«Маскарад». История создания пьесы Лермонтова
С. А. Раевский, принимавший участие в проведении драмы Лермонтова через цензуру, говорил исследователю жизни и творчества Лермонтова В. X. Хохрякову, что «Маскарад» написан в 1834 году. Однако следует иметь в виду, что Лермонтов окончил юнкерскую школу и вышел в полк в декабре 1834 года и только с этого времени получил возможность наблюдать жизнь петербургской аристократии, в частности, бывать на балах в доме богача Энгельгардта, изображенных во второй сцене «Маскарада». С другой стороны, известно, что 8 ноября 1835 года цензор уже возвратил Лермонтову рукопись драмы «для нужных перемен». Следовательно, окончена она была никак не позднее сентября 1835 года. Поэтому надо считать, что писалась драма в 1835 году. Но возможно, что замысел ее относится к более раннему времени.
Лермонтов. Маскарад. Очень краткое содержание. Слушать аудиокнигу
Среди материалов Хохрякова сохранился список действующих лиц «Маскарада», не вполне совпадающий с тем, который предпослан известной четырехактной редакции:
Евгений Арбенин.
Нина, его жена.
Барон.
Баронесса.
Князь Звездич.
Пехотный полковник.
Шприх.
Казарин.
Хозяйка.
Игроки.
Слуга князя.
Слуга и служанка Арбенина.
Оказалось, что это список действующих лиц чернового варианта первой редакции пьесы, совершенно случайно обнаруженного в начале 1930-х годов среди бумаг семьи Якушкиных. Рукопись из якушкинского архива представляет собою копию с многочисленными поправками Лермонтова. Начало ее – две сцены первого акта и начало второго – утрачены. Уцелевший текст начинается со слов Арбенина: «А думаешь: глупец?..», соответствующих 419 стиху дошедшей до нас полностью второй, четырехактной, редакции. Это продолжение диалога Арбенина и Нины, возвратившихся из маскарада. Всего в этой рукописи было девять сцен, разделенных на четыре действия.
Продолжая работу над пьесой, Лермонтов подверг текст переработке, в особенности сцену, в которой Арбенин мстит князю Звездичу. Так же как и якушкинская копия, первая завершенная редакция «Маскарада» кончалась смертью Нины.
Беловой вариант первой редакции, заключавшей в себе три акта, Лермонтов представил осенью 1835 года в драматическую цензуру III Отделения, чтобы получить разрешение на постановку пьесы на сцене «императорского санкт-петербургского театра». Этот текст до нас не дошел. Содержание его известно только из пересказа цензора Е. Ольдекопа, запретившего ставить пьесу на сцене и потребовавшего от Лермонтова решительных переделок. «Не знаю, – писал Ольдекоп в своем отзыве, – может ли пройти пьеса даже с изменениями; в особенности сцена, когда Арбенин кидает карты в лицо князю, должна быть совершенно изменена. Я не могу понять, как мог автор бросить следующий вызов костюмированным балам в доме Энгельгардтов:
Я объявить вам, князь, должна,
Что эта клевета нимало не смешна.
Как женщине порядочной решиться
Отправиться туда, где всякий сброд,
Где всякий ветреник обидит, осмеет,
Рискнуть быть узнанной… вам надобно стыдиться,
Отречься от подобных слов».
Выражая мнение главного начальника III Отделения генерала Бенкендорфа, Ольдекоп требовал от Лермонтова переделок такого характера, чтобы пьеса «кончилась примирением между господином и госпожою Арбениными». Главный недостаток пьесы, по словам цензора, состоял в том, что порок оставался в ней ненаказанным.
Желая избегнуть коренной переработки драмы, Лермонтов дополнил ее четвертым актом и, полагая, что возмездие, олицетворенное в образе Неизвестного, будет достаточным «наказанием порока», решил представить новую редакцию на вторичное рассмотрение цензуры. Уезжая в отпуск в Тарханы (около 20 декабря 1835 г.), Лермонтов поручил С. А. Раевскому передать экземпляры пьесы в цензуру и директору императорских театров А. М. Гедеонову.
Находясь в Тарханах, Лермонтов продолжал беспокоиться о судьбе «Маскарада». «Я опасаюсь, – писал он Раевскому 16 января 1836 года, – что моего «Арбенина» снова не пропустили, и этой мысли подало повод твое молчание». Действительно, в январе 1836 года драма Лермонтова была снова отклонена. Во вторичном своем докладе Ольдекоп указывал, что «автор не подумал вовремя воспользоваться» указаниями, сделанными ему цензурой. «В новом издании, – писал он, – мы находим те же неприличные нападки на костюмированные балы в доме Энгельгардтов (ст. 16 – 46), те же дерзости против знатных дам высшего общества (18). Автор захотел прибавить другой конец, не тот, который был ему назначен [т. е. не воспользовался советом примирить Арбенина с Ниной]. …Драматические ужасы прекратились во Франции, – с негодованием заключал цензор, – нужно ли вводить их у нас, нужно ли вводить их отраву в семьях? Дамские моды, употребляемые в Париже, переняты у нас; это невинно, но перенимать драматические уродства, от которых отвернулся даже Париж, это более чем ужасно, это не имеет имени».
Возвратившись в Петербург, Лермонтов приступил к работе над третьей редакцией «Маскарада». Настойчивое стремление видеть свою драму на сцене побудило его на этот раз учесть требования цензуры. Поэт коренным образом переработал сюжет, действительное отравление Нины превратил в мнимое, сумасшествие Арбенина заменил отъездом его в деревню, ввел в пьесу новое лицо – олицетворение добродетели, – Оленьку. Перерабатывая драму, Лермонтов старался сохранить хотя бы характер Арбенина. Устранив из пьесы почти все, что разоблачало маскарад великосветской жизни, Лермонтов вынужден был переменить и название. Новую пятиактную драму он озаглавил «Арбенин». Все эти перемены, разрушившие первоначальный замысел, были закончены Лермонтовым 28 октября 1836 года. Однако поставить драму III Отделение не разрешило даже и в этой редакции.
В своих показаниях по делу о стихах на смерть Пушкина Лермонтов писал: «Драма «Маскарад» в стихах, отданная мною на театр, не могла быть представлена по причине (как мне сказали) слишком резких страстей и характеров и также потому, что в ней добродетель недостаточно награждена».
«Пришло ему на мысль, – писал в своих воспоминаниях о Лермонтове А. Муравьев, хорошо знавший обстоятельства этого дела, – написать комедию вроде «Горя от ума», резкую критику на современные нравы… Лермонтову хотелось видеть ее на сцене, но строгая цензура III Отделения не могла ее пропустить».
Следует отметить, что Лермонтов и в тексте и в заглавии писал не «Маскарад», а «Маскерад». Но напечатана пьеса была под названием «Маскарад» (СПб. 1842), под этим названием вошла в репертуар русского театра, и написание «Маскерад» в заглавии не сохраняется.
Открытые балы-маскарады в доме В. В. Энгельгардта (на углу Невского проспекта и Екатерининского канала, ныне д. № 30) – балы, на которых бывали члены царской семьи и сам Николай I, пользовались в петербургском светском обществе первой половины 30-х годов огромным успехом. «Там женщины есть… чудо… – сообщает князь Звездич Арбенину. – И даже там бывают, говорят…» Этот намек на самых знатных посетительниц маскарадов Арбенин прерывает словами: «Под маской все чины равны. У маски ни души, ни званья нет, есть тело…» Понятно, почему III Отделение вознегодовало и настоятельно требовало изменения именно этих строк.
Фамилию Арбенина Лермонтов перенес в «Маскарад» из юношеской драмы «Странный человек». Эта же фамилия повторяется в прозаическом наброске «Я хочу рассказать вам. ..». Фамилии двух других действующих лиц Лермонтов заимствовал из повести А. Марлинского «Испытание» (1830), в которой фигурируют графиня Звездич и ротмистр фон Штраль. Однако у Марлинского Лермонтов заимствовал только фамилии. В основу же драмы, возможно, положил действительное происшествие. Указание на это находится в отзыве цензора. Очевидно, Лермонтов изобразил действительный случай или случай настолько жизненный, что цензор «узнал» его.
Высказывалось предположение, что в лице Шприха описан третьесортный литератор, агент III Отделения А. Элькан, изображенный под той же самой фамилией Шприх в повести О. Сенковского «Предубеждение» (1834).
На нашем сайте вы также можете прочитать статьи Лермонтов «Маскарад» – краткое содержание и Лермонтов «Маскарад» – анализ
Драматургия в творчестве Лермонтова на примере драмы «Маскарад» (Маскарад Лермонтов)
Маскарад
Михаил Юрьевич Лермонтов
Краткое изложение
Читается примерно за 8 минут
Сочинения
7 сочинений
Главные герои
И их характеристика
Сочинение
Драматургия не занимает у Лермонтова столь значительного места, как поэзия и проза. Тем не менее драматические произведения проникнуты общим для всего лермонтовского творчества идейно-художественным пафосом, сходными мотивами, темами, образами.
Ранние драмы Лермонтова в основе своей автобиографичны. В них отражено его трагическое восприятие сложных семейных отношений («Люди и страсти», 1830; «Странный человек», 1831, и др.). Нет надобности преувеличивать значение этих автобиографических элементов. Личные воспоминания играли роль лишь первоначального импульса, повода, толчка, преобразуемого в художественное обобщение.
Семейные конфликты приобретают нравственно-философское звучание. Так происходит, в частности, в «Странном человеке», герой которого представляется окружающим непонятным, чужим, странным. Между тем Арбенин (главное действующее лицо пьесы) полон высоких помыслов и «святого беспокойства» о «счастье ближнего». Люди сделали его озлобленным, насмешливым, резким. Конфликт завершается гибелью героя. В центре внимания Лермонтова-драматурга — проблема «личность и общество». В герое отражены характерные черты «лермонтовского человека», уже проявившиеся в лирике и поэмах. Он наделен яркими и сильными страстями, прямо и резко противопоставлен среде, несовершенство которой им ясно осознано. С этим связана и известная разностильность, проявляющаяся в ранней драматургии Лермонтова. В ней сочетаются два плана: бытовые сцены, отражающие крепостническую действительность, и сфера героя, который дан вне социальной обусловленности. Он не в состоянии примириться с нормами, правилами, традициями мира зла и несправедливости, но бросить вызов этим уродливым условиям он может только своей смертью.
Вершина драматургии Лермонтова — драма «Маскарад» (1835—1836). Это единственная пьеса, которую он хотел видеть на сцене. Однако цензура так и не пропустила ее, хотя поэт вынужден был в процессе работы идти на некоторые уступки. Название пьесы приобретает символическое значение. Вся жизнь светского общества — маскарад, где нет места подлинным чувствам, где под маской внешнего приличия и светской благопристойности скрываются порок, интриги, клевета, предательство и разврат. «Маскарад» — романтическая драма о трагической судьбе мыслящего героя, о его безуспешных попытках преодолеть свое роковое одиночество. Арбенин дан в драме как бунтарь, восстающий против лицемерия окружающего его общества:
* …Я все видел, Все перечувствовал, все понял, все узнал,
* Любил я часто, чаще ненавидел,
* И более всего страдал!
* Сначала все хотел, потом все презирал я,
* То сам себя не понимал я,
* То мир меня не понимал.
В Арбенине все же сохранились стремление к идеалу, жажда человеческой любви, обновления. В его любви к Нине заключены «семена веры» в жизнь и людей. Но он отравлен ядом неверия; презираемое им общество все же наложило на него свой отпечаток. Он отравляет Нину, но это не просто расплата за измену (которой в действительности не было). Он мстит за поруганный идеал, за крушение своих надежд на обновление:
* «Прочь, добродетель: я тебя не знаю,
* Я был обманут и тобой…»
В этом отношении сюжет «Маскарада» соотносим с «Отелло» Шекспира. В «Маскараде» герой дан уже и через оценку других персонажей, что открывает возможность для морального суда над ним и одновременно создает условия для осознания моральной ответственности человека перед судом собственной совести. Сила духа, мощная энергия отрицания, тоска по иной жизни, жажда возрождения — все эти черты Арбенина позволяют говорить о его внутренней близости с Демоном. Арбенин — один из предшественников Печорина. Их сближает и характер взаимоотношений с миром, и эгоизм, и трагический удел причинять зло тем, кого они любят.
Наиболее зрелое драматическое произведение Лермонтова отличается несомненным художественным мастерством. Точный и меткий язык, блестящий диалог, сжатые характеристики, сразу раскрывающие облик человека, сатирическая обрисовка светского общества, свободная стихотворная речь — все это свидетельствует о том, что Лермонтов не прошел мимо художественного новаторства Грибоедова и вместе с тем открыл новые возможности для дальнейшего развития русской драматургии.
Другие сочинения по этому произведению
Философские проблемы добра и зла жизни и смерти в поэме «Маскарад»Герой и толпа в поэме «Маскарад»Нина — характеристика литературного герояРецензия на драму М.Ю. Лермонтова «Маскарад»Система образов в пьесе Лермонтова «Маскарад»Пушкинское начало в драме Лермонтова «Маскарад»
Маскарад: Поэтическая драма в четырех действиях М. Лермонтова: Пер. Карпович, в мягкой обложке
The Masquerade
Поэтическая драма в четырех актах
от Mikhail Yurievich Lermontov, Alfred Karpovich
Iuniverse, Inc. Mikhish.ISBN: 978-1-4759-7617-5
ГЛАВА 1
ДЕЙСТВИЕ 1
СЦЕНА 1
Подсцена 1
(Игроки в домике для игр. Князь Звездич, Казарин и Сприч. Одни игроки играют на лодке и держат банк. Другие стоят вокруг.)
Первый игрок: Иван Ильич , Пожалуйста, позвольте мне сделать ставку.
Дилер: Как хотите, сэр.
Первый игрок: сто рублей.
Банкир: Все в порядке.
Второй игрок: Удачи вам.
Третий игрок: Плохо выглядит. Вам понадобится удача, чтобы вернуть его.
Четвертый игрок: Вот!
Третий игрок: Позвольте мне сделать ставку!
Второй игрок: Ва-банк? Это ужалит вас!
Четвертый игрок: Послушай, мой друг, Если ты не выстрелишь высоко, Ты не получишь свой пирог.
Третий игрок (шепчет первому) : Держи глаза открытыми.
Звездич: Всё работает!
второй игрок: Эй, принц, пожалуйста, сдерживай свой гнев, Не позволяй ему портить твою кровь.
Звездич: Воздержитесь от советов, По крайней мере, пока.
Дилер: Все закрыто.
Звездич: Блин.
Дилер: Пожалуйста, заплатите.
Второй игрок (насмешливо) : Я вижу, что вы в пылу можете все проиграть. Что я должен заплатить за эти погоны?
Звездич: Они с честью получены: Мои погоны не в залог и не в продажу.
Второй игрок (скрипя зубами и уходя) : Вам лучше быть осторожнее С вашим невезением и в вашем возрасте.
(Звездич, после рюмки лимонада, присаживается в сторонке и теперь задумался)
Сприч (с выражением сочувствия): Деньги, князь, сейчас помогу, И через сто лет вы можете вернуть глупые проценты.
(Звездич холодно кланяется и отворачивается. Сприч недовольно прощается)
Подсцена 2
(Арбенин и др.; Арбенин входит, кланяется, подходит к столу; затем делает знак Казарину и отходит с ним в сторону .)
Арбенин: Почему ты не играешь, мой Казарин?
Казарин: Я оглядываюсь, друг мой, и вижу, Ты стал настоящим барином, Женат и богат, мой милый, Ты совсем забыл здесь своих приятелей и игроков.
Арбенин: О, да! Это было давно.
Казарин: Чем ты все время занят?
Арбенин: Любовь — это имя бизнеса.
Казарин: Брать жену на балы?
Арбенин: №
Казарин: Азартные игры?
Арбенин: Не совсем… Я крадусь!
Я вижу здесь новые лица. Кто такой спорт?
Казарин: Сприч! Вы встретите его прямо сейчас. Адам Петрович! (Сприч подходит и кланяется) Это мой друг, Арбенин.
Сприч: Я тебя знаю.
Арбенин: Не припомню, сэр, встречался с вами раньше.
Сприч: Я так много слышал о тебе до сих пор, По слухам, что моей мечтой стало Встретиться с тобой однажды лично.
Арбенин: Сожалею, О тебе я ничего не знаю, Но ты сам мне все расскажешь. (Оба снова кланяются друг другу. Сприч делает гримасу) Он мне не очень нравится. Я видел много уродливых рож, но эта была создана не для забавы. Как пугает его нечеловеческий вид! И не совсем дьявол… Маленькие стекляшки его глаз, Как и его злые улыбки… Что может представлять его уродливое лицо, я бы не смог выдумать!
Казарин: Мой друг, Он, может быть, и выглядит дьявольски, Но он оказывается Другом добрым в беде. В ту минуту, когда вы обратитесь к нему Деньги там; К порядочным людям Он самый справедливый; С «иезуитами» он «святой», Злой игрок, в обморок не упадет. Ни разу его не били! С атеистами он даже осмелился бы быть Безбожником; вся его жизнь — забота Все знать и все помнить. Что касается его происхождения, я ничего не знаю. Вероятнее всего, он из еврейского рода, Ведь на многих языках он говорит. Короче говоря, он тебе понравится, я уверен.
Арбенин: Портрет хороший. Это модель, которую я терпеть не могу. Посмотрите на человека: он напудренный, усатый и высокий; Должен шляться по какому-то парадному залу, Знаток стрелял, но не герой в бою, Повеса в отставке, На чужбине Нашел свой условный срок?
Казарин: Ты почти прав. Его полк исключил его на дуэль Или потому, что он не хотел воевать, Он чувствовал, что должен воздержаться от убийства. Его мать тоже была очень жесткой, И снова, через пять лет, Он принял еще один вызов: На этот раз борьба была очень жесткой.
Арбенин: Вон тот коротышка, Какой он? С его непослушными взлохмаченными волосами, С его искренней улыбкой, Табакеркой и распятием?
Казарин: Эх, Трущев! Эта бесценная жемчужина Семь лет провела в войне с Грузией Или служила там у какого-нибудь генерала, За углом кого-то стукнула. Пять лет он просидел под опекой И получил КРЕСТ на шее.
Арбенин: Вы, кажется, очень хорошо знаете этих новых людей.
Игроки (кричит) : Казарин, Афанасий Павлович, идите сюда!
Казарин: Я уже рядом, (с притворным интересом) О, черт! Это предательство несправедливо! Ха-ха-ха-ха!
Первый игрок: Пожалуйста, поторопитесь!
Казарин: Что там происходит? (Среди играющих возникает оживленный разговор, затем они успокаиваются. Арбенин замечает князя Звездича и подходит к нему)
Арбенин: Зачем ты здесь, князь? Разве ты не первый раз пришел?
Звездич (с неудовольствием) :
Хотел спросить вас, сэр, о том же.
Арбенин: Ваш ответ предвосхищен, мой князь, Я был давно рядом, и даже с тех пор Много видел я юношей, Надежных и любящих, Которые в школе жизни Ничего не знали правды… В своих глупое счастье. Я с трепетом смотрел, Как вращается колесо фортуны; Один должен был победить, Другой быть раздавленным. Я не завидовал и Не участвовал в этом. В их пламенных душах Их единственной целью была любовь… Смерть быстро взяла свое Предо мной, и увидеть ее снова Будет тяжело.
Звездич (эмоционально берет Арбенина за руку) : Я проиграл.
Арбенин: Понятно. И что? Утопить себя?
Звездич: Ой, я в отчаянии…
Арбенин: Два лекарства справедливы: Дать себе зарок никогда не играть Иль сразу сесть и взяться за Искусство выигрывать, Тогда придется вертеться И пожертвовать ими всем: Своими друзьями, родными, своей честью… Придется коснуться и испытать, Без страсти, Душу и способности их обладателя, Чтоб разорвать их на части; Без отступления Изучать хорошо чужие лица, Их намерения и даже их мысли, Годами практиковать асы и еще асы, Думать весь день, играть всю ночь, Не давать себе облегчения в бою И не давать понять своих бедственное положение… Научиться пренебрегать законом человека, Законом природы, И не трепетать, когда Кто-то вокруг тебя, может, Такой же «умелый», как ты, Опозорить тебя «гнилью», И ждать позорного конца удачи В любой момент. ..
(Молчание. Князь почти не слушал и волновался)
Звездич: Я не знаю, что я буду делать…
Арбенин: Что хотите.
Звездич: Может быть, счастья?
Арбенин: Ой, нет тут счастья.
Звездич: Я потерял все. Дайте пожалуйста совет
Арбенин: Больше советов я не мудр.
Звездич: Ну, я попробую еще раз…
Арбенин: Подожди, я сяду вместо тебя. Как ты, молодой, как ты, Я тоже был когда-то молод и неопытен, Как и ты, самонадеян и безрассуден, И если (Арбенин делает паузу) … Остановил меня какой-то приятель, значит… (Арбенин смотрит на Звездича и меняет тон) Пожалуйста, по справедливости спросите у судьбы, Остальное — не ваше дело! (Арбенин подходит к столу. Ему дают место) Пожалуйста, не говорите «инвалиду» нет, я хочу посмотреть, что готовит судьба. Предаст ли он своего старого поклонника Молодому отпрыску в вашей войне?
Казарин: Не может сдержаться, пылает пылом. (мягко) Эй, приятель, лучше бы тебя грязью не забрызгали, А старый стук тяжелый показал.
Игроки: Ну, тебе лучше знать, Ты хозяин; Мы ваши гости.
Первый игрок (шепчет второму игроку) : А теперь будьте начеку И будьте, пожалуйста, начеку! Этот «Ванька Каин» может навредить. Со мной он идет против течения, Может даже превзойти мой туз И причинить мне боль.
(Начинают игру, толпясь вокруг стола. Иногда раздаются крики. Словно для продолжения разговора, многие выходят из-за стола и выглядят мрачно).
(Сприч ведет Казарина на авансцену)
Сприч (озорно) : Сгрудились в комок, Кажется, здесь грозовая туча.
Казарин: Он их месяц загонит!
Сприч: Похоже, он хорошо разбирается в этом.
Казарин: Был.
Сприч: Был? И сейчас …?
Казарин: Сейчас? Женат, богат и грациозен… «Агнец» выглядит кротким и кротким, И все же, этот зверь еще дерзок, Зверь дикий. Восторжествовать над человеческой природой, Сломать себя Глупости. Арбенин даже ангельским взглядом Принять может, Дьявол в его сердце все еще пугает. А ты, мой друг, (хлопает его по плечу) Коротышка против самого себя, Затаи в себе чертенка.
(Подходят два игрока и оживленно разговаривают)
Первый игрок: Разве я вам не говорил?
Второй игрок: Ничего не поделаешь, приятель, Кажется, я встретил свою пару. Разве я не обманул? Но нет, он избил их всех, черт возьми! Позор — моя единственная ловушка…
Казарин (подходит) : Он вам не под силу, господа?
Первый игрок: Арбенин — хозяин.
Казарин: Ну же, господа.
(Рябь возбуждения среди игроков за столом)
Третий игрок: Ну, если он продолжит в том же духе, Сто тысяч он может поставить.
Четвертый игрок (в сторону) : Он еще перережет себе горло.
Пятый игрок: Подождем и увидим.
Арбенин (восходящий) : Баста.
(Хе берет золото и уходит, а остальные остаются за столом. Казарин и Сприч тоже за столом. Арбенин бледен. Он берет Принца за руку и отдает ему деньги. )
Звездич: Ах, я не забуду, Вы мне жизнь спасли…
Арбенин: Мало того: и свои деньги можете получить. (Горько) Действительно, трудно сказать, что справедливее вражда: За деньги или за жизнь?
Звездич: Ты многим пожертвовал для меня!
Арбенин: Нисколько. Я был смущен, И я был рад тревоге, Что снова наполнила мою грудь и ум. И где я сидел, чтобы играть, Поле битвы вы найдете.
Звездич: Возможно, вы проиграли игру.
Арбенин: О нет! Эти блаженные дни уже не те. Я их насквозь вижу… все их тонкости прекрасны, И поэтому игра уже не моя.
Звездич: Моя благодарность ускользает от вас.
Арбенин: По правде говоря, я не выношу Твоей благодарности, Считаю справедливым Ступить ногой Лишь тому, кто добр. У меня никогда не было обязательных обязательств, если только я не видел прибыль от использования.
Звездич: Я вам не верю.
Арбенин: Кто тебе говорит верить? С веками ткать, я к этому привык; Если бы не моя лень, я бы лукавил. .. Почему бы нам не бросить этот разговор, чтобы дизассемблировать? (после паузы) Нам с тобой было бы неплохо Развлечься В эти праздники. У Энгельгардта У них, наверное, маскарад…
Звездич: Да.
Арбенин: Пойдешь?
Звездич: Не откажусь.
Арбенин (в сторону) : Немного расслаблюсь в толпе.
Звездич: Там женщины должны быть образцами красоты, И говорят, некоторые из них…
Арбенин: Пусть говорят. Почему мы должны заботиться? Все чины равны, прикрыты маской; У маски нет ни титула, ни души; У него есть тело, единственное и целое. Если черты лица замаскированы, то задача Чувства разоблачить И быть смелой.
(Оба прощаются)
Подсцена 3
(Те же персонажи, кроме Арбенина и Князя Звездича.)
Первый игрок: Он вовремя вышел и принес беду.
Второй игрок: Он должен был оставить шанс остаться в здравом уме.
Слуга (входит) : Ужин подан.
Ведущий: Поехали, господа. Как ты проиграл, Ищи утешения в шампанском.
(Все прощаются)
Сприч (один) : Это Арбенин, к которому я хотел бы подойти поближе, А я люблю здесь поесть даром. (Прикладывая палец ко лбу) Когда я пообедаю, я кое-что узнаю И на бал полечу с этими двумя. (Предоставив себе и продолжая обдумывать)
СЦЕНА 2
Маскарад
Подсцена 1
(Люди в масках, Арбенин, а позже князь Звездич.) (Толпа перемещается на сцене. слева.)
Арбенин (входит) : Почему я ищу Развлечений В толпе? Ослепительно и гудит кругом… Холодно сердце мое, и дремлет мой причудливый круг: Все они мне чужие, всем им я чужой!
(Звездич подходит, зевая)
Вот поколение сегодняшнего дня. Когда я был молод, был ли я похож на него, Если можно так сказать? Ну, принц, у тебя не было романа?
Звездич: Я иду уже час… Это честно?
Арбенин: О, пожелаешь, чтоб тебя нашла удача? Новинка здесь готовит, Вы должны выйти на поиски.
Звездич: Все маски глупые…
Арбенин: О нет! Нет глупой маски; Когда они молчат, они полны загадок, Когда начинают болтать, они милые. Можно передать их словам Улыбку, взгляд, что угодно! Взгляните, например, вон там: Турецкая дама благородно шагает, Толстая и белокурая, Посмотрите, какая высокая, И как грудь ее вздымается от страсти, Гордая графиня или принцесса? Вы не можете сказать. Она могла бы быть Дианой в бомонде, Переодетой Венерой, Или, может быть, Эта красавица сочтет мудрым Прийти завтра вечером к вам на полчаса… В любом случае вы не прогадаете: вы насладитесь ее силой. (Арбенин уходит)
Подсцена 2
(Звездич и дама в маске)
(К нему приближается домино и останавливается. Князь Звездич стоит задумавшись.)
Звездич: Да, это все правда. легко сказать… И все же, я до сих пор зеваю, Вот один из них… Бог с тобой!
(Женщина в маске отделяется от остальных и хлопает его по плечу)
Леди: Я вас знаю.
Звездич: И интимно, кажется.
Леди: О чем вы думали, я знаю, я думаю.
Звездич: В этом случае ты счастливее меня. (заглядывает ей под маску) Но, если я не ошибаюсь, Бог дал тебе ротик хорошенький.
Леди: Я тебе нравлюсь? Тем хуже.
Звездич: Кому?
Леди: Для одного из нас.
Звездич: Я не понимаю почему, И я не обречен на гибель, И твой прогноз Фикция. Хоть я и не сообразителен, я узнаю, кто ты.
Леди: Тогда вы можете знать, как мы разговариваем И как далеко…?
Звездич: Поговорим и разойдемся.
Леди: Верно?
Звездич: Ты пойдешь налево, а я направо…
Дама: А что, если моя цель здесь С тобой поговорить и быть рядом, Что если я скажу, что через час Ты будешь ругаться Что забыть меня тебе не под силу, Что ты сочтешь справедливым Пожертвовать жизнью и умереть, Когда я, Безымянный дух, улечу, И ты захочешь услышать от меня Одно лишь слово «Прощай»?
Звездич: Раз ты такой умный, то зачем слова тратишь? Если ты меня знаешь, скажи, Чем я отличаюсь От всех остальных ботаников.
Леди: Ты безнравственный, тщеславный и бесхребетный. Ты всего лишь слабый, злой и безбожный. Ты зеркало века сего, Современная сверкающая никчемная страница. Ты хотел бы всю жизнь иметь в своем распоряжении, Но все время ты держишься подальше от страсти. Обладание — да! Жертвоприношение — нет! Тебе интересно, знаю ли я тебя? О, да, знаю, знаю… Вы, сэр, можете всем владеть, Но ничем жертвовать не можете! Ты с некоторым пренебрежением относишься к бессердечным, бесхитростным Людям, И тем не менее, ты пешка этих людей.
Звездич: Я очень польщен.
Леди: Ты сделал много зла.
Звездич: Невольно, может быть.
Леди: Кто знает? С тобой женщины быть не должно. Об этом я знаю.
Звездич: Искать любовь не смею.
Леди: Для поиска у вас нет метода.
Звездич: Надоело искать, надо сказать.
Леди: Что, если однажды Она объявится и скажет: «Ты мой!» Осмелишься ли ты остаться бессердечным?
Звездич: А кто она? Конечно, она какой-то ангел.
Леди: Нет, просто женщина. Остальное не твое дело.
Звездич: Пожалуйста, покажите ей: увидеть ее было бы справедливо.
(Продолжение…)
Выдержка из Маскарад автора МИХАИЛ ЮРЬЕВИЧ ЛЕРМОНТОВ, Альфред Карпович . Copyright © 2013 Михаил Юрьевич Лермонтов. Выдержка с разрешения iUniverse, Inc.
Все права защищены. Никакая часть этого отрывка не может быть воспроизведена или перепечатана без письменного разрешения издателя.
Выдержки предоставляются Dial-A-Book Inc. исключительно для личного использования посетителями этого веб-сайта.
Поэтическая драма в четырех действиях (Книга в твердом переплете) (2013)
Если обложка и название не совпадают, то название правильное
Расскажите об этом товаре друзьям:
Маскарад: поэтическая драма в четырех действиях
Цена
26,49
Доставка ожидается 25 ноября — 5 декабря
Наши клиенты говорят:
Возврат до 31 января
Высший рейтинг в Trustpilot
Новый список желаний. ..
«Маскарад » — драгоценная четырехактная пьеса Михаила Юрьевича Лермонтова — классика русского романтизма.
В 1830-х годах в Санкт-Петербурге аристократ Арбенин и его жена Нина посещают бал-маскарад. В трагическом случае ошибочной идентификации Арбенин убеждает себя, что его жена имеет романтические отношения с князем Звездичем. Арбенин трагически ослеплен ревностью и гордыней, и тогда случается катастрофа…
Торжество и экспертиза классического произведения Золотого века русской культуры, первый поэтический перевод русско-американского профессора Альфреда Э. Карповича приносит Маскарад для новой англоязычной аудитории. Произведение огромной важности, эта драма исследует конфликт между истинной любовью и общественным предубеждением о чести и достоинстве. В переводе он бросает пытливый взгляд на состояние человеческого достоинства в двадцать первом веке.
Медиа | Книги Книга в твердом переплете (Книга с твердым корешком и обложкой) |
Выпущено | 5 июня 2013 г.![]() |