореве «. По замыслу автора книги и его личной просьбе художник выполнил около 15 полихромных рельефов, в том числе наиболее значимые: «Внуки Русичи Дажьбожа», «Богородица-преступление. Валькирия», «Карна и Желя», «Стрибожи». ветры »,« Лошадь »и др. С 2003 года образы» Слова «продолжают воплощаться мастером во все более современных формах.Это уже были живописные барельефы, контррельефы, ансамбли и даже арт-объекты.

Цель творчества Леонида Федора — раскрыть светлый, драматический, многогранный мир наших предков, каким он открылся ему после прочтения стихотворения «Слово о полку Игореве» и продолжает открываться сегодня. Ведь именно эта книга вдохновила художника на создание многих работ, представленных на выставке. В них Л. Теодор, вторя гениальному автору, неизвестному создателю «Слова», «поет свою песню», не повторяя ни самого Бояна, ни многих замечательных, выдающихся поэтов, художников, ученых, исследователей, бывших и нынешних соавторов. создатели стихотворения.

Сам Федор не перестает удивлять себя актуальностью «Слова о полку Игореве» в наши тяжелые и трагические времена, когда снова, как много веков назад, «брат против брата», и сам Киев, колыбель русского языка. культура, становится заложником княжеской розни (глобального мирового противостояния).

«И все же великое« Слово », стихотворение, песня, гимн — было дано нам для обретения единства, веры и процветания Земли Русской от земель западных (Киевская Русь) до восточных (Владивосток)! Да будет так! »- любит повторять художник, и сегодня он предлагает зрителям погрузиться в выставку, сочетающую в себе, помимо изобразительного искусства и литературы, историю, философию, метафизические размышления о прошлом и настоящем, должное и Достойно, о том, кто мы русские и по какой дороге идем.

Леонид Федор — заслуженный художник России, президент «Творческого сообщества« ТЕТРА-АРТ »и секции« Тетра-арт »Творческого союза художников России, действительный член Президиума Академии русской литературы и искусства. Российская академия народного творчества, Международная академия культуры и искусства, живописец, график, скульптор, дизайнер, преподаватель кафедры графического дизайна, МИПК им. И. Федорова, профессор Дубненского государственного университета, филиал в Котельниках, учредитель и директор Музея русской культуры, автор и организатор более десяти международных выставочных проектов, автор множества статей о художниках, методиках преподавания, мастер-классах.

Выставка продлится до 31 января.

Королевский институт Элькано

Особенности

Шестое издание отчета ETNC исследует усилия Китая по усилению своей мягкой силы в Европе и их последствия.


Последние публикации

Карлос Маламуд и Рохелио Нуньес. ARI 54/2021 (английская версия) — 05.12.2021.

В этом году пандемия вызвала не только важные разовые изменения в Латинской Америке, трансформирующие политическую и институциональную динамику, но также усугубила масштабы структурных проблем, которые уже затрагивали некоторые демократические системы Латинской Америки, которые порождают новые и тревожные признаки слабости и действительно кризиса.


Мигель Отеро-Иглесиас и Федерико Стейнберг. Комментарий эксперта 16/2021 (английская версия) — 05.10.2021.

Президент США Джо Байден завершил свои первые 100 дней в Белом доме экономической политикой, которая была описана как революционная и, возможно, забивает последний гвоздь в гроб неолиберализма.


Кармен Гонсалес Энрикес и Себастьян Ринкен. ARI 46/2021 (английская версия) — 15.04.2021.

Общественное мнение Испании об иммиграции становится все более поляризованным.


Уильям Числетт. Рабочий документ 01/2021 (печатная версия) — 04.12.2021.

Испания — одна из стран еврозоны, наиболее пострадавших от COVID-19. Цунами средств от Next Generation EU — прекрасная возможность сделать экономику более устойчивой и инклюзивной.


Мигель Отеро-Иглесиас. Комментарий эксперта 12/2021 — 04.08.2021.

Биткойн не является ни средством обмена, ни расчетной единицей, и он слишком изменчив как средство сбережения.Мы сталкиваемся с цифровым тюльпаном, порожденным безумием спекуляций.


Хайзам Амира-Фернандес и Изабель Веренфельс. ARI 43/2021 — 04.07.2021.

Уходящий президент США Дональд Трамп признал суверенитет Марокко над спорной Западной Сахарой ​​в обмен на нормализацию отношений Марокко с Израилем. Новой администрации Байдена еще предстоит сделать однозначное заявление, определяющее свою позицию по конфликту. Между тем возникает несколько сценариев, рисков и возможностей.


Джудит Арнал Мартин, Мария Эухения Менендес-Моран и Хавьер Муньос Мольдес. ARI 41/2021 — 04.05.2021.

Этот анализ фокусируется на возрастающей значимости криптоактивов, обеспечивая простую таксономию и объясняя концептуальную основу и текущую реальность. Затем в нем представлены меры регулирования и надзора, предпринимаемые государственными органами.


Пол Шмидт и Йоханна Эдтофер. ARI 40/2021 — 04.05.2021.

Не следует отказываться от процедуры ЕС с ведущим кандидатом.Чтобы его спасти, его следует включить в реформу избирательного законодательства ЕС задолго до следующих европейских выборов в 2024 году.


Джессика Альмквист. ARI 36/2021 — 23.03.2021.

Территория войны и мира не является нейтральной с гендерной точки зрения.


Энрике Феас и Федерико Стейнберг. ARI 35/2021 (английская версия) — 22.03.2021.

Форма Европейского фонда восстановления становится все яснее. В этом анализе рассматриваются данные по Испании.


Ракель Хорхе Рикар.ARI 34/2021 (английская версия) — 17.03.2021.

Скоординированное управление вызовами и возможностями, вытекающими из оцифровки и новых и революционных технологий, прокладывает путь для инновационной адаптации Испании к условиям и потребностям новой многосторонности, а также должно служить обновлению столь необходимых методов прогнозирования и будущих сценариев, основанных упражнения на предвидение.


Rafael Vilasanjuan. ARI 32/2021 (английская версия) — 15.03.2021.

В условиях кризиса с коронавирусом вакцина кажется наиболее многообещающим выходом.Однако не менее важна, чем получение вакцины, программа вакцинации. Великие державы позиционируют себя в этой стратегии, чтобы укрепить свою дипломатию и установить новые стратегические отношения.


Céline Pajon. ARI 31/2021 — 03.12.2021.

В данной статье анализируются общие и расходящиеся интересы Японии и ЕС в Индо-Тихоокеанском регионе и определяются наиболее перспективные области для сотрудничества.


Ilke Toygür. Комментарий эксперта 11/2021 — 03.11.2021.

После нескольких месяцев обсуждения вопроса о лидерстве Совместная декларация о конференции была наконец подписана 10 марта президентом Европейской комиссии Урсулой фон дер Ляйен, президентом Европейского парламента Давидом Сассоли и президентом Португалии Антонио Коста, который в настоящее время занимает пост председателя Совета ЕС.


Марио Эстебан и Уго Арманини. ARI 30/2021 — 03.10.2021.

Франция, Германия и Нидерланды выпустили стратегические документы по Индо-Тихоокеанскому региону, которые могут послужить источником вдохновения для других стран-членов ЕС и для разработки общей стратегии ЕС в отношении региона.


Дополнительные публикации

Церковь Кириллова (Свято-Кирилловский монастырь)

Церковь Кириллова (Киев, Украина) — описание, история, расположение. Точный адрес и сайт. Обзоры туристов, фото и видео.

Церковь Кирилла построена в середине XII века в окрестностях древнего Киева — Дорогожичей. Так основатель церкви, князь Черниговский Всеволод Ольгович, в 1139 году взял Киев штурмом во время междоусобной борьбы за великий Киевский престол.Для представителей династии Ольговичей храм был загородной резиденцией и родовым погребением.

В 1194 году он похоронил киевского князя Святослава — героя старинной поэмы «Слово о полку Игореве».

Архитектура Кирилловской церкви хорошо сохранилась с 12 века. Перестройка XVII-XVIII веков. выражены в основном в переводе частей построек, завершении четырех боковых куполов, пышном возвышении над входным порталом, оформлении книжных полок окон и порталов.Эти надстройки четко выделяют старые архитектурные формы.

Кирилов Стены церкви покрыты росписью — росписи XII века, открытые для масла, отдельные фрагменты живописи XVII века и масляные работы XIX века в местах, где фрески не сохранились. На старинных фресках, украшавших все помещения храма, насчитывалось около 800 квадратных метров росписей, что они являются ценными художественными произведениями древнерусского периода.

Между пробегом масляной живописи при реставрации XIX века особое место занимают работы известного русского художника Михаила Врубеля. В этих картинах проявился его мощный талант монументального и новаторского колориста. Одно из самых сильных его произведений в храме — «Сошествие Святого Духа», занимающее сейф для хора.

По легенде, церковь Кирилла закрывает бар трехглавого змея, покоренного Ильей Муромцом.

Самый уважаемый художник «Богородица».В бездонных глазах этого хрупкого молодого человека, одетого в дорогие ткани, столько страданий и тревог за судьбу своего ребенка, что он воспринимается как воплощение страданий матери и входит в число лучших женских образов, созданных Врубелем.

Кирилловская старинная церковь Архитектура, ее великолепные фрески привлекают этим памятником тысячи ценных гостей и интересные музеи страны. Здесь проходят концерты старинной русской музыки в ЗАГСе, артисты филармонии.

Информация, О России, История России

Россия — крупнейшее государство площадью 17075,5 тыс. Кв. Км. В городе 1030 городов, 2153 поселка городского типа (1.1.1983). Он расположен в восточной части Европы и северной части Азии. Россия граничит с Кореей, Китайской Народной Республикой, Монголией, Казахстаном, Азербайджаном, Грузией, Украиной, Белоруссией, Литвой, Польшей, Латвией, Эстонией, Финляндией и Норвегией. Столица государства — Москва… подробнее ..


Гимн — обрядовая песня, признанная символом государственного и общественного единства. Первая официальная попытка составить официальный гимн России была предпринята в 1833 году, когда Николай I приказал группе поэтов и композиторов написать его. Перед торжественными мероприятиями сопровождались церковными песнями, а во времена Петра Великого — военными маршами … подробнее ..


Флаг — это ткань определенного цвета или нескольких цветов, прикрепленная к посоху или шнуру и часто с эмблемой.Официальный символ власти, олицетворяющий суверенитет государства. Описание флага, как правило, закреплено в конституции … подробнее ..


Государственный герб России — это герб государства, города, поместья или происхождения, который наносится на флаги, монеты, прессы, государственные и другие официальные документы. Двуглавый орел появился в качестве государственного герба в России в 1472 году по праву престолонаследия в результате женитьбы Ивана Васильевича III и Софии Палеолог — племянницы последнего византийского императора… подробнее ..


  • Верховный Суд Российской Федерации
Верховный Суд Российской Федерации образован и развивается в результате судебной реформы, проводимой в России с начала 90-х годов с целью создания и поддержания судебной власти в государственном механизме как самостоятельной ветви власти. свободна от политических и идеологических предубеждений, независима в своей деятельности от исполнительной и законодательной ветвей власти… подробнее ..


Президент Российской Федерации — Владимир Владимирович Путин. Избран 26 марта 2000 г. сроком на 4 года. Он вступил в должность 7 мая 2000 года (до этого — исполнял обязанности президента с 31 декабря 1999 года) … подробнее ..
  • Правительство Российской Федерации
Список и информация Правительства России на сегодня: подробнее ..
Совет Безопасности Российской Федерации — конституционный орган, осуществляющий подготовку решений Президента Российской Федерации по вопросам обеспечения безопасности жизненно важных интересов человека, общества и государства от внутренних и внешних угроз. , реализация единой государственной политики в области безопасности… подробнее ..
Правосудие в Российской Федерации осуществляет только суд. Судебная власть осуществляется посредством конституционного, гражданского, административного и уголовного судопроизводства. Судебная система Российской Федерации устанавливается Конституцией Российской Федерации и федеральным конституционным законом. Создание экстренных судов не допускается … подробнее ..
Перечень, информация и контактная информация органов исполнительной власти Российской Федерации.Подобно Министерству юстиции, Министерству энергетики, Министерству связи. , Министерство иностранных дел, Министерство атомной энергетики и мес. подробнее ..
Совет Федерации Совет Федерации — верхняя палата Федерального Собрания — Парламент Российской Федерации, впервые избранный 12 декабря 1993 года одновременно с принятием новой Конституции … подробнее ..

Алфавитный список регионов России с краткой информацией.

подробнее ..

Алфавитный список городов России с краткой информацией.


подробнее ..

Алфавитный список народов России с краткой информацией.


подробнее ..


Народы существуют в историческом времени и в географической локализации, они образуются на определенной территории в некоторый хронологический период; ареалы распространения народов и границы государств меняются. И этносы, и государства не вечны: они рождаются и погибают, развиваются и трансформируются в новых социальных сообществах.Итак, русский, украинский и белорусский народы сформировались на основе восточнославянского суперэтноса … подробнее ..

Малое Московское княжество было обречено возглавить борьбу против Золотой Орды в середине XIII века, затем противостоять литовской угрозе в Восточной Европе, преодолеть феодальный раскол России и стать доминирующей политической державой. Возвышение Москвы и ее постепенное превращение в национальный центр интеграции русских земель нельзя объяснить только ее выгодным географическим положением.Первоначальная территория Московского княжества была небольшой даже после присоединения Коломны и Можайска …. подробнее ..
После Смутного времени — в начале XVII века Россия пережила правление двух самозваных царей и польско-шведской интервенции, восстановила свою государственность с новой монархической династией Романовых, пришедшей к власти в 1613 году. При правлении Алексея Михайловича Романова (второго царя династии) в середине XVII века на Украине велась национально-освободительная война под командованием Богдана Хмельницкого против польского владычества…. подробнее ..
Анализируя сложный, противоречивый и драматический процесс радикальных преобразований после октября 1917 г., важно с самого начала осознавать, что пытаться уловить реальную черту этого процесса, глядя на него через одноцветные очки, абсолютно неперспективно ( любого вида: розовый, черный и т. д.) Каждая революция демонстрирует полный набор взаимоисключающих событий, явлений и тенденций, на основе которых могут процветать все мыслимые человеческие добродетели и пороки…. подробнее ..

25 декабря 1991 года Верховный Совет утвердил официальное название Российского государства — Российская Федерация. Получив полные полномочия, правительство России с первых дней 1992 года приступило к осуществлению экономических реформ. 2 января была объявлена ​​либерализация цен, которая в условиях монополистического характера экономики и дефицита товаров привела к быстрому росту цен и обесцениванию денег на банковских счетах предприятий и банковских вкладов населения в Государственном сберегательном банке…. подробнее ..

Хронология русских правителей по годам и именам ….. подробнее ..

Список имен и биографий известных личностей России XVII — XX веков) …. подробнее ..

Список исторических дат и событий в России, которые вам может понадобиться знать …. подробнее ..

О русской литературе
Русская литература стала неотъемлемой частью мировой культуры и завоевала признание крупнейших художников.Ведущая роль литературы в культурной жизни русского народа объясняется ее происхождением и значением, приобретенным с момента ее возникновения. Письменность и литература были принесены на Русь с христианством. В России появилась книга в виде Священного текста, которая в корне повлияла на место и роль литературы в истории русской культуры … подробнее ..

Древнерусская литература

Сборник русских пословиц и поговорок.Некоторые из них используются до сих пор. Некоторые из них можно найти в литературе:
** Приглашаем всех, кто хочет предоставить дополнительные пословицы и поговорки! ** подробнее ..


«Задонщина» — памятник древнерусской литературы конца IV века. Авторство приписывается Софонию Рязанцу. Повествование противопоставляется «Слову о полку Игореве», в котором описывается поражение русских войск в битве с половцами и блестящая победа русских вооруженных сил во главе с московским князем Дмитрием…. подробнее ..

«Путешествие по трем морям» — древнерусское произведение в стиле дневниковых записей. Автор — тверской купец Афанасий Никитин — описывает путешествие по суше через Дербент и Баку в Персию, а затем в Индию. Путешествие длилось с 1466 по 1472 год. По дороге домой, не дойдя до Смоленска, Афанасий Никитин умер … подробнее ..

Литературный герой в современном понимании этого слова — персонаж, имеющий сюжетную часть — в литературе Древней Руси отсутствует.Значительная часть произведений, созданных в -XVI веках, в основном связана с риторикой — торжественные речи, проповеди, проповеди, притчи; если есть сюжет, например, в биографиях, рассказах о путешествиях, летописных рассказах о важных исторических событиях — вымысла нет, по крайней мере, преднамеренного …. подробнее ..


  • Литература XVIII века

    Державин Г.Р., Фонвизин Д.И., Кантемир А.Д., Карамзин Н.М., Херасков М.М., Ломоносов М.V.
    подробнее ..

  • Литература XIX века


    Чехов А.П., Достоевский Ф.М., Гоголь Н.В., Крылов И.А., Лермонтов М.Ю.
    подробнее ..
  • Литература ХХ века


    Айтматов Ч., Ахматова А.А., Аверченко А.Т., Бабель И.Е., Белый А.
    подробнее ..

  • Живопись


    В истории русского изобразительного искусства можно выделить два периода. Реформы Петра Великого обозначили границу между ними.Разница чрезвычайно глубокая и касается самой сути художественного восприятия мира и человека.
    подробнее ..
    • Живопись Иконы
      Андрей Рублев, Дионисий, Псковская школа, Симон Ушаков, Московская школа.
      подробнее ..
    • Живопись XVIII века
      Антропов А. П., Боровиковский В. Л., Козловский М. И., Левицкий Л. Г., Лосенко А. П.
      подробнее ..
    • Живопись XIX века
      Айвазовский И. К., Борисов-Мусатов В.Э., Брюллов К. П., Федотов П. А., Иванов А. А., Кипренский О. А.
      подробнее ..
    • Живопись ХХ века
      Архипов А.Е., Бакст Л.С., Бенуа А.Н., Еремеев О.А., Гончарова Н.С.
      подробнее ..

    Работники искусства


    На территории России археологами были обнаружены свидетельства того, что люди занимались музыкой. Под Воронежем в жилищах каменного века археологи обнаружили камни, которые использовались как своего рода ударные инструменты.

    подробнее ..

    • Композиторы
      Алябиев А. А., Бородин А. П., Чайковский П. И., Даргомыжский А. С., Глазунов А. К., Глиер Р. М.
      подробнее ..
    • Музыканты
      Герасимов А., Разин Андрей и проект «Второй подход», Богусевич О., Бойко И., Бутман И.
      подробнее ..
    • Певцы
      Ф. И. Шаляпин, М. О. Рейзен, М. Д. Михайлов, И. С. Козловский, Г. П. Виноградов.
      подробнее ..
    • Киноактеры
      Никулин Ю.
      подробнее ..
    • Артисты балета
      Плисецкая М.
      подробнее ..

    Архитектура

    подробнее ..

    Декоративно-прикладное искусство


    Палех, Абашево Свистулька, Богородское игрушки, дымковские игрушки, пасхальные яйца.
    подробнее ..

    Принц Игорь США Премьера: 30 декабря 1915 г.

    Отзыв о В. Б. Чейза в газете New York Evening Sun

    Слава князю Игорю
    Гала-Хаус встречает российскую премьеру
    Балет побеждает бунт для Бородина
    Кавалерийский пролог начинает отзыв
    Икорный хор затмевает даже звезды

    Поскольку сейчас легче провести мертвого русского «бессмертного» через боевые порядки Европы, чем освободить живого, такого как Нижинский, чьи танцующие ноги каким-то образом скользили по запутанным нитям последней записки Анконы, прошлой ночью на Бродвее было много волнений. когда русский балет звезд митрополита встретил гала-публику на полпути в «Князя Игоря» и наверняка выиграл у Бородина бунт.Потомок царя Давида никогда не слышал своей оперы в Петрограде. Фактически, он не дожил до ее завершения. Нью-Йорк ждал год, а Америка — двадцать пять лет этой постановки на одной сцене с великим «Борисом» Мусоргского. Если отзывы начинались с кавалерийского пролога, то богатство экзотической музыкальной колоритности русской земли помогло икорному хору затмить даже звезды в «Князя Игоря».

    Вырезав увертюру и третий акт, в котором было меньше всего оригинального саундтрека композитора, Джорджио Полакко блестяще завершил сложную первую ночь и первую новинку сезона уже в 11 часов.Это само по себе было триумфом сотрудничества всех сил Гатти. Дирижер неоднократно кричал с занавеса в середине выступления, как и Джулио Сетти, который тренировал припев, и Жюль Спек, который вместе с Эдвардом Зидле и другими отвечал за сцену. Альда как героиня «Гризелидис» получила первые руки от галереи. Дидур в двойной роли другой из фигур. Амато, воин Средневековья тысячу лет назад, чувствовал, что слышит слишком быстрые аплодисменты, исходящие от дома, который, в свою очередь, перекрывает рев патриотов пленному вождю старой России.В конце был захватывающий момент, когда вернувшийся боец ​​бросил поводья своей лошади, и испуганное животное ускользнуло от захвата двумя конными служителями, тяжело закованными в боевой порядок.

    «Князь Игорь», в котором почти ничего не говорится о богатстве исторического материала, искренне интересует не только россиян, но и других людей. Прохожий с улицы мог слышать «Ах! Вьен» Луки Ботты, когда маленький тенор воспевал прелестную каватину князя Владимира в голубом лунном свете лагеря татар у какой-то северной реки, такой как старый Нил Верди.К нему пришла прекрасная Флора Перини, монгольская девушка, сияющая канареечным шелком и золотом. И когда татарин будущего тестя благословил, заказав балет, усталый деловой человек кое-как сел. Галли, новый Бонфиго и Бартик, руководил танцем дикого человека и ухаживаниями пещерного человека на вкус королевы. У самого Дягилева никогда не было такого хора за этими корифеями и первоклассными танцорами. Делонуа озвучил комментарий молодой девушки к сцене, Эгенер сыграл медсестру, Аудизио — доброго самаритянина, освободившего Игоря, а опытные Сегурола и Бада в роли двух комических злодеев-валентинок не раз обрушивали дом.

    То, что слова Бородина должны были быть на английском языке, лишь повторяет то, что было сказано о «Борисе» несколько лет назад. Этот язык ближе к суровым русским звукам. И все же некоторая ироническая справедливость заключалась в жидком итальянском, используемом для композитора «Игоря», который думал о западноевропейских образцах так же верно, как старики Глинка, Чайковский и Рубинштейн. Он был великим отступником более поздней революционной «пятерки». Его шепот девушек из припева был деликатным, как цветок.Другой, закулисный, недавно спел местный хор Русского Собора. В «Славе» пролога, призывающего к войне, он внес изменения в горящие кремлевские колокола 1812 года. Второй занавес, где Сегурола и Бада отступили в пьяном дос-а-до, был неподражаемо смешным. Первые признаки танцев вызвали волну аплодисментов, как и предыдущие курсы в кабаре. Такой сценической формы нигде не было, поскольку битком набитые полки и фантастические артисты Великого хана Золотой Орды на самом деле превосходили по численности великолепных подписчиков оперы Нью-Йорка на уровнях пасьянса с бриллиантовым партером Золотой подковы.

    Опера без тенора на главную роль достигла чуда, сыграв свою премьеру перед обычной публикой Карузо. Амато в гримерке звезды получил отчеты от своего сына Спартако о быстром вердикте кулуаров между выступлениями. Он сам удивился, сказав: «Это первая опера, в которой я играю главную роль и ничего не делаю». Но его голос был чистым, как некое золотое горло, когда он пел без принуждения. Никогда Альда не выглядела лучше, чем в старинных мантиях и тиаре княгини Ярославны, украшенных рядами драгоценных камней, похожих на икону.«Дидур, Марийский сад сценических деятелей, полностью замаскировался под молодого русского Роу Галицкого, а затем и под татарского хана Кончака. Его собственные дочери не знали его.

    «Князь Игорь собирается говорить сколько угодно. Его сюжет восходит к тому времени, когда азиатские орды господствовали от Монголии до Балтийского моря, и на столетия спустя они будут отброшены нацией« Ивана »и« Бориса », ужасно марширующих по Сибири. .

    Прошлой ночью у толпы было много проблем с именами.Это было все равно, что читать гоголевский «Тарас Бульба». Они заставили «полковник» Игоря Путиоле казаться «красивым», а воюющие половцы — ритмичными «суфражистками». Музыка очень достойна познания, а диковинные слова станут популярными. во время.

    Обзор Сильвестра Роулинга в мире Нью-Йорка

    Князь Игорь, Русская опера, слушают

    Русская опера, книга и музыка Александра Бородина «Князь Игорь», исполненная на итальянском языке на тексты Антонио Леги и Джулио Сетти, была впервые представлена ​​в Америке в Метрополитен-опера вчера вечером.Его великолепно изготовил г-н Гатти-Казацца. Декорации, солисты, хоры, балет — все было восхитительно. И все еще! Что ж, жаль, что он не предшествовал, а не последовал за «Борисом Годуновым» Мусоргского, который уже три сезона является одной из жемчужин репертуара труппы. Первоначально опера состояла из пролога и четырех действий, но г-н Гатти, следуя российской инициативе, опробовав ее на репетициях, решил исключить третий акт. На то было две причины.Композитор умер до того, как была закончена опера, и ее завершили его друзья Римский-Корсаков и Глазунов. Слишком много их и слишком мало Бородина было в музыке, и работа была слишком длинной. Г-н Гатти вполне может пойти дальше и позволить мистеру Полакко, который дирижировал с редким мастерством, еще больше урезать счет. Это пойдет на пользу работе.

    Теперь по поводу музыки. Как и «Борис», поскольку по своей структуре он напоминает творчество Мусоргского, это обожествление припева, поддержанное прекрасными оркестровыми эффектами.»Глория» пролога не религиозная «Бориса», но тонко оцененная и волнующая. Пьяный припев первого акта, восхитительный по замыслу, достойный по музыке, слишком затянут. У мистера Полакко есть шанс воспользоваться своим синим карандашом. Хор девушек во втором акте прекрасен, а «Да здравствует отец наш» в конце — хороший занавес.

    Для главных героев есть несколько эффектных соло. Как ни странно, лучшие из них не попадают в руки Игоря, главного героя книги.Это несправедливо по отношению к Амато, который прилично одевался, хорошо выглядел и хорошо пел. Его «Не спать, не отдыхать» во втором акте было его главной возможностью, и он воспользовался ею до предела больших возможностей. В целом он произвел впечатление, которое производило впечатление. Главные почести выпали на Фрэнсис Альда в роли Ярославны. Она была прекрасной картиной, сыгранной как рассудительно, так и с силой, и пела лучше, чем она когда-либо пела.Ее Яролсавна многое добавляет к ее артистическому росту.

    Лука Ботта, с восстановленным голосом, красиво пел Владимира, сына Игоря, с боевой выправкой.Дидур, чей Борис поставил его в первый ряд героических обличителей характера, придал двойным частям князя Галицкого и Кончака различие и авторитет. Андре де Сегурола и Анджело Бада в роли Скулы и Эрохлота, пьяных заговорщиков, были мучительно забавными, но не переусердствовали со своими комедийными ролями. Флора Перини очаровательно спела Кончаковну, а Раймонда Делонуа, равнодушно классифицированная как Девушка, и Минни Эгенер в роли Медсестры, добавили округлости актерскому составу. Пьетро Аудизио был способным Овиуром, который разделял с Игорем и Владимиром дары умелой верховой езды.

    Неподписанный обзор в New York Evening Telegraph

    Еще одна русская опера в Мет

    Давно обещанная и часто откладываемая, опера Бородиных «Князь Игорь» наконец-то была показана в Метрополитен-опера вчера вечером, где вместе с Мусоргским Борисом Гудоновым она представляет русскую оперу в эклектичном репертуаре величайшего оперного театра мира.

    Какие бы сомнения ни возникали в отношении благоприятного приема новой работы, все они развеялись, когда занавес упал на волнующую кульминацию второго акта с его великолепным оркестровым построением, его запоминающимися ритмами, которые заставляли импульсы прыгать к новым размерам, и великолепные татарские танцы на сцене, полные варварской силы и движения.

    Князю Игорю недостает напряженной драматургии Бориса Гудонова. Однако в нем есть своя жизненная сила, изобилие оптимистичного духа и легко воспринимаемый рассказ с теплым человеческим качеством и оттенками юмора, которые можно назвать шекспировскими.

    Лучше всего то, что Бородин был верен музыкальным идиомам своей страны и четко выразил национальный характер. Большая часть его музыки легко узнаваема как русская фолд-музыка, и когда он переносит свою историю в царство татар, он не менее верен духу их дикой музыки.При всем этом богатстве мелодии партитура также особенно богата гармоничными цветами.

    Как и у Бориса, его предшественника в Метрополитен-опера, у князя Игоря есть энергичная эпическая история об уходе героя и его последователей в погоню за татарами, несмотря на протесты игорцев, напуганных затмением.

    Даже в сокращенной версии, представленной в «Митрополите», можно почерпнуть полную историю. Четко изложены предательство зятя Игоря, отчаяние оставленной жены Игоря, собственное поражение и пленение Игоря среди татар.

    Сцена его побега, когда татары устраивают дикую оргию, опущена, а последний акт показывает возвращение Игорса в свою опустошенную страну, его счастливое воссоединение с женой и указание на грядущие более счастливые дни.

    В связи с сокращением опущены приключения сына Игоря Владимира среди татар и способ завоевания им жены-татарки. В результате роль Владимира, отведенного тенору Луке Ботте, и Кончаковны, отведенной Флоре Перини, стали совершенно несущественными.

    Вчера вечером Паскуале Амато пел и исполнил главную роль похвально вместе с мадам. Фрэнсис Альда как грамотный выразитель роли своей жены Ярославны. Но там рисунки, нарисованные композитором, условны.

    Настоящий герой произведения — публика, а музыка, предназначенная для хоров Метрополитен-опера, прославила себя удачной интерпретацией многоголосого героя оперы.

    Адамо Дидур в роли зятя Игоря Галицкого, а затем и в роли татарского хана, сумел разделить эти две роли достойно восхищения, что в опере было труднее, чем в простой драме.Мисс Раймонда Делонуа, будучи юной татаркой, спела каватину во втором акте с большой нежностью и завораживающей простотой. Мисс Минни Эгенер, прикрывавшая свою юную красоту монашеским плащом, сделала роль медсестры Яролславны немного искусным персонажем.

    Две комические фигуры из оперы, Скура и Ерочка, бродячие музыканты, которые доставляют Игорю много хлопот и ловко ускользают от последствий, были замечательно представлены Андреа де Сегурола и Анджело Бада.Похоже, эти двое сошли со сцены типичной бродвейской комической оперы.

    Татарские танцоры, которые были сенсационной особенностью оперы, были организованы Оттокаром Бартиком и исполнены с восхитительным энтузиазмом, особенно танцорами-мужчинами.

    Джорджио Полакко провел в адекватной манере. Перед ним стояла непростая задача — руководить оперой, которая, как было заявлено, изначально была назначена, дирижировал Тосканини.

    Сценические декорации, точно воспроизведенные с оригинальной петроградской постановки, привлекают внимание своим необычным качеством.В первой постановке были показаны высокие здания теплых тонов по обе стороны сцены на фоне холодных серых башен, а также блестяще одетые войска и горожане, расположенные в эффективных группах.

    Не менее эффектно было оформлено «Татарское»: теплые тона палаток выделялись на фоне высоких серых скал с сияющей вдалеке рекой. Попытка изобразить дым, исходящий от палаток, была единственным недостатком в этой сцене.

    Частичный обзор Ричарда Олдрича в The New York Times

    Новый PRINCE IGOR HAS ITS PREMIERE
    Русская опера народной музыки Бородиных холодно приняла в Метрополитен-
    ЕГО ПРАЗДНИЧНЫЕ СЦЕНЫ
    Хор, преобладающий в рассказе с небольшим драматическим интересом Mme.Альда, Амато и Дидур в ролях.

    Обзор Ричарда Олдрича в The New York Times

    Что касается персонажей оперы, Ярославна — самая интересная, наиболее эффектно очерченная, наиболее умело охарактеризованная в музыке. Мадам Альде доверяют роль, в которой она предстает яркой и яркой фигурой, роскошно одетой, радует глаз, если не всегда слух, и очень искусно изображает себя.Князь Галицкий обычно представлен, грубый и сильный персонаж из плоти и крови, доминирующий в сценах, в которых он принимает участие; роль, в которой г-н Дидур имеет большое преимущество и которую он наполняет характерными чертами, а также отлично поет.

    Князь Игорь, главный герой, едва ли больше, чем оперный мирянин. Мистер Амато старается изо всех сил; дает княжескую осанку как вождя, отправляющегося на войну, и печальное достоинство как пленника. Его пение максимально использует музыку, отведенную на партию; но его замечательное актерское мастерство не может ни оживить его, ни сделать героя действительно важным фактором.И Владимир, который своими занятиями любовью едва ли более чем дает о себе знать во втором акте, не намного больше, чем обычный оперный любовник. Ерочка и Скула, хотя и второстепенные персонажи, чрезвычайно типичны, и Бородин сосредоточил на них немало русских характерных черт своей музыки. Господа Бада и Сегурола разыгрывают этих негодяев с шутливым юмором и духом и придают им должное значение в картине.

    Хор был хорошо натренирован, чтобы играть важную роль в опере.Это показало музыкальное мастерство, часто сложное. Он пел звучно, энергично, с умными модификациями динамических эффектов, часто с правдоподобным подобием участия в сцене. Массивный армейский хор в прологе, пьяные кутежи во дворе Галицкого, трудные хоры девушек, обращающихся к Ярославне в ее покоях, а затем объявление там бояр и ажиотаж по поводу вспышки пожара в городе вызвали «Приближающимся врагом» ликование народа при возвращении Игоря — одни из самых мощных и впечатляющих хоровых отрывков.

    Второй акт, в стане половцев, имеет особую особенность и произвел вчера вечером самое глубокое впечатление, которое оставила опера. Это та самая, которую Бородин посвятил своему восточному колориту. Хор девушек в начале, дикие танцы в сопровождении хора солдат — самые эффектные и самые новые отрывки оперы. Здесь в центре внимания находится балет, и здесь была предпринята тщательная попытка реализовать замыслы композитора, возможности, которые он им предоставляет.Танцы дальневосточных пленников-половцев «из-за далекого Каспия», мужчины и мальчики, танцы женщин в качающихся движениях и сложный танец пантомимы двух главных героев, мисс Галли и мистера Бонфиглио, достигают в высшей степени живописности. и даже потрясающие результаты.

    Вряд ли можно предположить, что балеты Метрополитен-опера из лучших побуждений и самых рьяных усилий могут достичь того, что было бы — и, вероятно, будет позже в этом сезоне, — представленного коренным русским балетом.Но попытка выйти за рамки условностей оперного балета была сделана искренне и в значительной степени успешна. Вчера вечером он был вознагражден бурными аплодисментами публики.

    Спектакль стал достойным выполнением сложной задачи. Мистер Полакко дирижировал и во многом осознал силу, силу, незнакомый цвет и акцент в музыке. Декорации русских опер сыграли немаловажную роль в их успешных выступлениях за границей.К сожалению, декорации «Князь Игорь» не русского исполнения, и в них отсутствует экзотическая нотка, которая делает декорации «Бориса Годунова» у Митрополита такими впечатляющими. Однако многое из этого хорошо спроектировано. Архитектурным эффектам в прологе не хватает прочности и массивности, которые присущи остроумному сеттингу последнего акта и, в некоторой степени, дворовой сцене первого. Сцену лагеря восточных варваров можно было бы сделать более живописной. Показанные костюмы необычайно богаты и разнообразны по цвету и дизайну.

    Неподписанный обзор в неустановленной газете

    КНЯЗЬ ИГОРЬ В ПРЕМЬЕРЕ В ОПЕРЕ

    Когда опера Мусоргского «Борис Годунов» впервые была представлена ​​американцам, в Метрополитен-опера появилась новая звезда. Звездой этого спектакля стал хор. Кажется, что русская опера может создавать новые и необычные звезды. Вчера вечером состоялась американская премьера оперы Александра Бородина «Князь Игорь», и на этот раз кордебалет явился самой интересной особенностью спектакля для заполнившей зал публики.

    Объяснение настолько простое, что может быть банальным. «Князь Игорь» — балетная опера, и «Метрополитен» воспользовался этой возможностью. Если эта опера Бородина в конечном итоге не пойдет по пути Чайковских «Пиковая дама», которая появилась вместе с Густавом Малером и исчезла вместе с ним, она будет быть из-за ритмичного штампа его варварской музыки второго акта и ног кружащихся в ней танцоров … Вчера вечером первый взрыв искренних аплодисментов ожидал этого.

    В остальном «Князь Игорь» — это лоскутное одеяло из оперных стилей и мастерства. И это относится как к его истории, так и к его музыке. Как драматический, это очень хороший одноактный балет. Как балет, это очень хорошая примитивная физическая драма, тоже для одного действия. Что касается музыки, то это народные мотивы с восточными пряностями, Бородин из Бузетты, акушерство Римского-Корсакова и вода Глазунова сукренот попурри для сервировки перед королем.

    Между тем «Отелло» и «Фальстаф» попрошайничают, равно как и «Дон Жуан» и «Свадьба Фигаро».Но «Борис Годунов» открыл новую перспективу в «Метрополитен», и больше подобной музыки стремились представить публике, которая, к счастью, иногда любит то, что ей говорят. «Борис» был русским, поэтому «давайте побольше русских». Князь Игорь »был выбран для спектакля в сезоне 1914–1915 годов, но ему пришлось ждать своей очереди, и ее очередь настала только вчера вечером.

    Но Бородин не был Мусоргским, а «Князь Игорь» — всего лишь подделка Бородина.После его смерти опера все еще находилась в зачаточном состоянии. Римский-Корсаков и Глазунов принялись за работу в тени. Было оркестровано всего два хора, один из танцев «Игорь» и около трех его аранжировок. Не было даже либретто для второго и третьего актов. Большая часть того, что написал Бородин, было только партитурой для фортепиано. Из этого и из своего внутреннего сознания Римский-Корсаков и Глазунов сделали «Князя Игоря», отчасти услышанного вчера вечером.

    На одиннадцатом часу столичное руководство решило опустить добрую часть Глазунова.Он состоял в основном из оригинального третьего акта, и его пропуск, вероятно, был вдохновением одиннадцатого часа. Писатель не слышал этого третьего акта, но из того, что он слышал о Глазунове в собственном лице Глазунова, писатель, например, ни о чем не жалеет. Увертюра, также как и произведение Глазунова, также была опущена. Писатель слышал эту увертюру и аплодирует решению митрополита по этому поводу.

    Книга оперы якобы основана на подлинной или фальшивой «Песне о полку Игореве» XII века, повествующей о подвигах этого князя, сражавшегося с половцами, могущественным татарским племенем.Писатель также беззастенчиво не знаком с «Песней о полку Игореве». Но, подлинной или фальшивой, в творчестве Бородина, несомненно, мало что от атмосферы подобной саги.

    В прологе оперы изображен Игорь, отправляющийся на войну с Половесами, оставивший свою Просперпину из жены на попечение ее брата, польского князя Галичины, в XII веке как русский, как лучший из них. Этот князь Галицкий, по сути дела, чертов парень из первого акта, что вы можете понять из его кутежей в истинно оперной манере, но не так интересно, как, например, разгул в прологе к «Лесу». Конте д’Гоффманн: «Князь причиняет сестре Прозерпине много мук, но история оставляет его в воздухе своей чертовщины, чтобы блуждать в лагерь половцев на балет, и любовная сцена завершается плачем Игоря.Опера будет подана.

    Игорь и его сын Владимир попадают в плен к половцам, но Игорь отказывается бежать, вероятно, потому, что половцы недостаточно пьяны во втором акте. Позже разграбив столицу Игоря, они стали более услужливыми. И Игорь возвращается к своей Прозерпине, оставляя сына жениться на татарской царевне. Легко поверить, что здесь нет «Песни о полку Игореве», ни подлинной, ни фальшивой.

    То, что митрополит сделал для «Князя Игоря», состоит в основном в усиленном и хорошо подготовленном балете и в отличных костюмах, последний, очевидно, усвоил то, чему должна была учить русская путешествующая труппа в Париже.Небольшое пение вчера вечером очень помогло бы опере. Все пение происходило от голоса Луки Ботта, сыгравшего роль сына Игоря, Владимира, а иногда и из хора.

    Если бы было немного пения, и пролог, и две сцены первого акта были бы намного интереснее. Мистер Амато, которого звали Игорь, гортанно заглушил пролог немузыкальным грубым голосом, а мадам. В своей сцене второго акта Альда пела в своей самой холодной и трепетной манере.Мадам Флора Перини, дочь татарского вождя, тоже волновалась во втором акте. Здесь звучит действительно прекрасная музыка. Мистер Ботта сделал это должным образом, как и хор. Весь огонь, вся дикая энергия, вся волна ритмического очарования, которая могла быть во втором акте, была предоставлена ​​воображению и ногам танцоров мистером Полакко, дирижировавшим оперу. Если вам небезразличен балет в необычной постановке, и у вас достаточно воображения, чтобы распространить его на остальную часть «Князя Игоря», вам понравятся митрополиты князь Игорь.

    Неподписанный обзор в Brooklyn Eagle

    Первое американское исполнение Бородиных Князь Игорь

    «Князь Игорь» был впервые поставлен в Америке вчера вечером в Метрополитен-опера, с набором персонажей, которые полностью соответствовали опере Бородина, и с сценическими эффектами, которые, в том числе специальными, временами вызывали энтузиазм у переполненных зрителей. Предыдущий интерес к постановке был стимулирован успехом другой русской оперы Мусоргского «Борис Гудонов» в «Метрополитен».И, как и «Борис», опера Бородина наиболее сильна, притягательна и привлекательна в припевах, которые в «Князе Игоре» звучат чаще, чем в произведении Мусоргского. В них — русский колорит, будь то женские или мужские ансамбли или смешанные голоса. Работа должна была быть произведена в прошлом сезоне, но была отложена до этого, и начатое обучение певцов позволило им спеть вчера вечером сложную музыку со странным акцентом.

    Неизвестно, какая часть арий для главных артистов была произведена Бородиным, но некоторым из них не хватает волокна.Без восхитительной интерпретации вокалистов Metropolitan могло бы быть что-то вроде безвкусицы. Мадам Альде в роли жены князя Игоря, Ярославны, были доверены самые красивые арии, которые она хорошо исполнила, сияя в своем великолепном наряде и играя свою партию грациозно и законченно. В частности, ее ария в последнем акте, когда она оплакивает предполагаемую потерю мужа на войне, получила самые продолжительные аплодисменты из-за соло, которое было дано в опере. Амато в роли князя Игоря были отведены соло, одни из которых были мужественными, как в прологе, а другие, которые были исполнены бегло, в его лучшем стиле, но им не хватало силы в композиции, как в сцене, когда он сетует. его плен.Более убедительным и человечным персонажем, чем князь Игорь, был коварный князь Галицкий, которого доблестно и решительно играл и воспевал господин Дидур. В более позднем акте он также сыграл роль хана Кончака, покорителя князя Игоря, в коротком дуэте с пленником Игорем, дуэтом, не отличавшимся силой в написании.

    Слабый драматический интерес

    Как гласит история, в почти доисторические дни в далеком русском городе князь Игорь взял свое войско из родного Путивля, чтобы покорить воинственное язычество, татарское племя полевцев, но был разбит и взят в плен.Он сбежал и вернулся к жене Ярославне. Истерионизм не имеет ничего общего с заслугами князя Игоря. Первым по важности является пение хора, а затем — полный, разнообразный, ярко выраженный славянский колорит в оркестровке. В сценических эффектах работа также великолепно представлена, хотя ручная работа сделана из Нью-Йорка, а не из России, хотя были использованы модели из Петрограда. Большое спасибо г-ну Гатти за то, что он представил произведение, и за ценную работу его технических помощников.Впечатляющая и характерная архитектура видна в прологе, в котором князь Игорь идет на битву с половецким племенем, а также в последнем акте, где открывается вид, показывающий террасу замка и длинные линии бастионов, уходящих вдаль.

    Сила в двух сценах

    Две сцены в произведении выделяются своеобразным русским или татарским характером. Одна из них была сценой пьяного разгула, какого еще никогда не видели в «Метрополитен».Время покажет, понравится это манхэттенской публике или не понравится; он может быть приемлемым для публики, ищущей сенсации, и получить прощение, потому что находится на сцене. Это сцена, в которой предатель Прайс Галицкий ищет благосклонности народа в отсутствие князя Игоря и угощает его вином. Это может быть точный снимок русской толпы, пьющей водку в базарный день.

    Другая сильная сцена — танец татар, специально подготовленный во втором действии, в татарском стане.Справа и слева открыты палатки, а на заднем плане — сапфировое море, окруженное горами. Девушки в восточных нарядах танцуют медленное движение, а господин Ботта в роли Владимира, плененного сына князя Игоря, великолепным голосом, серенадой и приманками из своего шатра мадам. Перини в роли Кончаковны, дочери хана-завоевателя. Они поют дуэтом любви.

    Дикие танцы в татарском лагере

    Действие переходит в татарский танец, который обязательно станет популярным.Ханы, мужчины и женщины-рабыни, входят и танцуют, женщины раскачивают свои тела в восточном стиле танца или топают, жестикулируют, поворачивают и крутят балет, сошедший с ума. Воины все время находятся в постоянном беспокойном движении на заднем плане или наступают и отступают, размахивая своими воинственными луками. На протяжении всей сцены, на фоне медных инструментов, в оркестре женщины на заднем плане медленно поют. Еще более дикой, чем воины, была главная танцовщица Розина Галли, которая превзошла себя в сопровождении Бонфлио.Живой эффект также произвел танец женщин с шарфом, когда воины скакали вокруг, и сцена закончилась пронзительным криком. Огромные аплодисменты и множество отзывов перед тем, как занавес последовал за танцем.

    Князь Игорь вернулся домой верхом в сопровождении своих слуг, также конных, были с г-жой. Ария Альдаса, инцидент, завершивший оперу. Г-н Де Сегурола и г-н Бада, как ренегаты, повеселились, что, очевидно, было большим желанием с точки зрения Бородина.Мисс Эгенер, сиделка Ярославны, и мадам. Делонуа, будучи молодой девушкой, преуспела в своих ролях. Мистер Полакко с духом и умением начал дирижировать пьесой, и это ни в коем случае не было задачей для новичка.

    Отзыв У. Дж. Хендерсона на солнце

    ПРИНЦ ИГОРС ПЕРВОЕ ПРОИЗВОДСТВО; MME. АЛЬДА И АМАТО В ЛИТЬЕ
    Новая русская опера эпизодична, и в этом ее главная вина

    Вчера вечером в Метрополитен-опера была поставлена ​​опера «Князь Игорь» в четырех действиях и прологе, книга и музыка Александра Порфирисевича Бородина.Условия представления этой новой музыкальной драмы были знакомыми. Аудитория была большой. Было много аплодисментов. Певцов много раз вызывали под занавес. Энтузиасты за перилами оркестра добавили свой голос к звуку хлопков в ладоши.

    Новое произведение — второе из русского репертуара, попавшее в западный мир. Несомненно, его исполнение было связано с интересом, вызванным презентацией Мусоргского «Борис Годунов», и то, что сравнения будут проводиться между двумя работами, неизбежно.Если это вызовет дискуссию, то, возможно, повысит интерес к обеим операм, которые похожи друг на друга только внешне. К счастью, здесь нет места сравнениям, где требуется только описание творения Бородиных.

    Опера относится к классу исторических драм, и у нее есть один радикальный недостаток, который часто встречается в подобных произведениях. Это эпизодически. Здесь нет художественного развития эмоциональных переживаний, таких как настоящая драма. Автор стремился извлечь из древних летописных происшествий, чтобы организовать серию ярких сцен.Среди них раскрываются определенные человеческие эмоции, но они не являются мотивами действия. Это чисто политическое.

    История взята из былины, или метрической хроники, одной из древних кладбищ, в которой история и басня смешивают различные повествования о младенчестве народа. Эта былана посвящена войне князя Игоря с половцами, турецким племенем захватчиков. Игорь был одним из многочисленных князей, которые управляли губерниями России до объединения страны и централизации ее управления.

    Третий акт вырезать

    Инциденты, в которые попадает история, слабо связаны. Свет на характер либретто проливает тот факт, что после нескольких репетиций и перед последним вечерним представлением третий акт был признан скучным и безжалостно вырезан. Опера продолжалась комфортно, с единственным изменением в диалоге второго акта — все, что было необходимо, чтобы она не развалилась окончательно.

    В прологе князь Игорь прощается с женой и идет навстречу врагу.Идут шествия и хоры. Это не отличается от [первой] сцены Бориса. В первом акте мы видим, что происходит, когда хозяина города нет. Игорь оставил жену на попечение ее брата, князя Галицкого. Этот знатный дворянин тут же напивается, и весь город спешит на помощь в его оргии.

    Во втором действии мы видим Игоря и его сына Владимира, заключенных в лагере хана Кончака, половецкого генерала. Владимир влюбился в дочь ханов, а она в него.Любовный дуэт, включая неизбежный отрывок, спетый сидя на скамейке. Игорь очень подавлен, но принимает предложение турка-новичка помочь ему сбежать.

    Это переработанная версия «Метрополитена». В оригинале он отказывается, и возникает необходимость в третьем акте, в котором он убегает, и Хан крепко держится за сына, обручая его с дочерью. Эта часть драмы теперь милостиво предоставлена ​​воображению. Четвертый акт возвращает нас в Россию. Ярославна, жена Игоря, плачет.В настоящее время она видит пыль на горизонте. Может ли это быть? Нет! Да, это; это мой давно потерянный муж! Конец оперы.

    Потребность в драматическом творчестве

    Таким образом, мы видим, что существует несколько более или менее острых эмоциональных состояний и некоторые возможности для зрелища. Но драматической преемственности в музыке нет, и с этим радикальным дефектом опера неуклюже останавливается до своего завершения. Поклонники Бородина придают большое значение блестящему использованию восточного колорита, а он сам предупреждает, что не стоит ожидать изобретательности в трактовке речитатива: меня гораздо больше привлекает мелодия.Затем он просветляет нас относительно своего общего плана. Ему не нравится то, что называется бесконечной мелодией. Он предпочитает определенные и конкретные формы.

    Он говорит, что в опере, как и в декоративном искусстве, данные и мелочи неуместны. Только жирные очертания необходимы; все должно быть ясным и простым и подходить для практического исполнения с вокальной и инструментальной точки зрения. Каждое слово в этом имеет смысл. Но его практическое применение должно разочаровывать, по крайней мере, для незаинтересованного наблюдателя.Некоторые из «Пятерки», чьи заповеди Бородин отвергал в своей практике, восхищались оперой. У него есть свои счастливые моменты; но у него плохие четверть часа. Несомненно, русский разум по-другому смотрит на эти вещи. И тогда князь Игорь — национальный герой.

    Бородинское обращение с книгой затем снимает речитатив, чтобы по возможности больше не использовать. Диалоги, которые мы слышим, ведутся в очень расплывчатом и плохо определенном стиле ариозо, и это отсутствие мелодической определенности заметно в сольных партиях от начала до конца.

    Если есть сольные партии, то тщетно ищут что-нибудь в характере характера. В основе выступления Галицкого — русская мелодическая идиома, и в одном месте повторяется фраза, услышанная в дуэте Кормилица и Царевич в «Борисе Годунове». Однако эта опора на народную песню не имеет большого драматического значения. Остальные персонажи ничего по-русски не поют и не поют.

    Лучшее сольное произведение в опере — это то, что принц поставил в лагере, начиная с итальянского перевода Oime! Nel cor gravera l’angoscia ognor.Это не поразительно оригинальное или блестящее произведение, но оно достаточно хорошее, чтобы предоставить возможности для нескольких минут впечатляющего драматического пения, и, возможно, это все, что мы должны требовать от оперного композитора в эту прискорбно скучную эпоху. Тот факт, что Бородин написал это место около тридцати лет назад, делает это соображение не менее уместным. Соло, без сомнения, было самым успешным в исполнении, и во многом оно было обязано г-ну Аматосу хорошо спланированной его постановкой.

    Припев хорошо написан

    Однако ариозо, отведенное главным в этой партитуре, не оставит глубоких шрамов в памяти. Зритель, даже тот, кто думает об опере как об искусстве, а не как о закусках после обеда, несомненно, будет придерживаться мнения, что самые достойные части произведения — это превосходные хоры и изобретательно разработанная сцена варварского кутежа в лагере хана.

    Раскрытое в этой сцене театральное мастерство достойно более опытного оперного композитора, чем русский химик.Это хитроумно выполненный союз различных эффектных элементов. Такие элементы в опере не совсем сценические. Есть зрелищные действия и музыка. Когда все вылеплено в цельную и красноречивую картину настроения, даже если это не более тонкий тип психологии, мы получаем произведение искусства, хотя, возможно, не столь важного. Такое творение мы имеем в лагерной сцене князя Игоря.

    Конечно, мы можем нетерпеливо пожать плечами, когда обнаружим, что наши уши забиты нормированными секундами, но мы находимся на музыкальном Востоке, где плоская секунда и плоская шестая живут вместе в любящем братстве.Но есть и другой материал, и большая его часть пригодна к эксплуатации, а некоторые из них недавно утилизированы в очаровательных узорах. Бородин написал длинную и продуманную разработку хорового танца. Музыка, отведенная для припева в этой сцене, очень эффективна, и разнообразие ритмических фигур во всем танце хорошее. Блеск костюмов и ловкость танцоров — не вся ценность этой сцены. Музыкально успешна.

    В других эпизодах драмы мы находим проявления того же умения.Композитор снова и снова с жадностью ухватывается за возможность использовать массы, который, очевидно, оказывается менее готовым, когда его призывают выразить человеческие эмоции одним голосом. Вероятно, близость ансамблей соблазнила Бородина многословностью, печально портящей оперу.

    Большинство его инцидентов, даже те, которые не имеют припева, без нужды раскручиваются. Достаточно вспомнить затмение, сцену пьяного, умоляющих женщин перед княжной, даже варварский праздник и подготовку к возвращению князя Игоря.С этим спуском к многословности приходит любовь к медленным оркестровым тактам, перемежающимся между строками вокального высказывания, — ошибка, которая привела к неудачам во многих операх, в остальном достойных терпения.

    Опера нуждается в большем сокращении

    Один из недостатков музыки состоит в том, что она препятствует действию; но на диалог он оказывает более прискорбное воздействие, если не ставит себя полностью на службу речи. Партитура Бородина неизмеримо выиграла бы, если бы какая-нибудь умелая рука могла пройти через нее и вырезать каждую меру музыки, которая заставляет актеров бездельничать, ожидая ее исполнения.Действие не может быть создано только для того, чтобы заполнить такие пустоты; если он не вырастает естественным образом со сцены, это хуже, чем бесполезно.

    Краткое содержание этого вопроса состоит в том, что у нас есть опера, состоящая из тонкого и несвязанного сюжета, и результирующая партитура, в которой мало подходит к истинному драматическому изображению человеческих эмоций. Предлагаем посмотреть несколько эпизодов, в которых человеческие чувства рассматриваются как аксессуары к историческому сюжету. Настоящее ядро ​​партитуры — это массовые эффекты, из которых тонкие сольные партии струятся в быстро убывающих лучах.

    Лучшие художественные текстуры припевов можно найти в прологе, петиции девушек в первом акте, лагерной сцене III акта и невидимом хоре последней сцены. Можно добавить, что последнее служит только для отсрочки действия произведения и, следовательно, его музыкальная ценность теряется.

    Полного перечисления особенностей постановки сейчас сделать невозможно. Декорации очень хороши, действительно очень хороши, и, поскольку декорации стали главной звездой в постановках Метрополитен, нельзя делать слишком много акцента на этом заявлении.Костюмы могут разделять великолепие декораций. Они тоже очень важны. Танцоры заслуживают похвалы, особенно мисс Галли, проявившая необычайную активность и выносливость. Прекрасно пели припевы. Всем известно, что припевы необходимы в некоторых лирических драмах. Подумайте о Парсифале. Конечно, есть еще Кундри, но это уже другая история, и это тоже немецкая опера. Возможно, лучше вспомнить припевы в «Борисе» или захватывающую партитуру из «Lamore dei Tre Re». который без всякого хора проходит через два великолепных акта человеческой трагедии.Но хоры Бородиных, как мы видели, блестяще составлены, и хорошо, что они красиво спеты.

    В «Князя Игорь» нет великих ролей для главных певцов. Все это наброски, и ни один имитатор не сможет сделать много разрозненных фрагментов. Г-н Амато — герой спектакля, ведь его Игорь обладает определенным героическим достоинством и широтой высказываний, недостижимой другими ролями. Он пел свою музыку мощно и с артистической осмотрительностью, которой иногда не хватало в его интерпретациях.

    Мадам Альда сделала очаровательный снимок в неопределенных очертаниях со стороны Ярославны. Ее одежда была красивой, а внешность привлекательной. Ее пение было неравномерным. В нем были отрывки тональной красоты и чувственности; у нее были и другие, которые страдали от ее привычных трудностей с быстрым произношением. Мистер Дидур был превосходен в роли безответственного князя Галицкого. Что касается припева, им предстояло еще кое-что, и они справились достаточно хорошо, хотя и без особого различия.

    Мистер Полакко дирижировал оперой. Спектаклю не хватало плавности, и у музыкального руководителя, несомненно, были некоторые тревожные моменты. Оркестр не перегружен. Инструментарий, сделанный несколькими руками, качественный, но ничем не выделяющийся.

    Отзыв о Гренвилле Верноне в New York Tribune

    `КНЯЗЬ ИГОРЬ ‘НА МЕТРОПОЛИТЕ
    Произведение Бородина получает свой первый американский спектакль
    ПРЕЗЕНТАЦИЯ РУССКОЙ ОПЕРЫ
    Хор снова играет большую роль в действии интересной новинки

    Опера Александра Порфирьевича Бородина «Князь Игорь» впервые в Америке была представлена ​​вчера вечером в Метрополитен-опера.Это произведение, второе из произведений национальной русской школы, поставленное синьором Гатти-Касацца в «Митрополите», было обещано еще в прошлом сезоне, но из-за непредвиденных трудностей его отложили. Представляя его, синьор Гатти сказал, что, несмотря на его шансы на популярный успех, он хотел бы привести его в качестве еще одного примера работы русской лирической сцены, его постановка «Борис Годунов» Мусоргского стала самым важным оперным событием в Нью-Йорке со времен производство «Парсифаль.«Что« князь Игорь »станет вторым« Борисом », которого синьор Гатти не утверждал, да и не было таких общих ожиданий.« Борис »со всеми его драматическими слабостями — произведение высочайшего гения, поистине демократический эпос» Князь Игорь «незаконченная работа человека большого таланта. Тем не менее, вчерашняя постановка, несмотря на ее популярный успех, несмотря на провал работы и, действительно, часто ее мелочи, была событием необычайного интереса.« Князь Игорь » когда наиболее верен сам себе, это как «Борис», стихийный взрыв русского народа.В нем много чего не имеющего отношения к этому духу, много хороших итальянских мелодий, но когда мы обсуждаем их, давайте вспомним, что Бородин оставил свою оперу незаконченной, и что, по всей вероятности, Римский-Корсаков, который с Глазуновым завершил оперу, был ответственен за многое из того, что сам Бородин мог бы написать иначе.

    Бородин умер в 1887 году, оставив «Князя Игоря» незаконченным, хотя считается, что он начал его двадцатью годами раньше. Римский-Корсаков, описывая обстоятельства его завершения, говорит:

    «Рано утром 16 февраля 1887 года меня посетил г.Стассов, который вошел со странным выражением лица. Вы знаете, — сказал он, — что Бородин мертв? В голове сразу же промелькнула мысль о незаконченном «Князь Игорь». После захоронения на кладбище Новского монастыря мы вместе с Глазановым взяли рукопись, и мы решили ее завершить. Некоторые части, такие как первый припев, танец половецких, финальный припев, партия Владимира, арии Кончака, Кончаковны и т. Д., Были уже закончены и оркестрованы. Остальные номера были просто в форме партитуры для фортепиано, и многих частей не существовало. Для второго и третьего актов не было даже либретто, просто некоторые незаконченные песни и скетчи.Но я хорошо знал оформление этих номеров, так часто обсуждал это с композитором. Наименее законченным был третий акт. Мы решили, что Глазунов должен закончить третий акт и увертюру, которые композитор так часто играл, а все остальное сделал я »

    Поскольку увертюра и третий акт опущены в постановке Метрополитена, как они были опущены в постановке Дягилева в Париже, а также в спектаклях в Ковент-Гардене, работа, как слышали вчера зрители, на самом деле является совместной постановкой Бородина и Ринский-Корсаков.Несомненно, идеи Бородина были одушевляющим духом, даже в частях, написанных Римским, но вера в то, что, если бы Бородин смог завершить произведение, была бы единством, которого нет в нынешней версии, никуда не денется. Однако поскольку это может быть только гипотезой, мы должны принимать оперу такой, какая она есть, и как она есть, должна стоять или падать. . . .

    Музыка

    Именно эти чудесные славянские хоры, припевы, впервые известные нам в Борисе, и татарские танцы поднимают князя Игоря с уровня скучной итальянской оперы.Всякий раз, когда Бородин пытается развесить лирику, его душа претерпевает коренные изменения, теряет славянский колорит и беспомощно плывет через Альпы к виноградникам и садам Италии. Здесь он начинает обожать любовь и грустно трубить трубку, как тосканские или ломбардские амористы. Будь то Игорь или Ярославна, Владимир или Кончаковна, которые ласково изливают свои души, они неизменно делают это по-итальянски. Это высокая дань уважения, которую русский композитор отдает только земле Россини, разве в русских степях не бывает лирической любви? Но когда Бородин переходит к сценам разврата, он обращается от души.Дайте ему возможность спеть радости водки, и он поет со всем духом русской расы. Здесь он опирается на твердую скалу славянской народной песни, и как высоко стоит Вакх в этих старинных песнопениях! Эти сцены почти фальстафские, и почти бессознательно мы обнаруживаем, что цитируем слова старого сэра Тоби: «Ты думаешь, что, раз ты добродетелен, больше не будет пирожных и пива?»

    В татарских танцах Бородин тоже совершенно дома. Эти танцы, которые были известны нам несколько лет назад хором Макдауэлла, изобилуют восточным колоритом и ритмами, дикими, захватывающими дыханиями восточных равнин, народными танцами для людей, народными танцами.Здесь появляется Бородин, демократ, и с гордостью заявляет, что демократическое музыкальное искусство может существовать если не в Восточной Европе, то во всяком случае за пределами Вислы. Если бы только он пронес эту веру на протяжении всей оперы!

    Короче говоря, «Князь Игорь» представляет собой произведение, представляющее большой интерес, и за его постановку синьор Гатти-Казацца заслуживает высокой оценки. Это одно из главных произведений русской оперы, оно популярно у себя на родине, и справедливо, что нам, в Америке, позволено судить о нем сами.Однако, если не считать хоровой энергии и танцев, значение его невелико.

    Как музыкальная драма она обладает гораздо меньшей преемственностью даже, чем «Борис», в опере которого развитие характера ее главного героя внесло определенное единство.

    Игорь идет на войну, попадает в плен, сбегает и воссоединяется с женой. Остальные персонажи входят и исчезают без рифмы и без причины. Драматически князь Игорь почти инфантилен.

    Презентация была замечательной.Синьор Полакко отнесся к своему дирижированию с большим энтузиазмом и сочувствием, а синьор Сетти довел хор до поистине чудесного единства усилий. Из художников Адамо Дидур в двойной роли Галицкого и Кончака был восхитителен в славянском духе, в то время как мистер Сегурола и мистер Бада были чрезвычайно забавны в качестве двух пьяных заговорщиков.

    Синьор Амато, помимо умелого исполнения музыки, придавал Игорю достоинство. Мадам Альда очень мило пела Ярославу, очень красиво смотрелась.Особой похвалы заслуживает балет, подготовленный господином Бартиком, и особенно танцы Розины Галли и Джузеппе Бонфлио. Для публики эти танцы стали триумфом вечера.

    Декорации были написаны по моделям Петроградской оперы. Некоторые декорации, особенно первая и квартира Ярославны, оказались чрезвычайно эффективными. Другие были более традиционными, и лагерь половецких походил на набор Trovatore урожая 1882 года.


    Обложка к первому изданию,
    фортепианно-вокальная партитура из
    Бородина Князь Игорь.
    (Лейпциг: М.П.Белаев, 1889).
    Библиотека и музей Моргана, Нью-Йорк.
    Коллекция Фулда.


    Паскуале Амато в роли князя Игоря.
    Фотография White Studios.


    Фрэнсис Альда в роли Ярославны и
    Паскуале Амато в роли князя Игоря.
    Фотография White Studios.


    Фрэнсис Альда в роли Ярославны.
    Фотография White Studios.


    Паскуале Амато в роли князя Игоря и
    Фрэнсис Альда в роли Ярославны.
    Фотография White Studios.


    Лука Ботта в роли Владимира.
    Фотография White Studios.


    Адамо Дидур в роли князя Галицкого.
    Фотография White Studios.


    Паскуале Амато в роли князя Игоря.
    Фотография White Studios.


    Пролог
    Фотография White Studios.


    Сцена из спектакля «Князь Игорь».
    Фотография White Studios.


    Акт I Сцена 1
    Фотография White Studios.


    Акт I Сцена 2
    Фотография White Studios.


    Акт II
    Фотография White Studios.


    Сцена из спектакля «Князь Игорь».
    Фотография White Studios.


    Акт III
    Фотография White Studios.


    Акт III
    Фотография White Studios.


    Фрэнсис Альда в роли Ярославны
    Фотография Германа Мишкина.


    Головные уборы
    Frances Alda.
    Архив Метрополитен Опера.


    Джузеппе Бонфильо и
    Розина Галли.
    Фотография Германа Мишкина.


    Розина Галли.
    Фотография Германа Мишкина.


    Юбка, которую носит Розина Галли.
    Архив Метрополитен-Опера.


    Князь Игорь
    Виктрола Книга оперы.


    Князь Игорь
    Виктрола Книга оперы.

    Загадки charlieho sword


    Древний меч из Гнездово. Являются ли какие-либо из них часовыми, неизвестно. Фото Mihalchuk-1974.livejournal.com
    Одним из основных видов оружия древнего воина был меч. История меча на Руси довольно известна, но белые пятна все еще есть. Например, поводом для споров по-прежнему остается так называемый паралогический меч. Какому оружию принадлежало это название, неясно.Также неизвестно, чем этот меч отличается от других клинков. Все это способствует появлению разных версий, ни одна из которых еще полностью не подтверждена.

    Литература


    Во фразе «Часовые мечи» впервые появляется «Слово о полку Игореве», написанное в конце XII века. Ранее аналогичного выражения в известных источниках не встречалось. В «Слове» прилагательное «часовое дело» используется несколько раз при описании мечей, копий и цепов.Также нужно обратить внимание на оборот «Ваю храбрых сердец в гесторум Чарлус связали».

    В следующий раз часовое копье упоминается только в «Задонщине», написанной примерно в XIV-XV вв. В других литературных произведениях эпохи часового искусства мечи, копья и т. Д. Или харалух отсутствуют.

    Следующее значимое упоминание каралоги найдено в словаре В. И. Даля. Этот термин ассоциируется с яркой сталью Булат. Однако словарь был составлен через несколько столетий после первого упоминания оружия Чарлихо, что накладывает известные ограничения.

    Происхождение названия


    Изучая «Слово о полку Игореве» и древнерусское оружие, лингвисты и историки выдвинули несколько теорий как «мечи харлинах». Ни один из них полностью не проверен, и споры продолжаются.

    Существует версия, согласно которой термин «харалух» произошел от древневерхненемецкого слова «каролинг». Соответственно, это могло указывать на оружие зарубежных образцов — меч каролингского типа. Однако этот вариант не очень поддерживает, а то и логическое опровержение.


    Старая русская армия. Иллюстрация И. Г. Блинова к «Слову о полку Игореве», изд. 1912


    Есть объяснение, связывающее харалух с тюркскими народами и их оружием. Насколько нам известно, в большинстве тюркских языков это слово отсутствовало. Одна из версий «Восточного следа» предлагает объединить мечи воинов из Среднеазиатского племенного союза карлуков, хорошо освоив производство клинков.

    Однако Восток может оказаться бесполезным. До определенного времени древние кузнецы заимствовали идеи у западных коллег, делая свои мечи и копья похожими на европейские.Опыт восточных соседей стали использовать позже, после написания «Слова о полку Игореве». В произведении А. Н. Кирпичникова «Древнее оружие» предлагается взвешенная и логичная версия, почему возникает такая путаница. Определение «часовое дело» действительно могло быть принято на Востоке, но использовалось его только для местного или западного оружия.

    Основная точка зрения на проблему «мечей харлинах» предполагает, что в данном случае речь идет о материале или технологии изготовления оружия.Однако есть и другие версии. В частности, предлагается связать «харалух» и процесс лужения или выполнить нанесение покрытия. Эта версия позволяет объяснить стесненное в харалух сердце «Слова» и «берези харелуя» «Задонщины».

    Однако версия освещения не имеет достойных подтверждений и не пользуется особой популярностью. Общепринятое объяснение связано с материальными мечами и копьями.

    Есть несколько вариантов переводов «Слов» и «Задонщина» на современный русский язык, и они тоже сбивают с толку.В некоторых из этих древних переводов вместо термина «часовое дело» используются другие определения. В частности, часто упоминается Булат.

    Булат-харалух


    Вариант харалух как Булат включен в словарь В. И. Даля. По отечественным и зарубежным источникам, в Древней Руси был знаком с этим материалом. Было довольно много дамасских клинков зарубежного производства — хотя из-за дороговизны такое оружие было доступно далеко не всем воинам.


    Результаты опытов по восстановлению часов, 1998 г. Фотография Калашникова.ru


    Имеется информация о закупке импортных материалов для дальнейшего изготовления мечей местными кузнецами. Однако собственное производство Булата многие века запустить не удалось.

    Версия каралух-Булата имеет право на жизнь, но не лишена недостатков. Его главная проблема — отсутствие прямых доказательств. В имеющихся источниках, относящихся к желаемому историческому периоду, Булат и харалух вместе конкретно не обозначены.

    В «Слове о полку Игореве» с мечами упоминается часовое искусство копья и цепы, что вызывает новые вопросы в контексте Булата.Исторически копье было простым, дешевым и массовым оружием для пешего солдата или всадника. Наконечник из дамасской стали нивелировал все эти преимущества. То же самое и с цепом. И при этом следует учитывать, что предметы сельскохозяйственного инвентаря традиционно изготавливались из дерева с минимальным количеством металлических деталей.

    Таким образом, версия харалух-булата имеет несколько существенных недостатков и не выглядит слишком правдоподобной. Это можно объяснить тем, что от появления оружия Чарлихо до образования «дамасской» версии прошло много веков, и за это время никто не позаботился о сохранении знаний о металлах и оружии.

    Попытка реконструкции


    Возможно, термин «харалух» относился к какому-то сплаву, который не использовался и был забыт. В этом случае можно было бы провести исследования и попытаться восстановить утраченную технологию. Этим в середине девяностых занималась группа российских ученых-металлургов.


    Нож из современного часового искусства. Фото Калашников.ру


    Все началось с недавно обнаруженной скандинавской летописи, в которую были включены славянские топоры необычайной прочности.Такое оружие буквально рассекало мечи врага. Согласно легенде, это оружие русам Бог подарил коню. В связи с этим появилась версия происхождения названия «харалух часовое дело» — «блеск коня».

    В ходе дальнейших исследований был восстановлен древний новгородский процесс изготовления стали для клинка. Плавка рыхлой руды озера через березовый уголь добавила небольшое количество материала железного метеорита с небольшим количеством никеля. Последние обеспечивали легирование стали, но за счет метеорного железа образовывала сложную микроволоконную аустенитно-мартенситную структуру.Эта структура имела высокую динамическую вязкость и высокую твердость клинка.

    К началу двухтысячных участников исследования наладили производство новых сталей-часов и наладили производство ножей разных типов. Характерной особенностью этих изделий был небольшой узор на клинке, напоминающий булат. Кроме того, ножи отличались эффектным декором.

    Тайна раскрыта


    Несмотря на все усилия историков и металлургов, точные сведения о харалухах до сих пор отсутствуют.Что это такое, как это было сделано и в чем отличия — неясно. Доступной информации в литературе очень мало, а необходимые археологические находки пока недоступны. В результате мечи и копья часового искусства до сих пор остаются одной из загадок его эпохи.

    Будут ли когда-нибудь четкие и однозначные ответы на вопросы — неизвестно. Историкам и археологам приходится полагаться на доступные источники и артефакты, количество которых не всегда достаточно для выявления всей необходимой информации.Возможно, загадки каралоги останутся неразгаданными, а в истории древнего меча все еще будут присутствовать белые пятна.

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован.