Гоголь о крылове: Н. В. Гоголь и И. А. Крылов в 1830-1835 годы Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

Содержание

Первые знакомства Н. В. Гоголя с творчеством И. А. Крылова Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»



УДК 821.161.1.09+929[Крылов+Гоголь]

ПЕРВЫЕ ЗНАКОМСТВА Н. В. ГОГОЛЯ С ТВОРЧЕСТВОМ И. А. КРЫЛОВА

Ю. С. Хитёва

Хитёва Юлия Сергеевна, аспирант кафедры общего литературоведения и журналистики, Саратовский национальный исследовательский государственный университет имени Н. Г. Чернышевского, [email protected]

В статье рассмотрены факты биографии Н. В. Гоголя, проливающие свет на раннее знакомство писателя с творчеством И. А. Крылова. Для изучения вопроса впервые привлекаются материалы из библиотеки Д. П. Трощинского. Также проанализирован эпиграф из басни Крылова «Орел и Пчела» к рукописному журналу Гоголя «Метеор литературы». Даны предположения о возможном влиянии творчества Крылова на раннего Гоголя. Ключевые слова: Н. В. Гоголь, И. А. Крылов, библиотека Д. П. Трощинского, баллада «Две рыбки», литературный журнал «Метеор литературы».

N. V. Gogol’s First Acquaintance with the Works of I. A. Krylov

Yu. S. Khiteva

Yulia S. Khiteva, ORCID 0000-0001-5392-378X, Saratov State University, 83, Astrakhanskaya Str., Saratov, 410012, Russia, [email protected]

The article examines the facts of Nikolai Gogol’s biography and his several works which shed the light on the author’s early acquaintance with Ivan Krylov’s works. The material from Dmitry Troschinsky’s library has been used for a detailed study for the first time. An epigraph to the fable The Eagle and the Bee for Gogol’s handwritten journal Meteor literatury (The meteor of literature) has been analyzed. It is assumed that Krylov’s oeuvre may have influenced the early Gogol. Key words: N. V. Gogol, I. A. Krylov, Dmitry Troschinsky’s library, ballad Two Fish, literary magazine Meteor literatury (The meteor of literature).

DOI: 10.18500/1817-7115-2018-18-1 -51 -55

Исследуя творческий путь Н. В. Гоголя на протяжении более чем двухсот лет, ученые сталкиваются с проблемой выявления многообразных литературных связей и отношений автора. Эти связи, при внимательном рассмотрении, могут пролить дополнительный свет на семантику творчества писателя.

Два современника, Н. В. Гоголь и И. А. Крылов, принадлежали к разным литературным поколениям. Это подтверждается как хронологическим аспектом, так и семантическим, их приверженностью к разной литературной традиции. Несмотря на это, они были знакомы и интересовались творчеством друг друга. Личное знакомство, сходное мировоззрение, единый ли-

тературный круг общения и историческое время, а следовательно, и общий культурно-исторический и литературный контекст дают основания для проведения биографических и творческих параллелей, высвечивающих процесс творческих соприкосновений и сближений.

Целью данного сравнения является обнаружение и осмысление раннего, «заочного» знакомства Гоголя с творчеством Крылова. Мы пользовались как мемуарными источниками, так и литературоведческими трудами1, посвященными двум авторам. В статье рассматривается жизнь Н. В. Гоголя в Васильевке, Полтаве и Нежине.

В 1814 г., когда юному Гоголю исполнилось пять лет (из воспоминаний Г. П. Данилевского2 мы узнаем, что уже в это время он умел читать и писать), Крылову было 45 лет. К этому моменту Иван Андреевич Крылов — известный литератор и журналист; уже написаны все его драматические произведения, беспрерывно ставящиеся на театральных подмостках Петербурга, вышел в свет сборник его басен в трех частях. Лаконичные стихотворные рассказы баснописца заучиваются наизусть.

Точно неизвестно, когда Гоголь познакомился с произведениями Крылова. Но мы смеем предположить, что произошло это до 1821 г., т. е. перед поступлением в Нежинскую гимназию высших наук. Это знакомство могло состояться благодаря уникальной библиотеке родственника Гоголей -Д. П. Трощинского — видного государственного деятеля. В его имении Кибинцы работал Василий Афанасьевич, отец писателя, и семейство Гоголей там часто бывало. Трощинский был по-настоящему увлечен собиранием книг. Так в Кибинцах появилась обширнейшая библиотека, состоявшая из нескольких тысяч экземпляров. Основной корпус собрания составляли издания XVIII — первой трети XIX вв., но имелись и более древние книги, а также богатый выбор современной отечественной периодики. Собирать коллекцию Трощинский начал в 1760-х гг. и занимался этим на протяжении всей жизни. Для исследователей творчества Гоголя библиотека представляет особенную ценность, поскольку после смерти Трощинского собрание почти не пополнялось.

О ее масштабности можно судить по отпечатанному каталогу3. Каталог был издан киевским книгопродавцем Е. Я. Федоровым, который выкупил эту коллекцию у внука Дмитрия Про-кофьевича, Дмитрия Андреевича Трощинского,

© Хитёва Ю. С., 2018

в начале 1870-х гг. Книги кибинского собрания открыли перед юным Гоголем безграничный простор мировой культуры. Здесь можно привести слова матери Гоголя: «Книгами мы пользовались из библиотеки Трощинского»4.

Изучив каталог на наличие изданий И. А. Крылова и комплектов журналов, в которых он публиковался, мы обнаружили, что в библиотеке Трощинского находились почти все сочинения знаменитого баснописца.

Во-первых, в собрании присутствовала ко -медия И. А. Крылова «Урок дочкам» 1807 г. издания. Эта пьеса, как и «Модная лавка» (1806 г.) Крылова, пользовалась большой популярностью у русского читателя и зрителя. Комедии «урока» были распространены в 1800-1820-х гг. (стоит вспомнить «Урок холостым, или Наследники» М. Загоскина, «Урок женатым» А. Шаховского»). Такие пьесы продолжали разрабатывать мольеров-ский эстетический принцип: поучать развлекая. Маловероятно, что «Урок дочкам» остался не замеченным Гоголем.

В библиотеке также присутствовало первое издание «Басен» Крылова 1809 г. Эта тонкая книга на голубоватой бумаге вышла в Петербурге тиражом в 1200 экземпляров. В ней были напечатаны 23 басни5, среди которых: «Ворона и лисица», «Дуб и трость», «Музыканты», «Ларчик», «Стрекоза и муравей», «Лягушки, просящие царя» и т. д. Именно эта книга принесла автору небывалый успех и славу лучшего русского баснописца. В каталоге также присутствовало издание «Три новые басни: 1) «Кукушка и горлинка», 2) «сочинитель и разбойник» и 3) «похороны»» (год выпуска не указан). Эти сочинения впервые опубликованы в брошюре «Три новые басни И. А. Крылова, читанные в торжественном собрании Публичной библиотеки января 2 дня 1817 г.»6. Следовательно, данное издание вышло в свет в 1817 г. или позже. Учитывая повсеместное распространение крыловских стихотворных произведений, предполагаем, что и Гоголь был с ними хорошо знаком. В каталоге также указано «Полное собрание сочинений И. Крылова, с биографией, написанной П. А. Плетневым. Проза. Поэзия. Театр» 1847 г. Год издания говорит нам о том, что в юном возрасте Гоголь не мог ознакомиться с полным списком произведений Крылова.

Обращают на себя внимание и периодические издания, в которых публиковался Крылов. В каталоге не оказалось журнала «Лекарство от скуки и забот», в котором Крылов мог увидеть себя в печати впервые. Следующее периодическое издание, с которым у баснописца началось серьезное сотрудничество, находилось в библиотеке в полном комплекте — еженедельный журнал «Утренние часы». Именно в «Утренних часах» были впервые опубликованы ранние басни Крылова7, которые впоследствии Иван Андреевич не пожелал включить в свои сборники. В издании также опубликованы ода «Утро», очерк «Модные

торговки» и приписываемые ему сатирические сочинения «Роднябар» и «Письмо Смиренномудрого». За время сотрудничества с журналом Крылов познакомился с передовой интеллигенцией Петербурга, ощутил вкус вольнодумия. Работа в этом журнале послужила началом создания литератором собственного издания, которое также находилось в библиотеке Трощинского в полном собрании.

Крыловский журнал «Почта Духов» (1789 г.) был создан под влиянием сатирических журналов Н. И. Новикова «Живописец» и «Трутень». Издание получилось задиристым и острым, злободневные темы метафорически раскрывались Крыловым в переписке якобы приехавшего в Россию арабского волшебника и философа Ма-ликульмулька с «духами». Вспоминаются фантастические образы Гоголя — здесь и черт, и колдун из «Страшной мести».

Со знаменитой восточной повестью «Каиб» и «Похвальной речью в память моему дедушке» Го -голь мог познакомиться в журнале И. А. Крылова и литератора А. И. Клушина «Зритель» (1792 г.), также отмеченном в каталоге Федорова. Он просуществовал чуть меньше года: либеральные настроения и критика политического режима привлекли внимание цензуры. Через год была предпринята попытка выпустить еще один журнал — «Санкт-Петербургский Меркурий». Именно в нем юный Гоголь мог встретить поэтические произведения Крылова8. Несмотря на то, что издатели были более сдержаны в социальных и политических вопросах, журнал просуществовал лишь с февраля 1793 г. по апрель 1794 г.

Через 15 лет (в 1808 г.) Крылов вместе с другими литераторами в последний раз берется за издание журнала. По нашему мнению, именно «Драматический вестник» мог особенно заинтересовать юного Гоголя: журнал посвящался вопросам театра. К тому же это было первое периодическое издание о драматическом искусстве. В нем печатались статьи о театре, драматургии, рецензии на спектакли, театральная хроника. В этом журнале басни Крылова стали публиковаться регулярно на «страничке юмора» (всего около 20). Через некоторое время «Драматический вестник» прекращает свое существование, а вместе с ним заканчивается журналистская деятельность Крылова.

Итак, библиотека Трощинского могла предложить Гоголю близкое знакомство со всем богатством творчества Крылова: как с прославленными баснями, так и с менее известными произведениями. Юный Гоголь мог почерпнуть в них критическое отношение к власти, народную лексику, столь любимую баснописцем, фантастические образы. Несмотря на то, что Гоголь в статье «В чем же наконец существо русской поэзии и в чем ее осо-бенность»9 сказал о Крылове: «Его басни отнюдь не для детей»10, мы смеем предположить, что читал он их в детском и подростковом возрасте. В

мемуарах журналиста и издателя И. А. Арсеньева, младшего современника Гоголя, мы встречаем такие строки: «Несколько раз, у Капниста, мне довелось видеть гениального Гоголя, который редко пускался в разговор и всегда выглядывал «букой». Один только раз удалось мне видеть Гоголя в хорошем расположении духа и вздумавшим представлять в лицах разных животных из басен Крылова. Все мы были в восхищении»11. Примечательно, что, испытывая радость, Гоголь вспоминает именно крыловские произведения. «Ни один из поэтов не умел сделать свою мысль так ощутительной и выражаться так доступно всем, как Крылов»12, — отмечал он.

В продолжение анализа мы обратились к образовательному пути автора бессмертных комедий. Как оценивал Нежинскую гимназию В. В. Гиппиус, это учебное заведение «было одной из лучших школ, какую можно было найти в условиях тогдашней украинской провинции»13. Именно там сформировалось мировоззрение Гоголя, его эстетические и литературные вкусы.

Первые литературные опыты14 маленького Николая, написанные в стенах гимназии, до нас не дошли. О них мы знаем, в первую очередь, из воспоминаний его современников, друзей-гимназистов. Среди созданных Гоголем ранних произведений нас особенно интересует стихотворная баллада «Две рыбки». Баллада была создана приблизительно в начале 1820-х гг. В это время жанр получает наибольшее распространение как в России, так и Европе. Немецкие, английские, русские образцы этого жанра повествуют, главным образом, о встрече двух миров: «земного» и «потустороннего». Конфликт этих произведений разрешается победой или поражением главного героя. Протагонистами этого лирико-эпико-драма-тического жанра становятся люди или человекоподобные существа («Тростник» М. Ю. Лермонтова, баллады В. А. Жуковского и т. д.)15.

В гоголевской же балладе, как мы знаем из воспоминаний друга Гоголя Н. Я. Прокоповича16, под видом людей действовали рыбки. И если известное нам примерное содержание баллады (где умерший брат Гоголя Иван является прообразом одной из рыб) соотносится с мистико-трагической составляющей жанра баллады, то ее название и сближение с животным эпосом отсылают нас к важному для нашей работы жанру басни. Мы не можем с уверенностью утверждать о влиянии творчества Крылова на раннего Гоголя, но отход от традиционной антропоморфной составляющей баллады и существование таких басен Крылова, как «Две Бочки», «Два Голубя», подтверждает это предположение. Баллада «Две рыбки» была написана под влиянием жизненного трагического материала, а также под возможным впечатлением от прочитанных ранее произведений.

В 5-м классе гимназии, в 1823 г., Гоголь широко пользуется книгами из библиотеки Д. П. Тро-щинского. Снова вернувшись в Нежин, Гоголь

в письмах к своим родителям (за 1823 г. до нас дошли 4 письма) настоятельно просит выслать ему книги и периодические издания: журнал «Вестник Европы», поэму Пушкина «Евгений Онегин», балладу К. Ф. Рылеева «Войнаровский». В письме от 13 июня 1824 г. (Гоголь в это время собирается на каникулы домой вместе с товарищами по гимназии Барановым и Данилевским) будущий писатель просит родителей выслать «Собрание образцовых русских сочинений и переводов в стихах и в прозе, изданное Обществом любителей отечественной словесности, в 12 частях». Эти сборники выходили в Петербурге в 1815-1817 гг. В них перепечатывались лучшие, по мнению издателей, переводы и оригинальные произведения русских писателей и поэтов. В 4-й части собрания, в разделе «Послания, сатиры, идиллии, эклоги», были напечатаны басни Крылова.

Мысль о том, что Гоголь симпатизировал творчеству Крылова, находит и фактическое подтверждение.

Юные гимназисты, в особенности окружение маленького Гоголя (А. С. Данилевский, Н. Я. Про-копович, К. М. Базили), были увлечены литературой: они читали передовые периодические издания, переписывали в тетради полюбившиеся стихи, сочиняли сами. Гимназисты устроили и свою библиотечку. Книги и журналы выписывали из Москвы и Петербурга: «Московский телеграф», «Сын Отечества», выходившие в столицах новинки. Литературоцентричность жизненного уклада привела к созданию собственных рукописных литературных журналов («Звезда» «Метеор литературы»), которые издавались в Нежинской гимназии в 1825-1827 гг. К сожалению, они не дошли до наших дней. Судить о том, каковы были эти журналы, нам позволяет книга «Киевская старина» 1885 г. В ней помещена заметка С. И. Пономарева «Нежинский журнал Н. В. Гоголя »17, в которой автор описывает рукописную тетрадь под заголовком «Метеор литературы, январь 1826», попавшую к нему в редакцию. В ней были помещены 22 прозаические и 20 поэтических страниц: оригинальная повесть «Ожесточенный», переводы немецкой повести «Завещание», а также пять стихотворений и две эпиграммы в разделе «Поэзия» (авторство произведений не указано). Особенный интерес для нас представляет эпиграф рукописного журнала. В качестве эпиграфа молодые гимназисты, в числе которых был Гоголь, выбрали первые восемь стихов из басни Крылова «Орел и Пчела». Сличение письма тетрадки с другими автографами Гоголя подтверждает их идентичность. С. И. Пономарев приходит к выводу, что именно будущий писатель являлся редактором журнала.

Как известно, «основная функция эпиграфа — сориентировать читателя, дать ему направление для понимания и интерпретации произведения»18. «Чужое слово» вступает в диалогические отношения с основным текстом. Эти отношения могут

быть различны: эпиграф может как выражать основную мысль текста, так и иронически или фактически опровергать ее. Приведем здесь восемь басенных строк, чтобы понять смысл этого эпиграфа в соотнесении с задачей журнала:

«Счастлив, кто на чреде трудится знаменитой: Ему и то уж силы придает, Что подвигов его свидетель целый свет. Но сколь и тот почтен, кто,

в низости сокрытый, За все труды, за весь потерянный покой Ни славою, ни почестьми не льстится И мыслью оживлен одной: Что к пользе общей он трудится»19.

Данный эпиграф позволяет понять, во-первых, программу журнала — трудиться ради общего блага. Во-вторых, он удостоверял скромность издателей и авторов журнала.

Также эпиграф помогает продемонстрировать «творческую ориентацию на тот или иной литературный источник или круг произведений»20, выявить литературные пристрастия одного или нескольких авторов. Очевидно, юные гимназисты имели достаточно прогрессивные взгляды, созвучные самым передовым людям их эпохи. А. С. Пушкин, А. Н. Радищев, П. К. Рылеев, П. Я. Чаадаев объединяли в своем творчестве новаторские идеи, открывая следующую веху русской литературы. Не привыкшие к простому слогу и свободолюбивым мыслям, молодые умы зачитывались новыми произведениями. Уже в то время романтическая патетика и реалистическое начало этих текстов сильно влияли на них. И Крылов, любитель острого и простого слова, юмора и сатиры, высмеивающий высшие круги общества и симпатизирующий простому народу, стоял в одном ряду с любимыми поэтами и писателями гимназистов.

Все это позволяет судить о схожем направлении мыслей юных учеников и И. А. Крылова, а также о тесном знакомстве с произведениями баснописца в юношеские годы.

Настойчивое тяготение учеников к романтизму и реализму объяснялось еще и тем, что тексты этих направлений не изучались в гимназии. В программе по литературе и риторике для 6-го класса на 1827 г. указан ряд авторов Средневековья, Античности и русской словесности XVIII в. Эта программа дает представление о тех знаниях, которые Гоголь вынес из гимназии: «В шестом классе должно заниматься эстетикою или разбором изящных риторов, каковы: Демосфен, Цицерон, Мурет, Боссюет, Флетье, Массильон, <.. .> Татищев, Эмин, Карамзин и другие; и, наконец, разбором изящных стихотворцев, каковы: Гомер, Гораций, Виргилий, Овидий, Петрарк, Камоэнс, Тасс, Мильтон, Буало, Расин, Попе, Ломоносов, Сумароков, Херасков, Державин, Жуковский и другие; но без дальнейших умствований, умозрений и умоположений»21. Последнее утверждение говорит нам, что гимназическое образование

было призвано оградить учеников от излишнего свободомыслия. В списке рекомендованной литературы отсутствовали сатирические произведения XVIII в.: Фонвизина, Новикова, в том числе и Крылова.

Известно, что в лицее существовал театр. Гоголь всей душой любил драматическое искусство: этому могли способствовать театральные представления, которые видел юный Николай в Кибинцах. С 1824 г. Гоголь принимает деятельное участие в театральных спектаклях Нежинской гимназии в качестве актера, режиссера, декоратора. Играли как русские пьесы: Фонвизина, Княжнина, Писарева, Озерова, так и французские, немецкие. Т. Г. Пащенко, младший товарищ Го -голя по лицею, в своих воспоминаниях пишет: «На небольшой сцене второго лицейского музея лицеисты любили иногда играть по праздникам комические и драматические пьесы. Гоголь и Прокопович — задушевные между собою приятели — особенно заботились об этом и устраивали спектакли. <.. .> Гоголь любил преимущественно комические пьесы и брал роли стариков, а Прокопович — трагические»22. В примечаниях к этим воспоминаниям мы узнаем, что роль няни Василисы из комедии Крылова «Урок дочкам» была исполнена юным Николаем. Скорее всего, данная пьеса была поставлена в начале 1824 г.

В этой комедии Гоголь мог с полной самоотдачей окунуться в атмосферу комизма. Пьеса сюжетно повторяла «Смешных жеманниц» Мольера, но действия были перенесены в российскую действительность. В фабуле комедии слуга, влюбленный в одну из служанок барышень, но не имевший денег на свадьбу, притворяется французом. Барышни, одержимые всем иностранным, с радостью встречают мнимого француза, одаривая его деньгами. В финале лже-маркиза разоблачают, барышни получают заслуженный урок.

Няня Василиса, глуховатая хранительница национальных традиций, следит за поведением барышень, в особенности за тем, чтобы те не говорили по-французски. Пьеса богата комичными моментами, многие из которых были бы невозможны без этой героини. Особенно гротескно звучит последняя реплика в пьесе, которая принадлежит няне. После разоблачения французского лже-маркиза, девицы в ужасе восклицают: «Ah! ma soeur!», «Ah! quelle lecon!». На что Василиса им отвечает: «Матушки барышни, извольте кручиниться по-русски»23.

Известно, что пьеса «Урок дочкам» была с успехом принята публикой. Исследователь Н. Е. Ерофеева в своей статье отмечает: «Секрет успеха комедий в том, что Крылов сумел преодолеть дидактизм нравоучительной комедии, уйти от схематизации образов в угоду нравственной идее»24.

В 1827 г. театральные представления в Гимназии высших наук были возобновлены. В развитии эстетических взглядов Гоголя как драматурга

большое значение имело его участие в нежинских спектаклях. Возможно, еще в стенах гимназии у Гоголя, страстно увлекавшегося театром, возникла идея попробовать себя на этом поприще. И если ему не удалось сделать это в качестве профессионального актера, то он блестяще осуществил это как драматург.

Посредством сопоставления объективных представлений о взаимоотношениях писателей и наших собственных предположений мы становимся на шаг ближе к пониманию того диалогического пространства, в котором существовали Н. В. Гоголь и И. А. Крылов.

Примечания

1 См. работы В. Вересаева, Г. Гуковского, Ю. Манна, И. Золотусского, В. Гиппиус, Д. Иофанова.

2 См.: Данилевский Г. Хуторок близь Диканьки // Московские Ведомости. 1852. 14 окт. № 124. С. 1279.

3 См.: Каталог антикварной библиотеки книгопродавца Е. Я. Федорова, приобретенной после бывшего министра Д. П. Трощинского. Киев, 1874.

4 Из воспоминаний матери Гоголя (Письмо М. И. Гоголь к С. Т. Аксакову от 3 апреля 1856 года) // Современник. 1913. № 4. С. 250.

5 См.: «Ворона и лисица», «Дуб и трость», «Музыканты», «Два голубя», «Лягушка и вол», «Ларчик», «Мор зверей», «Петух и жемчужное зерно», «Невеста», «Волк и ягненок», «Парнас», «Лев и комар», «Стрекоза и муравей», «Оракул», «Лев на ловле», «Роща и огонь», «Лягушки, просящие царя», «Человек и лев», «Старик и трое молодых», «Орел и куры», «Муха и дорожные», «Обезьяны», «Пустынник и медведь».

6 Три новые басни И. А. Крылова, читанные в торжественном собрании Публичной библиотеки января 2 дня 1817 г. СПб., 1817.

7 Литературовед Ф. А. Витберг с помощью редакционного экземпляра первых двух частей журнала с расшифровкой всех имен авторов произведений установил басни, принадлежащие перу Крылова: это «Счастливый игрок», «Судьба игрока», «Павлин и Соловей», «Недовольный гостьми стихотворец»; возможно, басни,

напечатанные в «Утренних часах»: «Олень и заяц», «Новопожалованный Осел», «Картина», «Родины» и «Червонец и полушка».

8 И. А. Крылов поместил в этом журнале несколько своих стихотворных посланий и лирических стихотворений, написанных в ближайшие за 1793-м годы.

9 Гоголь Н. В чем же наконец существо русской поэзии и в чем ее особенность // Гоголь Н. В. Полн. собр. соч. : в 14 т. Т. 8. М. ; Л., 1952.

10 Там же. С. 392.

11 Арсеньев И. Слово живое о неживых // Исторический вестник. 1887. № 3. С. 570.

12 Гоголь Н. В чем же наконец существо русской поэзии и в чем ее особенность. С. 394.

13 Гиппиус В. Н. В. Гоголь // Гоголь Н. В. Полн. собр. соч. : в 14 т. Т. 1. М. ; Л., 1940. С. 22.

14 См.: акростих «Спиридон», трагедия «Разбойники», «Братья Твердиславичи», «Нечто о Нежине» и т. д.

15 См.: Тамарченко Н. Поэтика : словарь актуальных терминов и понятий. М., 2008. С. 26-27.

16 См.: <Кулиш П. А.> Николай М. Записки о жизни Николая Васильевича Гоголя, составленные из воспоминаний его друзей и знакомых и из его собственных писем : в 2 т. СПб., 1856. Т. 1. С. 25.

17 См.: Пономарев С. Нежинский журнал Н. В. Гоголя // Киевская старина. 1884. Т. VIII, № 5. С. 143-146.

18 ТамарченкоН. Указ. соч. С. 306.

19 Крылов И. Басни / изд. подгот. А. П. Могилянский. М. ; Л., 1956. С. 73.

20 ТамарченкоН. Указ. соч. С. 306.

21 Гоголевский сборник : 1852-1902 / изд. составлено при Ист.-филол. ин-те кн. Безбородко Гоголев. комис. ; под ред. М. Сперанского. Киев, 1902. С. 336.

22 Пащенко Т. Черты из жизни Гоголя // Гоголь в воспо-

минаниях современников : сб. / ред. текста, предисл. и коммент. С. И. Машинского. М., 1952. С. 41, 48.

23 Крылов И. Басни. Драматургия. М., 1982. С. 192.

24 Ерофеева Н. «Урок дочкам» И. А. Крылова : жанр комедии «урока» // Информационный гуманитарный портал «Знание. Понимание. Умение». 2008. № 5. С. 188. URL: http://www.zpu-journal.ru (дата обращения: 20.09.2017).

Образец для цитирования:

Хитёва Ю. С. Первые знакомства Н. В. Гоголя с творчеством И. А. Крылова // Изв. Сарат. ун-та. Нов. сер. Сер. Филология. Журналистика. 2018. Т. 18, вып. 1. С. 51-55. DOI: 10.18500/1817-7115-2018-18-1-51-55.

Cite this article as:

Khiteva Yu. S. N. V. Gogol’s First Acquaintance with the Works of I. A. Krylov. Izv. Saratov Univ. (N. S.), Ser. Philology. Journalism, 2018, vol. 18, iss. 1, рр. 51-55 (in Russian). DOI: 10.18500/1817-7115-2018-18-1-51-55.

Ответы на вопрос «2. Крылов-баснописец. Поэтика басни. Гоголь о Крылове.»

Крылов — писатель на стыке двух столетий, литературных эпох, одновременно хранитель старого и создатель нового.  В его баснях разговорный, народный язык, интонационная гибкость устной речи имеют реалистическую природу. Своим отношением к языку Крылов способствовал прекращению размежевания между карамзинистами и шишко­вистами. Он облегчил дорогу Пушкину.

Особенности: Традиционная двухчасная форма («рассказ» и «мораль»), но мораль в виде диалога с персонажами и читателелем, а сюжетная часть имеет черты реализма. Язык афористичнй, разговорный. Басни пишутся волным ямбом. Строчка позволяет автору выделить значимое слово.

«Волк на псарне«. Самая короткая строка — в переговорах. Она определяет центральную тему. Волк — Наполеон, седой ловчий — Кутузов. Басня носит не только исторический, но и патриотический характер.

Волк разговаривает очень много, его словам отведено большое место. Но это не значит, что он главный персонаж. Он лжец и хитрец, пытается заговорить оппонентов. Речь ловчего короткая, передает характер: он не люит долго говорить, как говорит он сам. Мы видим словно маленькую пьесу.

Басня «Ворона и лисица» — одна из первых. Текст басни Сумарокова. Но та более лаконична. Там почти не описываются характеры лисы и вороны, там как ремарки указаны. Остальная басня — монолог лисы. Крылов индивидуализирует персонажей через речь и описание. Общеморальная тема.

«Осёл и соловей» Осёл просит соловья спеть. Тот стал стараться. Осёл сказал, что соловей поёт неплохо, но не сравниться с петухом. Тема: поэт и толпа. Вяземский считал, что Крылов имеет такую популярность, потому что они были созданы по типу эпиграмм — современники узнавали конкретные лица, а не пороки вообще.

Н. В. Гоголь называл басни Крылова притчами, он писал: «Его притчи – достояние народное и составляют книгу мудрости самого народа».

Басни И А Крылова Его притчи достояние

Басни И. А. Крылова Его притчи – достояние народное и составляют книгу мудрости самого народа. Звери у него мыслят и поступают слишком по-русски: в их проделках между собою слышны проделки и обряды российские… Словом – всюду у него Русь и пахнет Русью… Н. В. Гоголь

Подумаем! n n n Почему басни И. А. Крылова Н. В. Гоголь назвал «народным достоянием» , «книгой мудрости самого народа» ? Вспомните историю создания басни «Осел и Соловей» . Почему, по вашему, образ осла-невежды является истинно русским? Как вы понимаете выражение Н. В. Гоголя «всюду у него Русь и пахнет Русью» ?

«Осел и соловей» Современники восхищались тем , как Крылов сумел передать пение Соловья: «Тут Соловей являть свое искусство стал: Защелкал, засвистал На тысячу ладов, тянул, переливался; То нежно он ослабевал И томной вдалеке свирелью отдавался, То мелкой дробью вдруг по роще рассыпался. . »

Звукопись (использование звучания слов для усиления выразительности поэтической речи) n Ассонанс — игра гласных звуков n Аллитерация игра согласных звуков

Подумаем? n n n Почему И. А. Крылов находит нужным дать подробное описание картины соловьиного пения в басне «Осел и Соловей» ? Может ли сравниться с соловьиным пением крик петуха? Что высмеивается в этой басне?

Басня «Листы и корни» n Мораль: если дерево обозначает целое государство, то важны все его части.

Басня «Ларчик» n Мораль: за дело нужно уметь со сноровкой и умом просто взяться, а не пускаться в досужие и глубокомысленные рассуждения.

Басня «Квартет» n «Стой, братцы, стой! – кричит Мартышка. – Погодите! Как музыке идти? Ведь вы не так сидите» .

Басня «Волк на псарне» n «В минуту псарня стала адом. Бегут: иной с дубьем, иной с ружьем» .

Памятник И. А. Крылову в Санкт — Петербурге n Памятник Крылову, открытый вскоре после смерти баснописца, был создан на частные пожертвования. Как вы думаете, почему?

«Люблю, где случай есть, пороки пощипать». 205 лет первой книге басен Ивана Крылова

Тираж ее был невелик – тысяча двести экземпляров, но в те времена более печатали редко. Однако фолиант, выглядевший довольно скромно, был мгновенно раскуплен. Читателям пришлись по вкусу слог автора, описанные им истории, почерпнутые из сказок, пословиц и поговорок. «Ни один из поэтов не умел сделать свою мысль так ощутительной и выражаться так доступно всем, как Крылов», – писал позднее Николай Гоголь. Ну а Александр Пушкин говаривал, что Иван Андреевич – баснописец, «превзошедший всех нам известных». Воистину так!

«Так рассказ легок, прост и свободен…»В России XVIII века немало писателей обращались к басне – Александр Сумароков, Иван Дмитриев, Александр Измайлов, Иван Хемницер. Их стихи читали, заучивали наизусть. Но басни Крылова затмили произведения всех прежних сочинителей! «Можно забыть, что читаешь стихи; так рассказ легок, прост и свободен, и между тем какая поэзия!» – радостно изумлялся Василий Жуковский, прочитав книгу уже не младого, а сорокалетнего автора.Крылов вошел в литературу сызмальства, но целых два десятка лет искал себя – долго и мучительно. Мнил себя сочинителем пьес – комедий, трагедий, не подозревая до поры до времени истинного своего призвания. Отыскав же свою дорогу, уже не сворачивал с нее до конца жизни….Первый гонорар – и весьма необычный – юный Крылов получил за комическую оперу в стихах «Кофейница». Ее сюжет позаимствовал в «Живописце», который издавал опальный Николай Новиков. Иван Андреевич описывал крепостную деревню, ужасался бесправию и унижению крестьян. В театре произведение отвергли, ибо бумага пахла опасным вольнодумством…Однако Крылов отыскал издателя, который и предложил будущей знаменитости аж 60 целковых. «У автора забилось от радости сердце, – вспоминал один из знакомых Ивана Андреевича, – это был первый плод, первая награда за его юношеский литературный труд, но по страсти своей к чтению он просил заплатить ему не деньгами, а книгами».«Безумец!» – воскликнул бы нынешний меркантильный писатель. Но Крылов жил в ином времени, а потому, получив книги – тома Расина, Мольера, Буало, – радостно поволок их домой.Русский самородокБасни свои Крылов переписывал многократно, долго подыскивая нужные слова. Только к «Кукушке и Петуху» исследователи нашли около двухсот строк черновых набросков. Хотя басня коротка, всего на двадцать одну строку.Вслед за первой книгой у Крылова вышла вторая, потом третья, четвертая… Всего при жизни баснописца увидело свет девять книг. Когда Ивана Андреевича спросили, отчего избрал жанр басни, он шутливо отвечал: «Так ведь звери мои за меня говорят». В одном из своих стихотворений Крылов писал: «Люблю, где случай есть, пороки пощипать». Так и поступал. Высмеивал пустых, злых и завистливых, взяточников, воров…Крылов – истинный русский самородок – учился мало, читал много. Грамоте выучился дома благодаря отцу Андрею Прохоровичу. От него и унаследовал целый сундук книг. Освоил не только русскую грамоту, но французский язык, коим занимался в семействе состоятельных соседей. «Посещал с особенным удовольствием народные сборища, торговые площади, качели и кулачные бои, где толкался между пестрой толпой, прислушиваясь с жадностью к речам простолюдинов». То свидетельство современника. А это факт: в 1780 году еще не грузный, не растрепанный, а стройный, с аккуратно зачесанными волосами юноша пошел на службу – подканцеляристом. Это вроде помощника писаря. Должность копеечная, но на перо и стопу бумаги денег хватало.«Кофейницу», однако, не напечатали – цензура-с! Но Крылов – трудяга отчаянный, господин напористый, жаждал творить, к тому же был уверен в себе, да и матушке Марии Алексеевне с младшим братом Левушкой нужно было подсобить. Батюшка, упомянутый Андрей Прохорович, не дожил и до сорока лет. Умел читать и писать, однако наукам не учился, служа в драгунском полку. Отличился при защите Яицкого городка от нашествия бунтовщика Пугачева. Умер в почетном капитанском звании, но в глухой бедности…«Ты сер, а я, приятель, сед…»Поздней осенью 1812 года Наполеон сходил с ума от тоски в объятой пламенем Москве. Он стал просить мира, но ответом ему было угрюмое молчание. Полки изнуренных, голодных французов редели с каждым днем, подвергаясь опустошительным набегам партизан.Крылов, написав свою знаменитую басню «Волк на псарне», отправил ее главнокомандующему русской армией Кутузову. «Однажды после сражения под Красным, объехав с трофеями всю армию, полководец наш сел на открытом воздухе, посреди приближенных к нему генералов и многих офицеров, вынул из кармана рукописную басню Ивана Андреевича Крылова и прочел ее вслух, – рассказывал один из участников войны. – При словах: «Ты сер, а я, приятель, сед», произнесенных им с особенной выразительностью, он снял фуражку и указал на свои седины. Все присутствующие восхищены были этим зрелищем, и радостные восклицания раздавались повсюду»….Творческий путь Крылова был полон исканий. В 1785 году он написал трагедию «Клеопатра», впрочем, не сохранившуюся, и отнес ее знаменитому актеру Ивану Дмитревскому. Тот отдал должное молодому драматургу за рвение, но пьесу не одобрил.Спустя год Крылов потратил изрядно чернил на трагедию «Филомела». Но и этот опус критиков не вдохновил. Их перья, зло скрипя, отмечали обилие ужасов и воплей при скудности действия.Немногим лучше, по мнению тех же критиков, оказались либретто оперы «Бешеная семья» и комедия «Сочинитель в прихожей». О последней Михаил Лобанов, друг и биограф Крылова, говаривал с ехидством: «Я долго искал этой комедии и сожалею, что наконец ее нашел». Литературный приговор был беспощаден – достоинств в сочинении нет никаких, окромя живости диалога и нескольких народных словечек.Ни славы, ни известностиВ начале 1789 года в одной из газет появилось объявление о выходе нового журнала, где Крылов сочинительствовал: «Почта духов, или Ученая, нравственная и критическая переписка арабского философа Маликульмулька с водяными, воздушными и подземными духами».Это длинное и мудреное заглавие придумал Крылов, чтобы под видом переписки этих самых духов говорить о многих запрещенных тогда вещах: о тяжкой народной доле, о чиновниках-казнокрадах, о молодых людях, которых иноземцы-гувернеры учат «трудной науке ничего не думать».Но ни славы, ни известности на этом поприще Крылов не снискал. У «Почты духов» оказалось смехотворное количество подписчиков – всего восемь с небольшим десятков. Прожив несколько месяцев, издание испустило дух, не вызвав скорби у почтенной публики.Привет из давней, сумрачной поры«Подобно крепкому дубу, возвышался он над своими современниками, выбрав форму басни, всеми пренебреженную… и в сей басне умел сделаться народным поэтом», – говорил о Крылове Гоголь.Массивную фигуру баснописца хорошо знали в Санкт-Петербурге – он часто гулял по Невскому проспекту, заходя порой в книжную лавку издателя и книгопродавца Смирдина. Там, случалось, встречал Пушкина, Жуковского, других писателей и художников.Свои произведения Крылов исполнял вдохновенно. После него и читать совестно, говорили слушатели. И лишь Гоголь был ему конкурентом – Николай Васильевич замечательно изображал разных зверей из басен Ивана Андреевича.Как-то Лев Андреевич писал брату-сочинителю: «Читал я басни Измайлова, по сравнению с твоими – как небо от земли; ни той плавности в слоге, ни красоты нет, а особливо простоты, с какою ты имеешь секрет писать, ибо твои басни и грамотный мужик, и солдат с такой же приятностью может читать… как ученый… Ты пишешь для всех – для малого и для старого, для ученого и простого, и все тебя прославляют…»Один за другим уходили близкие люди: ушел Гнедич, погиб Пушкин… Седоволосый и грузный Крылов все медленнее брел, совершая ежедневные прогулки по Санкт-Петербургу. Его называли «дедушка Крылов», а матери, встречая на улице, указывали на баснописца детям. «Любо было смотреть на эту седую голову, на это простодушное лицо… точно, бывало, видишь перед собою древнего мудреца»,- говорил Белинский.И с годами из басен почтенного Ивана Андреевича не выветрились мудрость, намеки, аллюзии. Его вещи, кажется, ничуть не устарели, хоть и скрипел Крылов пером в давнюю, сумрачную пору…

ОСМЕЯНИЕ ЧЕЛОВЕЧЕСКИХ НЕДОСТАТКОВ В БАСНЯХ КРЫЛОВА сочинение

Иван Андреевич Крылов — великий русский баснописец XIX века. В. А. Жуковский говорил, что слог басен Крылова чист и приятен, он «то возвышается в описании величественном, то трогает вас простым изображением нежного чувства, то забавляет смешным выражением или оборотом». В написании басен Крылов следовал классическим традициям. Н. В. Гоголь считал, что басни Крылова — «достояние народное и составляют книгу мудрости самого народа». В баснях Крылова отразились быт и нравы народа, его житейский опыт, народная мудрость, русский дух и характер, склад русского ума и живописность русской речи.


В своих баснях Крылов поднимал очень много актуальных вопросов: обличал несправедливость господствовавшего государственного строя, стремился пробудить самосознание народа, говорил о нравственном превосходстве народных масс. Смело и решительно баснописец показывал противоречия и столкновения между сильными и слабыми, между богатыми и бедными, властными господами и бесправным народом. Крылов направлял острие своей сатиры против хищников, которые «богаты иль когтем, иль зубком», против львов, тигров, алчных волков, хитрых лисиц, подразумевая под личинами этих животных грабителей вельмож, продажных чиновников, взяточников судей:

 

Что Климыч на руку не чист, все это знают;

Про взятки Климычу читают…

 

Много внимания уделял Крылов теме насилия и угнетения слабых. В басне «Мор зверей» — целая группа кающихся насильников. Звери хватают добычу по чину: что можно великому Льву, то нельзя Волку и Лисе («Лев на ловле»), что позволено Орлу, то недоступно Вороненку («Вороненок»).

Сатира Крылова направлена и против взяточничества, грабежа и преступлений по службе. В басне «Слон на воеводстве» Воевода Слон разрешает волкам с овцы «по шкурке снять», в «Рыбьей пляске»

 

Лисанька на воеводство села,

Лиса приметно растолстела.

 

В басне «Медведь у пчел» Медведь был назначен надсмотрщиком над пчелами и, конечно, перетаскал весь мед в свою берлогу. В басне «Лиса-строитель» Лисе поручили строить курятник, а она сделала себе лазейку и понемногу переносила оттуда кур. Смешно и грустно!

Крылов изобличает продажный суд, покровительствовавший нарушителям закона и оправдывавший сильных и богатых. В басне «Крестьянин и Овца» крестьянин обращается к судье Лисе с жалобой на Овцу, которая была на дворе, когда пропали куры.

Все свидетели-соседи сказали, что Овца «всю ночь спала», за ней не замечали «ни воровства, ни плутовства», она «совсем не ест мясного», а судья Лиса, не принимая ничего во внимание, выносит приговор:

 

Не принимать никак резонов от Овцы,

Понеже хоронить концы

Все плуты, ведомо, искусны.

И вследствие того казнить Овцу…

 

В баснях Крылова высмеивается кумовство, подкуп чиновников, которые получили должность по протекции. В басне «Слон в случае» плутовка Лиса попадает в милость к высшим чинам потому, что умеет вертеть пушистым хвостом, Осел, хлопая длинными ушами, говорит о Слоне, что «без длинных бы ушей он в милость не попал». В басне «Ручей» говорится о сильных мира сего, притесняющих народ. А в «Волке и Ягненке» «у сильного всегда бессильный виноват».

Народ Крылов олицетворял в образах мирных зверей, часто — в реальных человеческих персонажах. Симпатии поэта на стороне бесправного народа. Крылов всегда подчеркивал право народа на свободу и труд («Орел и Крот», «Лев и Комар», «Муха и Пчела», «Собака и Лошадь», «Водопад и Ручей»).

В баснях бытового цикла Крылов высмеивает человеческие пороки, слабости и недостатки, учит житейской мудрости, честности, бескорыстию, уважению человеческого достоинства. Басня «Кукушка и Петух» высмеивает угодничество и низкопоклонство, «Две бочки», «Муравей», «Слон и Моська» — хвастовство, «Мыши» — трусость, «Волк и Журавль» — злую неблагодарность, «Напраслина» — лицемерие, «Лжец» и «Любопытный» — ложь, «Свинья под Дубом», «Петух и Жемчужное Зерно», «Мартышка и Очки» — невежество.

За отношениями зверей скрывались отношения людей, за поступками животных и птиц человеческие поступки.

Народность, реализм и высокая художественность — главные достоинства басен Крылова, который всегда стремился писать для народа. «Этот род понятен каждому, его читают слуги и дети», — говорил Крылов о баснях.

Басни Крылова И.А.

Крылов И.А. (1769-1844)

русский баснописец, писатель, драматург

Из биографии.

Родился в 1769 году в Москве. Учился молодой Крылов мало и бессистемно. Ему шел десятый год,

когда умер отец.

  • Отец — Андрей Прохорович Крылов, умер в 1778 не оставив семье никаких средств к существованию, поэтому маленькому Крылову уже в 10 лет пришлось подрабатывать писцом в Тверском суде. Мать Крылова, Марья Алексеевна, не имела никакой возможности дать образование своему сыну, но так как была женщиной умной от природы, хоть и не образованной, уделяла большое внимание самообразованию сына. Иван обучался дома грамоте, арифметике и молитвам. Так же ему было позволено обучаться вместе с детьми местного помещика, которого он как то удивил своими стихами. Вскоре они с матерью переезжают в Петербург, где Иван Крылов увлекается театром и начинает писать комедии. Отсюда берет начало его творческая жизнь. В молодости Крылов был известен прежде всего как писатель-сатирик. Он мог стать замечательным актером, выдающимся художником : он прекрасно рисовал. Выучился играть на скрипке, и музыканты удивлялись его мастерской игре, у него были превосходные способности к математике…. Но Крылов решил стать писателем. «В этом необыкновенном человеке были заложены зародыши всех талантов, всех искусств», так писал о Крылове много лет спустя один из его знакомых.

Иван Андреевич Крылов — русский поэт, прежде всего известный в русской литературе как создатель большого числа басен. С начала прошлого века Крылов входит в литературу как создатель русской басни. Первая книга его басни вышла когда ему было 40 лет. А всего он создал более 200 басен.

Так что же такое басня?

Басня – это короткое, нередко комическое стихотворное или прозаическое произведение сатирического характера. В конце басни содержится краткое нравоучительное заключение — так называемая мораль.

Действующими лицами обычно

выступают животные, растения, вещи.

В басне высмеиваются пороки людей.

Басни Крылова отличаются от других тем,

что он не просто обличал человеческие

пороки, а именно те, которые есть в

русских людях.

Не удивительно ли, что после

стольких лет от того времени и

тех персонажей, его басни

остаются актуальны и сейчас.

« ВОРОНА И ЛИСИЦА»

Уж сколько раз твердили миру, Что лесть гнусна, вредна; но только все не впрок, И в сердце льстец всегда отыщет уголок. Голубушка, как хороша! Ну что за шейка, что за глазки! Рассказывать, так, право, сказки! Какие перышки! какой носок! И, верно, ангельский быть должен голосок! Спой, светик, не стыдись! Что, ежели, сестрица, При красоте такой и петь ты мастерица,- Ведь ты б у нас была царь-птица!

» ВОРОНА И ЛИСИЦА

«МАРТЫШКА И ОЧКИ»

К несчастью, то ж бывает у людей: Как ни полезна вещь,— цены не зная ей, Невежда про нее свой толк всё к худу клонит; А ежели невежда познатней, Так он ее еще и гонит. МАРТЫШКА И ОЧКИ

«ЗЕРКАЛО И ОБЕЗЬЯНА»

Таких примеров много в мире:

Не любит узнавать никто себя в сатире. «Смотри-ка»,- говорит,- «кум милый мой! Что это там за рожа? Какие у нее ужимки и прыжки! Я удавилась бы с тоски, Когда бы на нее хоть чуть была похожа. ЗЕРКАЛО И ОБЕЗЬЯНА

«СТРЕКОЗА И МУРАВЕЙ»

«Не оставь меня, кум милой! Дай ты мне собраться с силой И до вешних только дней Прокорми и обогрей!» Ты все пела? Это дело: Так поди же, попляши! СТРЕКОЗА И МУРАВЕЙ

«ЛЕБЕДЬ, РАК И ЩУКА»

Кто виноват из них, кто прав, — судить не нам; Да только воз и ныне там. Когда в товарищах согласья нет, На лад их дело не пойдет, И выйдет из него не дело, только мука. ЛЕБЕДЬ, РАК И ЩУКА

«КВАРТЕТ»

«Чтоб музыкантом быть, так надобно уменье И уши ваших понежней,- Им отвечает Соловей,- А вы, друзья, как ни садитесь; Всё в музыканты не годитесь». Чтобы что-то сделать хорошо, нужно сначала этому учиться. КВАРТЕТ

Люблю где случай есть – пороки пощипать. Басни его и сейчас актуальны потому, что пороки человеческие с годами как оказалось, мало меняются. Так говорил Иван Андреевич Крылов. Гоголь писал про басни Крылова : «Притчи его – достояние народное и составляют книгу мудрости самого народа.»

Умер Иван Андреевич в 1844 году от воспаления легких. После его смерти, более тысячи человек получили последнее издание басен Крылова в 9 книгах, обернутых в траурную бумагу. Так хотел сам автор. Памятник Ивану Андреевичу Крылову установлен в Летнем саду в г.Санкт-Петербурге. Автор представлен в окружении своих персонажей.

Басни — «книга мудрости самого народа» Н. В. Гоголь

1. БАСНИ- «КНИГА МУДРОСТИ САМОГО НАРОДА» Н.В.ГОГОЛЬ

«Люблю, где
случай есть,
пороки
пощипать!»
Кто не слыхал его живого слова?
Кто в жизни с ним не встретился
своей?
Бессмертные творения Крылова
Мы с каждым годом любим все
сильней.
Со школьной парты с ними мы
сживались,
В те дни букварь постигшие
едва.
И в памяти навеки оставались
Крылатые крыловские слова.
М. Исаковский
К. Брюллов. Портрет И. А. Крылова
В Петербург Крылов переехал в 1782 с
Львовыми. С 1783 служил в Казенной
палате в Петербурге, активно занимался
самообразованием. Кроме
французского, он выучился читать и
писать по-немецки и по-итальянски.
Хорошо играл на скрипке, выучил
теорию музыки, разбирался в
математике. У Львовых и, возможно, у
драматурга Я. Б. Княжнина, Крылов
познакомился практически со всем,
довольно узким кругом литераторов и
знатоков искусств того времени, в числе
которых был и Г. Р. Державин с женой,
покровительствовавшей Крылову.
Группа писателей в Летнем
саду. Слева: И. А. Крылов
• В 1855 году в Летнем саду
Петербурга был установлен
памятник великому
баснописцу в бронзе. В
конкурсе на лучший проект
победил барон Петр
Карлович Клодт. Он работал
над памятником вместе с
художниками К.Брюлловым и
Агиным.
• Крылов изображен сидящим
в кресле, задумчивым. На
каждой стороне постамента
– барельефные изображения
персонажей наиболее
известных басен Крылова.
Эзоп – древнегреческий
баснописец (VI век до н. э.),
считавшийся создателем
басни.
Лафонтен Жан де (1621 – 1695)
– французский поэт,
прославившийся как
баснописец
В. И. Майков
М. В. Ломоносов
И. И. Хемницер
И. А. Крылов
А. П. Сумароков
■ Краткий рассказ, часто
стихотворный
■ 2 части: основное
повествование и мораль
(нравоучение)
■ Аллегория (иносказание)
■ Сатирическое
изображение
■ Герои – чаще животные
■ Диалог
■ Использование
просторечной лексики
■ Лаконизм
■ Афористичность языка
■ Особый басенный стих
(строчки разной длины),
передающий разговорную
речь
■ Олицетворения

9. Обрати внимание

Аллегория- изображение предмета, за
которым скрывается другое понятие
или другой предмет.
Олицетворение- животные и
неодушевлённые предметы говорят,
думают, чувствуют.
Один говорит, стыдит,
убеждает, а другой, не
обращая внимания,
продолжает делать чтото плохое.
Говорят, когда хотят
подчеркнуть, что
бесполезно уговаривать в
тех случаях, когда нужны
решительные меры, а не
слова.
Художник А. М. Савченко
Говорится обычно в
ситуации, когда
прошло много
времени, а дело с
места не сдвинулось.
Сколько раз говорили,
что надо готовиться к
каждому уроку, «а воз
и ныне там» — опять
вы не подготовились.
Вместо того, чтобы
критиковать недостатки
других, лучше
посмотреть, нет ли их у
тебя самого.
Говорится обычно
иронически в ситуации,
когда кто-либо указывает
другому на недостатки,
которые есть и у него
самого.
Каждому из нас в той или
иной мере надо прежде
всего «на себя
оборотиться», быть
строже к себе.
Художник Г. Куприянов
►Кума (устар., разг.) – здесь: приятельница, обращение к представительнице
женского пола.
Взаимные
похвалы не
бывают
искренними.
Говорят иронически,
когда один хвалит
другого потому, что
тот похвалил его.
Художник Г. Куприянов
«ЗАЩЕЛКАЛ,ЗАСВИСТАЛ НА ТЫСЯЧУ
ЛАДОВ, ТЯНУЛ,ПЕРЕЛИВАЛСЯ; ТО
НЕЖНО ОН ОСЛАБЕВАЛ И
ТОМНОЙ ВДАЛЕКЕ СВИРЕЛЬЮ
ОТДАВАЛСЯ,
ТО МЕЛКОЙ ДРОБЬЮ ВДРУГ ПО
РОЩЕ РАССЫПАЛСЯ»
В басне «Осел и
Соловей» показано
комическое
изображение
невежества судьи,
глухого к
произведениям
истинного искусства
• Басня «Ларчик» –
пример критики
мнимого
«механики
мудреца» и
неумелого
хвастуна.

16. В басне «Листы и Корни» Крылов пишет о равном участии власти и народа в достижении общественного блага.

Басни И. А. Крылова учат
быть добрыми, честными,
справедливыми. Хотя в
баснях действуют
животные, птицы или
предметы, мы понимаем,
что речь идет о людях.
Автор помогает нам
оценить их поступки.

18. Использованные материалы


Золотарева И. В., Егорова Н. В. Поурочные разработки по литературе.
5 класс. – М. : Вако, 2005.
• Литература. 5 класс. Учебник-хрестоматия в двух частях. Часть 1.
Авторы-составители В. Я. Коровина и др.- М. : Просвещение, 2004.
• Уроки литературы Кирилла и Мефодия.
5 класс
• Интернет-ресурсы:
http://it-n.ru, http://school-collection.edu.ru, http://window.edu.ru
http://kostyor.ru
Интерактивные тестовые задания по басням И. А. Крылова.
Мультфильм по басне «Ворона и Лисица».
Материал для выполнения проектных заданий. Режим доступа
http://schoolcollection.edu.ru/catalog/search/?text=%C1%E0%F1%ED%E8+%CA
%F0%FB%EB%EE%E2%E0&context=current&interface=pupil&class%
5B%5D=47&subject%5B%5D=10
http://itn.ru/communities.aspx?cat_no=2168&lib_no=21422&tmpl=lib&page=
1

Коллективное создание и интроспективное обновление [

% PDF-1.5 % 1 0 объект > / OCG [5 0 R] >> / PieceInfo> >> / PageLayout / OneColumn / StructTreeRoot 6 0 R / PageLabels 7 0 руб. / MarkInfo> >> эндобдж 8 0 объект / CreationDate (D: 20081215152507 + 13’00 ‘) / Автор (Майкл Келли) / Creator (Acrobat PDFMaker 9.0 для Word) / Производитель (Acrobat Distiller 9.0.0 \ (Windows \)) / Компания (Университет Бригама Янга) / SourceModified (D: 20081205023452) >> эндобдж 2 0 obj > эндобдж 3 0 obj > эндобдж 4 0 obj > транслировать 2008-12-15T15: 25: 07 + 13: 00Acrobat PDFMaker 9.0 для Word2008-12-15T15: 25: 12 + 13: 002008-12-15T15: 25: 12 + 13: 00 Приложение Acrobat Distiller 9.0.0 (Windows) / pdf

  • Michael Kelly
  • «Мертвые души и читатели Гоголя: коллективное творчество и интроспективное обновление» [
  • uuid: 53cf830d-581d-4d6e-84aa-b759395e83d3uuid: 7f1cf9d8-62bc-4305-a2cc-d7e7d1c5b135
  • 2
  • Университет Бригама Янга D: 20081205023452 конечный поток эндобдж 5 0 obj >> / PageElement> >> >> эндобдж 6 0 obj > эндобдж 7 0 объект > эндобдж 9 0 объект > эндобдж 10 0 obj > эндобдж 11 0 объект > эндобдж 12 0 объект > эндобдж 13 0 объект > эндобдж 14 0 объект > эндобдж 15 0 объект > эндобдж 16 0 объект > / Шрифт> / Свойства> / ProcSet [/ PDF / Text] / XObject> >> / Родитель 9 0 R / MediaBox [0 0 595.2200 842] / CropBox [0 0 595.2200 842] / Аннотации [244 0 R 245 0 R] / Повернуть 0 / Содержание [246 0 R 247 0 R 248 0 R] / StructParents 0 / Вкладки / S >> эндобдж 17 0 объект > / Шрифт> / Свойства> / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Родитель 9 0 R / MediaBox [0 0 595.2200 842] / CropBox [0 0 595.2200 842] / Повернуть 0 / Содержание 249 0 руб. / StructParents 2 / Вкладки / S >> эндобдж 18 0 объект > / Шрифт> / Свойства> / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Родитель 9 0 R / MediaBox [0 0 595.2200 842] / CropBox [0 0 595.2200 842] / Повернуть 0 / Содержание 250 0 руб. / StructParents 3 / Вкладки / S >> эндобдж 19 0 объект > / Шрифт> / Свойства> / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Родитель 9 0 R / MediaBox [0 0 595.2200 842] / CropBox [0 0 595.2200 842] / Аннотации [251 0 R] / Повернуть 0 / Содержание 252 0 руб. / StructParents 4 / Вкладки / S >> эндобдж 20 0 объект > / Шрифт> / Свойства> / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Родитель 9 0 R / MediaBox [0 0 595.2200 842] / CropBox [0 0 595.2200 842] / Аннотации [253 0 R] / Повернуть 0 / Содержание 254 0 руб. / StructParents 6 / Вкладки / S >> эндобдж 21 0 объект > / Шрифт> / Свойства> / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Родитель 9 0 R / MediaBox [0 0 595.2200 842] / CropBox [0 0 595.2200 842] / Повернуть 0 / Содержание 255 0 руб. / StructParents 8 / Вкладки / S >> эндобдж 22 0 объект > / Шрифт> / Свойства> / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Родитель 9 0 R / MediaBox [0 0 595.2200 842] / CropBox [0 0 595.2200 842] / Аннотации [256 0 R] / Повернуть 0 / Содержание 257 0 руб. / StructParents 9 / Вкладки / S >> эндобдж 23 0 объект > / Шрифт> / Свойства> / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Родитель 9 0 R / MediaBox [0 0 595.2200 842] / CropBox [0 0 595.2200 842] / Повернуть 0 / Содержание 258 0 руб. / StructParents 11 / Вкладки / S >> эндобдж 24 0 объект > / Шрифт> / Свойства> / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Родитель 9 0 R / MediaBox [0 0 595.2200 842] / CropBox [0 0 595.2200 842] / Аннотации [259 0 R 260 0 R] / Повернуть 0 / Содержание 261 0 руб. / StructParents 12 / Вкладки / S >> эндобдж 25 0 объект > / Шрифт> / Свойства> / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Родитель 9 0 R / MediaBox [0 0 595.2200 842] / CropBox [0 0 595.2200 842] / Аннотации [262 0 R] / Повернуть 0 / Содержание 263 0 руб. / StructParents 15 / Вкладки / S >> эндобдж 26 0 объект > / Шрифт> / Свойства> / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Родитель 10 0 R / MediaBox [0 0 595.2200 842] / CropBox [0 0 595.2200 842] / Аннотации [264 0 R 265 0 R 266 0 R 267 0 R] / Повернуть 0 / Содержание 268 0 руб. / StructParents 17 / Вкладки / S >> эндобдж 27 0 объект > / Шрифт> / Свойства> / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Родитель 10 0 R / MediaBox [0 0 595.2200 842] / CropBox [0 0 595.2200 842] / Повернуть 0 / Содержание 269 0 руб. / StructParents 22 / Вкладки / S >> эндобдж 28 0 объект > / Шрифт> / Свойства> / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Родитель 10 0 R / MediaBox [0 0 595.2200 842] / CropBox [0 0 595.2200 842] / Повернуть 0 / Содержание 270 0 руб. / StructParents 23 / Вкладки / S >> эндобдж 29 0 объект > / Шрифт> / Свойства> / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Родитель 10 0 R / MediaBox [0 0 595.2200 842] / CropBox [0 0 595.2200 842] / Повернуть 0 / Содержание 271 0 руб. / StructParents 24 / Вкладки / S >> эндобдж 30 0 объект > / Шрифт> / Свойства> / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Родитель 10 0 R / MediaBox [0 0 595.2200 842] / CropBox [0 0 595.2200 842] / Повернуть 0 / Содержание 272 0 руб. / StructParents 25 / Вкладки / S >> эндобдж 31 0 объект > / Шрифт> / Свойства> / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Родитель 10 0 R / MediaBox [0 0 595.2200 842] / CropBox [0 0 595.2200 842] / Повернуть 0 / Содержание 273 0 руб. / StructParents 26 / Вкладки / S >> эндобдж 32 0 объект > / Шрифт> / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Родитель 10 0 R / MediaBox [0 0 595.2200 842] / CropBox [0 0 595.2200 842] / Повернуть 0 / Содержание 274 0 руб. / StructParents 27 / Вкладки / S >> эндобдж 33 0 объект > эндобдж 34 0 объект > эндобдж 35 0 объект > эндобдж 36 0 объект > эндобдж 37 0 объект > эндобдж 38 0 объект > эндобдж 39 0 объект > эндобдж 40 0 объект > эндобдж 41 0 объект > эндобдж 42 0 объект > эндобдж 43 0 объект > эндобдж 44 0 объект > эндобдж 45 0 объект > эндобдж 46 0 объект > эндобдж 47 0 объект > эндобдж 48 0 объект > эндобдж 49 0 объект > эндобдж 50 0 объект > эндобдж 51 0 объект > эндобдж 52 0 объект > эндобдж 53 0 объект > эндобдж 54 0 объект > эндобдж 55 0 объект > эндобдж 56 0 объект > эндобдж 57 0 объект > эндобдж 58 0 объект > эндобдж 59 0 объект > эндобдж 60 0 объект > эндобдж 61 0 объект > эндобдж 62 0 объект > эндобдж 63 0 объект > эндобдж 64 0 объект > эндобдж 65 0 объект > эндобдж 66 0 объект > эндобдж 67 0 объект > эндобдж 68 0 объект > эндобдж 69 0 объект > эндобдж 70 0 объект > эндобдж 71 0 объект > эндобдж 72 0 объект > эндобдж 73 0 объект > эндобдж 74 0 объект > эндобдж 75 0 объект > эндобдж 76 0 объект > эндобдж 77 0 объект > эндобдж 78 0 объект > эндобдж 79 0 объект > эндобдж 80 0 объект > эндобдж 81 0 объект > эндобдж 82 0 объект > эндобдж 83 0 объект > эндобдж 84 0 объект > эндобдж 85 0 объект > эндобдж 86 0 объект > эндобдж 87 0 объект > эндобдж 88 0 объект > эндобдж 89 0 объект > эндобдж 90 0 объект > эндобдж 91 0 объект > эндобдж 92 0 объект > эндобдж 93 0 объект > эндобдж 94 0 объект > эндобдж 95 0 объект > эндобдж 96 0 объект > эндобдж 97 0 объект > эндобдж 98 0 объект > эндобдж 99 0 объект > эндобдж 100 0 объект > эндобдж 101 0 объект > эндобдж 102 0 объект > эндобдж 103 0 объект > эндобдж 104 0 объект > эндобдж 105 0 объект > эндобдж 106 0 объект > эндобдж 107 0 объект > эндобдж 108 0 объект > эндобдж 109 0 объект > эндобдж 110 0 объект > эндобдж 111 0 объект > эндобдж 112 0 объект > эндобдж 113 0 объект > эндобдж 114 0 объект > эндобдж 115 0 объект > эндобдж 116 0 объект > эндобдж 117 0 объект > эндобдж 118 0 объект > эндобдж 119 0 объект > эндобдж 120 0 объект > эндобдж 121 0 объект > эндобдж 122 0 объект > эндобдж 123 0 объект > эндобдж 124 0 объект > эндобдж 125 0 объект > эндобдж 126 0 объект > эндобдж 127 0 объект > эндобдж 128 0 объект > эндобдж 129 0 объект > эндобдж 130 0 объект > эндобдж 131 0 объект > эндобдж 132 0 объект > эндобдж 133 0 объект > эндобдж 134 0 объект > эндобдж 135 0 объект > эндобдж 136 0 объект > эндобдж 137 0 объект > эндобдж 138 0 объект > эндобдж 139 0 объект > эндобдж 140 0 объект > эндобдж 141 0 объект > эндобдж 142 0 объект > эндобдж 143 0 объект > эндобдж 144 0 объект > эндобдж 145 0 объект > эндобдж 146 0 объект > эндобдж 147 0 объект > эндобдж 148 0 объект > эндобдж 149 0 объект > эндобдж 150 0 объект > эндобдж 151 0 объект > эндобдж 152 0 объект > эндобдж 153 0 объект > эндобдж 154 0 объект > эндобдж 155 0 объект > эндобдж 156 0 объект > эндобдж 157 0 объект > эндобдж 158 0 объект > эндобдж 159 0 объект > эндобдж 160 0 объект > эндобдж 161 0 объект > эндобдж 162 0 объект > эндобдж 163 0 объект > эндобдж 164 0 объект > эндобдж 165 0 объект > эндобдж 166 0 объект > эндобдж 167 0 объект > эндобдж 168 0 объект > эндобдж 169 0 объект > эндобдж 170 0 объект > эндобдж 171 0 объект > эндобдж 172 0 объект > эндобдж 173 0 объект > эндобдж 174 0 объект > эндобдж 175 0 объект > эндобдж 176 0 объект > эндобдж 177 0 объект > эндобдж 178 0 объект > эндобдж 179 0 объект > эндобдж 180 0 объект > эндобдж 181 0 объект > эндобдж 182 0 объект > эндобдж 183 0 объект > эндобдж 184 0 объект > эндобдж 185 0 объект > эндобдж 186 0 объект > эндобдж 187 0 объект > эндобдж 188 0 объект > эндобдж 189 0 объект > эндобдж 190 0 объект > эндобдж 191 0 объект > эндобдж 192 0 объект > эндобдж 193 0 объект > эндобдж 194 0 объект > эндобдж 195 0 объект > эндобдж 196 0 объект > эндобдж 197 0 объект > эндобдж 198 0 объект > эндобдж 199 0 объект > эндобдж 200 0 объект > эндобдж 201 0 объект > эндобдж 202 0 объект > эндобдж 203 0 объект > эндобдж 204 0 объект > эндобдж 205 0 объект > эндобдж 206 0 объект > эндобдж 207 0 объект > эндобдж 208 0 объект > эндобдж 209 0 объект > эндобдж 210 0 объект > эндобдж 211 0 объект > эндобдж 212 0 объект > эндобдж 213 0 объект > эндобдж 214 0 объект > эндобдж 215 0 объект > эндобдж 216 0 объект > эндобдж 217 0 объект > эндобдж 218 0 объект > эндобдж 219 0 объект > эндобдж 220 0 объект > эндобдж 221 0 объект > эндобдж 222 0 объект > эндобдж 223 0 объект > эндобдж 224 0 объект > эндобдж 225 0 объект > эндобдж 226 0 объект > эндобдж 227 0 объект > эндобдж 228 0 объект > эндобдж 229 0 объект > эндобдж 230 0 объект > эндобдж 231 0 объект > эндобдж 232 0 объект > эндобдж 233 0 объект > эндобдж 234 0 объект > эндобдж 235 0 объект > эндобдж 236 0 объект > эндобдж 237 0 объект > эндобдж 238 0 объект > эндобдж 239 0 объект > эндобдж 240 0 объект > эндобдж 241 0 объект > эндобдж 242 0 объект > эндобдж 243 0 объект > транслировать x

    Антология в пятнадцати томах

    РУССКИЙ
    Иван Хемницер.
    1745–1784.
    Философ
    Государственный совет Льва Строитель
    Александр Грибоедов.
    1795–1829.
    Московское общество
    Традиционная сказка. Ленивец
    Иван Крылов.
    1768–1844.
    Лебедь, щука и краб
    Музыканты
    Денис Давыдов.
    1784–1839.
    Мудрость
    Николай Гоголь.
    1809–1852.
    Несуществующие крепостные как вложение
    Письма болонки Инкогнито
    Федор Достоевский.
    1821–1881.
    Крокодил
    Николай Некрасов.
    1821–1877.
    Моральный человек
    Солдат
    Иван Тургенев.
    1818–1883.
    Русские за рубежом
    Милосердие и благодарность Молитва Дурак
    Михаил Салтыков (Щедрин).
    1826–1889.
    Два генерала и крестьянин
    Антон Чехов.
    1860–1904.
    Genius
    Притчи
    Игнатий Потапенко.
    1856–1929.
    Курс санскрита
    Максим Горький.
    1868–1936.
    Женитьба Промтова
    Операция на сердце человека
    ДАТСКИЙ
    Людвиг Хольберг.
    1684–1754.
    Планета людей и грифон
    Судебные решения
    Adam Gottlob Oehlenschläger.
    1779–1850.
    Яд для мухи
    Ганс Христиан Андерсен.
    1805–1875.
    Аисты
    Влюбленные Хороший юмор Ночь в дилижансе
    НОРВЕЖСКИЙ
    Хенрик Ибсен.
    1828–1906.
    Сцена из спектакля «Враг народа»
    Йонас Ли.
    1833–1908.
    Змея в классе
    ШВЕДСКИЙ
    Август Стриндберг.
    1849–1912.
    Love and Bread
    Альфред Хеденшерна (Сигурд).
    1852–1906.
    Зеркало тети Луизы
    Сельские путешественники
    ГОЛЛАНДСКИЙ
    Дезидериус Эразм.
    г. 1467–1536.
    Молодой человек и эхо
    Джейкоб Кэтс.
    1577–1660.
    Амур пропал
    Мультатули (Эдуард Доувес Деккер).
    1820–1887.
    Взгляды Дрогстоппеля на образование
    Арнольд Верумеус Бунинг.
    1846–1933.
    Романтика на корабле
    Юстус ван Маурик.
    1846–1904.
    Коммерческий путешественник
    Бывший пират
    ВЕНГРИЯ
    Мор Йокай.
    1825–1904.
    Подвиг проглотить мышь
    Александр Балаж.
    Середина 19 века.
    My Double
    Арпад Берчик.
    1842–1919.
    Дорогой брак
    Виктор Ракоши (Сипул).
    1860–1923.
    Аллигатор
    Летняя прогулка
    ДАЛМАТСКИЙ
    Традиционная легенда. Дочь Дожа
    БОГЕМИАН
    Автор неизвестен.
    15 век.
    Песня нищих
    Ян Неруда.
    1834–1891.
    Дьявольский сюжет
    Традиционная легенда. Удачливый пастырь
    ПОЛЬСКИЙ
    Томаш Каетан Вегерски.
    1756–1787.
    Жена-мечта
    Генрик Сенкевич.
    1846–1916.
    На краю пропасти
    Юлиан Урсин Немцевич.
    1758–1841.
    Gwiazdalska
    ЛАТВИЯ
    Популярные сказки. Собачьи головы
    Глупая Лиз
    СЕРБСКИЙ
    Популярные стихи. Залоги
    Кольцо Мужчина, горничная и вдова Моя везде
    РУМЫНИК
    Елизавета, королева Румынии
    (Кармен Сильва).
    1843–1916.
    The Caraiman
    HAITIAN
    Популярные поговорки.
    ЗАПАДНЫЙ ИНДИЙС
    Ананзи (Паук) Истории. Ананци и бабуин
    Ананци и лев Ананци и Куанкуа

    Обзор 2017 г. (97815

    095) — Предисловие обзоры

    Ольга Славникова
    Мариан Шварц (Переводчик)
    The Overlook Press (март 2010 г.)
    Твердый переплет $ 26,95 (448 стр.)
    978-1-59020-309-5

    Роман Ольги Славниковой 2 017 *, действие которого происходит через сто лет после русской революции 1917 года, представляет собой воображаемое слияние ближайшего будущего России и ее противоречивого прошлого.Выдуманный горный регион Рифей, где происходит действие книги, напоминает послереволюционную западную Россию, за исключением того, что поэты, писатели и художники утратили всякую культурную значимость, а Красная конница и Белая гвардия возобновили боевые действия — некоторые в старинной униформе, оставшейся от первоначальное восстание. Природные ресурсы региона истощены, а ландшафт разрушен. Но 2 017 * — это не просто роман-антиутопия. Славникова — дерзкий, умный и напористый рассказчик, а книга, получившая Букеровскую премию 2006 г., — это история любви и охоты за сокровищами, во главе которой стоит маловероятный забитый герой Крылов.

    С раннего возраста одержимый коллекционированием местных камней, Крылов становится огранщиком драгоценных камней, чтобы следовать своей страсти. Как продукт скрытой культурной истории, которая меняет форму и коррумпируется, он стремится к прозрачности и подлинности не только в драгоценных камнях, но и во все более разрушающемся мире, который его окружает. В конце концов, он попадает в ловушку жадности, шпионажа и даже убийств, которые сопровождают незаконную торговлю драгоценными камнями. Возможно, столь же опасными являются мифические существа из горного фольклора, которые, как считается, порождают поиски драгоценных камней, приносящих удачу, в которых запутываются Крылов и его соратники.

    2 017 * Расследование человеческих страданий знакомо любителям русской литературы. Повторяющееся видение Крылова собственного призрака и его неустанные пешие путешествия по всем уголкам своего города напоминают Акакия Акакиевича Николая Гоголя и его призрак, спотыкающийся по улицам Санкт-Петербурга. В то же время Славникова — вполне современный писатель; ее острый юмор и чрезмерные описания классических русских персонажей и головорезов-нуворишей напоминают американского писателя русского происхождения Гэри Штейнгарта.В том, что критик Виктор Шкловский назвал «дурной традицией [быть] посвященной описанию неудачных любовных связей», история любви Крылова и женщины, которую он знает только под псевдонимом Таней, держится на малейшей нити. Каждый не знает идентифицирующих фактов о другом; они определяют свои места встречи, случайным образом выбирая координаты на карте и встречаясь в точке пересечения. Хотя повороты сюжета могут быть диковинными, чуткость Славниковой к деталям, характеру и человеческому состоянию сохраняет 2 017 * ясным в сознании читателя еще долго после того, как экскурсия закончилась.

    Рассмотрено Кара Мейсон

    Раскрытие: Эта статья не одобрение, а обзор. Издатель этой книги предоставил бесплатные экземпляры книги, чтобы их книга рецензировалась профессиональным рецензентом. За этот обзор издатель не заплатил никакой платы. В обзоре предисловий рекомендуются только те книги, которые нам нравятся.Foreword Magazine, Inc. раскрывает это в соответствии с 16 CFR Федеральной торговой комиссии, часть 255.

    Белинский Виссарион Григорьевич | Encyclopedia.com

    (1811–1848), русский литературный критик, чьи рамки эстетического суждения влияли на российские и советские критические стандарты на протяжении почти двух столетий; он установил симбиотические отношения между писателем и критиком, творческое взаимодействие которых он считал инструментом общественного самоисследования.

    Отец Белинского был военно-морским врачом, мать — дочерью матроса, что делает будущего критика разночинцем (человек смешанного происхождения). Он родился в крепости Свеаборг (ныне Суоменлинна, Финляндия), а детство провел в городе Чембар (Пензенская область), где его отец работал уездным врачом. Белинский поступил в Московский университет в 1829 году, но был исключен в 1832 году из-за слабого здоровья и репутации смутьяна. Часто находясь на грани бедности и полагаясь на поддержку преданных друзей, Белинский в 1834 году стал критиком журналов Николая Ивановича Надеждина, Telescope и Molva, .Его обширный дебют, «Литературные мечты: Элегия в прозе, », состоял из десяти глав. На этом этапе в понимании литературы Белинского присутствовали высокий идеализм, вдохновленный Фридрихом Шиллером, а также понятие народного духа ( народность ), что означало необходимость «идеи народа» в любом произведении искусства. Эта концепция была заимствована из немецкого документа Volkstuemlichkeit , разработанного Иоганном Готфридом Гердером и Фридрихом Вильгельмом Шеллингом.

    Участие Белинского с 1833 года в московском гегелевском кружке Николая Владимировича Станкевича, а также его тесная дружба с Михаилом Александровичем Бакуниным к 1837 году заставили его сделать радикальный шаг к безоговорочному принятию всей реальности как разумной. Однако привычная склонность Белинского к крайностям превратила его интерпретацию диалектического рационализма Георга Вильгельма Фридриха Гегеля в пассивное принятие всего сущего, даже крепостничества и царского строя.Такой фатализм проявился в обзорах и рецензиях Белинского на журнал Андрея Александровича Краевского Отечественные записки , отдел критики которого он возглавлял с 1839 года. Впоследствии, в начале 1840-х годов, возник более сбалансированный синтез утопических устремлений и идей. Реалистичные нормы возникли во взглядах Белинского, о чем свидетельствует его вклад в журнал Николая Алексеевича Некрасова и Ивана Ивановича Панаева «Современник », который нанял его в 1846 году.

    Белинский познакомился со всеми ведущими русскими писателями своего времени, от Александра Сергеевича Пушкина и Михаила Юрьевича Лермонтова до Ивана Андреевича Крылова и Ивана Сергеевича Тургенева, подружившись со многими из них и оказав на них глубокое влияние. В 1846 году он ввел критический термин Natural School, , тем самым предоставив группе писателей направление и платформу для самоидентификации. Даже те, кто не разделял его сильных либеральных убеждений, трепетали перед его личной честностью и самоотверженностью.Страстный, бескомпромиссный характер Белинского вызывал столкновения, которые вызвали серьезные интеллектуальные дискуссии. Например, в своем знаменитом письме Николаю Васильевичу Гоголю, написанном 15 июля 1847 года, критик осудил этого некогда столь почитаемого писателя за его мистицизм и консерватизм; затем письмо распространилось в сотнях нелегальных экземпляров.

    В последние годы своей жизни Белинский пытался создать теорию литературных жанров и общефилософские определения сущности и функции искусства.После его ранней смерти от туберкулеза его имя стало синонимом догматизма и антиэстетического утилитаризма. И все же эта репутация во многом незаслуженная; Ведь это результат канонизации критика либеральными и марксистскими идеологами. Тем не менее, с самых ранних своих работ Белинский действительно проявлял определенную склонность к упрощению и систематизации любой ценой, часто сводя сложные объекты к бинарным концепциям (например, классическое противопоставление формы и содержания). Действительно, Белинский уделял мало времени вопросам литературного языка, редко занимаясь детальным анализом текста.Однако его теории и их эволюция также были упрощены как его советскими эпигонами, так и их западными антагонистами.

    Белинский, несомненно, сформировал многие взгляды на русскую литературу, которые остаются преобладающими, в том числе канон авторов и шедевров. Например, именно он защитил роман Лермонтова 1840 года « Героя нашего времени » как смелое новаторское произведение и признал высший талант Федора Достоевского. (При этом он ставил Вальтера Скотта и Жорж Санд выше Пушкина).Белинский, первый крупный профессиональный русский литературный критик, стоял у истоков литературно-ориентированной культуры России с ее высочайшими социальными и этическими требованиями. Его аскетический образ и стремление к мученической смерти стали типичными для миссии русской интеллигенции. Наконец, Белинский определил идеальный образ русского писателя как светского пророка, долг которого — отвечать чаяниям людей и указывать им на лучшее будущее.

    См. Также: Достоевский Федор Михайлович; гоголь николай васильевич; интеллигенция; Крылов иван андреевич; лермонтов михаил юрьевич; пушкин александр сергеевич; тургенев, иван сергеевич

    библиография

    Bowman, Herbert.(1969). Виссарион Белинский: Исследование истоков социальной критики в России. Нью-Йорк: Рассел и Рассел.

    Террас, Виктор. (1974). Белинский и русская литературная критика: наследие органической эстетики. Мэдисон: Висконсинский университет Press.

    Питер Роллберг

    Над чем смеется автор? Над чем смеется Николай Гоголь в комедии «Ревизор»? Что значит «любить Россию»

    Поэма Н. В. Гоголя «Мертвые души» сатирически и удачно характеризует отсталость и упадок русского провинциального общества в первой половине XIX века.В письме к Пушкину Гоголь пишет: «В этом романе я хотел бы хотя бы с одной стороны показать всю Россию». «Мертвые души» написаны в 1845 году. Сюжет этого произведения придумал А.С. Пушкин.
    В своей книге Гоголь язвительно и беспощадно высмеивает чиновников, помещиков и дворян. Сатира Гоголя направлена ​​против глупости, пошлости, произвола и других пороков, которыми погрязло российское общество. При этом, смеясь над уродством существования жителей одного из российских городов, Гоголь не пытается очернить и опозорить всю русскую жизнь.Сердце писателя болит за Россию. Гоголь в ужасе от положения в стране и от русского народа. Он хочет видеть ее будущее свободным от власти бездушной и деспотической толпы, утратившей человеческий облик.
    Герцен называл мир «мертвых душ» «зверинцем знати и чиновников». В жизни мы вряд ли встретим таких людей. У каждого персонажа в Dead Souls преобладает одно характерное качество. Из-за этого образы героев несколько гротескны. Манилов сладок до сладкого, коробка тупая, Плюшкин скуп до невозможности, Ноздрев лжив и туп.Несмотря на некоторое преувеличение, их черты не редкость среди людей.
    Чичикова заслуживает особого внимания. С точки зрения обывателя, с ним все в порядке. Напротив, он практичен, точен и расчетлив. Здесь все в меру. Ни толстяк, ни расы, ни высокие, ни низкие не выглядят солидно, но и не вызывающе, внешне не выделяются. Поговорка «Ни в городе Богдан, ни в селе Селифан» вполне применима к нему, как к Манилову.Чичикова как по внешнему, так и по внутреннему содержанию просто нет. Он легко приспосабливается к ситуации, как вода, принимая форму сосуда, в который ее наливают. Тем не менее он медленно, но верно идет к своей цели. В мире глупых и самодовольных людей он чувствует себя рыбой в воде, прекрасно знающей, как заслужить признание в такой среде. Чичиков совершенно по-разному ведет себя с разными людьми. Гоголь с горькой иронией пишет, что в России «невозможно учесть все нюансы и тонкости нашего обращения.«По представлениям героев книги люди делятся не на умных и глупых, добрых и злых, а на значительных и незначительных, богатых и бедных, начальников и подчиненных. Гоголь смеется над важностью петуха, тирании начальства и подобострастия, подобострастия низов. В образе Гоголя город наполнен массой никчемных серых людей, которые рождаются, живут и умирают, не оставляя после себя заметного следа. Естественные человеческие чувства, живущие мысли, этим людям чужды любые высокие устремления.Их существование сводится к удовлетворению низменных потребностей: хорошо и в изобилии есть, спать, жить в тепле и мире, пользуясь уважением себе подобных. Корыстолюбивые, тщеславные люди ведут пустые, бессмысленные разговоры, занимаются никчемными и мелкими делами. При этом они притворяются образованными и стараются вести себя по-чужому.
    Плюшкин, Манилов, Собакевич и другие выглядят в стихотворении глупо и нелепо. Они могут вызывать только смех. Однако игривый тон, остроумие и забавные описания были избраны Гоголем как средства борьбы с имеющимися недостатками.Ведь на самом деле писатель не смеется. Под его иронией и насмешкой скрывается великая боль и горе. Гоголь грустит о плачевном состоянии земли русской, о том, что страна находится в руках толпы бездельников и воров. Гоголю грустно, что в России еще сохраняется крепостное право, что крестьяне все еще нищие, а их хозяева заботятся только о собственном благополучии. Помещики, дворяне, чиновники — настоящие «мертвые души» в образе Гоголя. Писатель ужасается тому, как низко могут опускаться люди.«И человек мог снизойти до такой незначительности, мелочности, мерзости!» — восклицает автор. Несмотря на внешность, изображаемые Гоголем люди страшны по своей природе. Читателю уже не смешно, когда в книге упоминаются невинные жертвы, пострадавшие в результате бюрократического произвола. Чиновники помнят погибших в лазареге, погибших в боях и других невинных людей.
    Писателю невыносимо больно видеть униженную и обнищавшую Россию, порабощенный русский народ.«Русь! Россия! Я вижу тебя из своего прекрасного, прекрасного далека, Я вижу тебя: бедного, разрозненного и неудобного в тебе … Но какая непонятная, тайная сила привлекает к тебе? «Таковы печальные мысли Гоголя.
    Гоголь не желает мириться с таким положением вещей. Своей книгой он пытается открыть своим соотечественникам глаза на действительность. Рассмешив читателя, книга заставит задуматься. В этом смысле смех оказывается гораздо более эффективным средством, чем гневные высказывания и призывы.
    Итак, Гоголь смеется над человеческими пороками, которые умерщвляют души и превращают общество в застойное болото. При этом писателя волнует судьба своей Родины и своего народа.

    Ответ оставил гость

    Объясняя значение «Ревизора», Гоголь указал на роль смеха: «Мне жаль, что никто не заметил того честного человека, который был в моей пьесе … Это честное, благородное лицо — был смех.
    Писатель поставил себе цель «сильно посмеяться» над тем, что заслуживает всеобщей насмешки
    , ибо в смехе Гоголь видел мощные средства воздействия на общество.
    Близкий друг Гоголя Аксаков писал, что «современная русская жизнь не дает материала для комедии».
    На что Гоголь ответил: «Комик везде … живя среди него, мы его не видим. «
    Особенность гоголевского смеха состоит прежде всего в том, что объектом сатиры являются не проделки какого-либо героя, а сама современная жизнь в ее комически безобразных проявлениях.
    Хлестаков никого не выдаёт за себя. Чиновники были обмануты его искренностью. Вряд ли бы опытный проходимец сыграл бы мэра, «обманывающего аферистов».«Именно непреднамеренный характер действий Хлестакова сбил с толку всех. Произошедшее в
    раскрыло истинное уродливое и смешное лицо людей, вызвало смех у них, над их жизнью, жизнью всей России.« Вы смеетесь над собой »- это, ведь адресовано смеющейся публике.
    Гоголь смеется и над всем уездным городом в целом, и над его отдельными жителями, над их пороками. Беспредел, растраты, взяточничество, корыстные побуждения вместо заботы об общественном благе — все это показан в Генеральном инспекторе.
    «Ревизор» — комедия персонажей. Юмор Гоголя психологический. Смеясь над персонажами «Ревизора», мы, говоря словами Гоголя, смеемся не над их «кривым носом, а над их кривой душой». Сам автор писал: «Больше всего нужно бояться не попасть в карикатуру».
    Осуждая все плохое, Гоголь верил в торжество справедливости, которая восторжествует, как только люди осознают фатальность «плохого». Смех помогает ему реализовать эту задачу.
    Не тот смех, который вызван временной раздражительностью или дурным характером, не тот легкий смех, который служит праздным развлечениям, а тот, который «все вылетает из легкой природы человека».
    Эта комедия остается актуальной и сегодня, заставляя читателя задуматься о причинах многих негативных явлений современной жизни.
    В комедии нет ни одного честного героя, ни одного класса. Некоторые занимают важные государственные посты и используют свою власть для улучшения собственного благосостояния. Другие, подконтрольные им люди, ненавидят первых, уговаривают их подарками и при первой же возможности пишут жалобу Хлестакову, принимая его за крупного петербургского чиновника.
    Пороки бюрократии не высмеиваются Гоголем. Они взяты из реальной жизни.
    Жители уездного города не знают о существовании таких качеств, как доброта, благородство, взаимопомощь. Они готовы безжалостно уничтожать друг друга только для того, чтобы возвыситься. Как только жители города узнают, что к ним приедет инспектор, они старательно начинают создавать видимость успеха и благополучия. И никто даже не задумывается о том, что можно реально изменить и сделать что-то полезное в городе.
    Гоголь очень точно написал портрет чиновников. Читая это произведение, вы невольно примеряете его к настоящему времени и, к сожалению, за такое большое количество лет не произошло никаких принципиальных изменений. Все, над чем высмеивал Гоголь в своей бессмертной комедии, присутствует много лет и до наших дней….

    Над чем смеялся Гоголь. О духовном смысле комедии «Ревизор»

    Воропаев В.А.

    Но будьте исполнителями слова, а не слушателями только, обманывающими самих себя.Ибо тот, кто слышит слово и не исполняет его, подобен тому, как человек рассматривает естественные черты своего лица в зеркале. Он посмотрел на себя, пошел прочь и сразу забыл, кем он был.

    Як. 1, 22 — 24

    У меня болит сердце, когда я вижу, как люди заблуждаются. Они говорят о добродетели, о Боге, но при этом ничего не делают.

    Из письма Гоголя к матери. 1833

    «Ревизор» — лучшая русская комедия. И в чтении, и в постановке на сцене ей всегда интересно.Поэтому вообще ни о каком провале «Инспектора» говорить сложно. Но, с другой стороны, еще и сложно создать настоящий гоголевский спектакль, рассмешить сидящих в зале горьким гоголевским смехом. Как правило, от актера или зрителя ускользает нечто фундаментальное, глубокое, на котором основан весь смысл спектакля.

    Премьера комедии, состоявшаяся 19 апреля 1836 года на сцене Александринского театра в Петербурге, по мнению современников, имела колоссальный успех.Мэра сыграли Иван Сосницкий, Хлестаков Николай Дюр — лучшие актеры того времени. «Общее внимание публики, аплодисменты, искренний и единодушный смех, вызов автора … — вспоминал князь Петр Андреевич Вяземский, — недостатка ни в чем не было».

    В то же время даже самые горячие поклонники Гоголя не до конца понимали смысл и значение комедии; большинство людей восприняло это как фарс. Многие увидели в спектакле карикатуру на русскую бюрократию, а в ее авторе — бунтаря.По словам Сергея Тимофеевича Аксакова, были люди, которые ненавидели Гоголя с момента появления «генерального инспектора». Так, граф Федор Иванович Толстой (по прозвищу американец) на многолюдном митинге заявил, что Гоголь «враг России и его следует отправить в Сибирь в кандалах». Цензор Александр Васильевич Никитенко записал в дневнике 28 апреля 1836 года: «Гоголевская комедия« Ревизор »наделала много шума … Многие считают, что власть напрасно одобряет эту пьесу, в которой она так жестоко осуждается.»

    Между тем достоверно известно, что комедия была разрешена к постановке на сцене (а значит, и к печати) в высочайшем разрешении. Император Николай Павлович прочитал комедию в рукописи и утвердил ее. 29 апреля 1836 года Гоголь писал Михаилу Семеновичу Щепкину: «Если бы не высокое заступничество Царя, моя пьеса никогда бы не вышла на сцену, а уже были люди, которые пытались ее запретить». Государь Император не только присутствовал на премьере. сам, но также приказал министрам следить за Генеральным инспектором.Во время выступления он хлопал в ладоши и много смеялся, а, выйдя из ложи, сказал: «Ну, спектакль! Все получили, но я получил больше, чем все!»

    Гоголь надеялся встретить поддержку царя и не ошибся. Вскоре после постановки комедии он ответил своим недоброжелателям в «Театральном пассаже»: «Щедрое правительство глубже вас увидело цель писателя с высоким умом».

    В разительный контраст с, казалось бы, несомненным успехом пьесы звучит горькое признание Гоголя: «Ревизор» разыгрывается — и в душе это так туманно, так странно… досадно больно одел меня. Моё творение показалось мне отвратительным, диким и как будто вовсе не моим »(отрывок из письма автора вскоре после первого предъявления« Ревизора »писателю).

    Гоголь, кажется, был только тот, кто воспринял первую постановку «Ревизора» как провал. В чем тут дело, что его не удовлетворило? Отчасти это было из-за несоответствия между старыми водевильными приемами в оформлении спектакля и полностью новый дух спектакля, не укладывающийся в рамки обычной комедии.Гоголь настойчиво предупреждал: «Больше всего надо бояться, чтобы не попасть в карикатуру. Ничего не должно быть преувеличенным или банальным даже в последних ролях» (предупреждение тем, кто хотел бы сыграть «генерального инспектора» должным образом) .

    Создавая образы Бобчинского и Добчинского, Гоголь представлял их «в шкуре» (по его словам) Щепкина и Василия Рязанцева — известных комедийных актеров той эпохи. В спектакле, по его словам, «вышла просто карикатура». «Еще до начала спектакля, — делится впечатлениями, — когда я увидел их в костюмах, я ахнул.Эти двое мужчин, довольно опрятные по своей сути, пухлые, с прилично зачесанными волосами, оказались в каких-то неуклюжих, высоких серых париках, растрепанные, неопрятные, растрепанные, с вытащенными огромными нагрудниками; но на сцене они оказались гримасой до такой степени, что это было просто невыносимо. «

    Между тем главная установка Гоголя — это полная естественность персонажей и правдоподобность происходящего на сцене». Чем меньше актер задумывается о том, как развлечься и быть смешным, тем больше смешного раскроется в роли. он взял.Смешное проявится само по себе именно в той строгости, с какой каждый из изображенных в комедии лиц занят своим делом ».

    Примером такой« естественной »манеры исполнения является чтение« Ревизора » Сам Гоголь. Иван Сергеевич Тургенев, однажды присутствовавший на таком чтении, говорит: «Гоголь … поразил меня необычайной простотой и сдержанностью своей манеры, какой-то важной и в то же время наивной искренностью, которая кажется мне не имеет никакого отношения к тому, есть ли здесь слушатели и что они думают. Казалось, Гоголя волновало только то, как проникнуть в новый для него предмет и как точнее передать собственное впечатление.Эффект получился экстраординарный — особенно в комических, юмористических местах; ; и виновник всей этой забавы продолжал, не стесняясь всеобщей веселости и как бы внутренне удивляясь ей, все более и более погружаясь в само дело — и лишь изредка на губах и вокруг глаз лукавая улыбка хозяина слабо дрожала . с каким изумлением Гоголь произнес знаменитую губернаторскую фразу о двух крысах (в самом начале спектакля): «Пойди, понюхай и уходи!» кто-то удивительный инцидент.Только тогда я понял, насколько это было неправильно, на первый взгляд, с каким желанием как можно скорее над этим посмеяться — на сцене обычно разыгрывается генеральный инспектор.

    Во время работы над пьесой Гоголь безжалостно изгнал из нее все элементы внешнего комического. Смех Гоголя — это контраст между тем, что говорит герой, и тем, как он это говорит. В первом акте Бобчинский и Добчинский спорят, кому из них начать рассказывать новости. Эта комическая сцена не должна только рассмешить.Для героев очень важно, кто именно подскажет. Вся их жизнь состоит в распространении всевозможных сплетен и слухов. И вдруг двое из них получили одинаковые новости. Это трагедия. Они спорят по делу. Бобчинскому надо все рассказывать, чтобы ничего не упустить. В противном случае Добчинский дополнит.

    Почему, спросим еще раз, Гоголь был недоволен премьерой? Основная причина заключалась даже не в фарсовом характере спектакля — желании рассмешить публику, а в том, что при карикатурной манере игры актеров сидящие в зале воспринимали происходящее на сцене, не обращаясь к самих себя, поскольку персонажи были преувеличенно забавными.Между тем замысел Гоголя был рассчитан как раз на противоположное восприятие: вовлечь зрителя в спектакль, дать почувствовать, что указанный в комедии город существует не где-то, а в той или иной степени где-нибудь в России, а страсти и страсти. Пороки чиновников в душе каждого из нас. Гоголь обращается ко всем и ко всем. В этом огромное социальное значение «генерального инспектора». В этом смысл знаменитой реплики Губернатора: «Что вы смеетесь? Вы смеетесь над собой!» — лицом к публике (особенно к публике, поскольку в это время на сцене никто не смеется).Об этом же говорит и эпиграф: «Нет причин винить зеркало, если лицо кривое». В своеобразном театральном комментарии к пьесе — «Театрализованное прохождение» и «Развязка генерального инспектора» — где зрители и актеры обсуждают комедию, Гоголь стремится разрушить невидимую стену, разделяющую сцену и зрительный зал.

    Относительно эпиграфа, появившегося позже, в издании 1842 года, скажем, что эта популярная пословица означает Евангелие под зеркалом, о котором современники Гоголя, духовно принадлежавшие к Православной Церкви, знали очень хорошо и могли даже укрепить понимание Из этой пословицы, например, известная басня Крылова «Зеркало и обезьяна».Здесь Обезьяна, глядя в зеркало, поворачивается к Медведю:

    «Смотри, — говорит он, — мой дорогой крестный отец!

    Что это за кружка?

    Какие у нее гримасы и прыжки!

    Я бы задушил себя желанием

    Когда бы она ни была хоть немного похожа на нее.

    Но, согласитесь, есть

    Из моих сплетен таких выходок пять или шесть;

    Даже на пальцах их пересчитать. «

    Не лучше ли отвернуться от себя, крестный?» — ответил ей

    Мишка.

    Но совет Мишеньки был напрасным.

    Епископ Варнава (Беляев) в своем большом труде «Основы искусства святости» (1920-е гг.) Связывает значение этой басни с нападками на Евангелие, и это (в том числе) имел в виду Крылов. Духовное представление о Евангелии как о зеркале издавна и прочно существовало в православном сознании. Например, святитель Тихон Задонский, один из любимых писателей Гоголя, произведения которого он много раз перечитывал, говорит: «Христиане, что сыны мира сего — зеркало, так давайте иметь Евангелие и непорочную жизнь Христову.Они смотрят в зеркало и поправляют свое тело. и пороки на лице очищают … Давайте также поднесем это чистое зеркало перед глазами нашей души и посмотрим в него: соответствует ли наша жизнь жизни Христа?

    Святой праведный Иоанн Кронштадтский в своих дневниках, опубликованных под заголовком «Жизнь моя во Христе», отмечает тем, кто «не читает Евангелие»: «Вы чисты, святы и совершенны, не читая Евангелия, а вы? не нужно смотреть в это зеркало? Или ты очень некрасивый? мысленно и боишься своего позора? .. «

    «Мертвые души» — величайшее творение Гоголя, о котором до сих пор ходит много загадок. Это стихотворение задумано автором в трех томах, но читатель может увидеть только первый, так как третий том по болезни так и не был написан, хотя идеи были. Первоначальный автор написал второй том, но незадолго до своей смерти, в состоянии агонии, он случайно или намеренно сжег рукопись. До наших дней сохранилось несколько глав этого гоголевского тома.

    Произведение Гоголя имеет жанр стихотворения, который всегда понимался как лирико-эпический текст, написанный в форме стихотворения, но в то же время имеющий романтическую направленность.Поэма, написанная Николаем Гоголем, отклонилась от этих принципов, поэтому одни писатели сочли использование жанра стихотворения издевкой над автором, а другие решили, что автор оригинала использовал прием скрытой иронии.

    Николай Гоголь придал своему новому произведению такой жанр не ради иронии, а для того, чтобы придать ему глубокий смысл. Понятно, что творчество Гоголя воплощало в себе иронию и своеобразную художественную проповедь.

    Для Николая Гоголя основной прием изображения помещиков и провинциальных чиновников — сатира.Гоголевские образы помещиков показывают развивающийся процесс деградации этого имения, обнажая все их пороки и недостатки. Ирония помогла автору рассказать о том, что находится под литературным запретом, и позволила обойти все цензурные барьеры. Смех писателя кажется добрым и добрым, но все-таки от него нет пощады. Каждая фраза в стихотворении имеет скрытый оттенок.

    Ирония присутствует в тексте Гоголя везде: в авторской речи, в речи героев. Ирония — главная черта гоголевской поэтики.Это помогает рассказу воспроизвести реальную картину действительности. Проанализировав первый том «Мертвых душ», можно отметить целую галерею русских помещиков, подробное описание которой дает автор. Главных героев, которые описаны автором настолько подробно, что кажется, что читатель лично знаком с каждым из них, всего пятеро.

    Пятеро помещичьих персонажей Гоголя описаны автором таким образом, что кажутся разными, но если вы глубже прочитаете их портреты, то заметите, что каждый из них имеет черты, характерные для всех помещиков России.

    Читатель начинает знакомство с гоголевскими помещиками из Манилова и заканчивается описанием красочного образа Плюшкина. В таком описании есть своя логика, поскольку автор плавно переводит читателя от одного помещика к другому, чтобы постепенно показать ту страшную картину феодального мира, которая гниет и происходит его разложение. Николай Гоголь ведет от Манилова, который по описанию автора предстает перед читателем как мечтатель, жизнь которого проходит бесследно, плавно переходя к Настасье Коробочке.Сам автор называет ее «тупоголовой».

    Эту помещичью галерею продолжает Ноздрев, который в образе автора предстает шулером, лжецом и мотористом. Следующий помещик — Собакевич, который все старается использовать себе во благо, хозяйственен и расчетлив. Результатом морального разложения общества является Плюшкин, который, по описанию Гоголя, выглядит «дырой в человечности». Рассказ помещиков в такой авторской последовательности усиливает сатиру, призванную разоблачить пороки помещичьего мира.

    Но на этом помещичья галерея не заканчивается, поскольку автор описывает и чиновников города, в котором он побывал. У них нет развития, их внутренний мир отдыхает. Основные пороки бюрократического мира — это подлость, честь, взяточничество, невежество и произвол властей.

    Наряду с гоголевской сатирой, осуждающей русскую помещичью жизнь, автор вводит элемент прославления русской земли. Лирические отступления показывают печаль автора по поводу пройденного отрезка пути.Это поднимает тему сожаления и надежды на будущее. Поэтому эти лирические отступления занимают особое и важное место в творчестве Гоголя. Николай Гоголь думает о многом: о высоком предназначении человека, о судьбах народа и Родины. Но эти размышления контрастируют с угнетающими человека картинами русской жизни. Они мрачны и мрачны.

    Образ России — высокое лирическое движение, вызывающее у автора самые разные чувства: грусть, любовь и восхищение.Гоголь показывает, что Россия — это не только помещики и чиновники, но и русский народ с их открытой душой, что он показал в необычном образе конной тройки, несущейся вперед быстро и без остановки. В этой тройке заключена главная сила родного края.

    Над чем смеялся Гоголь. О духовном смысле комедии «Ревизор»

    Воропаев В.А.

    Но будьте исполнителями слова, а не слушателями только, обманывающими самих себя.Ибо тот, кто слышит слово и не исполняет его, подобен тому, как человек рассматривает естественные черты своего лица в зеркале. Он посмотрел на себя, пошел прочь и сразу забыл, кем он был.

    Jac. 1, 22–24

    У меня болит сердце, когда я вижу, как люди заблуждаются. Они говорят о добродетели, о Боге, но при этом ничего не делают.

    Из письма Гоголя к матери. 1833

    «Ревизор» — лучшая русская комедия. И в чтении, и в постановке на сцене ей всегда интересно.Поэтому вообще ни о каком провале «Инспектора» говорить сложно. Но, с другой стороны, еще сложно создать настоящий гоголевский спектакль, заставить смеяться сидящих в зале горьким гоголевским смехом. Как правило, от актера или зрителя ускользает нечто фундаментальное, глубокое, на котором основан весь смысл спектакля.

    Премьера комедии, состоявшаяся 19 апреля 1836 года на сцене Александринского театра в Петербурге, по мнению современников, имела колоссальный успех.Мэра сыграли Иван Сосницкий, Хлестаков Николай Дюр — лучшие актеры того времени. «Общее внимание публики, аплодисменты, искренний и единодушный смех, вызов автора … — вспоминал князь Петр Андреевич Вяземский, — недостатка ни в чем не было».

    В то же время даже самые горячие поклонники Гоголя не до конца понимали смысл и значение комедии; большинство людей восприняло это как фарс. Многие увидели в спектакле карикатуру на русскую бюрократию, а в ее авторе — бунтаря.По словам Сергея Тимофеевича Аксакова, были люди, которые ненавидели Гоголя с момента появления «генерального инспектора». Так, граф Федор Иванович Толстой (по прозвищу американец) на многолюдном митинге заявил, что Гоголь «враг России и его следует отправить в Сибирь в кандалах». Цензор Александр Васильевич Никитенко записал в дневнике 28 апреля 1836 года: «Гоголевская комедия« Ревизор »наделала много шума … Многие считают, что власть напрасно одобряет эту пьесу, в которой она так жестоко осуждается.«

    Между тем достоверно известно, что комедию разрешили ставить на сцене (а значит, и печатать) в самом высоком разрешении. Император Николай Павлович прочитал комедию в рукописи и утвердил ее. 29 апреля 1836 года Гоголь писал Михаилу Семеновичу Щепкину: «Если бы не высокое заступничество царя, моя пьеса никогда бы не вышла на сцену, а люди уже пытались ее запретить». Государь Император не только сам присутствовал на премьере, но и приказал министрам посмотреть «Ревизора».Во время выступления он хлопал в ладоши и много смеялся, а, выйдя из ложи, сказал: «Ну, спектакль! Все получили, но я получил больше, чем все!»

    Гоголь надеялся встретить поддержку царя и не ошибся. Вскоре после постановки комедии он ответил своим недоброжелателям в «Театральном пассаже»: «Щедрое правительство глубже вас увидело цель писателя с высоким умом».

    Разительно контрастирует с, казалось бы, несомненным успехом пьесы, звучит горькое признание Гоголя: «Ревизор» играется — и в душе это так туманно, так странно… досадно больно одел меня. Мое творение показалось мне отвратительным, диким и как будто вовсе не моим »(отрывок из письма автора вскоре после первого представления« Ревизора »писателю).

    Гоголь, кажется, единственный, кто воспринял первую постановку «Ревизора» как провал. Что здесь не удовлетворило его? Отчасти это было связано с несоответствием старых водевильных приемов в оформлении спектакля, с совершенно новым духом спектакля, не укладывающимся в рамки обычной комедии.Гоголь настойчиво предупреждал: «Больше всего надо бояться, чтобы не попасть в карикатуру. Ничего не должно быть преувеличенным или банальным даже в последних ролях» (предупреждение тем, кто хотел бы сыграть «генерального инспектора» должным образом) .

    Создавая образы Бобчинского и Добчинского, Гоголь представлял их «в шкуре» (по его словам) Щепкина и Василия Рязанцева — известных комических актеров той эпохи. В спектакле, по его словам, «вышла просто карикатура». «Еще до начала спектакля, — делится впечатлениями, — когда я увидел их в костюмах, я ахнул.Эти двое мужчин, довольно опрятные по своей сути, пухлые, с прилично зачесанными волосами, оказались в каких-то неуклюжих, высоких серых париках, растрепанные, неопрятные, растрепанные, с вытащенными огромными нагрудниками; но на сцене они оказались гримасой до такой степени, что это было просто невыносимо. «

    Между тем главная установка Гоголя — это полная естественность персонажей и правдоподобность происходящего на сцене. «Чем меньше актер думает о том, как развлечься и быть смешным, тем больше смешного откроется в роли, которую он взял.Смешное раскроется само по себе именно в той строгости, с какой каждый из персонажей комедии занят своим делом ».

    Пример такой «естественной» манеры исполнения — чтение «Ревизора» самим Гоголем. Иван Сергеевич Тургенев, однажды присутствовавший на таком чтении, говорит: «Гоголь … поразил меня необычайной простотой и сдержанностью своей манеры, какой-то важной и в то же время наивной искренностью, которая, кажется, не к чему Мало того, есть ли здесь слушатели и что они думают. Казалось, Гоголя заботило только то, как проникнуть в новый для него предмет и как точнее передать собственное впечатление.Эффект получился экстраординарный — особенно в комических, юмористических местах; ; и виновник всей этой забавы продолжал, не стесняясь всеобщей веселости и как бы внутренне удивляясь ей, все более и более погружаясь в само дело — и лишь изредка на губах и вокруг глаз лукавая улыбка хозяина слабо дрожала . с каким изумлением Гоголь произнес знаменитую губернаторскую фразу о двух крысах (в самом начале спектакля): «Пойди, понюхай и уходи!» кто-то удивительный инцидент.Только тогда я понял, насколько это было неправильно, на первый взгляд, с каким желанием как можно скорее над этим посмеяться — на сцене обычно разыгрывается генеральный инспектор.

    Во время работы над пьесой Гоголь безжалостно изгнал из нее все элементы внешнего комического. Смех Гоголя — это контраст между тем, что говорит герой, и тем, как он это говорит. В первом акте Бобчинский и Добчинский спорят, кому из них начать рассказывать новости. Эта комическая сцена не должна только рассмешить.Для героев очень важно, кто именно подскажет. Вся их жизнь состоит в распространении всевозможных сплетен и слухов. И вдруг двое из них получили одинаковые новости. Это трагедия. Они спорят по делу. Бобчинскому надо все рассказывать, чтобы ничего не упустить. В противном случае Добчинский дополнит.

    Почему, спросим еще раз, Гоголь остался недоволен премьерой? Основная причина заключалась даже не в фарсовом характере спектакля — желании рассмешить публику, а в том, что при карикатурной манере игры актеров сидящие в зале воспринимали происходящее на сцене, не обращаясь к самих себя, поскольку персонажи были преувеличенно забавными.Между тем замысел Гоголя был рассчитан как раз на противоположное восприятие: вовлечь зрителя в спектакль, дать почувствовать, что указанный в комедии город существует не где-то, а в той или иной степени где-нибудь в России, а страсти и страсти. Пороки чиновников в душе каждого из нас. Гоголь обращается ко всем и ко всем. В этом огромное социальное значение «генерального инспектора». В этом смысл знаменитой реплики Губернатора: «Что вы смеетесь? Вы смеетесь над собой!» — лицом к публике (особенно к публике, поскольку в это время на сцене никто не смеется).Об этом же говорит и эпиграф: «Нет причин винить зеркало, если лицо кривое». В своеобразном театральном комментарии к пьесе «Театрализованное прохождение» и «Развязка инспектора», где зрители и актеры обсуждают комедию, Гоголь стремится разрушить невидимую стену, разделяющую сцену и зрительный зал.

    По поводу появившегося позже, в издании 1842 года, эпиграфа, скажем, что эта популярная пословица означает Евангелие под зеркалом, о котором современники Гоголя, духовно принадлежавшие к Православной Церкви, знали очень хорошо и могли даже укрепить понимание Это пословица, например, знаменитая басня Крылова «Зеркало и обезьяна».Здесь Обезьяна, глядя в зеркало, обращается к Медведю:

    «Послушайте, — говорит он, — мой дорогой крестный отец!

    Что это за кружка?

    Какие у нее гримасы и прыжки!

    Я бы задушил себя тоской

    Когда бы она ни была хоть немного похожа на нее.

    Но, согласитесь, есть

    Из моих сплетен пять или шесть таких выходок;

    Я даже могу их по пальцам пересчитать. «

    Не лучше ли отвернуться от себя, крестный? «-

    Мишка ей ответил.

    Но совет Мишеньки был напрасным.

    Епископ Варнава (Беляев) в своем большом труде «Основы искусства святости» (1920-е гг.) Связывает значение этой басни с нападками на Евангелие, и это (в том числе) имел в виду Крылов. Духовное представление о Евангелии как о зеркале издавна и прочно существовало в православном сознании. Например, святитель Тихон Задонский, один из любимых писателей Гоголя, произведения которого он много раз перечитывал, говорит: «Христиане, что сыны мира сего — зеркало, так давайте иметь Евангелие и непорочную жизнь Христову.Они смотрят в зеркало и поправляют свое тело. и пороки на лице очищают … Давайте также поднесем это чистое зеркало перед глазами нашей души и посмотрим в него: соответствует ли наша жизнь жизни Христа? «

    Святой праведный Иоанн Кронштадтский в своих дневниках, опубликованных под заглавием «Жизнь моя во Христе», отмечает тем, кто «не читает Евангелие»: «Вы чисты, святы и совершенны, не читая Евангелия, и вы не читаете Евангелия». нужно смотреть в это зеркало? Или вы очень уродливы? душевно и боитесь своего позора ?.. «

    В гоголевских отрывках от святых отцов и учителей Церкви находим запись: «Те, кто хочет очистить и отбелить свое лицо, обычно смотрят в зеркало. Кристиан! Ваше зеркало — суть заповедей Господа; если вы положите их перед собой и внимательно посмотрите в них, тогда они откроют вам все пятна, всю черноту, все уродство вашей души. «

    Примечательно, что Гоголь в своих письмах также упоминал этот образ. Так, 20 декабря (по новому стилю) 1844 г. он написал Михаилу Петровичу Погодину из Франкфурта: «…. всегда держи на столе книгу, которая служила бы тебе духовным зеркалом », а через неделю — Александре Осиповне Смирновой:« Посмотри и на себя. Для этого имейте на столе духовное зеркало, то есть какую-нибудь книгу, в которую может заглянуть ваша душа … »

    Как вы знаете, христианин будет судим по закону Евангелия. В «Развязке с инспектором» Гоголь вкладывает в уста первого комического актера мысль, что в день Страшного суда мы все окажемся с «кривыми кружками»: перед которыми даже лучшие из нас не забывают этого , опустят глаза от стыда до земли, и посмотрим, хватит ли у кого-нибудь из нас духа спросить: «Неужели у меня кривое лицо?»

    Известно, что Гоголь никогда не расставался с Евангелием.«Кроме того, нельзя изобрести то, что уже есть в Евангелии», — сказал он.

    Конечно, невозможно создать какое-то другое «зеркало», подобное Евангелию. Но как каждый христианин обязан жить по заповедям Евангелия, подражая Христу (в меру своих человеческих сил), так и драматург Гоголь в меру своего таланта ставит свое зеркало на сцене. Обезьяной Крылова мог оказаться любой из зрителей. Однако оказалось, что этот зритель видел «сплетни»… пять-шесть », но не он сам. То же самое позднее сказал Гоголь в обращении к читателям« Мертвых душ »:« Вы будете от души смеяться над Чичиковым, может быть, даже похвалите автора … какие-то провинции, да и то не они. ничтожные негодяи! »А кто из вас, полный христианского смирения … углубит в своей душе эту нелегкую просьбу:« Разве во мне нет и части Чичикова? »Да, как бы ни было! «

    Реплика губернатора, появившаяся, как и эпиграф, в 1842 году, также имеет параллель в «Мертвых душах».В десятой главе, размышляя над ошибками и заблуждениями всего человечества, автор отмечает: «Сейчас нынешнее поколение все ясно видит, восхищается заблуждениями, смеется над безумием своих предков, не зря, что … пронзительный палец направлено на него отовсюду, на нынешнее поколение …; но нынешнее поколение смеется и высокомерно, гордо начинает серию новых заблуждений, над которыми потомки тоже будут смеяться ».

    В «Ревизоре» Гоголь заставлял современников смеяться над тем, к чему они привыкли и чего перестали замечать.Но самое главное, они привыкли к небрежности в своей духовной жизни. Публика смеется над героями, умирающими духовно. Обратимся к примерам из спектакля, показывающим такую ​​смерть.

    Губернатор искренне верит, что «нет человека, который бы не имел за собой никаких грехов. Это уже устроил Сам Бог, и вольтерианцы напрасно выступают против». На что судья Аммос Федорович Ляпкин-Тяпкин возражает: «Что вы думаете, Антон Антонович, грехи? Грехи — грешники.Я всем открыто говорю, что беру взятки, а какие? Щенки борзой. Это совсем другое дело ».

    Судья уверен, что взятки в виде щенков борзой и взятки не могут рассматриваться, «но, например, если у кого-то есть шуба на пятьсот рублей, а для жены шаль …» вы верите; вы никогда не ходите в церковь; По крайней мере, я тверд в вере и каждое воскресенье хожу в церковь. А ты … Ой, я тебя знаю: если ты заговоришь о сотворении мира, у тебя волосы просто встанут дыбом.На что Аммос Федорович отвечает: «Да ведь сам пришел, со своим умом».

    Гоголь — лучший комментатор своих произведений. В «Предупреждение …» он говорит о судье: «Он даже не охотник, чтобы лгать, но у него есть большая страсть к охотничьим собакам … Он занят собой и своим умом, и только атеист. потому что в этой сфере ему есть куда проявить себя ».

    Правитель считает, что он тверд в вере; чем искреннее он это выражает, тем смешнее.Подойдя к Хлестакову, он отдает приказ подчиненным: «Да, если они спросят, почему не построили храм у благотворительного учреждения, на которое пять лет назад была выделена сумма, то не забудьте сказать, что строительство началось, но сгорел. Я представил отчет об этом. А потом, может быть, кто-то, забыв, сдуру скажет, что так и не началось. «

    Объясняя образ Правителя, Гоголь говорит: «Он чувствует себя грешником; он ходит в церковь, даже думает, что тверд в своей вере, даже думает когда-нибудь покаяться., и хватать все, ничего не упуская, стало для него как бы привычкой. «

    И вот, подойдя к воображаемому инспектору, Губернатор сетует: «Грешный, грешный во многих отношениях … Дай только, Боже, чтобы это сошло с рук поскорее, и я поставлю вот такую ​​свечу, которая никто и никогда не положил: за каждого зверя я поручаю торговцу доставить три фунта воска. » от него возникают ростки новых грехов (за свечу заплатят купцы, а не он).

    Подобно тому, как Губернатор не чувствует греховности своих действий, потому что он все делает по старой привычке, так же и другие герои The Inspector General. Например, почтмейстер Иван Кузьмич Шпекин открывает чужие письма исключительно из любопытства: «Я люблю смерть, чтобы узнавать новое в мире. Я вам скажу, что это самое интересное чтение. .. лучше, чем в «Московских ведомостях»! «

    Судья ему замечает: «Смотри, ты когда-нибудь получишь за это.Шпекин с детской наивностью восклицает: «Ах, священники!» Ему даже в голову не приходит, что он занимается незаконным бизнесом. Гоголь поясняет: «Почтмейстер — наивно наивный человек, который смотрит на жизнь как на собрание интересных историй. чтобы скоротать время, которое он читает печатными буквами. Актеру нечего делать, как быть максимально простодушным ».

    Невинность, любопытство, привычка делать любую неправду, вольнодумство чиновников при появлении Хлестакова, то есть, по их представлениям, аудитора, внезапно сменяются на мгновение приступом страха, присущим преступникам, ожидающим сурового возмездия.Тот же закоренелый вольнодумник Аммос Федорович Ляпкин-Тяпкин, стоя перед Хлестаковым, говорит себе: «Господи Боже! Я не знаю, где сижу. Как угли под тобой». И губернатор в таком же положении просит прощения: «Не губите! Жена, маленькие дети … не делайте человека несчастным». И далее: «По неопытности, ей-богу, по неопытности. Недостаточность государства … Судите сами: государственной зарплаты не хватает даже на чай и сахар».

    Гоголю особенно не нравилась игра Хлестакова.«Главная роль ушла, — пишет он, — как я и думал. Дюр не понимал, что такое Хлестаков ». Хлестаков — не просто мечтатель. Сам он не знает, что говорит и что скажет в следующий момент. Как будто кто-то сидящий в нем говорит за него, соблазняя через него всех персонажей пьесы. Разве это не тот самый отец лжи, то есть дьявол? Похоже, именно это и имел в виду Гоголь. Герои пьесы, отвечая на эти искушения, сами того не замечая, обнаруживают себя во всей своей греховности.

    Соблазненный лукавым Хлестаков, сам как бы приобретает черты демона. 16 мая (по новому стилю) 1844 года Гоголь писал Аксакову: «Все это волнение и душевная борьба — не более чем дело нашего общего друга, все знают, а именно дьявола. все состоит в надувании … Ты бьешь эту зверюгу по морде и ни за что не стесняешься. Он похож на мелкого чиновника, который забрался в город как на расследование. Пыль на всех подует, распечатай, кричи.тогда он пойдет в храбрый. И как только вы наступите на него, он будет держать свой хвост. Мы сами делаем из него великана … Пословица не дар, а пословица гласит: Дьявол хвастался, что захватил весь мир, но Бог не дал ему власти над свиньей ». Так Иван Александрович Хлестаков виден в этом описании.

    Герои пьесы все больше испытывают чувство страха, о чем свидетельствуют реплики и авторские реплики (вытягиваясь и дрожа всем телом).Этот страх как бы распространяется на публику. Ведь в зале были те, кто боялся ревизоров, а только настоящих — государей. Между тем Гоголь, зная это, призвал их, в общем, христиан, к страху Божьему, к очищению их совести, которой не страшен не любой инспектор, но даже Страшный суд. Чиновники, словно ослепленные страхом, не видят настоящего лица Хлестакова. Они всегда смотрят на свои ноги, а не на небо. В «Правиле жизни в мире» Гоголь объяснил причину этого страха: «… все преувеличено в наших глазах и пугает нас. Потому что мы опускаем глаза и не хотим их поднимать. тогда они увидят сверху только Бога и исходящий от Него свет, освещающий все в его нынешней форме, и тогда они будут смеяться над своей собственной слепотой. «

    Основная идея «Генерального инспектора» — это идея неизбежного духовного возмездия, которого следует ожидать каждому человеку. Гоголь, недовольный постановкой «Ревизора» на сцене и восприятием публики, попытался раскрыть эту идею в «Ревизоре».

    «Посмотрите внимательно на этот город, который изображен в спектакле!» Говорит Гоголь устами Первого комического актера. «Все согласны с тем, что такого города нет во всей России … Он сидит с каждым из нас? .. Что ни говори, но ужасен инспектор, который ждет нас у двери гроба. Как будто вы не знаете, кто этот инспектор? Перед этим одитором ничто не скроет, потому что, согласно Именованному верховному командованию, его послали и объявили о нем, когда уже невозможно сделать шаг назад.от ужаса волосы встанут дыбом. Лучше пересматривать все, что есть в нас, в начале жизни, а не в конце. «

    Речь идет о Страшном суде. И вот теперь становится ясна финальная сцена «Ревизора». Это символическая картина Страшного суда. Появление жандарма, объявляющего о прибытии из Петербурга «по личному распоряжению» уже присутствующего инспектора, ошеломляет героев пьесы. Реплика Гоголя: «Сказанные слова поражают всех, как гром.Звук изумления единодушно слетает с женских губ; вся группа, внезапно изменив свое положение, остается в окаменелости ».

    Гоголь придавал этой «немой сцене» исключительное значение. Он определяет ее продолжительность в полторы минуты, а в «Отрывке из письма …» даже говорит о двух-трех минутах «окаменения» героев. Каждый из персонажей цельной фигурой как бы показывает, что он уже не может ничего изменить в своей судьбе, пошевелить хотя бы пальцем — он перед Судьей.По замыслу Гоголя, в этот момент в зале должна быть тишина всеобщих размышлений.

    В «Развязке» Гоголь не предложил новую интерпретацию «Ревизора», как иногда думают, а лишь обнажил свою главную идею. 2 ноября (по новому стилю) 1846 года он написал Ивану Сосницкому из Ниццы: «Обратите внимание на последнюю сцену« Ревизора ». Подумайте, подумайте еще раз. сцена и почему для меня так важно, чтобы она имела полный эффект.Уверен, что вы сами посмотрите на «генерального инспектора» другими глазами после этого заключения, которое по многим причинам не могло быть дано мне тогда и возможно только сейчас. «

    Из этих слов следует, что «Развязка» не придала «безмолвной сцене» нового смысла, а лишь прояснила ее смысл. Действительно, во время создания «Ревизора» в «Петербургских записках 1836 года» прямо перед «Концом» появляются строки Гоголя: «Великий пост спокойный и грозный.Кажется, что слышен голос: «Стой, Кристиан; оглянись на свою жизнь. «

    Однако гоголевская трактовка уездного города как «духовного города» и его чиновников как воплощения бушующих в нем страстей, выполненная в духе святоотеческой традиции, стала неожиданностью для современников и вызвала неприятие. Щепкин, который должен был сыграть роль Первого комедийного актера, после прочтения новой пьесы отказался играть в ней. 22 мая 1847 года он писал Гоголю: «… до сих пор я изучал всех героев« Ревизора »как живых людей… Не намекайте, что это не чиновники, а наши увлечения; нет, я не хочу такой переделки: это люди, настоящие живые люди, между которыми я вырос и почти состарился … Вы со всего мира собрали несколько лиц в одно место, в одну группу, с этими с людьми в десять лет я стал полностью интимным, и вы хотите, чтобы их отняли у меня. «

    Между тем замысел Гоголя вовсе не подразумевал, что «живые люди» — полнокровные художественные образы — превращены в некую аллегорию.Автор лишь обнажил основную идею комедии, без которой все выглядит простым обличением морали. «Ревизор» — «Ревизор», — отвечал Гоголь Щепкину около 10 июля (по новому стилю) 1847 года, — и обращение к самому себе — незаменимая вещь, которую должен делать каждый зритель со всем, даже не «Ревизор», а что более уместно. что ему делать с «инспектором».

    Во втором издании финала «Развязки» Гоголь излагает свою идею. Здесь Первый комический актер (Михал Михальч), сомневаясь одного из героев в том, что предложенная им интерпретация пьесы соответствует замыслу автора, говорит: тогда комедия превратилась бы в аллегорию, какую-то бледную моральную проповедь. вышла из него.темнота настолько сильна, что они чувствовали все, с чем нужно бороться с ее помощью, так что зритель испытывал благоговение — и ужас беспорядков пронизывал его насквозь. Вот что он должен был сделать. И это наше дело — выводить морализаторство. Мы, слава богу, не дети. Я подумал о том, какую мораль я могу вывести для себя, и напал на ту, о которой я вам сейчас рассказал. «

    И затем, на вопросы окружающих, почему он был единственным, кто вывел моральное учение, столь далекое по их представлениям, Михал Михальч отвечает: «Во-первых, почему вы знаете, что это нравственное учение было вынесено мной? в одиночестве? А во-вторых, почему вы считаете это далеким? Думаю, наоборот, наша душа нам ближе всего.У меня тогда была душа в уме, я думал о себе, поэтому вынес это морализаторство. Если бы другие имели в виду перед собой, они, вероятно, принесли бы такое же морализаторство, которое я вынес. Но разве каждый из нас начинает произведение писателя, как пчела на цветок, для того, чтобы извлечь из него то, что необходимо себе? Нет, мы во всем ищем морализаторство для других, а не для себя. защищать все общество, заботливо лелея мораль других и забывая о своей собственной.Ведь мы любим смеяться над другими, а не над собой … »

    Нельзя не заметить, что эти размышления главного героя «Развязки» не только не противоречат содержанию «Ревизора», но и полностью ему соответствуют. Более того, высказанные здесь мысли органичны для всего творчества Гоголя.

    Идея Страшного суда должна была быть развита в «Мертвых душах», как это следует из содержания стихотворения. Один из набросков (очевидно, для третьего тома) прямо рисует картину Страшного суда: «Почему ты не вспомнил обо Мне, что Я смотрю на тебя, что Я твой? Почему вы ожидали награды, внимания и поддержки от людей, а не от Меня? На что же тогда обращать внимание на то, как земной помещик будет тратить ваши деньги, когда у вас есть помещик небесный? Кто знает, чем бы это закончилось, если бы вы без страха дошли до конца? Вы бы удивили вас величием своего характера, вы бы наконец взяли верх и заставили задуматься; вы бы оставили свое имя, как вечный памятник доблести, и пролили бы потоки слез, потоки слез вокруг себя, и, как вихрь, вы бы размахивали пламенем добра в своих сердцах.«после него с грустью склонили головы чиновники и знатные, прекрасные люди, которые начали служить, а потом покинули поле».

    В заключение скажем, что тема Страшного Суда пронизывает все творчество Гоголя, что соответствует его духовной жизни, его стремлению к монашеству. А монах — это человек, который покинул мир, готовясь к ответу на Судилище Христово. Гоголь остался писателем и как бы монахом в мире. В своих произведениях он показывает, что в нем действует не человек, а грех.То же всегда утверждалось православным монашеством. Гоголь верил в силу художественного слова, которое могло указать путь к нравственному возрождению. Именно с этой верой он создал «Генерального инспектора».

    Библиография

    Для подготовки данной работы были использованы материалы с сайта portal-slovo.ru/

    Тревожный псевдоинтеллектуализм китайского Си Цзиньпина — дипломат

    Реклама

    За день до церемонии открытия зимних Олимпийских игр 2014 года в Сочи президент Си дал интервью российскому телевидению, в котором отметил одно из своих увлечений: чтение .

    «Чтение стало моим образом жизни», — размышлял он. «Я читал много русских писателей, таких как Крылов, Пушкин, Гоголь, Лермонтов, Тургенев, Достоевский, Некрасов, Чернышевский, Толстой, Чехов, Шолохов; есть много замечательных глав и эпизодов, которые я очень хорошо помню ».

    В следующем месяце во время выступления в Париже Си сказал:

    Читая Монтескье, Вольтера, Руссо, Дидро, Сен-Симона, Фурье и Сартра, я углубил свое понимание того, как прогресс ума способствует прогрессу в мире. общество.Читая Монтеня, Лафонтена, Моли è re, Стендаля, Бальзака, Гюго, Александра Дюма, Жорж Санд, Флобера, Александра Дюма, Филса, Мопассана и Ромена Роллана, я лучше оценил жизнь со всеми ее радостями и горестями. .

    Через четыре месяца, 9 июля, госсекретарь Джон Керри посетил Пекин, где Си произнес речь и в заключение процитировал несколько строк из стихотворения американской поэтессы Марианны Мур.

    Вам понравилась эта статья? Нажмите здесь, чтобы подписаться на полный доступ.Всего 5 долларов в месяц.

    Си явно литературный человек, более основательно разбирающийся в литературе, чем многие литературные специалисты, которых я встречал, и, вероятно, лучше знаком с французскими, русскими или американскими письменными произведениями, чем большинство французских, русских или американских граждан. И он справляется со всем этим без всяких претензий. Два месяца назад двойник президента Обамы шокировал кубинцев, заказав мохито в местном баре, но когда Си посетил Кубу, он действительно сделал именно это, и, наслаждаясь напитком, он вспомнил свои любимые отрывки из Старик и море .Если вы встретили его в баре и не знали, кто он такой, вы, вероятно, сочли бы его очаровательно доступным и бесконечно очаровательным.

    И все же в близком по духу интеллектуализме Си есть что-то неприятное.

    Diplomat Brief

    Еженедельный информационный бюллетень
    N

    Получите краткую информацию об истории недели и разработке историй для просмотра в Азиатско-Тихоокеанском регионе.

    Получить информационный бюллетень

    На симпозиуме в Пекине в октябре прошлого года Си сказал: «Произведения изобразительного искусства должны быть подобны солнечному свету с голубого неба и весеннему ветру, который будет вдохновлять умы, согревать сердца, развивать вкус и убирать нежелательные стили работы. .

    Реклама

    Я думаю, что такой начитанный человек, как Си, был бы знаком со знаменитым высказыванием судьи Верховного суда Луи Брандейса: «Солнечный свет считается лучшим из дезинфицирующих средств», особенно с тех пор, как президент Обама произнес речь с этим в 2009 году. По крайней мере, я надеюсь, что даже псевдоинтеллектуал сможет понять, что искусство не может «вдохновлять умы» или «культивировать вкус» до тех пор, пока государство использует его для «очистки нежелательных стилей работы». ”

    Согласно отчету, Си также призвал к «реалистичным делам […], чтобы рассказывать людям […], что следует хвалить, а что — отрицать».То есть работает над пропагандой патриотизма и «воспитанием правильных взглядов на историю, национальность и культуру». Можно даже подумать, не шутка ли это. В конце концов, при Си Цензура в определенном смысле усилилась. Насколько реалистичным может быть искусство, если искусство подвергается цензуре всякий раз, когда оно не способствует формированию «правильных» точек зрения? Си также добавил, что цель искусства — «стремление к истине, добру и прекрасному» и что лучшее искусство должно «касаться людей, крестить их души и позволять им находить красоту в природе, жизни и своем разуме».

    Но как китайский художник стремится к истине, когда цензура настолько распространена? Как им найти красоту в природе, когда попытки защитить природу замалчиваются? И как им найти красоту в своем уме, когда выражение их мыслей ограничено?

    «Китайское искусство будет развиваться дальше только тогда, когда мы заставим иностранные вещи служить Китаю», — добавил Си, — «и объединим китайское и западное искусство через глубокое понимание». Во время выступления в Париже Си также прокомментировал: «Изучение французской культуры также помогло мне лучше понять как китайскую культуру, так и глубокую природу и богатое разнообразие человеческих цивилизаций.

    Настроение достойное восхищения, но я не вижу никаких указаний на то, что обширное чтение Си западной литературы принесло какое-либо реальное понимание. Если бы Си был действительно знаком с предметом, он бы знал, что проект литературы несовместим с цензурой. Да, цензура существует на Западе (замечательный пример — Index Librorum Prohibitorum Католической церкви), но вместо того, чтобы помогать искусству «развиваться дальше», она всегда была для него чумой. Предложение о том, что литература должна указывать людям, что хвалить или отрицать, как будто это не что иное, как стихотворение Эмили Пост, абсурдно.

    Я хочу верить, что Си искренен, когда хвалит литературу, но действительно ли он понимает, как он утверждал во Франции, «как прогресс ума способствует прогрессу в обществе?» Он утверждает, что также читал Джорджа Бернарда Шоу, в чьих произведениях есть такая строчка (в предисловии к Mrs. Warren s Profession ):« Первым условием прогресса является устранение цензуры ».

    Либо Си еще не дошел до этого, либо он просто не понимает.

    СОВКОМ — Аукционный Дом

    .

    «Советское искусство от А до Я» на аукционе «Совком».

    Московский аукционный дом проводит последний в этом году аукцион, сочетая серьезные находки с простым подбором новогодней тематики.

    Аукцион, который состоится в «Совкоме» 1 декабря, назван в честь обложки книги Самуила Маршака «Веселое путешествие от А до Я», нарисованной известным советским художником-графиком (членом организации «Мир искусства»). ) Владимира Конашевича 1953 года (акварель с многочисленными подписями и штампами издательства на обороте оценивается в 100-200 тысяч рублей.). Сам аукцион тоже может быть похож на азбуку: здесь собраны и европейские натюрморты 19 века, и работы современных художников, и русские классики. Сделан акцент на новогодний подарок — по умеренным ценам продаются оригиналы советских новогодних плакатов, зимняя графика и живопись ХХ века, фарфоровые скульптуры на зимнюю тематику.

    Но, конечно же, основной упор сделан на серьезное коллекционное искусство. На торги выставлен блок работ, подаренный Анной Остроумовой-Лебедевой директору издательства «Советский писатель» Ивану Пикулеву.Это монохромная акварель самой Остроумовой-Лебедевой «Св. Петербург. 1912 год »(эстимейт 300–600 тыс. Руб.) И пастель Александра Бенуа« Каменный гость »- иллюстрация к« Маленьким трагедиям »Пушкина (до 1917 года, эстимейт 500–1 млн рублей). Очень тяжелая артиллерия — «Девственный лес» Юлия Клевера, профессора пейзажной живописи Императорской Академии художеств. Это сказочная работа с мистическим светом в глубине чащи, оцененная в 5–10 миллионов рублей.

    Есть еще и современное искусство. Например, неожиданная ранняя работа Виталия Комара «Соседи» со стариками и собаками 1967–1968 годов (эстимейт 700 тысяч — 1,2 миллиона рублей). На обороте — посвящение Александру Хамарханову, поэту из Улан-Удэ, дружившему с московскими нонконформистами в конце 1960-х годов.

    Обращает на себя внимание яркая работа белорусского художника и дизайнера Владимира Цеслера «Улыбка Рональда Макдональда с губами Давида» (эстимейт 150–400 тысяч рублей)

    Подробнее .

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *