Джамбул Джабаев «Нарком Ежов» — Русская историческая библиотека
Народный акын (поэт-песенник) Казахстана Джамбул Джабаев
В сверкании молний ты стал нам знаком,
Ежов, зоркоглазый и умный нарком.
Великого Ленина мудрое слово
Растило для битвы героя Ежова.
Великого Сталина пламенный зов
Услышал всем сердцем, всей кровью Ежов.
Когда засияли октябрьские зори,
Дворец штурмовал он с отвагой во взоре.
Когда же войной запылал горизонт,
Он сел на коня и поехал на фронт.
Шел класс против класса. Земля полыхала,
И родина кровью в те дни истекала.
Сжимали враги нас зловещим кольцом –
Железом и сталью, огнем и свинцом.
Я прошлое помню. В закатах багровых
Я вижу сквозь дым комиссара Ежова.
Сверкая булатом, он смело ведет
В атаки одетый в шинели народ.
Он бьется, учась у великих батыров,
Таких, как Серго, Ворошилов и Киров.
С бойцами он ласков, с врагами суров,
В боях закаленный, отважный Ежов.
Когда над степями поднялся восход
И плечи расправил казахский народ,
Когда чабаны против баев восстали,
Прислали Ежова нам Ленин и Сталин.
Приехал Ежов и, развеяв туман,
На битву за счастье поднял Казахстан,
Народ за Ежовым пошел в наступленье.
Сбылись наяву золотые виденья.
Ежов мироедов прогнал за хребты,
Отбил табуны, их стада и гурты.
Расстались навеки мы с байским обманом,
Весна расцвела по степям Казахстана
Пышнее и краше былых наших снов.
Здесь все тебя любят, товарищ Ежов!
И вторит народ, собираясь вокруг:
– Привет тебе, Сталина преданный друг!
А враг насторожен, озлоблен и лют.
Прислушайся: ночью злодеи ползут,
Ползут по оврагам, несут изуверы
Наганы и бомбы, бациллы холеры…
Но ты их встречаешь, силен и суров,
Испытанный в пламени битвы Ежов.
Враги нашей жизни, враги миллионов,
Ползли к нам троцкистские банды шпионов,
Бухаринцы, хитрые змеи болот,
Националистов озлобленный сброд. .
Они ликовали, неся нам оковы,
Но звери попались в капканы Ежова.
Великого Сталина преданный друг,
Ежов разорвал их предательский круг.
Раскрыта змеиная вражья порода
Глазами Ежова – глазами народа.
Всех змей ядовитых Ежов подстерег
И выкурил гадов из нор и берлог.
Разгромлена вся скорпионья порода
Руками Ежова – руками народа.
И Ленина орден, горящий огнем,
Был дан тебе, сталинский верный нарком.
Ты – меч, обнаженный спокойно и грозно,
Огонь, опаливший змеиные гнезда,
Ты – пуля для всех скорпионов и змей,
Ты – око страны, что алмаза ясней.
Седой летописец, свидетель эпохи,
Вбирающий все ликованья и вздохи,
Сто лет доживающий, древний Джамбул
Услышал в степи нарастающий гул.
Мильонноголосое звонкое слово
– Спасибо, Ежов, что, тревогу будя,
Стоишь ты на страже страны и вождя!
Перевод с казахского К.Алтайского, 1937 г.
Нарком НКВД Николай Ежов, главный проводник сталинского Большого Террора. Фото 1937
- Назад
- Вперёд
О советском поэте Джамбуле, воспевшем Ежова и Сталина
«Возвращение в Петербург»
Переулок Джамбула (Лештуков переулок)
О советском поэте Джамбуле, воспевшем Ежова и Сталина, рассказывает доктор филологических наук Светлана Шешунова
20 февраля 2012 г, 13:30
23 февраля 2012 г., 00:30
РАНЕЕ В ПРОГРАММЕ: ДЕМЬЯН БЕДНЫЙ ВЛАДИМИР МАЯКОВСКИЙ
Джамбул Джабаев (каз. Жамбыл Жабаев; 1846—1945) — казахский народный поэт-акын. Родился в семье бедняка-кочевника. Ко времени революции Джамбул был уже 70-летним стариком, давно не бравшим в руки домбры. Но революция, как говорится в его официальных биографиях, принесла ему творческий подъём. И не просто революция; согласно опять же официальным биографам, этот древний годами народный певец говорил такие слова: «Всё великое и прекрасное в нашу эпоху раскрывается через образ Сталина». А говорил ли это в реальности 90-летний человек по имени Джамбул Джабаев, не очень ясно.
Дело в том, что есть сомнения в авторстве текстов Джамбула. Существует версия, что за него писали другие советские поэты, специально к нему приставленные. Они писали на все нужные для партийной политики темы и стилизовали эти стихи под казахскую народную песню (то есть вставляли слова типа «батыр» или «джайлау»).
И в пользу такой версии говорит следующий факт: до 1936 года никаких известий о том, что в Казахстане живет такой великий народный поэт, не встречается (а Джамбулу уже 90 лет в это время). В своих мемуарах разные советские литераторы (по крайней мере, трое: Павел Кузнецов, Алдан-Семёнов и Тажибаев) утверждали, что именно они «создали Джамбула» — нашли в его лице подходящего человека, от имени которого можно было издавать нужные партии тексты. Номенклатуре нужна была какая-то наглядная фигура, которую можно было выдвинуть и сказать: вот, в СССР расцветает дружба народов, и народное творчество, и вот есть у нас истинно народные, национальные певцы, которые славят новую советскую жизнь. Джамбул, если верить мемуарам Алдан-Семенова, был выбран по рекомендации председателя его колхоза; критерием выбора была бедность и множество детей и внуков. Другой вариант этой истории: В 1936 году нарком народного просвещения Казахстана Темирбек Жургенов вызвал к себе поэта Абдильду Тажибаева и сказал, что первый секретарь ЦК Компартии Казахстана Мирзоян звонил из Парижа. «У казахов много акынов, — сказал Мирзоян. — Давайте найдём к первой декаде Казахстана в Москве такого же старого, как Сулейман Стальский (дагестанский поэт), акына». Тажибаев отыскал Джамбула, привез его к себе домой в Алма-Ату и представил в ЦК. Он же стал у Джамбула первым по времени секретарём и опубликовал под его именем стихи «Моя Родина», переведённые на русский язык Павлом Кузнецовым (который затем несколько лет переводил Джамбула) и опубликованные в газете «Правда». Стихи в ЦК понравились, после чего к Джамбулу и стали прикреплять поэтов-секретарей, в обязанности которых входило записывать его творения. Вряд ли нам нужны сейчас фамилии всех этих секретарей, они были разные в разные годы.
Но главное, наверное, не «кто писал стихи», а «какие это стихи». Вот одно из самых известных творений Джамбула, «Песня о батыре Ежове» (или «Нарком Ежов», 1937 год, перевод К. Алтайского). Для сравнения, Ахматова в предисловии к поэме «Реквием» говорит о «страшных годах ежовщины», а Джамбул Ежову посвящает оду:
Кочуй по джайляу, лети по аулам —
Степная, гортанная песня Джамбула, —
О верном и преданном сталинском друге,
Враги пред которым трепещут в испуге.
Любви своей к Родине он не изменит.
Как лучшего сына страна его ценит.
Он снится шпионам, злодеям заклятым,
Всегда — обнаженным разящим булатом.
Нас солнечный Сталин повел за собою,
И Родина стала страной героев,
Каких не рождалось в замученных странах
При белом царе, при султанах и ханах. (…)
Я славлю батыра Ежова, который,
Разрыв, уничтожил змеиные норы,
Кто встал, недобитым врагам угрожая,
На страже страны и ее урожая.
Будь орденом Ленина вечно украшен,
Наш зоркий хранитель заводов и пашен,
И пусть моя песня разносит по миру
Всесветную славу родному батыру.
И множество у Джамбула других стихов того же рода: «Гимн Октябрю», «Песня о братстве народов», «Ленин и Сталин»: «Я избираю Сталина» (это песня о Сталинской конституции)». Началась война – он писал на военные темы: «В час, когда зовёт Сталин», «Москве», «Приказ Родины», «Ленинградцы, дети мои».
БСЭ: «Произведения Д. Д., переведённые П. Кузнецовым, К. Алтайским, М. Тарловским и др. на русский язык, а также на др. языки народов СССР, получили всесоюзное признание. Депутат Верховного Совета Казахской ССР (с 1938). Государственная премия СССР (1941). Награждён орденом Ленина и 2 др. орденами. Поэт создал произведения, проникнутые советским патриотизмом и пафосом коммунистических идей».
Естественно, его имя было в СССР увековечено множество раз. Он даже мавзолея удостоился, как воспетые им Ленин и Сталин. В саду дома, где он жил под Алма-Атой, в 1946 году был воздвигнут мавзолей Джамбула (архитектор Иван Белоцерковский).
Улицы Джамбула по сей день есть в Ижевске, Нижнем Новгороде, Новосибирске, Иркутске, Хабаровске. Также есть переулок Джамбула в Липецке и переулок Джамбула в Петербурге.
Это название появилось в 1952 году в исторической части города, между набережной Фонтанки и Загородным проспектом. А раньше это был Лештуков переулок. История этого названия: в 1745 году лейб-медику Елизаветы Петровны хирургу Жан-Арману Лестоку был пожалован земельный участок на левом берегу Фонтанки. В 80-х годах XVIII века во время облицовки берегов реки камнем через территорию бывшей дачи лейб-хирурга и государственного деятеля Лестока (его фамилию часто произносили как Лештук) проложили проезд. Этот проезд и задал направление будущего переулка. Новую дорогу называли Лестоковым, Лештуковым, а иногда Лещуковым переулком. Название Лештуков переулок официально появилось в 1851 году. Лештуковым назвали и мост через Фонтанку, построенный в 1907 году. Хотелось бы подчеркнуть: это не в честь Лестока было дано имя переулку, не за какие-то его заслуги, а потому, что он прошел по владениям Лестока. То есть это именно историческое название – не идеологическое.
В 1952 году Лештуков переулок был переименован в Переулок Джамбула. При губернаторе Яковлеве ему было возвращено историческое название, однако вскоре переулок снова получил свое советское наименование. Топонимическая комиссия Санкт-Петербурга неоднократно предлагала возвратить историческое имя, но этому противится казахская диаспора города. Что интересно: в самом Казахстане город, носивший имя Джамбула (причем с 1938 года, еще при его жизни) в 1997 году вернул себе свое первоначальное, древнее имя Тараз (правда, область вокруг него осталась называться Джамбулской). Правда, улицы Джамбула в Казахстане тоже есть; но город историческое имя вернул. А петербургскому переулку казахи вернуть историческое имя запрещают.
В 2002 году в этом переулке поставлен бронзовый памятник — подарок Казахского государства к 300-летию Санкт-Петербурга. Это четырёхметровая статуя Джамбула в национальном костюме, с домброй в руке. Рядом — фонтан, на каменных ступенях которого выбиты строчки: «Ленинградцы, дети мои, ленинградцы, гордость моя…» Считается, что это особая заслуга Джамбула перед городом – что он во время блокады писал стихи в поддержку ленинградцев. Именно этой заслугой объясняют наличие в городе и этого памятника, и этого названия. Известно, что штатным «переводчиком» и русским секретарём Джамбула с 1941 по 1943 гг. был Марк Тарловский. Возможно, ему и принадлежат эти строки.
Так с каким именем этого исторического петербургского переулка мы хотим жить? С именем сталинщины, ежовщины? Или с именем подлинно петербургским? С какими именами мы хотим ассоциировать наш город?
Три причины мешают нашим современника решительно отказаться от имени Джамбула в нашей топонимии: привычка, память о блокаде, уважение к казахскому народу.
Но!
Неужели привычка для нас выше чести и совести? Выше памяти миллионов убитых Сталиным и его сподручными?
Неужели казахскому народу хочется оставлять в наших сердцах память именно таким явлением сталинской заказной литературы?
И неужели эти сомнительные с точки зрения литературного дара, художественной ценности слова о ленинградцах – единственное, что мы можем предложить от лица русской культуры в память о блокаде?
Вспомним, к примеру, ахматовские строки:
NOX: СТАТУЯ «НОЧЬ» В ЛЕТНЕМ САДУ
Ноченька!
В звездном покрывале,
В траурных маках, с бессонной совой.
Доченька!
Как мы тебя укрывали
Свежей садовой землей.
Пусты теперь Дионисовы чаши,
Заплаканы взоры любви…
Это проходят над городом нашим
Страшные сестры твои.
30 мая 1942, Ташкент
Очевидно даже не слишком искушенному ценителю русского слова, что это – действительно поэзия, пронизывающая человеческую душу, укорененная в великой культуре, обращающаяся к современнику в тяжелый час. А строки под авторством Джамбула более похожи на плакатную пропаганду, никогда не занявшую бы места в культурном наследии, если бы не идеологический заказ.
И, тем не менее, Джамбул у нас в городе – один из топонимов центральной части Петербурга, ради которого стерли историческое название, а имени Ахматовой у нас вообще в топонимии нет.
Лесток – это реальная личность, сыгравшая какую-то свою роль в русской истории.
За названием Лештуков переулок стоит реальность. Несовершенная реальность, неидеальная реальность – но реальность.
За именем Джамбула даже непонятно, что стоит. Это какой-то симулякр, это мир мнимых отношений, который существовал только в советской пропаганде.
Мы в школе, в десятом классе проходили книги Брежнева «Малая земля» и «Целина». Их тогда всерьез изучали с детьми: вот в девятом классе проходили романы Достоевского и Толстого, а вот теперь проходим Брежнева. И надо было с цитатами отвечать на уроке, как там раскрывается тема Великой Отечественной войны и всё такое. И понятно, что Брежнев – это имя на обложке, а писали какие-то безвестные литературные поденщики, которым тоже партия приказала. Но опять-таки главное – не то, кто писал, а то, что нарисованная там картина войны и мира – это продукт коммунистической пропаганды, и ничего более. Это не имеет отношения ни к искусству, ни к реальному облику событий.
Лештуков мост и переулок Джамбула — карты yandex
Интересно, что другая популярная поисковая система — google дает на карте исконный петербургский топоним: Лештуков переулок
Памятник Джамбулу
Памятник Джамбулу
Вид на переулок
Ранее в программе «Возвращение в Петербург»:
>> >>
См. также:
Советские топонимы: от жестоких убийств через пустоту равнодушия к светлому будущему?
Сергей Чапнин в программе «Возвращение в Петербург» >>
Cпециальный выпуск программы «Возвращение в Петербург» с участием протоиерея Александра Степанова и историка Кирилла Александрова, в котором мы обсудим полученные ответы на наше письмо Губернатору Петербурга >>
Публикуем ответ от Правительства Петербурга на письмо, которое подписали полторы тысячи слушателей радио «Град Петров» >>
Протоиерей Александр Степанов, главный редактор радио «Град Петров»: «Церковные СМИ должны воспитывать людей, которые не перекладывают ответственность на начальство» >>
Читайте в архиве на сайте:
Протоиерей Георгий Митрофанов о роли Церкви в процессе десталинизации: «…Общее бремя страданий, которое понесли все честные, мыслящие люди России, должно объединить нас на пути преодоления коммунистического наследия» >>
В сверканий молний ты стал нам знаком, | В сверкании молнии ты стал для нас знаком, | |
Ежов, зоркоглазый и умный нарком. | Ежов, зоркий и умный нарком. | |
Великого Ленина мудрое слово | Мудрое слово великого Ленина | |
Растило для битвого героя Ежов. | Подготовил героя Ежова к бою. | |
Великой Сталина пламенный зов | Он услышал жгучий зов великого Сталина | |
Услышал всем сердцем, всей кровью Ежов. | Всем сердцем и кровью. | |
Когда засияли октябрьские зори, | Когда засияли октябрьские зори | |
Дворец штурмовал он с отвагой во взоре. | С мужеством в глазах он штурмовал Дворец. | |
Когда же войной запылал горизонт, | Когда на горизонте появилась война, | |
Он сел на коня и поехал на фронт. | Он сел на лошадь и поехал вперед. | |
Шел класс против класса. Земля поликсала. | Класс боевой класс. Земля пылала. | |
И родина кровь в те дни истёкала. | В те дни Родина лилась кровью. | |
Сжимали враги нас зловещим колком — | Враг теснил нас зловещим кольцом — | |
Железом и сталью, огнем и свинцом. | С железом и сталью, огнем и свинцом. | |
Я прошлое помню. В закатах багровыx | Я помню это. В сиреневых закатах | |
Я вижий сквозь дым комиссара Ежова. | Сквозь дым увидел товарища Ежова. | |
Сверкая булатом, на смело ведет | С высоко поднятой шпагой, одетый в шинель | |
Ватаки одежды в шинели народ. | Из людей он возглавил атаку. | |
Он бьется, учас у великих батыров, | Он сражался, учась у великих героев | |
Таких, как Серго, Ворошилов и Киров. | Как Серго, Ворошилов и Киров. | |
С бойцами на ласков, с врагами суров, | Со своими бойцами был добр, с врагами суров, | |
В боях закаленный, отважный Ежов | Закален в боях храбрый Ежов. | |
Когда над степями поднимался восход | Когда в степях произошло восстание | |
И плечи расправил казахский народ, | И казахи расправили плечи, | |
Когда чабаны против баев востали, | Когда восстали пастухи против кулака, | |
Прислали Ежова им Ленина и Сталина. | Ленин и Сталин послали Ежова. | |
Приэксал Ежов и, развеяв туман, | Ежов пришел и, туман рассеялся, | |
На битву за с-часте поднял Казахстан, | Казахстан встал на битву за счастье. | |
Аулы участок под знамена Советов, | Объединял деревни под знаменами Советов, | |
Даль силу и мудрость кремлевских декретов. | Он дал нам силу и мудрость указов Кремля. | |
Ведя за собаку казахский народ | За ним идут казахи, | |
На баев и беков, возглавил поксод. | Возглавлял наступление против кулаков и беев. | |
Народ за Ежовым пошел в наступление. | Атаку начали люди, стоящие за Ежовым | |
Сбылись наяву золотого вида. | Золотое видение стало реальностью. | |
Ежов мироедов прогнал за хребты, | Ежов согнал кровопийц в сопки, | |
Отбил табуны, ix стада и гурты. | Он освободил их стада и стада. | |
Расстались навеки мы с байцким обманом. | Мы навсегда покончили с кулацким вероломством. | |
Весна расвела по степям Казахстана | Весна расцвела во всех степях Казахстана | |
Пышнее и краше былыx наших снов, | Великолепнее и красивее, чем даже в наших мечтах, | |
Здесь все тебя любят, товарищ Ежов! | Здесь вас все любят, товарищ Ежов! | |
Арыки, пруды, голубые озера | Оросительные каналы, пруды, голубые озера, | |
К тебе обращают с-частливые взоры. | Все смотрят на тебя счастливым взглядом. | |
Здесь каждая трава, тростник и цветок, | Здесь каждый стебель травы, тростник и цветок, | |
Снега на вершинах и горный поток, | Снег на вершинах и горных ручьях, | |
Просторные степи от края до края | Широкие степи из конца в конец | |
Тебя не забыли, тебя вспоминают. | Тебя не забыли, тебя помнят. | |
Ковыль о тебе свою песню поэта, | Трава вокруг тебя поет твою песню | |
В движении века — дыхание твое. | В движении ветра — твое дыхание. | |
Звуковой водопадов, арыков чудесных | О звонких водопадах, о чудесных оросительных каналах | |
Степные акыны поют тебе песни. | Барды степи поют тебе песни. | |
Вторит народ, собираясь вокруг: | И люди эхом собираются вокруг: | |
— Привет тебе, Сталина преданный наркотик! | — Приветствую тебя, преданный друг Сталина! | |
А враг насторожен, озлоблен и лют. | Но враг опасен, яростен и жесток. | |
Прислушайся: ночью зладей пользуют, | Слушай: негодяи ползают в ночи, | |
Ползут по оврагам, несут, изуверы, | Ползут по оврагу, несут с собой свои фанатичные убеждения, | |
Наганы и бомбы, бациллы ксолеры … | Их револьверы и бомбы, их бациллы холеры… | |
№ ты ix встречаешь, сила и суров, | Но ты их нашел, сильный и суровый Ежов, | |
Испытанный в пламени битвы Ежов. | Хорошо закален в огненном бою. | |
Враги нашей жизни, враги миллионов, — | Враги нашей жизни, враги миллионов, — | |
Ползли к нам троцкистские банды шпионов, | Ползли к нам, троцкистская банда шпионов, | |
Буксаринцы, ситрые змеи болота, | Бухаринцы, хитрые змеи болотные, | |
Националистов озлобленный сброд. | Озлобленная националистическая сволочь. | |
Они ликовали, неся нам оковы, | Радовались, принося нам оковы, | |
Но звери попались в капканы Ежова. | Но звери попались в силки Ежова. | |
Великого Сталина Преданный препарат, | Преданный друг великого Сталина, | |
Ежов разорвал ix предательский круг. | Ежов разорвал их предательский круг. | |
Раскрытие змеиной вражья породы | Он разоблачил змеиную породу врага | |
Глазами Ежова — глазами народа. | Глазами Ежова — глазами народа. | |
Всех змей ядовитых Ежов подстерег | Ежов на страже всех ядовитых змей | |
Я выкурил гадов из нор и берлог. | И выкуривал нечисть из логова и берлоги. | |
Разгромлена вся скорпионья породы | Он уничтожил все виды скорпионов | |
Руками Ежова — руками народа. | Руками Ежова — руками народа. | |
I Ленинский орден, горячий огонь, | И орден Ленина, горящий пламенем, | |
Был дан тебе, сталинский верный нарком | Вам дали, верный сталинский нарком, | |
Ты — мех, обнаженный спокойно и грозно, | Ты — меч, обнаженный, спокойный и суровый, 9покси, | Серый летописец, свидетель эпохи, |
Вбирающий все лица и вздохи, | Впитывая все радости и вздохи, | |
Сто лет доживающий, древний Джамбул | Достижение столетнего возраста, старый Джамбул | |
Услышал в степи нарастающий ул. | Слышен звук вздутия в степях. | |
Милонноголосое звонкое слово | Миллионноголосое звучное слово | |
Летит от народов к батыру Ежову: | Прилетит с людей на истребитель Ежов: | |
Спасибо, Ежов, что, тревогу будя, | Спасибо, Ежов, что, поднимая тревогу, | |
Стоишь ты на страже страны и вождя! | Вы стояли на страже страны и вождя! | |
С казахского перевела К. АЛТАЙСКИЙ. | перевод с казахского К. АЛТАЙСКОГО | |
Ода Джамбула «Наркому Ежову» (англ.)
(Оригинал на казахском языке; перевод на русский язык К. Алтайского и опубликовано в «Правде» 3 декабря 1937 года; английский перевод с русского выполнен сотрудниками Института отечественных и иностранных языков Ацтланского государственного университета имени Ленина, филиала Ангельского автономного округа. Экспертные комментарии на доработку щедро дали лингвисты Кибер-НКВД.) В сверкании молнии ты стал для нас знаком,
Ежов, зоркий и умный нарком.
Мудрое слово великого Ленина
Подготовил героя Ежова к бою.
Он услышал жгучий зов великого Сталина
Всем сердцем и кровью.
Когда засияли октябрьские зори
С мужеством в глазах он штурмовал дворец.
Когда на горизонте появилась война, 90 536
Он сел на коня и поехал на фронт.
Класс боролся с классом. Земля пылала.
В те дни Родина лилась кровью.
Враг теснил нас зловещим кольцом —
С железом и сталью, огнем и свинцом.
Я помню это. В лиловых закатах
Сквозь дым я увидел товарища Ежова.
С высоко поднятой шпагой, одетый в шинель
Из людей он возглавил атаку.
Он сражался, учась у великих героев
Как Серго, Ворошилов и Киров.
Со своими бойцами он был добр, с врагами суров,
Закален в бою храбрый Ежов.
Когда в степях произошло восстание
И расправили плечи казахи,
Когда они восстали, пастух против кулака, 90 536
Ленин и Сталин послали Ежова.
Пришел Ежов и, туман рассеялся,
Казахстан поднялся в битве за счастье.
Он объединил деревни под знаменами Советов,
Он дал нам силу и мудрость указов Кремля.
За ним идут казахи,
Он возглавил наступление против кулаков и беев.
Нападение начали люди, стоящие за Ежовым
Золотое видение стало реальностью.
Ежов согнал кровопийц в горы,
Он освободил их стада и стада.
Мы навсегда положим конец кулацкому вероломству.
Весна расцвела во всех степях Казахстана
Великолепнее и красивее, чем даже в наших мечтах,
Здесь вас все любят, товарищ Ежов!
Оросительные каналы, пруды, голубые озера,
Все смотрят на тебя счастливым взглядом.
Здесь каждый стебель травы, тростник и цветок, 90 536
Снег на вершинах и горных ручьях,
Широкие степи из конца в конец
Тебя не забыли, тебя помнят.
Трава вокруг тебя поет твою песню
В движении ветра — твое дыхание.
О звонких водопадах, о чудесных оросительных каналах
Тебе песни степные барды поют.
И народ эхом, собираясь вокруг:
— Приветствую тебя, преданный друг Сталина!
Но враг опасен, яростен и жесток.
Слушай: негодяи ползают в ночи,
Ползут по оврагу, несут с собой свои фанатичные убеждения,
Их револьверы и бомбы, их бациллы холеры…
Но ты их нашел, сильный и суровый Ежов,
Хорошо закален в огненном бою.
Враги нашей жизни, враги миллионов, — 90 536
Ползли к нам, троцкистская банда шпионов,
Бухаринцы, хитрые змеи болотные,
Озлобленная националистическая сволочь.
Радовались, принося нам оковы,
Но звери попались в ежовскую сеть.
Преданный друг великого Сталина,
Ежов разорвал их предательский круг.
Он разоблачил породу змея врага
Глазами Ежова — глазами народа.
Ежов на страже всех ядовитых змей
И выкуривал нечисть из логова и логова.
Он уничтожил все виды скорпионов 90 536
Руками Ежова — руками народа.
И орден Ленина, горящий пламенем,
Дано тебе, верный сталинский нарком,
Ты — меч, обнаженный, спокойный и суровый,
Огонь опалил змеиное гнездо,
Ты — пуля для всех скорпионов и змей,
Ты — глаза страны, ярче алмаза.
Серый летописец, свидетель эпохи,
Впитывая все радости и вздохи,
Достигнув столетнего возраста, старик Джамбул
Слышен звук вздутия в степях.