8 подвиг геракл – Кони Диомеда (8 подвиг Геракла) — читать миф и легенду

Кони Диомеда (8 подвиг Геракла) - читать миф и легенду

И вновь велел Эврисфей отправляться в далекий путь на сей раз на север — во Фракию. "Ты должен увести коней у фракийского царя Диомеда и пригнать их в Микены,— сказал Копрей,— таков новый приказ царя".

Возмутился Геракл: "Я не разбойник, не вор! Бороться со злом — вот моя доля, а Эврисфей заставляет меня самого совершить злое дело!"

"Успокойся, Геракл! Похищением коней ты не запятнаешь свою честь, ибо кони эти — людоеды. Диомед кормит их человеческим мясом, и пресечь это кощунство — богоугодное дело",— сказал Копрей и ушел.

Пришлось повиноваться Гераклу. С тяжелым сердцем отправился он в дорогу, решив, что путь до Фракии долгий, и он успеет обдумать, как ему быть.

Пришел Геракл сначала в семивратные Фивы, город в котором он родился, посетил старого царя Креонта и прежних своих друзей. Затем двинулся дальше через Фермопилы в Фессалию. Тут его радушно принял Адмет, царь города Феры. Он повелел приготовить Гераклу комнату во дворце и хорошо угостить гостя, но сам почему-то отказался принять участие в трапезе.

Не знал Геракл, что в этот день дом Адмета постигло великое горе: безвременно умерла жена Адмета, царица Алкеста. А случилось это так…

Когда Аполлон убил порожденного Геей чудовищного змея Пифона, Зевс приказал лучезарному богу целый год прослужить смертному и тем искупить скверну пролитой крови. Аполлон явился к царю Адмету и целый год пас его стада. Счастье пришло в дом царя: поля давали обильный урожай, стада умножались. Но дороже всех богатств была молодая царица Алкеста, которую Аполлон помог Адмету добыть себе в жены.

Отец Алкесты, правитель Иолка Пелий, объявил, что выдаст дочь лишь за того, кто приедет за невестой на колеснице запряженной львом и медведем. Аполлон укротил диких зверей, — они послушно впряглись в колесницу и отвезли Адмета к отцу Алкесты. Стала Алкеста женой Адмета.

Не было во всей Элладе более счастливой супружеской четы, чем Адмет и Алкеста. Когда окончился срок службы Аполлона, бог света, захотел сделать Адмету еще один подарок. По просьбе Аполлона Мойры, богини судьбы, которые держат в руках нить каждой человеческой жизни, согласились отсрочить Адмету его смертный час, если найдется человек, который захочет добровольно уйти из жизни вместо Адмета.

И вот пришел тот день, когда демон смерти Танатос пришел за Адметом. Спросили Мойры: "Кто хочет умереть вместо Адмета?.." Но ни друзья, ни верные слуги, ни престарелые родители — никто не захотел расстаться со своей жизнью и умереть за другого.

Тогда прекрасная Алкеста сказала: "Адмет! Я с радостью отойду в царство мертвых вместо тебя. Все равно без тебя мне не жить на этом свете. Живи, Адмет, но никогда не вводи в наш дом другой женщины. А теперь пусть приходит за мной Танатос". Тотчас же черная тень легла на лицо царицы, и дыхание ее замерло.

Обрядили Алкесту в чистые белые одежды, уложили на носилки и отнесли ее тело в царскую гробницу. Долго стояли у тела Алкесты ее супруг, ее дети и близкие родственники, глядя в последний раз на лицо самого родного им человека. Потом закрыли каменные двери царской усыпальницы и ушли.

А Геракл в это время в прохладной чистой комнате вкушал в одиночестве изысканные яства. Старый слуга, который подавал ему вино, смотрел на него сурово и печально.

"Что ты глядишь на меня так строго? — спросил Геракл.— Твой хозяин принял меня как друга, ты же смотришь на меня как на врага". Но старый слуга с укором покачал головой и сказал: "Нехорошо смеяться и пить, когда в доме горе".

Удивился Геракл: "Горе? Что же случилось в этом счастливом доме?" И услышал он в ответ, что жена Адмета умерла, и в этот час Танатос должен унести ее тень в обитель Аида. Тогда решился Геракл на небывалое дело: вырвать Алкесту из рук демона смерти.

Уже ночь опустилась на землю. Геракл, никем не замеченный, вышел из дворца и тихо пробрался к царской усыпальнице. Там он укрылся за деревом и стал ждать. И вот послышались взмахи черных крыльев Танатоса, прилетевшего к гробнице, чтобы напиться жертвенной крови и унести в подземное царство бледную тень умершей. Приготовился Геракл к битве с самим демоном смерти.

Как только опустился Танатос на землю, схватил его Геракл своими могучими руками, и началась между ними беспощадная борьба: душит Геракл Танатоса, душит Танатос Геракла. Веет от крыльев демона холодом смерти, уходят силы Геракла, но и Танатос слабеет, хрипит перехваченным горлом.

Сильнее демона смерти оказался сын Зевса. Взмолился Танатос: "Отпусти меня, смертный! Какой хочешь выкуп проси за мою свободу!" "Верни жизнь Алкесте", — ответил Геракл. И прохрипел полузадушенный Танатос: "Согласен..".

Одиноко сидел Адмет в своем опустевшем доме. Все его счастье похитил Танатос. Что может быть для него тяжелее, чем утрата любимой жены. "Лучше бы я умер вместе с ней,— думал Адмет,— наши тени вместе бы переплыли подземные реки, и получил бы Аид две тени вместо одной".

Скорбные думы Адмета прервал внезапно вошедший Геракл. С ним вошла женщина, укрытая с головы до ног плотным покрывалом.

"Полно, Адмет,— сказал Геракл,— утешься, довольно тебе предаваться печали. Посмотри, какую женщину я тебе привел! Я добыл ее для тебя в поединке. Она снова сделает тебя счастливым".

"Уведи, Геракл, эту женщину из моего дома,— ответил Адмет.— Я обещал Алкесте, что никогда не возьму себе другую жену".

Тогда Геракл снял с женщины покрывало, и Адмет увидел Алкесту. Он бросился к ней, но остановился в испуге: ведь он сам закрывал двери ее гробницы…

"Не бойся,— успокоил его Геракл.— Она живая, Танатос отдал ее мне, а я возвращаю ее тебе. Живите и будте счастливы долгие годы!"

"О, великий сын Зевса! — воскликнул Адмет. — Ты вернул мне радость жизни! Чем мне отблагодарить тебя? Останься навсегда почетным гостем в моем доме! Я повелю во всех моих владениях праздновать твою победу!"

"Спасибо за гостеприимство,— ответил Геракл.— Я бы погостил у тебя еще день-другой. Но… Ох, уж эти кони Диомеда!"

Веселье сменило печаль. В доме Адмета сняли траурные одежды и весело пировали, а Геракл уже шагал дальше, довольный тем, что ему удалось сделать Адмета счастливым.

Дойдя до моря, Геракл пересел на корабль и морским путем добрался до берегов Фракии. По пути он узнал о конях Диомеда многое. Когда незнакомый корабль подходил к фракийским берегам, Диомед посылал своих слуг звать приезжих в гости. Он щедро угощал их и хвастался четверкой своих чудо-коней, рассказывал, что никто не может обуздать их, и поэтому они прикованы к стойлам прочными цепями. Конечно гости выражали желание посмотреть необыкновенных коней. Тогда жестокий царь отводил гостей в конюшни и отдавал их своим любимцам на съеденье.

Теперь все сомнения Геракла рассеялись: избавить мир от коней-людоедов и кровожадного царя было делом, достойным героя.

Пришел Геракл во дворец Диомеда и потребовал у царя отдать ему коней добровольно. Но Диомед выслал против Геракла целое войско. Легко разметал герой это войско, а самого Диомеда отдал на съедение его же коням-людоедам. Потом погрузил коней на корабль и благополучно доставил их царю Эврисфею. Эврисфей приказал отвести коней в Ликейские горы, и выпустить их в лесу. Там растерзали коней-людоедов дикие звери.

vseskazki.su

Восьмой подвиг Геракла – Кони Диомеда

Восьмым подвигом, на который отправил Геракла трусливый царь Эврисфей, должна была стать поимка четырех диких коней Диомеда, царя жившего во Фракии племени бистонов. Богатырь Диомед был то ли сыном бога войны Ареса, то ли титана Атланта от его собственной дочери Астерии. Конюшни этого царя наводили ужас на все окрестные местности, ибо своих лошадей, прикованных железными цепями к медным стойлам, Диомед кормил мясом чужеземцев. В одних греческих мифах говорится, что кони эти были жеребцами, в других – что кобылами. Иногда называются и их клички: Подарг, Лампой, Ксанф и Дин.

 

5-12 подвиги Геракла

 

С несколькими своими друзьями Геракл отплыл во Фракию, посетив по дороге царя фессалийских Фер Адмета. Во время этого визита он спас из рук демона смерти Таната умершую жену Адмета Алкестиду. Об этом повествует особое поэтичное сказание, ставшее темой одной из лучших трагедий Еврипида.

Прибыв затем во Фракию, Геракл отнял у конюхов Диомеда кровожадных лошадей, отвел их на свой корабль, где привязал их и оставил под надзором своего соратника Абдера. Бистоны бросились в погоню за Гераклом. Так как преследователей было слишком много, великий герой прибег в бою с ними к помощи хитрости. Он прорыл канал, по которому морские воды хлынули в низину. Бистоны обратились в бегство, и тогда Геракл напал на бегущих. Диомед пал под страшным ударом его дубины. Геракл потащил за собой ещё живое тело царя и бросил перед его собственными лошадьми, разорвавшими теперь своего бывшего хозяина, как раньше они рвали иноземцев. Однако Геракл с горестью узнал, что страшные кони до этого успели сожрать и Абдера, пытавшегося запрячь их в колесницу.

Диомед, пожираемый своими конями. Художник Гюстав Моро, 1865

 

Основав у могилы этого своего товарища довольно известный в позднейшей эллинской истории город Абдеры, Геракл всё же запряг в колесницу коней Диомеда, которые до этого не знали вожжей и узды. На ней он доехал до Микен и явился к Эврисфею. Тот велел посвятить ужасных лошадей богине Гере и выпустить их для пастьбы на горе богов

Олимпе. Там их растерзали дикие звери. Рассказывают, однако, что потомство коней Диомеда существовало во время Троянской войны и даже при Александре Македонском. В Абдерах потом устраивались атлетические состязания в честь Абдера, причём в память об обстоятельствах трагической гибели этого юноши из них исключались гонки на колесницах.

Автор статьи

 

rushist.com

8 подвиг Гераклв

8 подвиг Геракла – кони Диомеда.

Местом совершения восьмого подвига Геракла стала другая область Древней Греции – Фракия. Во времена Геракла там правил царь Диомед.

Вот как описаны кобылицы в мифе в пересказе В.В. и Л.В.Успенских:

На высоком морском берегу построил свой мрачный дом царь Диомед. Между острыми глыбами скал возвышались рядом с этим дворцом крепкие конюшни. Там, прикованные к дубовым яслям, рыли копытами землю, храпели и косили глазами прекрасные гнедые кобылицы. Их шерсть блестела, как медь. Их шеи гнулись, точно шеи лебедей. Их гривы спадали шелковистыми волнами до самых копыт. Но горе было тому, кто подошел бы поближе к этим быстроногим скакунам. Они не ели ни сена, ни свежей травы, ни золотого овса, ни тяжеловесных ячменных зерен: это были кони-людоеды.

И каждый раз, как буря разбивала корабль против дворца Диомеда, его слуги подбирали тонущих и бросали их на съедение кровожадным кобылицам своего повелителя.

Дорога во Фракию лежала через Фессалию. Тут его радушно принял царь Адмет.

Простившись с Адметом и его прекрасной супругой, Геракл сел на корабль и поплыл во Фракию, где над морской пучиной, на черных скалах, высился дворец Диомеда и злобно ржали страшные кобылицы. В тот час, когда он подошел к конюшне, Диомед охотился в лесах своей страны. Геракл бесстрашно распахнул ворота и зашел в стойло, усыпанное человеческими костями. Он связал веревками испуганную стражу, смело накинул уздечки на кровожадных коней и повел их к своему кораблю.

Но слуги дали царю знать о том, что случилось в его конюшнях.

Разгневанный царь бросился вместе со своими воинами на морской берег и тут встретил Геракла.

В жарком бою Геракл победил воинственных фракийцев. Одним ударом дубины он разбил голову свирепому Диомеду и швырнул его тело не съедение коням.

Потом Геракл отвел страшных кобылиц к Эврисфею. Царь Эврисфей, как подобает жадному трусу, не сберег и этих кобылиц. Дрожа от страха, едва взглянув на них издали, велел он выпустить их в дикие Ликейские горы. Там, между скалистых круч и сосновых лесов, на них напали злые горные волки, и скоро только старцы-певцы в своих песнях поминали страшных животных и их свирепого хозяина.

А вот вариант мифа о восьмом подвиге Геракла в пересказе Фаддея Францевича Зелинского:

Совершив седьмой подвиг, не долго наслаждался Геракл покоем.

Копрей не замедлил явиться и отправить его на новый, числом восьмой, подвиг.

-- За югом -- север: царь повелевает тебе доставить ему в Микены коней фракийского царя Диомеда.

«Странный приказ, -- подумал Геракл, -- похищение чужих коней у них входит в умиротворение вселенной».

Однако он повиновался. Проследовав через Истм в Фивы, он посетил старого царя Креонта и прежних своих друзей; затем двинулся дальше, вдоль Евбейского и Малийского заливов к Фермопилам и через эту теснину в Фессалию. Тут его принял радушно царь Адмет.

От своих хозяев Геракл узнал и подробности о конях Диомеда. Оказалось, что это были не обыкновенные кони, а чудовища, достойные своего чудовищного господина. Их ясли были забрызганы кровью: Диомед питал их человеческим мясом тех несчастных, которых судьба отдавала в его руки. При этих условиях и Геракл не считал возложенного на него подвига похищением чужого добра. Особой трудности он для богатыря не представлял: изверга-царя он убил, коней увел и доставил их Еврисфею.


www.smirnova-tatjana.ru

8 подвиг Геракла — ТОП КНИГ

Кони Диомеда — история, повествующая о плотоядных демонических конях, которые велено было доставить Гераклу царю Эврисфею.

В древние времена ворота Микен были открыты для всех паломников. Стражи пропускали и богатых купцов с товарами, и нищих странников, и тех, кто искал пристанища у стен богатого города. Однажды в городе появился незнакомец в лохмотьях, едва прикрывающих тощее тело, а обломок весла на плече, указывал на постигшее его несчастье. Приметного среди других иногородцев путника пригласил во дворец сам Эврисфей и спросил, что привело его в Микены. Печален был рассказ нищего странника. Его корабль разбился о скалы, однако мореплавателям повезло: им удалось спастись. На берегу их уже ждали вооруженные воины, судя по всему — фракийцы. Они повели потерпевших бедствие к бревенчатому зданию, окруженному высоким забором. По громкому ржанию и топоту копыт несчастные поняли, что это конюшня, и решили, что их хотят сделать конюхами (они еще не слышали о том, что собой представляют кони Диомеда). Но когда открылись ворота, из стойла вдруг вырвались кони и с яростью набросились на бедных мореплавателей. Только одному счастливцу удалось спастись.

— А кому принадлежат кони? — спросил Эврисфей.

— Царю Диомеду, — ответил нищий.

«Вот он, повод для нового задания», — злорадно подумал царь и тут же поручил Гераклу доставить во дворец коней Диомеда.

…Суровый ветер Борей дул в корму корабля, словно желая отвратить неизбежную гибель героя. Так думали спутники Геракла, среди которых был сын бога Гермеса, верный друг Геракла Абдер.

Сойдя на берег, Геракл со своими друзьями двинулся вглубь страны протоптанной дорогой и вскоре услышал громкое ржание. Распахнув ворота, Геракл вошел в стойло и увидел коней невиданной мощи и красоты. Они рыли копытами землю, а из раскрытых пастей вылетала кровавая пена.

Подняв кулак, Геракл опустил его на голову первого животного и, когда конь закачался, набросил на шею узду, протянутую Абдером. Так были взнузданы все кони, после чего Геракл погнал их к морю. Но на пути Героя встал царь Диомед со своими воинами-фракийцами. Пришлось Гераклу вступить в неравный бой. При виде человека, скармливавшего людей лошадям, силы героя удесятерились, и он уверенно справился с неприятелями. Повержен был и нечестивый Диомед. Одержав победу над противниками, спустился герой к морю и увидел разбежавшихся по лугу коней Диомеда. По кровавому пятну он понял, что Абдер не справился с бешеными животными, за которыми присматривал во время битвы Геракла с войском Диомеда. Они его растерзали. Преисполненный ярости, Геракл тело Диомеда отдал его же коням на растерзание, а коней-людоедов едва не перебил. Но, вспомнив о задании Эврисфея, поймал их и отвел на корабль. После этого герой насыпал на месте гибели Абдера высокий холм, а рядом с ним основал город, названный Абдерой.

Кони Диомеда были доставлены в Микены, где трусливый Эврисфей приказал их отпустить. С громким ржанием бросились животные в лес, где вскоре были растерзаны хищными зверями.

 

1 подвиг Геракла читать на сайте Топ книг вы можете здесь.
2 подвиг Геракла читать на сайте Топ книг вы можете здесь.
3 подвиг Геракла читать на сайте Топ книг вы можете здесь.
4 подвиг Геракла читать на сайте Топ книг вы можете здесь.
5 подвиг Геракла читать на сайте Топ книг вы можете здесь.
6 подвиг Геракла читать на сайте Топ книг вы можете здесь.
7 подвиг Геракла читать на сайте Топ книг вы можете здесь.
9 подвиг Геракла читать на сайте Топ книг вы можете здесь.
10 подвиг Геракла читать на сайте Топ книг вы можете здесь.
11 подвиг Геракла читать на сайте Топ книг вы можете здесь.
12 подвиг Геракла читать на сайте Топ книг вы можете здесь.

top-knig.ru

Восьмой подвиг Геракла Кони Диомеда кратко

О восьмом подвиге Геракла вкратце

Кони людоеды
Новое задание, которое получил Геракл от Эврисфея, его даже разозлило. На этот раз он одолжен был отправиться во Фракию и похить лошадей у царя Диомеда. Герой очень возмутился, потому что ему предлагали воровство. Копрею Геракл заявил, что он не разбойник и совершает свои подвиги ради мира и благополучия людей. Глашатай пояснил сыну Зевса, что это кони не совсем обыкновенные - они людоеды. Дело в том, что фракийский царь вскармливал их человечиной.  Действия Диомеда, можно было рассматривать, как преступления, которые необходимо было прекратить.

Гераклу пришлось подчиняться, хотел он этого или нет. Не стоит забывать, что он состоял на службе у Эврисфея. С камнем на сердце и не хорошими ощущениями герой отправился во Фракию. Дорога до Фракии была не близкой и Геракл решил, что именно по дороге он обдумает, как ему поступать.8 подвиг Геракла: Кони Диомеда кратко
Посетил Фивы и царя Креонта, а так же своих друзей, ведь именно в этом городе и родился сын Зевса. Вслед за тем прошёл через Фермопильское ущелье и оказался в Фессалии и здесь его хлебосольно принял царь Феры - Адмет. Правитель приказал приготовить гостю лучшие покои и кушанья, но сам трапезничать не стал с гостем. У Адмета было большое горе.  Умерла его жена - царица Алкеста.  Геракл решил помочь царю, города Феры, и вырвать его любимую из лап демона смерти Танатоса. Ночью Геракл. Ни кем не замеченный, прокрался к месту погребения царицы. В усыпальнице он спрятался за деревом, где и ожидал демона. Через некоторое время прилетел Танатос. Демон прилетел для того, чтоб унести тень в царство мёртвых. К тому времени, когда прилетел Танатос, Геракл уже был готов к битве с ним.

Демон, издавая шум своим крыльями, спустился на землю рядом с гробницей.  Геракл не стал ждать, пока Танатос напьётся крови Алкесты. Он схватил демона крепкими руками и стал душить.
В этой схватке, с демоном смерти, более сильным оказался Геракл. Физические силы постепенно покидали Танатоса и он попросил пощады у Геракла, при этом он предложил любой выкуп. Геракл, не отпуская из своих рук демона, потребовал у него вернуть жизнь Алкесте.  В то время, когда Геракл бился с демоном, во дворце горевал Адмет. Именно в таком состоянии застал герой царя, когда вошёл в покои вместе с воскрешённой царицей. Сын Зевса объяснил, каким образом правительница была вырван из лап демона.

Геракл не стал мешать чужому счастью, поблагодарив за гостеприимство и пожелав счастья этому дому, отправился выполнять задание Эврисфея. Выйдя из дворца Адмета и Алкесты, Геракл дошёл до моря. На берегу он нашёл корабль, капитан которого согласился за низкую плату доставить его до Фракии. Во время путешествия во Фракию у Геракла очень много появилось информации о лошадях Диомеда.
И вот корабль подплыл к фракийскому побережью. Его встречали слуги Диомеда и зазывали чужестранцев в гости во дворец.  Там дорогих гостей встречал сам правитель, угощал их разным кушаньями и расхваливал своих лошадей.  Особенно он расхваливал своих четверых любимцев. Царь неоднократно повторял, что этих лошадей никто не может укротить, поэтому они стоят прикованные к столбам. Гости хотели взглянуть на необычайных коней и Деомид с радостью вёл их в конюшни. Придя в конюшни, жестокий царь отдавал своих гостей на съедение коням.

У Геракла, не возникало больше ни каких сомнений, что этих тварей необходимо уничтожить.
Придя к Диомеду, сын Зевса потребовал отдать ему лошадей добровольно. Ответ царя был не оригинален - против Геракла  выступило войско царя.  Геракл с легкостью одолел эту рать, а самого царя отдал на съедение его любимцам, людоедам. Затем доставил коней на корабль и успешно вместе с ними доплыл до Микен. После того как герой показал коней Эврисфею, тот приказал выпустить в Ликейских горах. Горы были покрыты лесом, где водились дикие звери, которые и разорвали этих коней.

antiquehistory.ru

Всё обо всём=) » Детские блоги на киндер онлайн

И вновь велел Эврисфей отправляться в далекий путь на сей раз на север — во Фракию. "Ты должен увести коней у фракийского царя Диомеда и пригнать их в Микены,— сказал Копрей,— таков новый приказ царя".
Возмутился Геракл: "Я не разбойник, не вор! Бороться со злом — вот моя доля, а Эврисфей заставляет меня самого совершить злое дело!"
"Успокойся, Геракл! Похищением коней ты не запятнаешь свою честь, ибо кони эти — людоеды. Диомед кормит их человеческим мясом, и пресечь это кощунство — богоугодное дело",— сказал Копрей и ушел.
Пришлось повиноваться Гераклу. С тяжелым сердцем отправился он в дорогу, решив, что путь до Фракии долгий, и он успеет обдумать, как ему быть.
Пришел Геракл сначала в семивратные Фивы, город в котором он родился, посетил старого царя Креонта и прежних своих друзей. Затем двинулся дальше через Фермопилы в Фессалию. Тут его радушно принял Адмет, царь города Феры. Он повелел приготовить Гераклу комнату во дворце и хорошо угостить гостя, но сам почему-то отказался принять участие в трапезе.
Не знал Геракл, что в этот день дом Адмета постигло великое горе: безвременно умерла жена Адмета, царица Алкеста. А случилось это так…
Когда Аполлон убил порожденного Геей чудовищного змея Пифона, Зевс приказал лучезарному богу целый год прослужить смертному и тем искупить скверну пролитой крови. Аполлон явился к царю Адмету и целый год пас его стада. Счастье пришло в дом царя: поля давали обильный урожай, стада умножались. Но дороже всех богатств была молодая царица Алкеста, которую Аполлон помог Адмету добыть себе в жены.
Отец Алкесты, правитель Иолка Пелий, объявил, что выдаст дочь лишь за того, кто приедет за невестой на колеснице запряженной львом и медведем. Аполлон укротил диких зверей, — они послушно впряглись в колесницу и отвезли Адмета к отцу Алкесты. Стала Алкеста женой Адмета.
Не было во всей Элладе более счастливой супружеской четы, чем Адмет и Алкеста. Когда окончился срок службы Аполлона, бог света, захотел сделать Адмету еще один подарок. По просьбе Аполлона Мойры, богини судьбы, которые держат в руках нить каждой человеческой жизни, согласились отсрочить Адмету его смертный час, если найдется человек, который захочет добровольно уйти из жизни вместо Адмета.
И вот пришел тот день, когда демон смерти Танатос пришел за Адметом. Спросили Мойры: "Кто хочет умереть вместо Адмета?.." Но ни друзья, ни верные слуги, ни престарелые родители — никто не захотел расстаться со своей жизнью и умереть за другого.
Тогда прекрасная Алкеста сказала: "Адмет! Я с радостью отойду в царство мертвых вместо тебя. Все равно без тебя мне не жить на этом свете. Живи, Адмет, но никогда не вводи в наш дом другой женщины. А теперь пусть приходит за мной Танатос". Тотчас же черная тень легла на лицо царицы, и дыхание ее замерло.
Обрядили Алкесту в чистые белые одежды, уложили на носилки и отнесли ее тело в царскую гробницу. Долго стояли у тела Алкесты ее супруг, ее дети и близкие родственники, глядя в последний раз на лицо самого родного им человека. Потом закрыли каменные двери царской усыпальницы и ушли.
А Геракл в это время в прохладной чистой комнате вкушал в одиночестве изысканные яства. Старый слуга, который подавал ему вино, смотрел на него сурово и печально.
"Что ты глядишь на меня так строго? — спросил Геракл.— Твой хозяин принял меня как друга, ты же смотришь на меня как на врага". Но старый слуга с укором покачал головой и сказал: "Нехорошо смеяться и пить, когда в доме горе".
Удивился Геракл: "Горе? Что же случилось в этом счастливом доме?" И услышал он в ответ, что жена Адмета умерла, и в этот час Танатос должен унести ее тень в обитель Аида. Тогда решился Геракл на небывалое дело: вырвать Алкесту из рук демона смерти.
Уже ночь опустилась на землю. Геракл, никем не замеченный, вышел из дворца и тихо пробрался к царской усыпальнице. Там он укрылся за деревом и стал ждать. И вот послышались взмахи черных крыльев Танатоса, прилетевшего к гробнице, чтобы напиться жертвенной крови и унести в подземное царство бледную тень умершей. Приготовился Геракл к битве с самим демоном смерти.
Как только опустился Танатос на землю, схватил его Геракл своими могучими руками, и началась между ними беспощадная борьба: душит Геракл Танатоса, душит Танатос Геракла. Веет от крыльев демона холодом смерти, уходят силы Геракла, но и Танатос слабеет, хрипит перехваченным горлом.
Сильнее демона смерти оказался сын Зевса. Взмолился Танатос: "Отпусти меня, смертный! Какой хочешь выкуп проси за мою свободу!" "Верни жизнь Алкесте", — ответил Геракл. И прохрипел полузадушенный Танатос: "Согласен..".
Одиноко сидел Адмет в своем опустевшем доме. Все его счастье похитил Танатос. Что может быть для него тяжелее, чем утрата любимой жены. "Лучше бы я умер вместе с ней,— думал Адмет,— наши тени вместе бы переплыли подземные реки, и получил бы Аид две тени вместо одной".
Скорбные думы Адмета прервал внезапно вошедший Геракл. С ним вошла женщина, укрытая с головы до ног плотным покрывалом.
"Полно, Адмет,— сказал Геракл,— утешься, довольно тебе предаваться печали. Посмотри, какую женщину я тебе привел! Я добыл ее для тебя в поединке. Она снова сделает тебя счастливым".
"Уведи, Геракл, эту женщину из моего дома,— ответил Адмет.— Я обещал Алкесте, что никогда не возьму себе другую жену".
Тогда Геракл снял с женщины покрывало, и Адмет увидел Алкесту. Он бросился к ней, но остановился в испуге: ведь он сам закрывал двери ее гробницы…
"Не бойся,— успокоил его Геракл.— Она живая, Танатос отдал ее мне, а я возвращаю ее тебе. Живите и будте счастливы долгие годы!"
"О, великий сын Зевса! — воскликнул Адмет. — Ты вернул мне радость жизни! Чем мне отблагодарить тебя? Останься навсегда почетным гостем в моем доме! Я повелю во всех моих владениях праздновать твою победу!"
"Спасибо за гостеприимство,— ответил Геракл.— Я бы погостил у тебя еще день-другой. Но… Ох, уж эти кони Диомеда!"
Веселье сменило печаль. В доме Адмета сняли траурные одежды и весело пировали, а Геракл уже шагал дальше, довольный тем, что ему удалось сделать Адмета счастливым.
Дойдя до моря, Геракл пересел на корабль и морским путем добрался до берегов Фракии. По пути он узнал о конях Диомеда многое. Когда незнакомый корабль подходил к фракийским берегам, Диомед посылал своих слуг звать приезжих в гости. Он щедро угощал их и хвастался четверкой своих чудо-коней, рассказывал, что никто не может обуздать их, и поэтому они прикованы к стойлам прочными цепями. Конечно гости выражали желание посмотреть необыкновенных коней. Тогда жестокий царь отводил гостей в конюшни и отдавал их своим любимцам на съеденье.
Теперь все сомнения Геракла рассеялись: избавить мир от коней-людоедов и кровожадного царя было делом, достойным героя.
Пришел Геракл во дворец Диомеда и потребовал у царя отдать ему коней добровольно. Но Диомед выслал против Геракла целое войско. Легко разметал герой это войско, а самого Диомеда отдал на съедение его же коням-людоедам. Потом погрузил коней на корабль и благополучно доставил их царю Эврисфею. Эврисфей приказал отвести коней в Ликейские горы25, и выпустить их в лесу. Там растерзали коней-людоедов дикие звери.

blogs.kinder-online.ru

Седьмой и восьмой подвиги Геракла

Долго думал тщедушный и трусливый Эврисфей, прежде чем назначить своему могучему слуге новый урок. Он видел, что мужество и сила Геракла не знают предела. Казалось — все опасные и трудные работы уже сделаны.

В это время дошла до слуха царя удивительная весть.

— Далеко за синим морем, — говорили царю приезжие купцы, — лежит богатый остров Крит. Царствует там гордый царь Минос. Он не боится никого из людей; он осмеливается нарушать даже волю богов. Не так давно случилось с ним вот что. Бог моря Посейдон выслал из морских глубин на берег прекрасного круторогого быка. «Этого быка, — повелел бог, — ты, Минос, должен от вести в священную рощу на берегу и там принести мне в жертву, заколов его на камне, обточенном моими волнами».

Так бы и надо было сделать царю. Но гордому Миносу очень понравился тучный и красивый бык. Он пустил его в своё стадо, а в жертву богу принёс простого телёнка.

Тяжко разгневалось море на Миноса за такую дерзкую насмешку. Волны его с шумом ударились о критские берега, и в тот же миг быком овладела великая ярость. Как бешеный, ринулся он прочь от стойла, оглашая окрестности диким рёвом. Немало дней прошло с тех пор, а этот морской бык всё ещё бродит по полям и лесам Крита. Он убивает и калечит людей, и нет смельчака, который смог бы обуздать его.

Царь Эврисфей обрадовался такому известию. «Вот, — думал он, — настоящая задача для моего слуги». Но он хотел сделать работу Геракла ещё более трудной и сложной. Поэтому, посылая его за Критским быком, он заодно повелел ему привести из далёкой страны Фракии страшных кобылиц царя Диомеда.

На высоком морском берегу построил свой мрачный дворец жестокий царь Диомед. Между острыми глыбами скал возвышались рядом с этим дворцом крепкие конюшни. Там, прикованные к дубовым яслям, рыли копытами землю, храпели и косили глазами прекрасные гнедые кобылицы. Их шерсть блестела, как медь. Их шеи гнулись до самых копыт. Но горе было тому, кто подошёл бы поближе к этим быстроногим скакунам. Они не ели ни сена, ни свежей травы, ни золотого овса, ни тяжеловесных ячменных зёрен: это были кони-людоеды.

И каждый раз, как буря разбивала корабль против дворца Диомеда, его слуги подбирали тонущих и бросали их на съедение кровожадным кобылицам своего повелителя.

Нелегко было Гераклу выполнить новый приказ трусливого и коварного Эврисфея. Но делать было нечего. С дубиной в руках (двадцать воинов не могли бы поднять с земли эту дубину), с рыжей шкурой Немейского льва на плечах тронулся он в далёкий путь. На лёгком корабле плыл он на остров Крит, и гребцы корабля дивились добродушию и силе великого героя.

Пусто и безлюдно было в те дни на Крите. Дороги заросли чертополохом и колючим акантом, поля заглохли: все боялись страшного быка.

Могучий герой смело пустился навстречу чудовищу. На глухом перекрестье они встретились. Бык, наклонив голову, со злобным мычаньем бросился на Геракла. Но смелое сердце не дрогнуло.

Дождавшись, чтобы бык подбежал совсем близко, Геракл схватил его могучими руками за рога и прижал головой к земле. Как ни рвалось дикое животное, как ни храпело, как ни вращало налитыми кровью глазами, всё было тщетно. Надев на быка ремённую узду, Геракл сел на него верхом и поплыл через море к царю Эврисфею.

Увидев быка, Эврисфей, как всегда, ужаснулся и спрятался во дворце, а быка приказал выпустить поскорее за городские стены. С рёвом помчалось страшилище по всей стране, наводя страх на жителей. Долго носилось по горам и долинам Греции, пока далеко, в стране Марафонской, не поймал его другой великий герой — Тезей.

А Геракл между тем уже плыл во Фракию, где над могучей пучиной на чёрных скалах высился дворец Диомеда и злобно ржали страшные кобылицы.

В тот час, когда он подошёл к конюшне, Диомед охотился в лесах своей страны. Геракл бесстрашно распахнул ворота и за шёл в стойло, усыпанное человеческими костями. Он связал верёвками испуганную стражу, смело накинул уздечки на кровожадных коней и повёл их к своему кораблю.

Но слуги дали царю знать о том, что случилось в его конюшнях.

Разгневанный царь бросился со своими воинами на морской берег и тут встретил Геракла.

В жарком бою Геракл победил воинственных фракийцев. Одним ударом дубины он разбил голову свирепому Диомеду и швырнул его тело на съедение коням.

Потом Геракл отвёл страшных кобылиц Эврисфею.

Эврисфей, как подобает жадному трусу, не сберёг и этих кобылиц. Дрожа от страха, велел он выпустить их в дикие Ликейские горы. Там, между скалистых круч и сосновых лесов, на них напали злые горные волки, и скоро только старцы-певцы в своих песнях поминали страшных животных и их свирепого хозяина.

agesmystery.ru

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *