Брифли мастер и маргарита краткое содержание: Недопустимое название — Народный Брифли

Содержание

Михаил Дунаев — Анализ романа М.Булгакова Мастер и Маргарита читать онлайн

М.М.Дунаев

Анализ романа М.Булгакова «Мастер и Маргарита»

I.

«Как Отец знает Меня, так и я знаю Отца» (Ин. 10,15), –

свидетельствовал Спаситель перед Своими учениками. «…Я не помню моих

родителей. Мне говорили, что мой отец был сириец…», – утверждает

бродячий философ Иешуа Га-Ноцри на допросе у пятого прокуратора Иудеи

всадника Понтийского Пилата [1].

Уже первые критики, откликнувшиеся на журнальную публикацию романа

Булгакова «Мастер и Маргарита», заметили, не могли не заметить реплику

Иешуа по поводу записей его ученика Левия Матвея: «Я вообще начинаю

опасаться, что путаница эта будет продолжаться очень долгое время. И все

из-за того, что он неверно записывает за мной. /…/ Ходит, ходит один с

козлиным пергаментом и непрерывно пишет. Но я однажды заглянул в этот

пергамент и ужаснулся. Решительно ничего из того, что там записано, я не

говорил.

Я его умолял: сожги ты Бога ради свой пергамент! Но он вырвал

его у меня из рук и убежал» [2]. Устами своего героя автор отверг

истинность Евангелия.

И без реплики этой – различия между Писанием и романом столь

значительны, что нам помимо воли нашей навязывается выбор, ибо нельзя

совместить в сознании и душе оба текста. Должно признать, что наваждение

правдоподобия, иллюзия достоверности – необычайно сильны у Булгакова.

Бесспорно: роман «Мастер и Маргарита» — истинный литературный шедевр. И

всегда так бывает: выдающиеся художественные достоинства произведения

становятся сильнейшим аргументом в пользу того, что пытается внушить

художник…

Сосредоточимся на главном: перед нами иной образ Спасителя.

Знаменательно, что персонаж этот несет у Булгакова и иное звучание своего

имени: Иешуа. Но это именно Иисус Христос. Недаром Воланд, предваряя

повествование о Пилате, уверяет Берлиоза и Иванушку Бездомного: «Имейте в

виду, что Иисус существовал» [3]. Да, Иешуа – это Христос, представленный

в романе как единственно истинный, в противоположность евангельскому,

измышленному якобы, порожденному нелепостью слухов и бестолковостью

ученика. Миф об Иешуа творится на глазах у читателя. Так, начальник

тайной стражи Афраний сообщает Пилату сущий вымысел о поведении бродячего

философа во время казни: Иешуа – вовсе не говорил приписываемых ему слов

о трусости, не отказывался от питья. Доверие к записям ученика подорвано

изначально самим учителем. Если не может быть веры свидетельствам явных

очевидцев – что говорить тогда о позднейших Писаниях? Да и откуда взяться

правде, если ученик был всего один (остальные, стало быть, самозванцы?),

да и того лишь с большой натяжкой можно отождествить с евангелистом

Матфеем. Следовательно, все последующие свидетельства – вымысел чистейшей

воды. Так, расставляя вехи на логическом пути, ведет нашу мысль М.

Булгаков. Но Иешуа не только именем и событиями жизни отличается от

Иисуса – он сущностно иной, иной на всех уровнях: сакральном,

богословском, философском, психологическом, физическом. Он робок и слаб,

простодушен, непрактичен, наивен до глупости. Он настолько неверное

представление о жизни имеет, что не способен в любопытствующем Иуде из

Кириафа распознать заурядного провокатора-стукача. По простоте душевной

Иешуа и сам становится добровольным доносчиком на верного ученика Левия

Матвея, сваливая на него все недоразумения с толкованием собственных слов

и дел. Тут уж, поистине: простота хуже воровства. Лишь равнодушие Пилата,

глубокое и презрительное, спасает, по сути, Левия от возможного

преследования. Да и мудрец ли он, этот Иешуа, готовый в любой момент

вести беседу с кем угодно и о чем угодно?

Его принцип: «правду говорить легко и приятно» [4]. Никакие

практические соображения не остановят его на том пути, к которому он

считает себя призванным. Он не остережется, даже когда его правда

становится угрозой для его же жизни. Но мы впали бы в заблуждение, когда

отказали бы Иешуа на этом основании хоть в какой-то мудрости. Он

достигает подлинной духовной высоты, возвещая свою правду вопреки так

называемому «здравому смыслу»: он проповедует как бы поверх всех

конкретных обстоятельств, поверх времени – для вечности. Иешуа высок, но

высок по человеческим меркам. Он – человек. В нем нет ничего от Сына

Божия. Божественность Иешуа навязывается нам соотнесенностью, несмотря ни

на что, его образа с Личностью Христа.Но можно лишь условно признать, что

перед нами не Богочеловек, а человекобог. Вот то главное новое, что

вносит Булгаков, по сравнению с Новым Заветом, в свое «благовествование»

о Христе.

Опять-таки: и в этом не было бы ничего оригинального, если бы автор

оставался на позитивистском уровне Ренана, Гегеля или Толстого от начала

до конца. Но нет, недаром же именовал себя Булгаков «мистическим

писателем», роман его перенасыщен тяжелой мистической энергией, и лишь

Иешуа не знает ничего иного, кроме одинокого земного пути, – и на исходе

его ждет мучительная смерть, но отнюдь не Воскресение.

Сын Божий явил нам высший образец смирения, истинно смиряя Свою

Божественную силу. Он, Который одним взглядом мог бы уничтожить всех

утеснителей и палачей, принял от них поругание и смерть по доброй воле и

во исполнение воли Отца Своего Небесного. Иешуа явно положился на волю

случая и не заглядывает далеко вперед. Отца он не знает и смирения в себе

не несет, ибо нечего ему смирять. Он слаб, он находится в полной

зависимости от последнего римского солдата, не способен, если бы захотел,

противиться внешней силе. Иешуа жертвенно несет свою правду, но жертва

его не более чем романтический порыв плохо представляющего свое будущее

человека.

Христос знал, что Его ждет. Иешуа такого знания лишен, он

простодушно просит Пилата: «А ты бы меня отпустил, игемон…» [5] – и

верит, что это возможно. Пилат и впрямь готов был бы отпустить нищего

проповедника, и лишь примитивная провокация Иуды из Кириафа решает исход

дела к невыгоде Иешуа. Поэтому, по Истине, у Иешуа нет не только волевого

смирения, но и подвига жертвенности.

У него нет и трезвой мудрости Христа. По свидетельству

евангелистов, Сын Божий был немногословен перед лицом Своих судей. Иешуа,

напротив, чересчур говорлив. В необоримой наивности своей он готов

Читать дальше

Краткое содержание: «Мастер и Маргарита»

Потратьте примерно 5 минут, чтобы прочитать краткое содержание самого знаменитого романа Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита». Если вы уже читали этот роман, после краткого содержания вам, возможно, захочется перечитать его вновь. Ну а если не читали, точно заинтересуетесь – мистический роман и сам обладает способностью влюблять в себя людей.

Вот о чём «Мастер и Маргарита», если вкратце: в Москву прибывает странный иностранец, называющий себя профессором-консультантом и специалистом по чёрной магии. Это хромой человек, один глаз у него зелёный, а другой чёрный. Иностранца сопровождает необычная свита, один из его приспешников – огромный чёрный кот.

Оказывается, что иностранец – это Сатана, Воланд, прибывший, чтобы провести ежегодный бал нечисти. Во время своего визита в Москву Воланд и свита устраивают жуткие розыгрыши и наводят шороху, сводя с ума, убивая людей и нарушая привычный порядок вещей.

Ещё одна линия романа – любовь между Мастером, писателем, создавшим неоценённый роман, и прекрасной женщиной Маргаритой. Маргарита так любит Мастера, что готова принести в жертву всю свою жизнь, но Мастер не может принять такой дар и уходит от неё. Он скитается и в конце концов попадает в психиатрическую клинику.

Маргарита же заключает сделку с Воландом, который обещает ей вернуть возлюбленного. Как самая красивая женщина Москвы она становится хозяйкой ужасного бала нечисти.

Третья линия – главы из книги, написанной Мастером. В них история прокуратора Иудеи Понтия Пилата, отправившего на казнь бродячего философа Иешуа Га-Ноцри.

В конце концов Воланд исполняет своё обязательство и даёт Мастеру и Маргарите вечный покой в месте, которое не относится ни к аду, ни к раю.

Также в эпилоге рассказывается о том, что стало с другими героями романа.

А вот ещё несколько важных фактов о книге «Мастер и Маргарита»:

• Действие романа происходит в Москве, Воланд со свитой занимает «нехорошую квартиру», которая расположена по адресу улица Большая Садовая, 302-бис, пятый этаж, квартира № 50. 

• Когда Маргарита соглашается на сделку с Воландом, он предлагает ей, будучи обнажённой, намазаться особым кремом. После этого она запрыгивает верхом на половую щётку и летает над городом.

• Впервые Воланд появляется на Патриарших прудах. Он прерывает разговор двух героев – Берлиоза и Бездомного. 

• Вскоре после встречи с Сатаной Берлиоз умирает, попав под трамвай. На балу Воланд пьёт вино из его отрезанной головы, как из чаши. 

• Одна из самых растиражированных цитат из романа «Не шалю, никого не трогаю, починяю примус…» принадлежит коту Бегемоту, шуту и оборотню. 

Понравился материал? Читайте также «Все экранизации «Мастера и Маргариты».

Magisteria

MagisteriaАCreated using FigmaVectorCreated using FigmaПеремоткаCreated using FigmaКнигиCreated using FigmaСCreated using FigmaComponent 3Created using FigmaOkCreated using FigmaOkCreated using FigmaOkЗакрытьCreated using FigmaЗакрытьCreated using FigmaGroupCreated using FigmaVectorCreated using FigmaVectorCreated using Figma��� �������Created using FigmaEye 2Created using FigmafacebookCreated using FigmaVectorCreated using FigmaRectangleCreated using FigmafacebookCreated using FigmaGroupCreated using FigmaRectangleCreated using FigmaRectangleCreated using FigmaНа полный экранCreated using FigmagoogleCreated using FigmaИCreated using FigmaИдеяCreated using FigmaVectorCreated using FigmaСтрелкаCreated using FigmaGroupCreated using FigmaLoginCreated using Figmalogo_blackCreated using FigmaLogoutCreated using FigmaMail.ruCreated using FigmaМаркер юнитаCreated using FigmaVectorCreated using FigmaVectorCreated using FigmaVectorCreated using FigmaVectorCreated using FigmaVectorCreated using FigmaVectorCreated using FigmaVectorCreated using FigmaVectorCreated using FigmaVectorCreated using FigmaVectorCreated using FigmaVectorCreated using FigmaVectorCreated using FigmaРазвернуть лекциюCreated using FigmaГромкость (выкл)Created using FigmaСтрелкаCreated using FigmaodnoklassnikiCreated using FigmaÐCreated using FigmaПаузаCreated using FigmaПаузаCreated using FigmaRectangleCreated using FigmaRectangleCreated using FigmaПлейCreated using FigmaДоп эпизодыCreated using FigmaVectorCreated using FigmaVectorCreated using FigmaСвернуть экранCreated using FigmaComponentCreated using FigmaСтрелкаCreated using FigmaШэрингCreated using FigmaГромкостьCreated using FigmaСкорость проигрыванияCreated using FigmatelegramCreated using FigmatwitterCreated using FigmaCreated using FigmaИCreated using FigmavkCreated using FigmavkCreated using FigmaЯCreated using FigmaЯндексCreated using FigmayoutubeCreated using FigmaXCreated using Figma

краткое содержание и анализ :: SYL.

ru

Краткое содержание

Свое название ода «Фелица» Державина, краткое содержание которой вы читаете, получила от имени героини «Сказки о царевиче Хлоре». Автор данного произведения — императрица Екатерина II.

В своем произведении этим именем Державин называет саму правительницу России. Кстати, оно переводится как «счастье». Суть оды сводится к прославлению Екатерины (ее привычек, скромности) и карикатурному, даже насмешливому изображению ее напыщенного окружения.

В образах, которые описывает Державин в оде «Фелица» (краткого содержания на «Брифли» не найти, но оно есть в этой статье), легко можно узнать некоторых приближенных к императрице особ. Например, Потемкина, который считался ее любимцем. А также графов Панина, Орлова, Нарышкина. Поэт умело изображает их насмешливые портреты, демонстрируя при этом определенную смелость. Ведь если кто-то из них сильно бы обиделся, то мог легко расправиться с Державиным.

Спасло его только то, что Екатерине II сильно понравилась эта ода и императрица стала благожелательно относиться к Державину.

При этом даже в самой оде «Фелица», краткое содержание которой приведено в этой статье, Державин решается давать советы императрице. В частности, поэт советует, чтобы она подчинялась закону, единому для всех. Завершается ода восхвалением государыни.

Ирония и сатира

Подобное новшество поэт вводит в оду, в то время как ранее такие вольности в этом жанре не дозволялись. Он противопоставляет добродетельную Фелицу ее окружению. Поэт пишет от первого лица, но имеет в виду князя Потемкина, который ведет разгульный образ жизни при дворе и, воюя, представляет себя полновластным властителем, подобным султану. Собираясь на войну, а воевал он много и, как правило, успешно, проводит дни в пирах, где изысканная еда, которой не счесть, подается на золотых блюдах. Или катается в золотой карете в сопровождении друзей, собак, красавиц.

Не забывает автор и А. Г. Орлова (ода «Фелица»). Державин (краткое содержание мы рассматриваем) рассказывает о его любви к конным гонкам. У Орловых на конных заводах разводились породистые рысаки. На своих замечательных конях граф устраивал скачки. Державин помнит и об увлечении фаворитов Орловых танцами и кулачными боями. Этим они веселили свой дух.

Кроме того, поэт упоминает П. И. Панина, который помог императрице в перевороте. Панин любил псовую охоту и много уделял ей времени, забывая о государственных делах. Не обделяет вниманием Державин такого большого царедворца, как Нарышкин, который обожал по ночам, а почему по ночам, неизвестно, кататься по Неве в сопровождении целого оркестра музыкантов с роговыми инструментами. О тишине и покое в столичном городе можно было только мечтать простому обывателю, который трудом добывал себе на хлеб. Ну как же не улыбнуться мирному развлечению генерал-прокурора Вяземского? Он в свободное время читал лубочные повести и дремал над Библией.

Иронизирует поэт и над собой, словно причисляя себя к узкому кругу избранных. В таком ироническом ключе никто не решался писать. Ода «Фелица» (Державин), краткое содержание которой передается здесь, стала новаторским произведением. Когда Державина упрекали в насмешках, которые по нынешним дням кажутся довольно безобидными, поэт указывал на место, где он описывает свои недостатки, например, гонять голубей на голубятне или просто играть в карты в дурака. Люди, по мнению поэта, и правильному к тому же, не склонны все время заниматься серьезными делами. Важно только не бегать за пустыми мечтами, не вести роскошную и ленивую жизнь и не ворчать, когда требуют деньги на государственные дела. А этим славились и Потемкин, и князь Вяземский, которых Екатерина II описала в своей сказке о царевиче Хлоре под именами Лентяг и Брюзга.

Уникальность произведения

Ознакомившись с кратким содержанием оды «Фелица», можно прийти к выводу, что автор нарушает все традиции, в которых обычно писались подобные произведения.

Поэт активно вводит разговорную лексику, не чурается нелитературных высказываний. Но самое главное отличие состоит в том, что он создает императрицу в человеческом обличье, отказываясь от ее официального образа. Примечательно, что многих текст смутил и потревожил, а вот сама Екатерина II была от него в восторге.

Идеализация образа Екатерины

В первой части оды образ монархини с простыми привычками обычного человека очень импонирует поэту. Далее Державин восхваляет ее как мудрого государственного деятеля. Это образ просвещенного государя в сравнении с царицами, правившими до нее, зачастую глубоко невежественными и жестокими. В третьей, завершающей части, создается образ высоко парящего над подданными философа, который глубоко задумывается над судьбами государства и народа.

Это все идеалы Г. Р. Державина в оде «Фелица». Фелица — живая богиня на земле, что подтверждают завершающие строфы. Они полны восхвалений, и немудрено, что государыня прослезилась, читая это сочинение.

Образ императрицы

В оде «Фелица» Державина, краткое содержание которой содержит смысловую квинтэссенцию произведения, императрица поначалу предстает перед нами в привычном богоподобном образе. Для писателя она образец просвещенного монарха. При этом он приукрашивает ее облик, свято веря в изображаемый образ.

В тоже время в стихах поэта проскальзывают мысли не только о мудрости власти, но и о недобросовестности и низком уровне образованности ее исполнителей. Многих из них интересует только собственная выгода. Стоит признать, что эти идеи появлялись и ранее, но никогда раньше реальные исторические личности не были настолько узнаваемы.

В оде «Фелица» Державина (краткое содержание «Брифли» предложить пока не может) поэт предстает перед нами как смелый и отважный первооткрыватель. Он составляет удивительный симбиоз, дополняя хвалебную оду индивидуальными чертами персонажей и остроумной сатирой.

О жанрах

Ода «Фелица», содержание которой настолько богато противоречиями, словно тёплыми солнечными лучами согрета лёгкой разговорной речью из реальности быта, лёгкой, простой, иногда шутливой, что прямо противоречит законам этого жанра. Более того, здесь случился жанровый переворот, почти революция.

Надо пояснить, что русский классицизм не знал стихов как «просто стихи». Вся поэзия была строго поделена на жанры и виды, резко разграничена, и границы эти стояли незыблемо. Ода, сатира, элегия и другие виды стихотворного творчества никак не могли смешиваться друг с другом.

Здесь традиционные категории классицизма сломаны напрочь после органичного слияния оды и сатиры. Это касается не только «Фелицы», Державин делал это и раньше, и позже. Например, ода «На смерть — наполовину элегия. Жанры становятся полифоничными с лёгкой руки Державина.

История создания

Именно ода «Фелица» Державина, краткое содержание которой удобно для общего ознакомления с произведением, сделала имя поэту. Первоначально автор не думал о том, чтобы напечатать это стихотворение. Не афишировал его и скрывал авторство. Он всерьез опасался мести влиятельных вельмож, которых не в лучшем свете изобразил в тексте.

Только в 1783 году произведение получило распространение благодаря княгине Дашковой. Близкая соратница императрицы напечатала его в журнале «Собеседник любителей русского слова». Кстати, в него отдавала свои тексты и сама правительница России. По воспоминаниям Державина, Екатерина II так растрогалась, когда впервые прочитала оду, что даже начала плакать. В таких растроганных чувствах ее и обнаружила сама Дашкова.

Императрица непременно пожелала узнать, кто автор этого стихотворения. Ей показалось, что в тексте все было изображено максимально точно. В благодарность за оду «Фелица» Державина, краткое содержание и анализ которой приведены в этой статье, она направила поэту золотую табакерку. В ней лежали 500 червонцев.

После такого щедрого царского подарка к Державину пришли литературная слава и успех. Такой популярности до него не знал ни один поэт.

Успех

Колоссальный успех достался этой оде сразу после опубликования: «У каждого умеющего читать по-русски она в руках очутилась» — по словам современника. Сначала Державин остерегался широко публиковать оду, пытался скрывать авторство (вероятно, изображённые и весьма узнаваемые вельможи были мстительными), но тут появилась княгиня Дашкова и напечатала «Фелицу» в журнале «Собеседник», где и сама Екатерина II не гнушалась сотрудничать.

Императрице ода очень понравилась, она даже плакала от восторга, велела немедленно разоблачить авторство и, когда это произошло, послала Державину золотую табакерку с дарственной надписью и пятьсот червонцев в ней. Именно после этого к поэту пришла настоящая слава.

Художественные особенности оды «Фелица»

Державин творил в жанре классицизма. Это направление строго запрещало соединять несколько жанров, например, высокую оду и сатиру. Но поэт решился на такой смелый эксперимент. Причем он не только их объединил в своем тексте, но и сделал нечто небывалое для литературы того весьма консервативного времени.

Державин просто рушит традиции хвалебной оды, активно применяя в своем тексте сниженную, разговорную лексику. Использует даже откровенные просторечия, которые в принципе в те годы не приветствовались в литературе. Самое главное, рисует императрицу Екатерину II обычным человеком, отказываясь от ее классического парадного описания, которое активно применялось в подобных произведениях.

Именно поэтому в оде можно встретить описание бытовых сцен и даже литературный натюрморт.

Литературный анекдот

Но у поэта нет осуждения императрицы, которая окружена людьми с человеческими слабостями. Ведь их таланты стоят на службе процветания великой империи. Это показывает анализ стихотворения Державина «Фелица». Впортретах сановитых царедворцев использован прием литературного анекдота. В те времена под анекдотом понимали реальную историю о реальном человеке, но художественно обработанную, которая имеет поучительное или сатирическое звучание. Действительно, в памяти потомков остались гуляка, дуэлянт и неутомимый дамский угодник, фаворит Екатерины II Алексей Орлов, осмотрительный Панин, сибарит, но и воин-победитель Потемкин. Описывается постепенный уход со сцены масонов, который начался во времена Екатерины II под влиянием произошедшей кровавой революции во Франции. Масоны упоминаются в самом начале оды. Но в целом ирония Державина не носила пафосного, обличительного характера, она была мягкой, скорее, шутливой.

Новаторство Державина

Обыденный, бытовой образ Фелиции, за которой легко угадывается императрица — одно из основных новаторств Державина. При этом ему удается создать текст так, чтобы не снижать ее образ. Наоборот, поэт делает его реальным и человечным. Порой кажется, что поэт пишет его с натуры.

Во время чтения стихотворения «Фелица» можно убедиться, что автору удалось внести в поэзию индивидуальные характеристики реальных исторических персонажей, взятые им из жизни или созданные воображением. Все это было показано на фоне бытовой обстановки, которая была изображена максимально колоритно. Все это и сделало оду понятной и запоминающейся.

В результате в оде «Фелица» Державин умело сочетает стиль хвалебной оды с индивидуализацией реальных героев, также вносит элемент сатиры. В конечном счете, в оде, которая принадлежит высокому стилю, оказывается много элементов низких стилей.

Сам Державин определял ее жанр, как смешанную оду. Он утверждал: от классической оды она отличается тем, что в смешанном жанре у автора есть уникальная возможность говорить обо всем на свете. Так поэт разрушает каноны классицизма, стихотворению открывается путь для новой поэзии. Эта литература получает развитие в творчестве автора следующего поколения — Александра Пушкина.

Возможно вам будет интересно

  • Анализ стихотворения Мандельштама Да, я лежу в земле, губами шевеля
    Поэзия серебряного века неоднозначна. Небольшой период времени охарактеризован тремя поколения поэтов. К последнему из поколений этого века относится творчество Осипа Эмильевича Мандельштама.
  • Анализ стихотворения Некрасова Еду ли ночью по улице темной
    Во всех поэтических текстах Некрасова видна авторская гражданская позиция. Его любовная лирика уникальна для произведений этого жанра. Персонажами становятся не романтические баловни судьбы или герои
  • Анализ стихотворений Бунина
    Про стихи Бунина (сочинения и анализ)
  • Анализ стихотворения Никитина Поле
    Ощущения русского человека во многом связаны с ощущениями простора и свободы, внешней и внутренней. Не даром, такой образ как именно русское поле четко закрепился в культуре. Во многом внутреннее пространство
  • Анализ стихотворений Ходасевича
    Владислав Ходасевич – не самый известный популярный представитель Серебряного века, но его стихи, безусловно, достойны внимания. Вечер. В этом стихотворении автор ведёт разговор с немилосердным Создателем этого жестокого мира.

В желании угодить императрице взял за основу своего произведения её собственную работу, незадолго до того изданную маленьким тиражом. Естественно, у ярко талантливого стихотворца эта история заиграла более сочными красками, помимо этого, внеся в историю русского стихосложения новый стиль и сделавшая поэта знаменитостью.

Значения оды «Фелица»

Сам Державин признавался, что большая заслуга состоит в том, что он решился на такой эксперимент. Известный исследователь его творчества Ходасевич отмечает, что Державин больше всего гордился тем, что первым из русских поэтов заговорил «забавным русским слогом», как он сам это называл.

Но поэт отдавал себе отчет, что его ода будет, по сути, первым художественным воплощением русского быта, станет зародышем реалистического романа. Также Ходасевич считал, что если бы Державин дожил до публикации «Евгения Онегина», то, несомненно, нашел бы в ней отзвуки своего творчества.

Образ природы

Также Державин воспевает и прекрасные природные пейзажи, с которыми гармонирует образ просвещенной монархини. Описываемые им ландшафты во многом похожи на сцены с гобеленов, украшающих гостиные петербургской знати. Державин, который также увлекался рисованием, неспроста называл поэзию «говорящей живописью». В своей оде Державин говорит о «высокой горе» и о «розе без шипов». Эти образы помогают сделать образ Фелицы еще более величественным.

Это Ода прославляет Екатерину Великую, ставя царицу очень высоко. Язык оды, конечно, сейчас кажется слишком торжественным и тяжелым, кроме того, использует Державин много отсылок к мифам и легендам.

Начинается произведение (и, собственно, продолжается) в духе обращения к той самой царицей. Сразу она называется «богоподобной», а далее этот эпитет лишь раскрывается на примерах. Державин описывает доброту, щедрость, мудрость правительницы. Он как простой смертный просит у этой «розы без шипов» наставлений.

На контрасте он переходит к своей личности, которая, по его мнению, слаба и порочна. Но у поэта есть хотя бы понимание, как жить достойно, но в мирской суете он постоянно об этом забывает. То маскарад, то охота, то хочется новый кафтан, то книги читать, то лень найдёт, то фантазия разыграется. Он горазд и в карты играть, и объедаться. После ироничного представления своих грехов поэт делает вывод, что таков и весь свет.

В поисках добродетели люди приходят к светлому образу правящей царицы. Народу повезло, ведь на глупость его и дурачества она смотрит с улыбкой, но зло карает, а добро награждает. Поэты у неё в чести, хотя им недостаточно просто сплетать рифмы без высокого смысла. Находит автор всё новые достоинства в царице – ей даже правду можно говорить.

Теперь сравнивается она со своими царственными предшественниками. Например, она не делает издевательских свадеб для шутов, как бывало. Она не зверствует, как дикая медведица. И снова описываются блага (и разные возможности), которые Екатерина дарит народу своему. У Фелицы автор не нашел ни единого недостатка, даже ничего ординарного.

Ода возвышает героиню так, что будь у всё-таки материальной женщины недостатки, она бы избавилась от них – такую богиню видит в ней поэт, так он верит своему идеалу.

Можете использовать этот текст для читательского дневника

Краткое содержание «Мастер и Маргарита»

Книга первая

Действие «Мастера и Маргариты » происходит в двух мирах: в Москве, между вечером среды и вечером следующей субботы, и в мире Пилата, 2000 лет назад в Ершаялиме, во время Песаха. Роман начинается в среду вечером в Москве на Патриарших прудах, где у Михаила Александровича Берлиоза и Ивана Николаевича Понырева происходит загадочная встреча с профессором Воландом, который является дьяволом. Он бросает вызов их атеизму рассказом, который является первым знакомством читателя с миром Пилата. Пилат допрашивает Ешу Га-Ноцри; хотя он не хочет осуждать Иешуа, он понимает, что должен, после того, как спрашивает Иешуа о его разговоре с Иегудой из Кариота. Иегуда предал его перед государственной властью. Под давлением первосвященника Иосифа Каифы Пилат публично приговаривает Иешуа к смерти. Вернувшись в Москву, Воланд правильно предсказывает неминуемую смерть Берлиоза, будучи обезглавленным трамваем.

Иван сбит с толку и дезориентирован; он решает разобраться в странных вечерних событиях и пускается в безумную погоню за Воландом, Коровьевым и котом Бегемотом по городу.При этом он теряет одежду и устраивает сцену у Грибоедова, где писатели и критики ждали Берлиоза, чтобы начать собрание. Вызывается полиция, и Рюхин отвозит Ивана в психиатрическую больницу профессора Стравинского. Иван дезорганизованно и безумно сообщает доктору, что Берлиоз умер от рук иностранного профессора, который был с Понтием Пилатом во время смерти Иисуса; его усыпляют, когда он пытается выпрыгнуть из окна, и врач диагностирует у него шизофрению и алкоголизм. Позже, когда он просыпается в главе 8, у него есть дискуссия с профессором Стравинским, в которой используется логика, чтобы убедить его, что он должен оставаться пациентом в больнице.

Тем временем, в начале седьмой главы, Степан Богданович Лиходьев, он же Стёпа (а также сосед Берлиоза по квартире № 50), просыпаясь после пьяной ночи в городе, обнаруживает в своей комнате Воланда. Воланд поясняет, что Степа согласился подписать его варьете на семь спектаклей в Театре Эстрады и выплатить ему аванс в размере 35 000 рублей.Затем Коровьев, Бегемот и Воланд выгоняют его из квартиры и волшебным образом переносят на пристань в Ялте, за много миль от Москвы.

Никанор Иванович Босой, председатель дома № 302-б по Садовой улице, где жил Берлиоз, отваживается на квартиру № 50. Там Коровьев уговаривает его позвонить в контору «Интурист», чтобы получить разрешение на проживание Воланда в освобожденная квартира 50; Коровьев тоже подкупает его билетами в театр и сует ему в руку пачку денег. Как только он выходит из квартиры, Коровьев доносит на Никанора Ивановича за спекуляцию валютой и наличие четырехсот долларов в вентиляционном дымоходе его туалета. На самом деле Никанор Иванович засовывает пачку купюр в дымоход вентилятора, и через пять минут его задерживает милиция.

Григорий Данилович Римский, финансовый управляющий Театра Эстрады, и Иван Савельевич Варенуха, управляющий домом, ждут Степу на работу. После того, как они получают серию непонятных телеграмм о том, что Степа находится в Ялте, от самого Степы, Римский поручает Варенухе доставить телеграммы властям.Проигнорировав предупреждение Азазелло в телефонном звонке не брать телеграммы никуда, к Варенухе пристают и избивают Бегемот и Азазелло. Затем они исчезают, и их заменяет Хелла, которая целует Варенуху, превращая его в вампира.

В тот вечер в Театре Эстрады Воланд и его дружки устроили великолепное и запутанное представление. Бегемот срывает голову церемониймейстеру Джорджу Бенгальскому, но по требованию толпы надевает ее обратно. Коровьев, называя себя Фаготом, открывает на сцене «дамский магазин», и все женщины в зале устремляются на сцену, чтобы обменять свою одежду на новые красивые наряды.Когда Аркадий Аполлонович Семплеяров призывает раскрыть подвох, Коровьев/Фагот раскрывает внебрачную связь мужчины на глазах у жены и всего театра.

Вернувшись в палату Ивана, незнакомец в окне заходит в комнату с балкона; это Мастер. Он слушает рассказ Ивана о Понтии Пилате, а затем объясняет, что он написал роман на ту же тему и что он знает, что Воланд — дьявол. Получив резкую критику, Мастер впал в депрессию, обезумела и его возлюбленная, замужняя Маргарита.Однажды ночью у него случился эмоциональный срыв, и Маргарита это почувствовала и подошла к нему; она пообещала вернуться утром и остаться с ним навсегда, но он отправился в больницу до того, как она вернулась. Он говорит Ивану, что надеется, что она забыла его, потому что не хочет, чтобы она страдала от любви к психически больному мужчине.

После шоу Воланда у Римского происходит ужасающая встреча с теперь уже вампиром Варенухой в его кабинете. Когда Римский пятится к окну, он понимает, что за окном стоит обнаженная женщина по имени Хелла, которая пытается проникнуть внутрь.В тот момент, когда Римский уверен, что вот-вот умрет, в саду кричит петух, женщина ругается и улетает, а за ней и Варенуха. Римский, мгновенно постаревший от стресса, выбегает на улицу и берет извозчика на вокзал, где садится в поезд и исчезает.

Никанор Иванович Босой также находится в психбольнице. Иван засыпает и мечтает о мире Понтия Пилата. Матту Леви наблюдает за казнью Иешуа Га-Ноцри. Напоив осужденных, палач избавляет их от страданий, пронзая их копьем в сердце.Афраний объявляет их мертвыми, и тут начинается буря. Матту использует украденный нож, чтобы срезать всех заключенных со столбов, и убегает с телом Иешуа.

Вернемся в Москву, утро пятницы, на следующий день после выступления Воланда. Василий Степанович Ласточкин, бухгалтер, заведует Театром Эстрады, так как все его начальство таинственно исчезло. После того, как следственные органы увольняют сотрудников театра, он прибывает в Комиссию по зрелищным и световым развлечениям, чтобы сообщить о событиях предыдущих дней, и обнаруживает, что председатель комиссии Прохор Петрович исчез; остался только его костюм, и он разговаривает и ведет дела как обычно. Его личный секретарь Анна Ричардовна сообщает, что это дело рук Бегемота. В отделении Комиссии Василий Степанович находит сотрудников, обреченных через определенные промежутки времени распевать песни. В перерывах между приступами непроизвольного пения они умоляют о помощи, потому что не могут контролировать свой голос, и умудряются объяснить, что это дело рук Коровьева. В финансовой канцелярии Развлекательного сектора Василия Степановича признают «одним из тех пройдох из Театра Эстрады» и сажают под арест.

Максимилиан Андреевич Поплавский, дядя Берлиоза, прибывает в Москву из Киева после получения запутанной телеграммы от Берлиоза о том, что его только что сбил трамвай. Максимилиан Андреевич спешит в Москву не на похороны племянника, а потому, что заинтересован в наследовании освободившейся квартиры на Садовой в Москве. В квартире номер 50 его путают Коровьев и Бегемот, а избивает Азазелло. Вскоре после этого в квартиру № 50 приходит Андрей Фокич Соков, бармен и заведующий буфетом Театра Эстрады, потому что фальшивые деньги, которые раздавал Воланд, использовались в баре, и бар выложил много денег. Когда Воланд сообщает ему, что он умрет от рака печени через девять месяцев, Соков разыскивает профессора Кузьмина, одного из лучших врачей-гепатологов города, чтобы потребовать, чтобы ему удалили рак. После того, как Соков уходит, Кузьмин сталкивается с воробьем и персонажем, который кажется Хеллой, Азазелло и Воландом вместе взятыми.

Книга вторая

В пятницу Маргарита, обезумевшая от исчезновения Мастера, встречает Азазелло на скамейке. Хотя сначала она думает, что он сумасшедший, он подтверждает ей, что Мастер на самом деле жив, и говорит, что отведет ее к иностранцу, который сможет раскрыть ей больше информации о ее возлюбленном.Дав ей коробочку с волшебным кремом внутри и поручив растереть им все тело в половине девятого вечера, он исчезает. В половине девятого она делает то, что ей велено, и тут же превращается в ведьму. Азазелло звонит ей по телефону и говорит, что делать; она вылетает из окна на метле, становясь невидимой. Она прилетает на квартиру критика Латунского и устраивает там хаос, затапливая здание.

Затем ее настигает служанка Наташа, которая тоже натерлась кремом всю себя верхом на кабане, в котором, как догадывается Маргарита, находится Николай Иванович.Маргарита приземляется на берег и ныряет в ручей, а затем улетает с острова на вечеринку в Москву.

Квартира номер 50, к удивлению Маргариты, расширена за счет пятого измерения. Азазелло знакомит ее с Коровьевым, Воландом, Геллой, Бегемотом и Абаддоном. Коровьев объясняет Маргарите, что она будет хозяйкой бала, устроенного Воландом, и соглашается взять на себя обязанности. В полночь группу переносят в огромный зал, и они останавливаются на площадке у начала лестницы.В полночь начинают прибывать гости: они прыгают из гробов, выпадающих из камина. Всех гостей знакомят с Маргаритой, и все при жизни совершили чудовищное преступление. Входит барон Мейгель; хотя он и не умер, но, по-видимому, подслушивал; Абаддон и Азазелло убивают его. Воланд и Маргарита пьют кровь барона. Потом все растворяется, и ее возвращают в квартиру номер 50; она входит через открытую дверь перед ней.

Маргарита снова оказывается в спальне Воланда, где с бала ничего не изменилось.После ужина Маргарита требует вернуть ей Мастера. Он появляется, и Бегемот чудесным образом извлекает неповрежденную копию своей сгоревшей рукописи. Воланд расправляется с Алоизием Могарычем, написавшим донос на Мастера после прочтения статьи Латунского, и вселился в подвальную квартиру, чтобы влюбленные могли туда вернуться. Воланд также исполняет желание Наташи остаться ведьмой и желание Николая Ивановича и Варенухи вернуться домой людьми. Маргарита и Мастер возвращаются в маленькую подвальную квартирку с неповрежденной рукописью, которую читает Маргарита.

Ураган настиг Ершалаим, и Пилат встречается во дворце с Афранием, главой его тайной полиции. Пилат сообщает Афранию, что он слышал о заговоре с целью убить Иегуду из Кариота, предавшего Иешуа Га-Ноцри, в ту ночь, и что уплаченные ему деньги будут возвращены первосвященнику, который заплатил их запиской. Он говорит Афранию «принять все меры предосторожности для безопасности Иегуды из Кариота», хотя на самом деле он имеет в виду обратное: он поручает Афранию организовать убийство этого человека.

С помощью неверной женщины Низы Афраний искушает Иегуду в Гефсиманию за городом. Там его задерживают убийцы; после того, как он отказывается от тридцати тетрадрахм, полученных в качестве кровавых денег, его убивают. Тем временем Пилат мечтает идти к Луне с Бангой вместе с Иешуа Га-Ноцри, с которым он ведет философскую дискуссию. Он просыпается, когда Афраний возвращается, чтобы подтвердить убийство Иегуды. Матту Леви тоже там; он спрятал тело Иешуа в пещере.Пилат предлагает ему деньги, но он отказывается от них и заявляет, что намерен убить Иегуду из Кариота. Когда Пилат говорит ему, что он сам уже убил Иегуду, он расстраивается, но затем просто просит чистый лист пергамента и уходит.

Маргарита закончила читать рукопись. Между тем следователи совершенно не в состоянии разобраться в происшедших событиях из-за представленных запутанных показаний. В четыре часа дня в квартиру № 50 приезжает группа милиционеров; после перестрелки с Бегемотом, в которой чудом никто не пострадал, кот убегает в окно, поджигая квартиру. Все здание начинает гореть, и по мере эвакуации его жителей некоторые люди замечают таинственные силуэты, вылетающие из окна квартиры № 50. Бегемот и Коровьев идут к Грибоедову, где их принимает Арчибальд Арчибальдович. Появляются люди и пытаются их убить, но они исчезают. Грибоедов загорается, сгорает дотла.

Сейчас закат, а Воланд и Азазелло сидят на каменной террасе высокого дома. Появляется Матту Леви и говорит, что он пришел, потому что «Он послал меня» просить мира для Мастера и Маргариты.Воланд соглашается и поручает Азазелло «прилететь к ним и все устроить». Азазелло появляется в подвальной квартире и говорит, что Воланд послал его спросить, не хотят ли они отправиться с ним в небольшое путешествие; двое влюбленных соглашаются. Азазелло дает им в подарок бутылку вина и говорит, что это то самое вино, которое пил Пилат. Вино отравляет Мастера и Маргариту, которые теряют сознание; однако вскоре Азазелло оживляет их тем же вином, хотя теперь они «мертвые». Он поджигает квартиру, когда они выбегают на улицу и садятся на ожидающих их трех черных лошадей. Они начинают летать на лошадях. После короткой остановки в больнице, чтобы попрощаться с Иваном, они встречают Воланда, Коровьева и Бегемота, также сидящих на вороных лошадях, на холме.

Они отправляются в небо, и с наступлением ночи Маргарита замечает, что ее спутники изменились во внешности, так как с них спадают чары. Они приземляются на «плоскую, каменистую, безрадостную вершину горы», где Пилат и Банга сидят уже 2000 лет. По указанию Воланда Мастер объявляет Пилату, что он свободен.Пилат встает, что-то кричит и следует за Бангой по залитой лунным светом дорожке. Мастер и Маргарита видят, что близится рассвет, и идут к своему вечному дому, по мостику и по песчаной дороге.

Рассказчик сообщает, что после отъезда Воланда из Москвы по городу разнеслись слухи о событиях, произошедших во время этой истории. Он иронически отдает должное следственной комиссии за ложные объяснения событий, вызванных Воландом и его бандой.Джордж Бенгальский выздоровел, но слишком напуган, чтобы продолжать работать в Театре Эстрады. Варенуха стала очень теплой и отзывчивой хозяйкой дома. Степа Лиходеев стал управляющим крупного гастрономического заведения. Римский ушел из Театра Эстрады, и его заменил Алоизий Могарыч. Он раздражает Варенуху, как некогда Степа раздражал Римского. Старый Андрей Фокич Соков умер от рака, как и предсказывал Воланд. Иван стал преподавателем факультета Историко-философского института, но его по-прежнему преследует полная луна.Так и Николай Иванович, который жалеет, что не улетел с Наташей. Ивану снится Пилат, идущий с Иешуа Га-Ноцри, который говорит ему, что ему представилась вся казнь, и что на самом деле ее никогда не было. Во сне Иван встречает Маргариту и Мастера, которые уверяют его, что «так все и закончилось».

«Мастер и Маргарита» Булгаков в кратком содержании ❤️

В произведении — две сюжетные линии, каждая из которых развивается самостоятельно. Первое действие происходит в Москве в течение нескольких майских дней 30-х годов.XX века, действие второго тоже в мае, но в городе Ершалаиме почти две тысячи лет назад – в самом начале новой эры. Роман построен таким образом, что главы основной сюжетной линии перемежаются с главами, составляющими вторую сюжетную линию, и эти вставные главы являются затем главами из романа мастера, или рассказа очевидца событий Воланда.

В один из жарких майских дней в Москве появляется некто Воланд, выдающий себя за специалиста по черной магии, но на самом деле являющийся сатаной.Его сопровождает странная свита: хорошенькая ведьма Гелла, развязный типаж Коровьев или Фагот, мрачный и зловещий Азазелло и веселый толстяк Бегемот, который по большей части предстает перед читателем в облике черного кота невероятных размеров. .

Первыми

с Воландом на Патриарших прудах встретились редактор толстого художественного журнала Михаил Берлиоз и поэт Иван Бездомный, написавший антирелигиозную поэму об Иисусе Христе. Воланд вмешивается в их разговор, утверждая, что Христос существовал на самом деле.В качестве доказательства того, что есть что-то неподвластное человеку, Воланд предсказывает Берлиозу страшную смерть под колесами трамвая. На глазах у потрясенного Ивана Берлиоз тут же попадает под трамвай, Иван безуспешно пытается преследовать Воланда, а затем, появившись у Муссолита, так замысловато излагает ход событий, что его везут в загородную психиатрическую клинику профессора Стравинского, где он встречает главного героя романа-мастера.

Воланд, появившись в квартире № 50 дома 302-бис по Садовой улице, которую покойный Берлиоз занимал вместе с директором Театра Эстрады Степаном Лиходеевым, и застав последнего в состоянии тяжелого похмелья, показывает ему ту же подписывает им, Лиходеевым, контракт на выступление Воланда в театре, а затем провожает его из квартиры, а Степа находится в непонятном

пути в Ялте.

Никанору Ивановичу Босому, председателю жилищного товарищества дома № 302-бис, является Коровьев и просит Воланда снять квартиру № 50, так как Берлиоз убит, а Лиходеев в Ялте. Никанор Иванович после долгих уговоров соглашается и получает от Коровьева сверх гонорара по договору 400 рублей, которые прячет в вентиляции. В этот же день приходит Никанор Иванович с ордером на арест за хранение валюты, так как эти рубли превратились в доллары. Ошеломленный Никанор Иванович попадает в ту же клинику, что и профессор Стравинский.

В это время директор Варьете Римский и администратор Варенюк безуспешно пытаются найти по телефону исчезнувшего Лиходеева и недоумевают, получая от него одну за другой телеграммы из Ялты с просьбой прислать деньги и подтвердить его личность, как его бросил в Ялту гипнотизер Воланд. Решив, что это нелепая шутка Лиходеева, Римский, собрав телеграммы, посылает Варенуху отвезти их «куда надо», но Варенуха не может этого сделать: Азазелло и Коровьев, взяв его за руку, доставляют Варенуху в квартиру № 1.50, а от поцелуя обнаженной ведьмы Гелла Варенуха лишена чувств.

Вечером на сцене Театра Эстрады начинается спектакль с участием великого волшебника Воланда и его свиты, Фагот выстрелом из пушки вызывает дождь в театре, и весь зал застигнут падающими червонцами. Затем на сцене открывается «дамский магазин», где любая женщина из числа сидящих в зале может бесплатно одеться. Сразу выстраивается очередь в магазин, но после вручения червонцы превращаются в бумажки, а все купленное в «дамском магазине» бесследно исчезает, заставляя доверчивых женщин носиться по улицам в одном белье.

После спектакля Римский задерживается в своем кабинете, и к нему обращается поцелуй Геллы с вампиром Варенухой. Увидев, что он не отбрасывает тень, смертельно испуганный, мгновенно седеющий Роман на такси мчится на вокзал и экспрессом уезжает в Ленинград.

Тем временем Иван Бездомный, встретившись с мастером, рассказывает ему, как встретил странного инопланетянина, убившего Мишу Берлиоза; мастер объясняет Ивану, что встречал Патриархов с Сатаной, и рассказывает Ивану о себе.Мастера звала его возлюбленная Маргарита. Будучи историком по образованию, он работал в одном из музеев, как вдруг неожиданно выиграл огромную сумму – сто тысяч рублей. Он оставил работу в музее, снял две комнаты в домике в одном из арбатских переулков и начал писать роман о Понтии Пилате. Роман был почти закончен, когда он случайно встретил на улице Маргариту, и любовь охватила их обоих мгновенно. Маргарита была замужем за достойным человеком, жила с ним в особняке на Арбате, но не любила его.Каждый день она приходила к мастеру, роман подходил к концу, и они были счастливы. Наконец роман был закончен, и мастер отнес его в журнал, но там его печатать отказались, однако в газетах появилось несколько разгромных статей о романе, подписанных критиками Ариманом, Латунским и Лавровичем. И тут мастер почувствовал, что заболевает. Однажды ночью он бросил роман в печь, но прибежавшая встревоженная Маргарита выхватила из огня последнюю пачку листов.Она ушла, взяв с собой рукопись, чтобы попрощаться с мужем и вернувшись к любимому насовсем утром, но через четверть часа после ее ухода постучали в окно, рассказывая Ивану свою историю, на этом момент он понижает голос до шепота, а через несколько месяцев, зимней ночью, придя к нему домой, обнаруживает, что его комнаты заняты, и отправляется в новую загородную клинику, где живет уже четвертый месяц, без имени и фамилия, просто пациентка из палаты 118.

Сегодня утром Маргарита просыпается с чувством, что что-то должно произойти.Вытирая слезы, она прикасается к страницам обгоревшей рукописи, рассматривает фотографию мастера, а затем отправляется на прогулку в Александровский сад. Здесь к ней подсаживается Азазелло и передает ей приглашение Воланда — ей отводится роль королевы на ежегодном балу Сатаны. Вечером того же дня Маргарита, раздевшись догола, натирает тело кремом, который дал ей Азазелло, становится невидимой и вылетает в окно. Пролетая мимо дома писателя, Маргарита устраивает разгром на квартире критика Латунского, по ее мнению, разорившегося барина.Затем Маргарита знакомится с Азазелло и ведет ее в квартиру № 50, где она знакомится с Воландом и остальной его свитой.

В полночь начинается весенний бал полнолуния – великий бал у Сатаны, на который приглашаются доносчики, палачи, развратители, убийцы – преступники всех времен и народов; мужчины во фраках, женщины голые. Уже через несколько часов голая Маргарита встречает гостей, подставляя колено для поцелуя. Наконец бал закончился, и Воланд спрашивает Маргариту, чего она хочет в награду за то, что была хозяйкой бала.И Маргарита просит немедленно вернуть ее хозяина. Тут же появляется барин в больничном одеянии, и Маргарита, посоветовавшись с ним, просит Воланда вернуть их в небольшой домик на Арбате, где они были счастливы.

Тем временем одно московское учреждение начинает интересоваться странными событиями, происходящими в городе, и все они составляют логически понятное целое: загадочный иностранец Иван Бездомный, сеанс черной магии в Варьете, доллары Никанор Иванович и исчезновение Романа и Лиходеева.Становится ясно, что все это дело рук одной и той же банды во главе с таинственным магом, и все следы этой банды ведут в квартиру номер 50.

Обратимся теперь ко второй сюжетной линии романа. Во дворце Ирода Великого прокуратор Иудеи Понтий Пилат допрашивает арестованного Иешуа Га-Ноцри, приговоренного синедрионом к смертной казни за оскорбление авторитета кесаря, и этот приговор отправляется на утверждение Пилату. Допрашивая арестованного, Пилат понимает, что перед ним не разбойник, подстрекающий людей к неповиновению, а странствующий философ, проповедующий царство истины и справедливости.Однако римский прокуратор не может отпустить обвиняемого в преступлении против Цезаря и утверждает смертный приговор. Затем он обращается к первосвященнику иудейскому Каиафе, который в честь приближающегося праздника Пасхи может отпустить на волю одного из четырех осужденных преступников; Пилат просит, чтобы это был Га-Ноцри. Однако Кайфа отказывает ему и освобождает бандита Вар-Раввана. На вершине Лысой горы стоят три креста, на которых распинают осужденных. После того как толпа зевак, сопровождавших процессию к месту казни, вернулась в город, на Лысой горе остается только ученик Иешуа Левий Матвей, бывший мытарь.Палач закалывает замученных узников, и на гору обрушивается внезапный ливень.

Прокурор вызывает Афранию, главу своей секретной службы, и поручает ему убить Иуду из Кириафа, получившего деньги от Синедриона за то, что позволил арестовать Иешуа Га-Ноцри в своем доме. Вскоре молодая женщина по имени Ниса якобы случайно знакомится в городе Иудее и назначает ему свидание за городом в Гефсиманском саду, где на него нападают неизвестные, наносят удары ножом и отбирают кошелек с деньгами.Через некоторое время Афраний сообщает Пилату, что Иуда зарезан, а в дом первосвященника брошен мешок с деньгами — тридцать тетрадрахм.

Пилата приводят к Левию Матвею, который показывает прокурору пергамент с записанными проповедями Га-Ноцри. «Самый тяжкий порок — это трусость», — читает прокурор.

Но вернемся в Москву. На закате солнца на террасе одного из московских домов прощаются город Воланд и его свита. Неожиданно появляется Левий Матвей, который предлагает Воланду взять мастера к себе и наградить миром.«Почему бы вам не взять его к себе, на свет?» — спрашивает Воланд. «Он не заслужил света, он заслужил покой», — отвечает Левий Матвей. Через некоторое время в доме к Маргарите и хозяину входит Азазелло и приносит бутылку вина – подарок Воланда. Выпив вина, мастер и Маргарита падают без чувств; в тот же миг начинается переполох в доме траура: больной умер из комнаты номер 118; и в тот же миг в особняке на Арбате молодая женщина вдруг бледнеет, схватившись за сердце, и падает на пол.

Волшебные черные кони везут Воланда, его свиту, Маргариту и мастера. «Ваш роман прочитан, — говорит Воланд мастеру, — и я хотел бы показать вам вашего героя». Около двух тысяч лет он сидит на этой платформе и видит во сне залитую лунным светом дорогу и хочет пройти по ней и поговорить со странствующим философом. Роман одной фразой. «Он свободен! Он ждет тебя!» – кричит барин, и над черной бездной вспыхивает необъятный город с садом, к которому тянется лунный путь, и по дороге стремительно бежит этот прокуратор.

«Прощай!» – кричит Воланд; Маргарита и мастер идут по мосту через ручей, и Маргарита говорит: «Это твой вечный дом, вечером к тебе придут те, кого ты любишь, а ночью я позабочусь о твоем сне».

А в Москве, после того, как Воланд ушел от нее, расследование дела преступной группировки продолжается уже давно, но меры, предпринятые для ее поимки, не дают никаких результатов. Опытные психиатры делают вывод, что члены банды представляли собой небывалую силу гипнотизеров. Проходит несколько лет, события тех майских дней начинают забываться, и только профессор Иван Николаевич Понырев, бывший поэт Бездомный, каждый год, перед наступлением весеннего праздничного полнолуния, появляется на Патриарших прудах и садится на одни и те же лавке, где он впервые встретил Воланда, а затем, пройдя по Арбату, возвращается домой и видит тот же сон, в котором Маргарита, Мастер, Иешуа Га-Ноцри и жестокий пятый прокуратор Иудеи, всадник Понтий Пилат ему.

Горький чай и тайна: Мастер и Маргарита: Михаил Булгаков

Катрина ( Тоска по Западу ) и я прочитали эту книгу одновременно. У нас обоих она была в списках классики, и она спросила, не хочу ли я прочитать ее вместе с ней. Это было действительно хорошо, потому что без этой мотивации я не знаю, когда бы я прочитал это и выдержал бы я, чтобы прочитать все это.

Я всегда предпочитаю читать книгу, зная о ней как можно меньше. Иногда это невозможно, но с этой книгой у меня был только общий обзор книги.Она была написана в 1930-х годах и закончена незадолго до смерти автора в 1940 году, в возрасте 49 лет. Писания автора часто отвергались, и он хотел уехать из России, чтобы писать. Он знал, что не сможет опубликовать эту книгу, пока жив; иначе он бы «исчез». Роман был окончательно опубликован в России в 1966 году.

Я не читал ни предисловия, ни введения, а первые двести страниц пропустил примечания в конце, потому что обычно считаю, что примечания мешают чтению или рассказывают перебор.Однако в этом случае я должен был прочитать все это. Я просто недостаточно разбирался в вопросах, которые были в центре романа или сочинений Булгакова, чтобы понять, что я читал, или его цель.

На этом этапе я поделюсь сводкой из Penguin Random House .

Когда дьявол прибывает в Москву 1930-х годов в компании странных соратников, включая говорящего черного кота, убийцу и красивую обнаженную ведьму, его выходки сеют хаос среди литературной элиты мировой столицы атеизма.Тем временем Мастер, автор неопубликованного романа об Иисусе и Понтии Пилате, томится в отчаянии в психиатрической больнице, а его преданная возлюбленная Маргарита решает продать душу, чтобы спасти его. По мере того, как ослепительно яркое повествование Булгакова переплетается между Москвой и древним Иерусалимом, усеянное сценами, начиная от головокружительного сатанинского бала и заканчивая убийством Иуды в Гефсимании, непреходящая любовь Маргариты к Учителю соединяется с нитями сюжета в пространстве и времени.

Это очень странная книга.Это не имело для меня особого смысла. Местами очень смешно, но как-то грустно. Вещи случаются с людьми, и они не имеют смысла. Люди теряют квартиры или работу по надуманным причинам. И все же жизнь продолжается. Я понимаю, что это сатира на условия в России того времени, когда она была написана, но мне не хватило контекста, чтобы понять ее.

Частично я запутался из-за того, что за именами было трудно уследить. Некоторые имена были похожи. Иногда человека идентифицировали по фамилии, иногда по имени и второму имени.Некоторые важные персонажи были названы разными именами в разных частях книги. И я не понимал, что это будет читаться как фантазия, поэтому я не был готов к тону. Например, кошка не только разговаривает, но и ходит прямо на задних лапах и размером с человека.

Часть написанного была очень интересной, и большую часть времени меня не заботило, имеет ли книга смысл или нет, но была большая часть, примерно со страницы 50-200, где я был так запутан, что это было безнадежно.Мне это показалось бессвязным.

Книга состоит из двух частей. Вторая книга начинается с того, что Маргарита пытается найти Мастера. Хотя эта половина очень фантастична, она также показалась мне более последовательной и менее запутанной.

Маргарита любит Мастера и хочет уйти от богатого мужа. Она готова отказаться от своей привилегированной и легкой жизни. Но она не может найти его. Дьявол, которого в прочитанном мною издании часто называют Воландом, предлагает исполнить ее желание… и происходят странные вещи. Она получает два желания, потому что ее первое желание бескорыстно… чтобы спасти свою служанку Наташу.

Четыре главы книги Мастера об Иисусе и Понтии Пилате включены в Мастер и Маргарита . Эти четыре главы были моей любимой частью. Стиль письма в этих главах был совершенно другим. Главы разбросаны по всей книге, две в первой книге, две во второй книге.

Боюсь, мой отзыв бессвязен и мало что скажет вам о том, как мне понравилась книга. Кое-что мне понравилось, я перечитаю ее снова и, может быть, когда-нибудь пойму ее лучше.

Перевод, который я читал, был сделан Ричардом Пивиром и Ларисой Волохонской. Очень восторженное предисловие было написано Борисом Фишманом, а введение — Ричардом Пивером.

Мой муж сфотографировал обложку выше, и на ней видно много-много липких вкладок, которые я использовал, пытаясь отслеживать историю.

Очень рекомендую обзор Катрины Мастер и Маргарита . Ее резюме и мысли о книге превосходны.

——————————

Издательство: Penguin Classics, 2016 (ориг.паб. 1966)
Объем: 396 страниц
Формат: Торговая мягкая обложка
Место действия: Москва, Россия
Жанр: Классическая фантастика (фэнтези, магический реализм)
Источник: В моем ТБР с 2017 года.
Перевод с русского Ричарда Пивера и Ларисы Волохонской

Литературный анализ романа «Мастер и Маргарита»

«Мастер и Маргарита» многие критики считают одним из лучших романов ХХ века. Этот роман «можно с полным основанием назвать величайшим романом коммунистической России, произведением магического реализма, доапокалиптическим романом, любовной историей, острой политической сатирой» (Мердок).

В книге Михаила Булгакова три основных сюжетных линии. Первая о визите дьявола в Советский Союз. Он маскируется под «Воланда», загадочного и своеобразного мага. Его внешний вид сложно определить из-за того, что каждый свидетель описывает его по-разному:

.

Один говорит, что он был маленького роста, с золотыми зубами и хромал на правую ногу. Другой говорит, что он был очень высок, имел платиновые короны и хромал на левую ногу. А третий лаконично отмечает, что у него не было никаких отличительных черт… Что касается зубов, то у него с левой стороны были платиновые коронки, а с правой — золотые. На нем был дорогой серый костюм и заграничные туфли того же цвета, что и его костюм. Его серый берет был лихо надет на одно ухо, а под мышкой он держал трость с набалдашником в форме головы пуделя. На вид ему было чуть за сорок. Кривой рот. Бритый. Темные волосы. Правый глаз черный, левый почему-то зеленый. Брови черные, но одна выше другой. Короче — иностранец. (Булгаков)

Окружение Воланда состоит из Бегемота (гигантского кота, способного ходить, говорить и даже принимать человеческий облик), Королева (помощник Воланда и искусный иллюзионист), Азазелло (демон-убийца) и Хеллы (вампир-горничная Воланда). .Вместе они подшучивают над каждым, кто стоит у них на пути.

Альтернативно в этом романе представлены Иерусалим Понтия Пилата и судьба Иешуа Га-Ноцри (Иисуса из Назарета). Хотя эти разные истории не кажутся связанными, их связь становится очевидной, когда представлена ​​третья сюжетная линия, история любви между Маргаритой и Мастером, и все сходится.

Сам роман представляет собой аллегорию добра и зла и может считаться литературой протеста из-за параллелей между Воландом и Сталиным, а также из-за того, что он является ответом на атеистическую пропаганду сталинской эпохи. Булгаков переплетает в своей книге элементы политической сатиры с библейской символикой, через двустороннее изображение божественного и демонического. Описывая события из Евангелия, рассказчик больше акцентирует внимание на человеческой природе Иешуа (Иисуса), чем на божественной. Это описание не противоречит советско-коммунистической доктрине, поскольку не намекает на божественную силу, что приводит к языческой версии Евангелия.

С другой стороны, (Юрченко) отмечает, что «сложная структура романа, независимость событий, мистические персонажи и философские беседы исторических личностей не понравились бы «новому» читателю, ищущему простоты и практических рекомендаций в литературе».Точно так же Дэвид (Гиллеспи) считает, что «роман избегает реализма — как критического, так и социалистического — с самых первых страниц», что делает его довольно непохожим на навязанные реалии, изображаемые литературой соцреализма, в которой нет места чему-либо мистическому или «паранормальному». ‘.

«Мастер и Маргарита» — это тоже история в истории. В какой-то момент выясняется, что рассказ об Иешуа является частью собственного сожженного романа Учителя. Он хочет освободиться от критики и напряжения рукописи, надеясь почувствовать себя очищенным действием огня на рукопись.Воланд возвращает ему рукопись со словами: «Разве ты не знаешь, что рукописи не горят?» которая стала одной из самых запоминающихся и важных цитат из этого литературного произведения. Сожжение рукописи имеет и биографическое значение, вытекающее из собственного опыта автора. На написание романа ушло десять лет, в течение которых несколько рукописей были сожжены, так как считались очень опасными. Преследование режима не остановило его, а наоборот, побудило закончить роман и переписать ряд глав по памяти, как объяснял Булгаков: «Я знаю его наизусть.В это время автор начал думать о разных названиях, все по-прежнему сосредоточенных на сатане — «Великий канцлер», «Сатана», «Вот я», «Черный богослов», «Он пришел», «Копытный консультант».

Действие начинается в московском парке, где Берлиоз, редактор литературного журнала и президент объединения «Массолит», обсуждает существование, вернее, небытие Иисуса с поэтом Бездомным. Оба являются атеистами из-за сталинского влияния и никогда не уклоняются от включения антирелигиозной пропаганды в свои произведения.Их разговор внезапно прерывается вмешательством необычного человека, незнакомца, который шокирует их мрачными пророчествами, в том числе смертью Берлиоза. Он также отрицает их атеистические убеждения, рассказывая анекдот о Понтии Пилате и Иешуа Ха-Назри.

После сбивающего с толку разговора в парке Москва быстро превращается в гротескный цирк, охваченный хаосом. Причудливая троица с котом-любителем водки поселяется в квартире на Садовой улице.Фокусное шоу в театре раскрывает секреты личной жизни зрителей, а многие магические числа призваны преподать урок алчным людям. В какой-то момент идет дождь из денег, а дамы меняют свои платья на новые, модные, созданные из «волшебства» Воланда. Но как только они выходят из театра, тщеславные дамы, сменившие одежду, остаются ни с чем, кроме нижнего белья. Точно так же деньги превращаются в бесполезные бумажки. Позже важные люди общества начинают пропадать, а психиатрическое учреждение наводняется случаями внезапного помешательства.

Во всем этом хаосе несчастная женщина Маргарита страдает из-за своей потерянной любви; она более чем готова на все, чтобы вернуть своего возлюбленного — писателя, преследуемого из-за его романа, о котором она больше ничего не знает. Эта отчаявшаяся женщина оказывается посреди зла, на балу сатаны, где проверяются ее мужество, верность и решительность. Многие считают, что персонаж Маргариты на самом деле основан на жене и музе Булгакова, Елене Силовской.

Визит Воланда в Москву основан на его желании увидеть, чем люди нынешней (1930 г.) Москвы отличаются от жителей Иерусалима во время суда над Иешуа.

Наконец он приходит к выводу, что: Они такие же люди, как и все люди… Они любят деньги, но так было всегда… человечество любит деньги, из чего бы они ни были […] Ну, они легкомысленные… ну и что… милосердие иногда стучится в их сердца… простые люди… В общем, напоминают прежних… только квартирный вопрос их испортил… Москвичи очень напоминают мне своих предшественников. (Булгаков)

Философскими размышлениями Воланда о человеческой природе Булгаков намекает на то, что люди одинаковы, независимо от страны, времени и царства, под которым они находятся.Это иллюстрируется параллелью между первой и второй сюжетными линиями. Между ними есть много общего, наиболее важным из которых является тот факт, что оба они происходят во время Страстной недели, с понедельника по пятницу. Еще одним важным элементом является луна, которая представлена ​​в обеих сюжетных линиях примерно в одно и то же «время».

Важным источником вдохновения для «Мастера и Маргариты» послужила пьеса Гёте «Фауст». Есть много ссылок на эту пьесу; Булгаков проводит множество параллелей с историей Фауста, указывая на шедевр и тем самым расширяя философский смысл собственного произведения.Еще до того, как мы слышим имя Воланда, нам говорят, что он носит трость с головой черного пуделя. В трагедии, когда Фауст вызывает «духов между землей и небом» (Гёте), появляется черный пудель и следует за ним. Позже пудель превращается в бегемота, по-русски бегемот — имя кота в романе. Наконец, когда Фауст использует магию, дьявол выступает вперед, как странствующий ученый. В романе он представляется иностранным «возможно, немецким» профессором. (Стенбок-Фермор)

«Мастер и Маргарита» долгое время изучались критиками, пытаясь раскрыть его скрытые смыслы и выявить какие-либо параллели между персонажами и историческими личностями того времени.Консенсус так и не был достигнут, но одно можно сказать наверняка: в этом необычном романе с тремя разными сюжетными линиями Михаил Булгаков высмеивает жадность, тщеславие, коррумпированность и моральное извращение своих сверстников, в то же время нападая на атеизм сталинских Россия в 1930-е годы». Он выстраивает сложную и неоднозначную аллегорию добра и зла, храбрости и трусости, любви и самопожертвования. Печально известный договор с дьяволом также присутствует в этом романе из-за того, что вдохновение для этого литературного произведения лежит в Фаусте, как было представлено ранее. При чтении этой удивительно уникальной книги остается только спросить себя: «Что бы делало ваше добро, если бы не существовало зла, и как бы выглядела земля, если бы исчезли все тени?» (Булгаков)

Сатана и сатира: сочувствие дьяволу в «Мастере и Маргарите» | Михаил Булгаков

В начале «Мастера и Маргариты» таинственный незнакомец приближается к двум мужчинам по имени Бездомный и Берлиоз. Этот незнакомец странно одет, у него черно-зеленые глаза, из чего можно сделать очевидный вывод, что он должен быть «иностранцем».Таинственный незнакомец, который позже утверждает, что его зовут Воланд, вскоре объясняет, как умрет Берлиоз, поскользнувшись на масле и лишившись головы. Через несколько минут Бездомный с ужасом видит, что предсказание сбывается: Берлиоз теряет равновесие, а проезжающий трамвай сбивает его квартал. Бездомный решает, что с иностранцем беда. На самом деле его должна выследить и убрать с улиц полиция.

В начале книги я придерживался аналогичного мнения: я предполагал, что зловещий Воланд виновен в смерти. Это впечатление усугублялось многочисленными намеками на то, что Воланд на самом деле был сатаной — в конце концов, мы все запрограммированы думать о Старом Нике самое худшее.

По мере того, как все больше персонажей стало исчезать, а по Москве распространились смятение и ужас, я подумал, что вижу подтверждение злых намерений Воланда. Однако Булгаков также умело позволял закрадываться сомнениям. Например, есть прекрасная декорация, в которой Воланд изображает из себя фокусника, обещающего раскрыть секреты своих фокусов в аншлаговом театральном спектакле — и это заставляет нас усомниться в характере романа. уже ненадежная реальность.Действительно ли все это делает дьявол, или это в умах зрителей? Это какой-то коллективный нервный срыв? Это все тени и зеркала?

Вероятно, нет. У Воланда есть гигантский говорящий кот в качестве помощника, и он выполняет сценический трюк, в котором голова человека удаляется и он продолжает говорить, что, вероятно, не является трюком простого иллюзиониста.

Другие элементы меня озадачивают: рассказ Бездомного о смерти Берлиоза подвергается сомнению, когда бедняга попадает в психиатрическую больницу.Вновь проходя через события, мы понимаем, что Воланд на самом деле не был причиной смерти, даже если знал об этом заранее. Возникает закономерность, когда люди просят о наказаниях, которые они получают: женщины, которые оказываются почти голыми на улицах, делают это потому, что проявляют такую ​​​​жадность к новым бесплатным платьям; мужчины, попавшие в беду из-за того, что у них есть иностранная валюта, делают это потому, что очень стремились к легким деньгам. Показательно и то, что жертвами проделок Воланда также, как правило, становятся нелепые бюрократы, злоупотребляющие своей властью и окружающими.

В этом мире, перевернутом с ног на голову, начинает казаться, что Воланд может даже сделать всем одолжение. «Орел — это решка», — поет Мик Джаггер в «Сочувствии дьяволу». Внимательный читатель может также вспомнить, что роман открывается следующей цитатой из гётевского «Фауста»:

Скажи наконец – кто ты?
Сила, которой я служу.
Которая всегда желает зла.
Но всегда делает добро.

Есть еще одна грань в этом ощущении, что чертовщина Воланда может быть не так уж и плоха – как подчеркнул на прошлой неделе участник группы чтения Deadgod, когда он спросил: «Когда вы читаете «Мастера и Маргариту», возникает ли у вас ощущение, что есть что-то действительно зло в своем мире?»

Этот вопрос интересен не только тем, что Булгаков заставляет задуматься о нравственности Воланда, но и тем, что он подчеркивает в романе еще кое-что: его яркость и нелепость.По крайней мере, на первых страницах отсутствует настоящий злой умысел или даже — плюс-минус нечетный трамвай — опасность. Жертв Воланда благополучно упаковывают в теплое убежище, или им заменяют головы, или в конце концов находят одежду. Это кажется карнавальным, а не адским.

Тоже очень смешно. Некоторые шутки лукавые. Первое, что нам говорят о Берлиозе, это то, что он «непривычен к необычным событиям». Бедный человек.

Иногда шутки прямолинейны: «Что это такое? Вытащи его отсюда, черт возьми! — восклицает председатель Комиссии по зрелищам и световым развлечениям, когда к нему приходит один из помощников Воланда. «Черт возьми тебя? Это, на самом деле, можно сделать!» — отвечает помощник, уводя председателя и оставляя его пустой костюм, продолжая работать, как ни в чем не бывало. А в другое время шутки пролетают так быстро, что их легко пропустить — как, например, когда Варенуха берет трубку и небрежно начинает «лгать» в рупор.

Эта комедия в первых московских разделах придает книге легкость и воздушность. То же самое можно сказать и о сказочном развитии повествования с его внезапными сюрпризами, логическими поворотами и постоянно сбивающими с толку сюжетами.Примечательно и то, что Воланд сначала описывается как «прозрачный гражданин» и «фантом», а его странная команда помощников навсегда исчезает в тумане.

Пока что так несущественно. Все очень сюрреалистично. Если, конечно, это не так. Булгаков создал безумную версию Москвы, хаотичное место, которым управляет обладатель необъяснимой, непредсказуемой силы. У людей нет свободы выбора или контроля над своей судьбой. Многие из них исчезают внезапно по необъяснимым причинам. Есть едва упоминаемая тайная полиция, которая пугает всех, бесконечные общества, известные под бессмысленными аббревиатурами, и люди, живущие с роскошными привилегиями, несмотря на их якобы бесклассовое общество.И писатели не свободны: «Я не мог отделаться от ощущения, — говорит Мастер в красноречивой жалобе, — что люди, писавшие эти статьи, говорили не то, что хотели сказать на самом деле, и что это было причиной их ярости».

Другими словами, это как в сталинской России. Большая часть «Мастера и Маргариты» показалась бы современным россиянам слишком знакомой, если бы они смогли ее прочитать. Даже кажущиеся случайными события могут иметь леденящий душу резонанс. Подумайте о персонаже Айосе, которого нашли в бреду, в нижнем белье и с чемоданом «почему-то».Эта «какая-то причина» та же самая, по которой реальные люди по всей Москве держали свои чемоданы под рукой: никогда не знаешь, когда может появиться полиция, чтобы забрать тебя в внезапную поездку, далеко от дома. И это не до смеха. Как и большинство хороших менипповых сатир, «Мастер и Маргарита» в конечном итоге кажутся слишком основательными. Точный характер игры Воланда остается загадкой. В странном мире, созданном Булгаковым, может и не быть зла, но он не оставляет нам никаких сомнений относительно места, где он на самом деле жил.

Преподавание Мастера и Маргариты: полевая педагогическая записка


Маша Киссель — преподаватель кафедры английского языка Дейтонского университета.

Сегодняшний пост — полевая педагогическая заметка, рубрика для обсуждения вопросов, связанных с изучением русского языка.

В этом году исполняется 125 лет со дня рождения Михаила Булгакова. Москва отмечает более 100 мероприятий в течение года, в том числе булгаковский фестиваль на Патриарших прудах и выставку «Рукописи не горят» в одной из бывших булгаковских квартир на Большой Пироговской.Как будто этого недостаточно для празднования, самое известное произведение автора, Мастер и Маргарита, , отмечает 50-летие со дня своего первого появления в печати . Penguin/Random House опубликовал перевод романа, посвященный 50-летию -го года, перевод Певеара/Волоконского, свидетельствующий о притягательной силе произведения для англоязычных читателей.

 

«Следуй за мной, читатель!»

Мастер и Маргарита преследовали меня большую часть моей жизни, и я не могу избавиться от этого.Если бы мне пришлось выбирать книгу для путешествия на необитаемый остров, я бы не выбрал эту. Его нет даже в моем списке десяти самых любимых. Тем не менее, каким-то образом это стало предметом моей научной работы и фундаментальной частью моего преподавания сегодня, хотя я больше не преподаю на факультете русской литературы. Я считаю, что привлекательность этой работы для меня лично и для моих студентов, изучающих английскую композицию, заключается в непреднамеренном эффекте, смешении магии и истории, которое создает ощущение очарования советским прошлым.Учитывая тот факт, что произведение сатирически выступило против клише коммунистической культуры и не было опубликовано при жизни автора, большая ирония в том, что сегодняшнему западному читателю оно кажется символически советским.

В своей статье «Коммунизм как китч: советские символы в постсоветском обществе» Тереза ​​Сабонис-Чайфи пишет о российской ностальгии по советскому тоталитарному языку и образам[1]. Может показаться, что « Мастер и Маргарита » следует рассматривать как противоположность коммунистическому китчу: статус Булгакова как изгоя ставит его вне советского культурного производства, а сложность произведения продолжает вызывать научные споры.А герои романа и знаменитые афоризмы («второсортная свежесть») стали культурными символами советского прошлого. Это семантически окостеневшие товары, как советские пионерские булавки. Есть пешеходные экскурсии по местам, упомянутым в романе, товарам Мастера и Маргариты и ресторанам по всему миру, которые использовали персонажей в своем бренде.

Я провел большую часть своей профессиональной жизни, размышляя о двойственном статусе романа как популярного развлечения и вечной классики.Роман всегда вызывал какую-то павловскую ностальгию по собственному советскому детству. Я помню тот запретный трепет, который я испытал, когда был советским подростком, читая произведение, которое высмеивало Советский Союз и почти изображало секс. Когда я перечитал роман, будучи американизированным студентом колледжа, он пробудил острое чувство тоски по культурной чувствительности, которую я стер за годы усердной ассимиляции. Хотя работа больше не казалась резкой, это был знакомый сувенир, как будто я смотрю на свою фотографию в советской школьной форме.Сегодня, когда я оторвался от своего дисциплинарного материнства, роман неожиданно стал центральным элементом моей идентичности как преподавателя композиции.

 

Дуэль профессора и поэта

Получив докторскую степень по славянскому языку и проработав несколько гостевых должностей, я последовала за мужем в университет, в котором не было программы по русскому языку. Не думала, что снова буду преподавать русскую литературу. Мое первое преподавательское задание в Дейтонском университете в качестве странствующего слависта было на втором курсе писательского курса с неограниченной свободой выбора темы и соответствующих текстов. Я изначально не собирался преподавать Мастер и Маргарита . Одна из самых больших проблем при создании курса композиции — найти баланс между развитием навыков и содержанием. Преподаватель композиции должен объяснить риторические стратегии и концепции, проиллюстрировать различия в жанрах письма и соглашениях по дисциплинам, научить студентов, как участвовать в научном диалоге, и облегчить каждый шаг процесса написания для нескольких типов заданий. Конечно, хорошее письмо также требует интеллектуальной и эмоциональной вовлеченности в текст.Выбор подходящего материала курса для этой аудитории — самая сложная часть.

Большинство моих студентов-писателей учатся в бизнес-школах или в областях STEM. Мой курс — их последний обязательный урок английского языка, и многие приходят на него с искренней неприязнью к чтению и письму.   Они могут никогда больше не прочитать художественную литературу, поэтому моя задача тоже идеологическая: я хочу убедить их в ценности литературы.

Решение использовать Мастер и Маргарита было авантюрой.Я нервничал, что работа будет слишком странной для моих учеников или что она не подойдет для курса композиции. Я выбрал его, потому что знал, что смогу хорошо преподавать, и надеялся, что Булгаков сможет очаровать и научить моих учеников. Вместо того, чтобы поэтично или пустословить о ценности литературы, я хотел показать им мир, в котором книга может отправить вас в тюрьму, а удовольствие от чтения может ощущаться как любовь. Мой курс под названием «Дьявол в России: Михаила Булгакова, Мастер и Маргарита в контексте» стал моей самой большой педагогической задачей и, возможно, моим самым большим успехом в преподавании.

В каком-то смысле я готовился преподавать риторику в советском контексте еще со школы. Часть моей диссертации посвящена тому, как ранние сатирические сочинения Булгакова для нового грамотного советского читателя повлияли на форму и темы «Мастера и Маргариты». Этот роман хорошо подходит для размышлений о том, как и почему создаются тексты. Например, внимательное прочтение разговора между Берлиозом, Иваном и Воландом в главе 1: «Никогда не разговаривай с незнакомцами» помогает учащимся понять роль аудитории в риторической ситуации.Я прошу их подумать, что персонажи предпочитают говорить и не говорить в ответ на реальную и воображаемую аудиторию. Лингвистические регистры московского и иерусалимского сюжетов позволяют учащимся увидеть, как выбор слов и тон могут дать читателю представление о предполагаемой читательской аудитории автора. Мастер и Иван дают возможность обсудить, как цель может повлиять на выбор жанра автором.

Преподавание романа в такой неожиданной обстановке принесло огромную пользу. Мы тратим на это восемь недель, роскошь, которой у меня никогда не было.В подавляющем большинстве студенты влюбляются в работу, но их привязанность прогрессирует медленно. Большинство очень мало знают о русской культуре и поначалу недоумевают. Мы проводим несколько уроков, погружаясь в первую главу, чтобы преодолеть культурный шок. После того, как мы установим, как работают имена, и пройдемся по классу, произнося наши отчества, мы сосредоточимся на материальных подробностях ранней советской Москвы, обсуждая форточки, примусы, коммуналки и маринованные грибы.

С западной точки зрения роман увековечивает нарративы времен холодной войны о Советской России как о жалком и пугающем месте, о советских гражданах, механически проводящих свой день в монохромном городском аду, о русском темпераменте, бурлящем атомной энергией под стоическим поверхность.Мрачно-романтические изображения России в популярных телевизионных шоу, таких как «» канала FX «Американцы » и «Карточный домик » канала Netflix, вызвали дискуссии об актуальности романа для других периодов советской и российской истории.

 

Шизофрения, как было предсказано

В то время как студенты охотно занимаются советским прошлым романа, я заметил дискомфорт от беллетризованного переписывания Евангелий. Я преподаю в частном католическом университете, где религия и вера являются частыми темами для дискуссий и споров.Я знал, что Мастер и Маргарита рисует неортодоксальный портрет Иисуса, но всегда видел Иешуа как очень дружелюбного персонажа. Хотя некоторые студенты находят эту очеловеченную фигуру родственной, другие описывают его как «труса» и «манипулятивного шарлатана», который пытается избежать смерти с помощью дешевых салонных уловок и пресмыкаясь перед политической властью (имея в виду беседу Иешуа с Пилатом, в которой он, кажется, читает его мысли и лечит головную боль). Их возмущает «его неуверенность в себе» и то, что он «не может постоять за себя».«Истинный Сын Божий, настаивают они, ничего не боится и смело принимает смерть. Они также встревожены тем, что он без семьи и не имеет большого количества последователей.

Интересно, что этот ответ мало чем отличается от критики Русской православной церковью булгаковского взгляда на Иисуса. В 2004 году создание сериализованной экранизации романа Бортко вызвало резкую реакцию церкви. Так же отреагировал на Иешуа и отец Михаил Дудко, высокопоставленный церковный деятель: «Настоящую фигуру Христа заменил какой-то беспомощный философ. Однако меня впечатлило, что первоначальная реакция моих студентов пробуждает интеллектуальное любопытство и побуждает к написанию некоторых действительно проницательных исследовательских работ о богословских и литературных источниках Булгакова для создания Иешуа и Воланда, а также к дискуссиям в классе о том, как Москва и Иерусалим сюжеты пересекаются и обогащают прочтение каждой реальности.

 

Войди в героя

Я также был удивлен тем, как много учеников так же не любят Мастера за отсутствие мужественности.Они считают его слабым и плаксивым и желают, чтобы он «повзрослел». Студентка, которая ничего не говорила весь семестр, встала в последний день занятий и в течение десяти минут страстно говорила о том, как она расстроена тем, что Учитель — неудачник, который на самом деле не любит Маргариту. Роман вызвал сегодня разговоры о цензуре со стороны иностранных студентов из Китая и Саудовской Аравии. Я был поражен, услышав, как несколько обычно тихих студентов открыто говорят о цензуре в их родных странах и друзьях, отбывших срок в тюрьме за насмешки над правительством или за продажу нелегальных книг.

Как роман колеблется между серьезным тоном и непочтительной беззаботностью, так и наши классные дискуссии. Были и хорошие шутки (один студент остроумно назвал роман «Сжечь книгу Дрянных девчонок»), откровения в истории рок-н-ролла (знаете ли вы, что «Сочувствие дьяволу» группы Rolling Stones было вдохновлено этим романом? ) и критика гендерных ролей, которую я раньше не рассматривал (подкрепленное текстом сравнение между Маргаритой и собакой Пилата).

Возможно, самым удивительным аспектом обучения Мастер и Маргарита для меня было то, что я получил от него удовольствие после того, как избегал его в течение нескольких лет.Хотя я полагаюсь на ее коммунистический китчевый лоск, чтобы сначала заинтересовать студентов, в ходе преподавания ее в новом дисциплинарном и институциональном контексте мне напомнили, что эта книга действительно уникальна и загадочна и содержит неограниченные возможности для новых прочтений и новых идей. связь с массовой культурой.

 

Примечание

[1] Тереза ​​Сабонис-Чайфи. «Коммунизм как китч: советские символы в постсоветском обществе». Потребление России: популярная культура, секс и общество со времен Горбачева , изд.Адель Мари Баркер (Дарем и Лондон: Университет Дьюка, Press, 1999).

Как в Москве впервые поставили «Мастера и Маргариту» / Новости / Сайт Москвы

В Театре на Таганке впервые была поставлена ​​пьеса по одноименному роману Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита». Книга, в которой библейские черты переплетаются с сатирой на советскую действительность, была запрещена в СССР вплоть до 1967 года. Зрители, направляясь в театр в тот апрельский вечер 1977 года, не могли поверить, что наконец увидят спектакль. по роману, который они все уже читали впервые в виде копий, переходивших из рук в руки.Сам Юрий Любимов не мог в это поверить: режиссеру пришлось много лет ждать разрешения на постановку «Мастера и Маргариты».

Что Воланд делал в Москве

В советскую Москву приезжает сам черт Воланд. Его сопровождает свита — демоны, ведьма и огромный кот-оборотень по имени Бегемот. Здесь начинается настоящее веселье: вся компания поселяется в «плохой квартире» председателя правления МАССОЛИТа Михаила Берлиоза, покинувшего этот мир под колесами трамвая, проводит в театре сеанс черной магии, вызывая ужас и публику. в панику, телепортирует уважаемого человека в Ялту и сводит с ума поэта Ивана Бездомного.

Параллельно с этими событиями развивается другая история. Влюбленная в непонятого писателя, молодая замужняя дама Маргарита готова отдать все, что у нее есть, ради возлюбленного. Но ничего общего с его нынешней судьбой она не знает: после того, как он сжег запрещенную к печати рукопись своего романа о философе Иешуа Га-Ноцри и прокураторе Иудеи Понтии Пилате, он попал в дом скорби, психиатрическое учреждение.

Маргарита молится всем силам, которые только могут ее услышать, она готова отдать душу даже сатане, если ей позволят хоть раз увидеть любимого Учителя. И тогда Воланд обращает свой взор на красавицу и ставит условие: она должна играть роль королевы на его балу. Дьявол выполняет контракт, более того, даже возвращает Мастеру его роман, погибший в огне. «Рукописи не горят, — говорит он ошарашенному писателю.

10 лет ожидания

Роман «Мастер и Маргарита» всегда вызывал горячие споры. Его назвали слишком смелым, сатирическим и в то же время притягательно-мистическим, почти опасным и определенно самым загадочным среди произведений Михаила Булгакова.Тот факт, что книга так и не была закончена, также повысил общественный интерес.

Вдова писателя Елена Булгакова собирала черновики и редактировала их, в связи с тем, что автор ушел из жизни в 1940 году. Интересно, что именно она считается прототипом Маргариты, как и героиня романа Булгакова, она полностью верила в талант мужа и всячески помогала ему. Именно Елена спасла книгу Булгакова, как Маргарита спасла книгу Мастера.

Роман долгое время находился под запретом, так как цензурные органы сочли его аморальным, и книга появилась в продаже только в 1967 году. В том же году Юрий Любимов подал заявку на включение «Мастера и Маргариты» в планы Таганки. Театр. Но разрешения на постановку спектакля режиссеру пришлось ждать почти 10 лет…

Любимов попросил друга своего старшего сына, молодого писателя Владимира Дячина, как раз защищавшего диплом по произведению Булгакова, поставить роман, то есть написать по нему пьесу.Пьеса, написанная Дячиным, тут же, как по волшебству, уже на следующий день получила одобрение цензурного комитета. Хотя ожидалось, что на получение разрешения, вероятно, уйдут месяцы.

Наконец, в 1976 году разрешение было получено. Но с оговоркой – «в порядке эксперимента». Это означало, что Любимов не мог рассчитывать на финансовую поддержку. «Нет проблем», — подумал режиссер, засучил рукава и приготовился ставить спектакль, полностью полагаясь на собственные силы.

Создание наборов

Поскольку никаких средств властями не выделялось, декорации были изготовлены из того, что было под рукой у театра. Любимов предложил художнику Давиду Боровскому переработать реквизит из лучших спектаклей Театра на Таганке: занавес из «Гамлета», трибуну из «Живого», золотую раму, в которой сидел Понтий Пилат во время спектакля, из «Тартюфа» и так далее. Костюмы также пришлось переработать, используя костюмы из старых постановок.

Вдобавок к этому Любимов придумал кое-что очень интересное: в сцене, где Воланд осыпает червонцами посетителей варьете, зрителям вручают пригласительные билеты в Театр Танганка.Можно только представить, какой эмоциональный накал в зале в этот момент.

Музыку к спектаклю написал композитор Эдисон Денисов. Он также использовал в музыкальном оформлении отрывки из музыки Сергея Прокофьева, Дмитрия Шостаковича и Альфреда Шнитке. Фраза Воланда «Рукописи не горят» в финале прозвучала в сопровождении мрачного «Танца рыцарей» из «Ромео и Джульетты» Сергея Прокофьева. Ни Любимов, ни Денисов не хотели, чтобы в сцене использовалась какая-либо другая музыка.

Обнаженная Маргарита и роль раздора

Любимов предложил роль Воланда Вениамину Смехову (он снялся в роли Атоса в фильме «Д’Артаньян и три мушкетера» через год, в 1978). Режиссеру очень понравилась внешность этого актера, он назвал ее импозантной, породистой. Таким он видел дьявола. Смехов разрушил четвертую стену, вглядываясь в лица зрителей так, что у них мурашки по коже, делал иронические замечания (по тексту и импровизации), и вообще, по словам Любимова, был просто чудом.Владимир Высоцкий тоже мечтал об этой роли, но режиссер предложил ему сыграть поэта Ивана Бездомного. Актер в итоге вообще отказался от участия в спектакле.

«Потом я узнал, я как-то не понял, что Владимир очень хотел сыграть Воланда. Но я не знал, я отдал ему роль Бездомного, потому что мне казалось, что он просто рожден для этой роли и прекрасно может исполнить весь юмор и иронию для этого персонажа. Может быть, из деликатности он мне не сказал, что хочет сыграть Воланда», — вспоминал впоследствии Любимов в своей книге «Сказки старого вышибалы».

Далвин Щербаков исполнил роль Мастера. Любимову в целом нравилась его игра, но он считал, что актеру чего-то не хватило в этой роли – какого-то внутреннего надрыва. Так, через некоторое время его сменил Леонид Филатов.

Свиту Воланда сыграли Иван Дыховичный, Юрий Смирнов, Татьяна Сидоренко и Зинаида Славина – она сыграла демона Азазелло. Роль Иешуа досталась Александру Трофимову, Матфея Левия – Константину Желдину, Понтия Пилата – Виталию Шаповалову.

Любимов долго искал главную актрису. Главная трудность заключалась в следующем: по сюжету ей нужно было в какой-то момент появиться обнаженной. Лишь редкая актриса согласилась бы сыграть такую ​​роль в 1970-е годы, от нее требовалось недюжинное мужество, ведь эта роль могла положить конец ее карьере. Режиссеру удалось найти такую ​​рискованную актрису, красавицу Нину Шацкую, знакомую зрителям по фильмам «Саша-Сашенька», «Белый рояль» и «Недоношенный мужчина».

В какой-то момент голая Маргарита принимала гостей, сидя на плахе у края сцены, спиной к зрителям.Такая идея одновременно шокировала и завораживала; люди говорили, что она похожа на скульптуру Венеры в музее, что в этой наготе нет ни грамма пошлости. Во время приемки спектакля представителями Министерства культуры СССР нашлись любопытные. Любимов вспоминал: «…Многие чиновники, принимая ее, спрашивали: «А спереди она тоже голая?» И я предложил им посмотреть с лицевой стороны».

Фантастически короткое время

Никто в театре не верил, что «Мастер и Маргарита» когда-нибудь будут поставлены.И поначалу часть актеров и актрис работали вполсилы, полагая, что спектакль в любой момент могут закрыть. Казалось, они ждали и смотрели, что будет дальше. Любимову было не до смеха. Начало этой работы он себе представлял совершенно иначе.

Предполагалось, что впервые вся компания прочитает пьесу в праздничной обстановке. Любимов купил вино и фрукты и хотел, чтобы это был особенный вечер после стольких лет ожидания.В ответ получил не обсуждение пьесы, а глупые вопросы и перепалки, которые так или иначе присутствуют в каждом театре. Кто-то говорил о своих ролях, кто-то говорил, что хочет сыграть другую роль. Праздничное настроение было испорчено.

Со временем ситуация наладилась, все актеры и актрисы полностью включились в процесс. Репетиции прошли бодро и весело, всего их было 45. «Фантастически короткое время», — подчеркнул режиссер.Верный своей манере, он не успокаивался, пока не добился желаемого, заставляя исполнителей снова и снова проходить одну и ту же сцену. Хороший результат его не устраивал. Ему нужно было совершенство.

В своих спектаклях Юрий Любимов любил говорить непосредственно со зрителем, и «Мастер и Маргарита» не стали исключением. Некоторые герои, например Воланд, задавали зрителям вопросы и делали такие замечания, что возникали сомнения: может быть, речь идет о 1970-х, а не 1920-х годах? Однако роман Булгакова актуален во все времена.

Спектакль длился чуть более трех часов. Время пролетело мистически быстро, говорили зрители. Это все еще часть репертуара. Сменив многих актеров, «Мастер и Маргарита» Любимова до сих пор остается одним из главных хитов театра.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.