Жизнь и творчество марины цветаевой кратко: Краткая биография Цветаевой интересные факты творчества и личной жизни Марины Ивановны, всем классам

Содержание

Краткая биография Марины Цветаевой | Краткие биографии

ФИО:Цветаева Марина Ивановна
Дата рождения:08.10.1892
Место рождения:Весы
Знак зодиака:Скорпион
Деятельность:Поэт, прозаик, переводчик
Дата смерти:31.08.1941 (48 лет)

Детство и юность

Марина Ивановна Цветаева родилась 26 сентября (08 октября по новому стилю) 1892 г. в Москве. Отец будущей поэтессы, Иван Владимирович Цветаев, был известным учёным-историком, археологом, филологом и искусствоведом, преподавал в Московском университете. Он стал основателем Музея изящных искусств, открытого в Москве в 1912 г. (ныне – ГМИИ им. А. С. Пушкина).

Мать, пианистка Мария Александровна Мейн, происходила из обрусевшего польско-немецкого рода.

Родители Марины Цветаевой

Кроме Марины у пары была ещё младшая дочь –

Анастасия. Также у Марины были брат Андрей и сестра Валерия, рождённые первой женой отца Варварой Дмитриевной.

Поэзией Марина увлеклась рано, уже в 6 лет она написала свои первые стихи. Помимо русского девочка отлично владела французским и немецким языками.

Любовь к музыке передалась Марине от матери, а интерес к античной мифологии – от отца.

В 1901 г. родители отдали дочь учиться в Четвёртую женскую гимназию. Проучилась она там всего год, т.к. у матери обнаружили туберкулёз, и вся семья переехала в Италию. За границей Марина продолжила обучение, сначала в лозаннском пансионе, затем во фрайбургском.

В 1905 г. семья вернулась в Россию. Мать с дочерьми поселились в Ялте. Через год отец перевёз их в Тарусу, где Мария Александровна скончалась.

Марина сменила несколько учебных заведений, и в 1910 г. окончила частную женскую гимназию М. Г. Брюхоненко

в Москве.

Летом 1909 г. девушка уехала в Париж, где прослушала курс лекций, посвящённый старофранцузской литературе.

Краткая биография

  1. В 1909 г. Цветаева стала посещать лекции и собрания, организованные московским издательством символистов «Мусагет», где познакомилась со многими писателями и поэтами.
  2. В 1910 г. на собственные средства молодая поэтесса издала первый сборник стихов под названием «Вечерний альбом» и посвятила его художнице Марии Башкирцевой. На вышедшую книгу обратили внимание известные поэты М. Волошин, В. Брюсов и Н. Гумилёв.
  3. Зимой 1910-1911 гг. вышла в свет первая критическая статья Цветаевой, посвящённая творчеству В. Брюсова.
  4. В 1911 г. Марина посещает дом М. Волошина в крымском Коктебеле, где собирались именитые поэты и деятели культуры. Там она встретила Сергея Эфрона
    , ставшего впоследствии мужем поэтессы.
  5. В 1912 г. выходит второй сборник стихов поэтессы под названием «Волшебный фонарь». А в 1913 г. – сборник «Из двух книг».
  6. Лето 1916 года Марина провела в гостях у своей сестры Анастасии в городе Александров во Владимирской области. Там она написала несколько замечательных стихотворных циклов.
  7. Муж Цветаевой в 1918 г. ушёл в Добровольческую армию на юге страны, участвовал в боях против большевиков. Связь между супругами оборвалась. По окончании Гражданской войны в 1920 г. Эфрон попадает в Прагу, где поступает в университет на философский факультет. С помощью друга И. Эренбурга супругам удаётся обменяться письмами, и Марина начинает готовиться к отъезду из России.
  8. Марина Цветаева с 1921 г. стала участвовать в литературных вечерах созданного в Москве Всероссийского союза поэтов, читала свои новые стихи. В этом же году поэтесса познакомилась и подружилась с князем Сергеем Волконским. К концу года Цветаева стала готовиться к эмиграции из России. Она привела в порядок архив и рукописи, распродала кое-какие вещи.
  9. В 1922 г. был выпущен новый сборник стихов – «Вёрсты», получивший высокие оценки критиков и читателей.
  10. С 1922 по 1939 гг. Марина Цветаева провела в эмиграции. Все эти годы она поддерживала связь с Б. Пастернаком, состояла с ним в переписке. Сначала она вместе со старшей дочерью Ариадной приехала в Берлин через Ригу, где воссоединилась с мужем. Немного пожив там, семья переехала в Чехию, где поэтесса написала свои знаменитые поэмы «Поэма горы» и «Поэма конца».
  11. В 1925 г. семья переехала в Париж. Там Марина некоторое время участвовала в издании литературного журнала, названного в честь её стихов «Вёрсты».
  12. В 1928 г. в Париже вышел сборник стихов «После России», ставший последним сборником, изданным при жизни поэтессы. В эмиграции она начинает писать прозаические произведения, которые пользуются большим успехом.
  13. В 1930 г. покончил с собой Владимир Маяковский. Это событие стало шоком для Цветаевой. Она посвятила поэту цикл стихов.
  14. Семья с 1930-х годов практически голодала, они жили в нищете. Сергей Яковлевич болел туберкулёзом, небольшой доход приносили статьи, которые писала Марина, да подработка старшей дочери (вышивание шляпок).
  15. В 1930 г. Цветаевой удаётся собрать средства в эмигрантских кругах и отправить мужа на лечение в санаторий. По возвращении из санатория в 1931 г. Эфрон начинает сотрудничать с советскими спецслужбами.
  16. В 1937 г. Ариадна с отцом возвращаются в Россию. Цветаева, хоть и испытывала сильнейшую ностальгию, не хотела ехать, т.к. считала, что прежней России уже нет.
  17. В 1939 г. Цветаева всё же решается вернуться, поддавшись уговорам дочери и мужа.
  18. 08.1939 арестовали её дочь, а 10.10.1939 – мужа. Эфрон был расстрелян 16.10.1941. Ариадна 15 лет провела в лагерях. Цветаева, чтобы выжить, занималась переводами.
  19. С началом войны поэтесса с сыном были эвакуированы в город Елабугу.
  20. 30.08.1941 Марина Ивановна Цветаева повесилась, оставив 3 предсмертных записки, в которых беспокоилась за дальнейшую жизнь сына.

Личная жизнь

У Марины Цветаевой была довольно бурная и трагичная личная жизнь. В возрасте 18 лет в Коктебеле Марина познакомилась с литератором Сергеем Эфроном. Ему было на тот момент 17 лет. После того, как Сергею исполнилось 18 лет, 29.01.1912 пара обвенчалась в Москве.

С Сергеем Эфроном

У супругов было трое детей. В сентябре 1912 г. на свет появилась их первая дочь Ариадна. Во время Гражданской войны (1917-1922 гг.) у пары родилась вторая дочь

Ирина. Она прожила всего 3 года и умерла от голода в кунцевском приюте. А в 1925 г., уже в эмиграции родился сын Георгий.

В 1914 г. у Марины Цветаевой завязался роман с поэтессой и переводчицей Софией Яковлевной Парнок, который продолжался 2 года. Марина посвятила девушке цикл стихотворений. После расставания с Парнок поэтесса вернулась к мужу.

София Парнок

Ещё один роман у поэтессы завязался в Чехии с К. Родзевичем. Эфрон выказал желание развестись, но пара на это не решилась.

Вывод

Марина Цветаева была гениальным поэтом Серебряного века. Она была хорошо образованной, независимой, свободолюбивой, энергичной, страстной женщиной с непростым характером и глубоким внутренним миром, прожившей недолгую трагическую жизнь. Это отразилось и в творчестве поэтессы.

Поэзия Цветаевой отличается исповедальностью, эмоциональной напряженностью, специфичным языком, стремительностью, интонационной и ритмической разнообразностью, необычным синтаксисом. Основными темами её творчества были самоанализ, любовь, обречённость, одиночество, смерть и тоска.

Цветаева – это настоящее явление, самобытный и ни на кого не похожий поэт, оставивший глубокий след в искусстве.


 

Другие биографии:

Краткая биография Марины Ивановны Цветаевой 👍

Поэтесса Марина Цветаева родилась в 1892 году 26 сентября, в Москве. Ее отец – И. В. Цветаев – был известным ученым, профессором. Мать Цветаевой желала, чтобы ее дочь пошла по стопам матери и была музыкантом. В возрасте 6 лет Марина Цветаева начала писать стихи.

Свои ранние стихи поэтесса писала не только на русском языке: были стихи и на французском и немецком языках. Огромную часть своего детства Цветаева провела в Москве. Там и получила начальное образование. Затем поэтесса училась в Германии и Швейцарии.

Когда Марине было 14 лет, ее

мать умирает от чахотки. Смерть матери оставила глубокий шрам на сердце еще совсем юной девочки. В 1910 году выходит в свет первая книга Марины Цветаевой “Вечерний альбом”.

Затем в 1912 году вышел сборник “подростковых” стихов “Волшебный фонарь”, в 1913 – “Из двух книг”.

Жизнь Цветаевой во время Первой Мировой Войны и Гражданской Войны особенно отразилась на ее стихах. Ее муж Сергей Эфрон был в рядах белой армии. В 1917 году написан сборник стихов “Лебединый стан”, в котором Цветаева выражает сочувствие к белым. Как известно, Цветаева была среди тех, кто не принял Октябрьскую революцию,

и потому в 1992 году Цветаева вместе с дочерью Ариадной уезжает в Прагу к мужу.

Пробыв там всего 3 года, они переезжают в Париж. Из-за разлада с эмигрантами Цветаеву перестают публиковать и последним ее сборником, выпущенного при жизни, становится сборник “После России” в 1928 году. Хотя стихи Цветаевой были запрещены, проза ее печаталась: в 1937 году была издана книга “Мой Пушкин”, 1935 – “Мать и музыка”, 1938 – “Повесть о Сонечке” и др.

За границей материальная жизнь Цветаевой была нелегкой. В 1939 году поэтесса возвращается в Россию. Но и тут ей не светило счастье и беззаботная жизнь. В 1939 году были арестованы ее муж и дочь.

Цветаева стала зарабатывать на жизнь переводами. В 1941 году ее муж был расстрелян. Дочь была реабилитирована только в 1955 году.

Тяжелая жизнь, боль за родных заставили Марину Цветаеву покончить свою жизнь самоубийством 31 августа 1941 года. Похоронена Цветаева 2 сентября 1941 года в городе Елабуге. До сих пор никому не известно, где точно похоронена поэтесса.

Ее сестра Анастасия поставила в той части кладбище табличку с надпись о том, что где-то здесь в этой стороне похоронена Цветаева. В 1990 году Алексей II дал благословление на то, чтобы отпеть Цветаеву, хотя у православных отпевать самоубийц запрещено. Также существует около 8 музеев, посвященных творчеству великой поэтессы.

Краткая биография Цветаевой Марины Ивановны

Краткое сообщение о жизни и творчестве Марины Цветаевой для детей 2, 3, 4, 5, 6, 7 классов


Родилась поэтесса и прозаик в 1892 году 26 сентября. Родители назвали девочку Мариной. Она росла полной гармонии и в полном благополучии, семья была благополучной. Но случилось несчастье, девочка маму, потеряла рано, тогда ей не было и 14. Несмотря на это, отец ребёнка, постарался сделать все, чтоб Марина как можно меньше ощущала потерю. Он был обеспеченным человеком, что предоставило возможность детям получить достойное образование. Они в совершенствовании знали несколько европейских языков, им был привит особый вкус к художеству и любовь к литературе и искусству.


Несмотря на то, что кроме Марины в семье ещё были дети, Цветаева, кратко говоря, обделённой в семье не была. Все дети, Марина и Андрей, Валерия, родные по отцу и от первого брака матери Анастасия жили в большом особняке Трехпрудном переулке. В летнее время все вместе отдыхали в Тарусе, Калужская область, иногда выезжали за рубеж. Марина, ещё с детства была девочкой самостоятельной и целеустремлённой в своих поступках. О чем свидетельствует её поездка в Париж, в свои, 16 лет. В Париже Марина посещала, как слушатель занятия из старо французской литературы.


Писать стихи начала ещё в шести летнем возрасте на языке Франции и Германии.

К 18 годам, её литературное творчество дебютировало выходом сборника «Вечерний альбом». В него вошли стихи студенческих и ученических лет. На тот момент их тематика не выходила за границы домашних и детских впечатлений, хотя и написаны они были зрелой речью поэта. Эту особенность в молодом поэте заметили критики. О её стихах напечатали рецензии, даже Валерий Брюсов отметил, что вкус и художественный стиль стоит внимание.

Марина Цветаева краткая биография, которой характеризуется широким поэтическим диапазоном, была только, начинающим стихотворцем. Заинтересовался сборником и Максимилиан Волошин, чтоб выразить восхищение он посетил девушку даже дома, что и способствовало возникновению крепкой дружбы.

С выходом новых сборников в 1912-м и 1913-м годах прозвучал способный голос поэтессы с новой силой. Её сборники появились на книжных прилавках, её читали, а книги раскупали истинные любители поэзии. В 1912 году Цветаева вышла замуж. Девушка своего мужа полюбила ещё в школьные годы и любовь свою к Сергею Эфрону пронесла на протяжении всей жизни. В браке родилось две дочки и сын. А так, как муж воевал в годы революции, семье, по её окончанию, пришлось эмигрировать. В чужих краях, жилось не сладко. Вернулась на Родину за два года до начала Великой Отечественной войны. Но здесь ей были не рады.


О Цветаевой, кратко говоря, нужно отметить, что на женщину обрушилось много неприятностей, Жить было не за что, пришлось зарабатывать переводами. Во время войны Мария, полностью отчаявшись, в сильном депрессивном состоянии, вместе с сыном выехала в Елабугу под Прокамье. Пребывая в депрессивном состоянии, Мария Цветаева наложила на себя руки. Случилось это 31 августа 1941-ого года. Похоронили поэтессу, как изгнанника, за пределами кладбища в Елабужске. На сегодняшний день точное место захоронения Цветаевой неизвестно. Её муж, в 1941-м был расстрелян, сын погиб на войне, одна дочь умерла, находясь в больнице.

М.И Цветаева, краткая биография.

Марина Цветаева — Биография Марины Цветаевой — Русская поэзия

Марина Цветаева

Краткая биография

Марина Ивановна Цветаева (1892-1941) писать стихи начала рано. Первая ее книга «Вечерний альбом» вышла в 1910 году. В дореволюционном творчестве Цветаевой можно выделить два периода: период ранних стихов, «полудетских», «девичьих признаний» (сборники «Вечерний альбом», «Волшебный фонарь», 1912; «Из двух книг», 1913) и период 1915-1917 гг.

Одним из первых на поэзию Цветаевой обратил внимание В. Брюсов, считая ее «несомненно талантливой» и при этом отмечая «жуткую интимность» ее стихов. Но по-настоящему поэтесса обрела свой подлинный поэтический голос в 1917-1916 гг., когда ею были созданы стихотворения, составившие циклы «Стихи о Москве», «Бессонница», «Стенька Разин» и другие. Много ярких стихотворений было посвящено поэтам-современникам – Ахматовой, Блоку. Стихи 1915-1917 гг. (лучшее, что написано Цветаевой до революции) печатались в журналах и альманахах, но отдельной книгой они вышли только в 1921 году («Версты»).

Цветаева много работала в жанре поэмы («Царь-Девица», 1920; «На Красном Коне», 1921; «Поэма Горы», 1924; «Поэма Конца», 1924; «Крысолов», 1925; и другие). Значительную часть литературного наследия Цветаевой составляет ее проза, среди которой воспоминания о родных (отце – И. В. Цветаеве, основателе Myзея изобразительных искусств, и матери), о поэтах-современниках (М. Волошине, М. Кузмине и других).

Судьба Марины Цветаевой была нелегкой. Она не смогла понять и принять Октябрьскую революцию и в 1922 году уехала за границу. В эмиграции была трудная жизнь материальных лишений, душевного прозрения. В 1939 году поэтесса возвращается на родину. Живет на даче НКВД в Болшево (ныне Музей-квартира М. И. Цветаевой в Болшево)

27 августа 1939 года была арестована дочь Ариадна, 10 октября – муж, Сергей Эфрон. В августе 1941 года Сергей Яковлевич был расстрелян; Ариадна после пятнадцати лет репрессий реабилитирована в 1955 году.

В этот период Цветаева практически не писала стихов, занимаясь переводами.

Война застала Цветаеву за переводами Федерико Гарсиа Лорки. Работа была прервана. Восьмого августа Цветаева с сыном уехала на пароходе в эвакуацию; восемнадцатого прибыла вместе с несколькими писателями в городок Елабугу на Каме. В Чистополе, где в основном находились эвакуированные литераторы, Цветаева получила согласие на прописку и оставила заявление: «В совет Литфонда. Прошу принять меня на работу в качестве посудомойки в открывающуюся столовую Литфонда. 26 августа 1941 года». 28 августа она вернулась в Елабугу с намерением перебраться в Чистополь.

31 августа 1941 года, после перенесенных лишений, покончила жизнь самоубийством (повесилась) в доме, куда вместе с сыном была определена на постой.

В 1990 году патриарх Алексий II дал благословение на отпевание Марины Цветаевой (отпевание состоялась в день пятидесятой годовщины кончины Марины Цветаевой в московском храме Вознесения Господня у Никитских ворот), тогда как отпевать самоубийц в РПЦ запрещено. Основанием послужило прошение к патриарху группы верующих, включая сестру Анастасию Цветаеву и диакона Андрея Кураева.


Краткая биография М. И. Цветаевой: только главное и интересное

(398 слов) Марина Цветаева известна по всему миру. Ее стихотворения изучают в школах, о ее жизни пишут книги. Не удивительно, ведь судьба поэтессы состояла из вихрей и лихих поворотов. Самое важное об этом мы расскажем в данной статье.

Родилась она 8 октября 1892 года. Писательница сменила около 3-х учебных заведений в связи с тем, что ее семья была вынуждена переезжать в разные страны, так как теплый воздух был полезен для ее больной матери. Сочинять стихи Цветаева начала еще в раннем возрасте. Уже в 18 лет поэтесса на собственные деньги выпустила свой первый сборник под названием «Вечерний альбом». Ее дебют произвел фурор у публики. Брюсов, Волошин и Гумилев сразу заинтересовались ею. После знакомства с ними она вступает в кружок символистов. За всю свою жизнь Марина Ивановна написала около 10 сборников.

Литературный мир был основной частью ее жизни. Ее возлюбленная была поэтессой, муж был публицистом. С ним Цветаева познакомилась на берегу моря. При знакомстве Сергей Эфрон подарил ей ее любимый камень — сердолик. Приятный факт: Марина Ивановна всегда говорила, что выйдет замуж за того, кто угадает ее любимый камень. Такое стечение обстоятельств вполне можно назвать судьбой. От мужа она родила троих детей — старшая Аля, средняя Ирина и младший сын Георгий.

Несчастье преследовало Цветаеву периодами. Смерть Ирины в детском приюте от голода, к сожалению, лишь начало бед. Семья жила очень плохо, поэтесса была уверена, что в приюте девочка сможет выжить. В дальнейшем ее мужа отослали заграницу, и только в 1922 году Цветаева вместе с дочерью смогла отправиться к нему. Марина Ивановна на собственном опыте знала, каково это — жить в нищете и отчаянии.  Они останавливались то в Германии, то в Чехии, то во Франции, и с трудом пытались прокормить себя. Муж писательницы был сильно болен, не мог работать. Хоть Цветаева и выпускала прозу, даже будучи заграницей, это не было особо прибыльно. Положение становилось все хуже. В 1937 году Сергей Эфрон бежит из Франции на родину, затем постепенно вся семья возвращается в СССР. Через 4 года ее мужа приговорят к расстрелу. Пожалуй, это будет последний удар от судьбы, который Марина Ивановна уже не сможет вынести.

31 августа 1941 года Марина Цветаева покончит жизнь самоубийством, повесившись на той самой веревке, которую принес ей Борис Пастернак, чтобы перевязать чемодан. Мур (так ласково звали Георгия дома) погибает на войне в 1944 году. Ариадна позднее выходит замуж, но детей в браке не имеет. Подробнее о жизни писательницы мы написали здесь. Можно посетить памятные места в России, в Чехии. Марина Ивановна Цветаева оставила миру большое наследие, которые мы не должны забывать.

Автор: Юлия Петрова

Интересно? Сохрани у себя на стенке!

краткая биография, интересные факты, важные даты

Цветаева Марина Ивановна (26 сентября 1892 года – 31 августа 1941 года), русская поэтесса, переводчик.

Марина Цветаева по праву считается одной из самых великих русских поэтесс начала 20 века. Ее достаточно короткая, но насыщенная событиями биография не раз становилась предметом изучения историков и искусствоведов, однако до конца разгадать загадку этой интересной, во многом трагической фигуры пока не удалось, многие повороты ее судьбы вызывают массу вопросов и сегодня.

Биография

Детство

Родилась Марина Цветаева в очень интеллигентной семье. Ее отец — Цветаев Иван Владимирович, профессор Московского университета, работавший на кафедре теории искусств и всемирной истории, известный филолог и искусствовед, занимал должность директора Румянцевского музея, большую часть своей жизни посвятил Музею изящных искусств имени Александра III (сейчас – Музей имени Пушкина).

Первый брак профессора, женившего уже в достаточно солидном возрасте, был очень удачен, однако после рождения двоих детей его молодая жена скоропостижно скончалась, и Иван Цветаев женился второй раз, на Марии Мейн, пианистке, ученице Антона Рубинштейна. У этой пары 26 сентября 1892 года в Москве на свет появилась девочка, получившая имя Марина, что значит «морская».

Огромное влияние на Марину оказала ее мать, мечтавшая, что дочь пойдет по ее стопам и станет пианисткой. Однако сколько не заставляли будущую поэтессу играть гаммы, мир поэзии манил ее намного больше. Первые стихи девочка написала еще в шестилетнем возрасте, причем писала не только на русском, но и немецком и французском языках. Мать воспитывала дочерей достаточно строго, образование они получили превосходное, но скоро Мария Цветаева заболела чахоткой и семья была вынуждена уехать за границу. Пытаясь вылечить или хотя бы продлить жизнь второй жене, Иван Владимирович со всей семьей отправился на курорты Италии, Швейцарии и Германии, где они прожили несколько лет. Несмотря на все усилия, Мария в 1906 году умерла и заботы о Марине, ее сестре Анастасии (на 2 года младше будущей поэтессы) и об их сводном брате по отцу Андрее легли на плечи отца, который, впрочем, был занят на службе и не мог посвящать все свое время детям. Возможно, именно поэтому девочки выросли очень самостоятельными, достаточно рано начали интересоваться не только отношениями с противоположным полом, но и политической обстановкой в стране.

Образование

В юном возрасте, по настоянию матери Марина Цветаева посещала музыкальную школу и брала уроки музыки на дому, однако, после смерти Марии эти занятия не получили дальнейшего развития. Начальное образования Марина и ее сестра Анастасия (домашние ее называли Асей) получили дома, мать старалась научить дочерей всему, что знала сама.

Позже уже в возрасте 8-9 лет, в Москве Марина посещала занятия в частной женской гимназии М. Т. Брюхоненко, затем в Лозанне, Швейцария, в 1903 году обучалась в католическом пансионе, после очередного переезда семьи отправилась во французский интернат. Цветаева продолжила обучение в пансионе Фрайбурга, Германия, языки давались ей легко, и в дальнейшем она часто зарабатывала именно переводами, так как творчество не приносили таких доходов.

В 1908 году Марина отправилась в Париж, где поступила в Сорбонну, чтобы прослушать курс лекций, посвященных старофранцузской литературе.

Творчество

Фотография Марины Цветаевой

Марина Цветаева выпустила свой первый сборник «Вечерний альбом» на собственные средства (как сказали бы сейчас – на карманные расходы) еще в далеком 1910 году. Второй сборник стихов, разноплановых, но привлекших внимание известных поэтов того времени, под названием «Волшебный фонарь» вышел уже после замужества – в 1912 году.

Цикл стихов «Подруга», посвященный отношениям с Софьей Парнок увидел свет в 1916 году. Стоит отметить, что писала Цветаева всего и много, ежедневно посвящая творчеству несколько часов.

В годы Гражданской войны появился известный цикл «Лебединая песня», посвященный подвигу белых офицеров, в ее творчестве есть и романтические пьесы, и поэмы, в частности «Царь-девица», «Егорушка», «На красном коне».

Роман с Константином Родзевичем послужил вдохновением к написанию знаменитых сборников «Поэма Горы» и «Поэма Конца». Последний прижизненный сборник поэтессы вышел в Париже, куда семья переехала из Чехии, в 1928 году, большая же часть стихов оставалась неопубликованной, на жизнь Марина зарабатывала в основном творческими вечерами и переводами.

Трагедия

Главная загадка семьи Цветаевой и Эфрона – что именно побудило их переехать в 1939 году в СССР. Эфрон, бывший белый офицер, так упорно боровшийся с большевиками, неожиданно поверил в торжество коммунизма, еще в Париже связался с обществом, контролировавшимся НКВД и занимавшимся возвращением на родину эмигрантов. Первой, в 1937 году вернулась в Москву дочь Марины Ивановны, Ариадна (она же была первой арестована), затем бежал скомпрометировавший себя связями с НКВД в Париже Сергей Эфрон. Марина с сыном была вынуждена последовать за мужем, выполнив до конца долг пусть не всегда верной, но любящей жены.

Георгий Ефрон — сын Марины Цветаевой.

Арест дочери и мужа в 1939 году подкосили Цветаеву, она с сыном осталась одна, причем отношения с Георгием, разбалованным слишком восторженным отношением матери были неоднозначны. После начала Второй мировой войны, после эвакуации в Елабугу 31 августа 1941 года, на реке Кама, Марина Ивановна Цветаева повесилась в сенях домика, выделенного для них с сыном, написав в записке «Я тяжело больна, это уже не я, люблю тебя безумно (сыну)».

Могила Марины Цветаевой так и не была найдена, несмотря на все усилия сестры Анастасии, реабилитированной в 1959 году и дочери Ариадны (реабилитирована в 1955 году).

Сергей Эфрон был расстрелян в Москве в том же августе 1941 года.

Основные достижения Цветаевой

К сожалению, Марина Ивановна не дождалась признания при жизни. Ей пришлось и голодать и зарабатывать редкими переводами, ее выступления, сборники и творческие вечера не были оценены по достоинству современниками. Однако в настоящее время Цветаева по праву считается одним из самых ярких представителей Серебряного века русской поэзии, ее стихи очень популярны, многие из них стали были положены на музыку и стали известными романсами.

Важные даты биографии Цветаевой

  • 26 сентября 1892 года – родилась в Москве.
  • 1900 год – поступила в частную женскую гимназию М. Т. Брюхоненко.
  • 1902 год – семья едет за рубеж для лечения матери.
  • 1903 год – пансион в Лозанне.
  • 1906 год – смерть матери от чахотки.
  • 1910 год – вышел первый сборник стихов «Вечерний альбом».
  • 1911 год – знакомство с Сергеем Эфроном.
  • 1912 год – замужество и рождение дочери Ариадны.
  • 1914 год – роман с Софьей Парнок.
  • 1916 год – сборник «Подруга».
  • 1917 год – революция и рождение дочери Ирины.
  • 1922 год – иммиграция в Германию, к мужу.
  • 1925 год – рождение сына Георгия.
  • 1928 год – последний прижизненный сборник стихов.
  • 1937 год – возвращение дочери Ариадны в СССР.
  • 1939 год – возвращение в Москву, арест мужа и дочери.
  • 1941 год – самоубийство.

Интересные факты из жизни Цветаевой

  • Личная жизнь поэтессы (сама Цветаева не любила, когда ее так называла и именовала себя Поэтом) неотделима от ее творчества. Лучшие свои стихи она писала в состоянии влюбенности, в момент самых сильных душевных переживаний.
  • В жизни Марины было много бурных романов, но одна любовь прошла через ее жизнь – Сергей Эфрон, ставший ее мужем и отцом ее детей. Познакомились они весьма романтично, в 1911 году, в Крыму, где Марина, в то время уже начинающая поэтесса, гостила по приглашению своего близкого друга – поэта Максимилиана Волошина.
  • Сергей Эфрон приехал в Крым, чтобы подлечиться после перенесенной чахотки и прийти в себя после семейной трагедии — его мать покончила собой.
  • Поженились они уже в январе 1912 года, в том же году у четы родилась дочь Ариадна, Аля, как ее называли домашние.
  • Несмотря на то, что Цветаева искренне любила мужа, уже спустя 2 года после рождения дочери она с головой окунается в новый роман, причем с женщиной – Софией Парнок, тоже переводчицей и поэтессой. Эфрон очень болезненно пережил увлечение жены, но простил, в 1916 году, после бурной страсти, многочисленных ссор и примирений, Марина окончательно рассталась с Парнок и вернулась к мужу и дочери.
  • В 1917 году, после примирения с мужем, Марина родила дочь Ирину, которая стала разочарованием для матери, которая очень хотела сына. Сергей Эфрон участвовал в Белом движении, воевал против большевиков, поэтому после Революции покинул Москву и отправился на юг, принимал участие в обороне Крыма и эмигрировал после окончательного разгрома армии Деникина.
  • Марина Цветаева оставалась с двумя детьми в Москве, семья осталась буквально без средств к существованию и была вынуждена продавать личные вещи, чтобы прокормиться. Несмотря на все усилия Марины Ивановны сберечь младшую дочь не удалось – Ира умерла от голода в приюте, куда ее отдала мать, надеясь, что там ребенок будет лучше питаться, чем в холодной московской квартире.
  • За время расставания с мужем Марина пережила еще несколько бурных романов, но в 1922 году приняла решение уехать за границу, к Сергею Эфрону, который сумел передать весточку жене.
  • Уже соединившись с мужем, во время чешского периода эмиграции, Марина познакомилась с Константином Родзевичем, которого некоторые историки склонны считать настоящим отцом ее долгожданного сына Георгия, родившегося в 1925 году. Однако официально его отцом является Сергей Эфрон и сама Цветаева неоднократно подчеркивала, что наконец-то родила мужу сына, частично искупив вину (которую чувствовала все это время) за погибшую в послереволюционной Москве дочь.

Документальные фильмы о Цветаевой



Марина Цветаева: жизнь и творчество | План-конспект урока:

Марина Ивановна Цветаева

(1892-1941)

Родилась Марина Цветаева в Москве 26 сентября (8 октября) 1892 года. Ее отец был профессором университета, мать – пианисткой. Стоит кратко заметить, что биография Цветаевой пополнилась первыми стихами еще в возрасте шести лет.

Первое образование получила в Москве в частной женской гимназии, затем обучалась в пансионах Швейцарии, Германии, Франции.

Много времени девочка прожила с мамой за пределами России, поэтому в совершенстве владела не только родным языком. Она знала немецкий и французский, и когда в возрасте 6-ти лет начала сочинять первые стихотворения, то делала это на французском. Вначале Цветаеву отдали в московскую частную женскую гимназию, а после ее окончания она попала в пансион для девочек в Германии и Швейцарии. В возрасте 16 лет Марина заинтересовалась старофранцузской литературой, и даже начала посещать лекции в Сорбонне, но бросила обучение на половине пути.

ПЕРВЫЕ СТИХИ ЦВЕТАЕВОЙ ВЫШЛИ В ИЗДАТЕЛЬСТВЕ ПОД НАЗВАНИЕМ «МУСАГЕТ». ИМЕННО В ТО ВРЕМЯ У НЕЕ ПОЯВИЛИСЬ ЗНАКОМЫЕ СРЕДИ СТОЛИЧНЫХ СИМВОЛИСТОВ, ОНА ПОСЕЩАЕТ ВСЕ ЗАНЯТИЯ В КРУЖКАХ И СТУДИЯХ ПРИ ЭТОМ АГЕНТСТВЕ.

После начала Гражданской войны Марина не находит себе места. Все, что было когда-то родным, вдруг раскололось на две половины – стало красным и белым, и она так и не смогла смириться с этим расколом. В 1922-м ей удалось добиться разрешения на отъезд за границу. Сразу поэтесса уехала в Чехию, где на протяжении нескольких лет жил ее супруг, Сергей Эфрон. Он был офицером-белогвардейцем, поэтому был вынужден эмигрировать. В 20-х годах он стал студентом Пражского университета.

Они прожили несколько лет в Праге, потом перебрались в Берлин, а спустя три года оказались в Париже. Ее мужа обвиняли в том, что он один из участников заговора против сына Троцкого, что он агент НКВД и занимается шпионской деятельностью. Это сильно угнетало Цветаеву, ее душа рвалась домой. Она поняла, что долго не выдержит в эмиграции, родина навсегда привязала ее к себе.

ПОЭЗИЯ

Творческая биография Марины Цветаевой началась в раннем детстве, с ее детских стихов, написанных в шесть лет. А первый взрослый сборник поэзий вышел в 1910-м. Поэтесса назвала его «Вечерний альбом». Он состоял из стихов, написанных во время учебы в школе. Ее творчество нашло отклик в сердцах многих известных литераторов того времени, но особый интерес она пробудила у Максимилиана Волошина, Николая Гумилёва, супруга Анны Ахматовой и Валерия Брюсова, которого считали основоположником русского символизма. Окрыленная первым успехом, Цветаева села за написание прозы – статьи «Волшебство в стихах Брюсова». К слову, нужно сказать, что первые сборники Цветаева издавала исключительно за счет собственных средств.

Буквально вслед за первым, вышел и второй сборник поэзий Марины – «Волшебный фонарь», потом третий, получивший название «Из двух книг». Перед самой Октябрьской революцией Цветаева приехала в город Александров, где в тот момент жила ее сестра с мужем. Все поэзии, написанные в этот период, имели посвящение – родным, любимому городу, и этот отрезок жизни великой поэтессы специалисты потом назвали «Александровское лето Цветаевой». Этим летом датируются и ее поэзии — «Стихи о Москве» и «К Ахматовой».

В ГРАЖДАНСКУЮ ВОЙНУ ЦВЕТАЕВА БОЛЬШЕ СОЧУВСТВОВАЛА БЕЛОГВАРДЕЙЦАМ, ХОТЯ ДЛЯ НЕЕ БЫЛО НЕПРИЕМЛЕМО САМО РАЗДЕЛЕНИЕ ЕЕ РОДИНЫ ПО ЦВЕТАМ.

В те годы она писала стихотворения, впоследствии вошедшие в сборник «Лебединый стан». Марина стала автором поэм «Егорушка», «Царь-девица», «На красном коне», вышло несколько ее романтических пьес. В 20-х годах, уже за границей, Цветаева написала две крупных работы, которые назвала «Поэма Горы» и «Поэма Конца». В ее творческом наследии эти поэмы занимали большое место. Очень много ее стихов, написанных в эмиграции, так и остались не напечатанными. Последней книгой, которая была опубликована, стал сборник под названием «После России», в который вошли стихи поэтессы, написанные до 1925-го. Хотя она писала, писала, писала – этот процесс был непрерывным.

Иностранцам больше импонировала проза, выходившая из-под пера великой поэтессы. Она издала книги «Мать и музыка», «Мой Пушкин», «Дом у Старого Пимена», написала ряд статей о творчестве Максимилиана Волошина, Андрея Белого, Михаила Кузмина. Ее стихи не пользовались большим спросом за границей, хотя в те годы вышел цикл ее поэзий «Маяковскому». Их поэтессе навеяло самоубийство Маяковского. Его смерть стала настоящим потрясением для нежной и ранимой души Цветаевой. Читая ее стихи тех лет, остро ощущаешь это потрясение, растерянность, боль.

        ЛИЧНАЯ ЖИЗНЬ        

Своего супруга Сергея Эфрона Марина встретила в 1911-м. Их познакомил Максимилиан Волошин, когда проживал в Коктебеле в собственном доме. Спустя шесть месяцев молодые люди поженились, и вскоре после этого стали родителями дочери Ариадны. Но в личной жизни Цветаевой были и другие мужчины, которые сумели завоевать ее ранимое сердце. У Марины был роман с поэтом Борисом Пастернаком, длиною в десять лет, которому не помешала даже ее эмиграция.

Годы жизни в Праге ознаменовались новым, достаточно бурным романом. На этот раз поэтесса обратила внимание на юриста и скульптора Константина Родзевича. Их отношения длились месяцев шесть. За это время она написала «Поэму Горы», которая была посвящена ее возлюбленному, и выражала всю силу ее чувств к этому человеку. Потом оказалось, что у него есть невеста, и Марина даже помогла девушке с выбором свадебного платья. Этим была поставлена точка в этой неистово-страстной истории.

В личной жизни великой поэтессы было место не только мужчинам. В 1914-м, еще до того, как Марина отправилась в эмиграцию, в ее жизни появилась София Парнок – поэтесса и переводчик. Они познакомились на одном из собраний литературного кружка, и быстро подружились. Однако дружеские отношения вскоре переросли в роман.

На момент рождения дочери Ирины в жизни поэтессы начинается сплошная черная полоса. Грянула революция, муж эмигрировал за границу, денег нет, голод жуткий. А тут еще серьезно заболела Ариадна. И поэтесса принимает нелегкое решение отдать дочек в детский приют, расположенный в подмосковном Кунцево. Ариадна сумела выздороветь, а вот Ирина умерла от голода. Ей было всего три годика.

В 1925 году Марина Цветаева снова стала мамой, у нее родился сын Георгий, но дома его ласкательно называли «Мур». Вскоре семья перебралась в Париж. Георгий тоже не мог похвастаться богатырским здоровьем, он был очень хрупкий и болезненный. Но это не помешало ему уйти добровольцем на фронт, откуда парень уже не вернулся. Он погиб летом 44-го и похоронен под Витебском, в братской могиле. Ни у Ариадны, и у Георгия не было детей, поэтому у поэтессы с мировой славой не осталось прямых потомков.

СМЕРТЬ

В годы эмиграции семья Цветаевой оказалась на грани нищеты. Сергей на тот момент уже был болен и работать не мог, Георгий только недавно родился. Ариадна занялась вышивкой шляпок, но это не было спасением. Единственным доходом семьи стали незначительные гонорары, которые платили Марине за прозу и эссе. Цветаева понимала, что они медленно умирают от голода, и решилась на обращение в посольство СССР. Все взрослые члены семьи подавали прошение о возврате на родину.

В 1937-м разрешили вернуться Ариадне, спустя шесть месяцев сбежал из Парижа Эфрон, потому что над ним нависла угроза ареста. Его обвиняют в соучастии в политическом убийстве. Прошло немного времени, и вернулись Цветаева и Георгий. Но радость от встречи с родиной, скоро стала настоящей трагедией. Первой арестовали Ариадну, после нее Эфрона. В общей сложности Ариадна отбыла в лагерях пятнадцать лет, и была реабилитирована в 1955-м. А вот мужа поэтессы ждала иная участь – он был расстрелян в октябре 1941-го.

Но об этой трагедии Марина так и не узнала. В начале Великой Отечественной войны Цветаева и Георгий были эвакуированы в Елабугу. Нужна была временная прописка, а для этого нужно было иметь работу. 28 августа 1941-го Марина написала заявление о приеме ее на работу на место посудомойки. А через 3 дня повесилась в том доме, куда ее поселили с сыном-подростком. Цветаева написала 3 предсмертные записки. В одной из них, адресованной любимому «Муру», она просила прощения за свой поступок, говорила о своей безмерной любви к нему и о том, что так будет лучше всем. Вторая записка предназначалась эвакуированным, в ней женщина просила помочь ее сыну. Третью поэтесса написала для тех, кто будет ее хоронить.

СИМВОЛИЧНО ТО, ЧТО КОГДА ОНА СОБИРАЛА ВЕЩИ ПЕРЕД ЭВАКУАЦИЕЙ, ПРИШЕЛ ПАСТЕРНАК, И ПРИНЕС ВЕРЕВКУ, ЧТОБЫ ВСЕ УПАКОВАТЬ. ОН СКАЗАЛ, ЧТО ОНА ТАКАЯ КРЕПКАЯ, ХОТЬ ВЕШАЙСЯ. ИМЕННО НА НЕЙ МАРИНА И ПОВЕСИЛАСЬ.

Марина Цветаева похоронена 2 сентября 1941 года в Елабуге, на Петропавловском кладбище. Но из-за того, что шла война, место ее последнего приюта так и осталось неизвестным. В южной стороне этого кладбища сестра Марины – Анастасия, нашла четыре неизвестных могилы, датируемых 1941 годом. Она установила между ними крест, надпись на котором гласила, что в этой стороне кладбища покоится поэтесса Цветаева. Это было в 1960 году, а спустя десять лет крест заменили гранитным надгробием. Анастасия Цветаева прожила долгую жизнь, и когда ей было за 90, она сказала, что камень установлен точно в том месте, где захоронена ее сестра, и никаких сомнений в этом быть не может.

По православным обычаям самоубийц не отпевают, но по разрешению епископа можно провести этот обряд. В 1991-м, в день пятидесятой годовщины ее смерти, патриарх Алексий совершил обряд отпевания. Местом поведения обряда выбран московский храм Вознесения Господня у Никитских ворот.

Память о великой поэтессе живет в многочисленных музеях и памятниках, открытых в разных городах России, в постсоветских странах и за границей.

ТВОРЧЕСТВО ПОЭТЕССЫ

Сборники стихов
  • 1910 — «Вечерний альбом»
  • 1912 — «Волшебный фонарь»
  • 1913 — «Из двух книг»
  • 1913 — «Юношеские стихи»
  • 1922 — «Стихи к Блоку»
  • 1922 — «Конец Казановы»
  • 1920 — «Царь-девица»
  • 1921 — «Вёрсты»
  • 1921 — «Лебединый стан»
  • 1922 — «Разлука»
  • 1923 — «Ремесло»
  • 1923 — «Психея. Романтика»
  • 1924 — «Молодец»
  • 1928 — «После России»
Поэмы
  • Чародей
  • На Красном Коне
  • Поэма Горы
  • Поэма Конца
  • Крысолов
  • С моря
  • Попытка комнаты
  • Поэма Лестницы
  • Новогоднее
  • Поэма Воздуха
  • Красный бычок
  • Перекоп
  • Сибирь
Проза
  • «Живое о живом»
  • «Пленный дух»
  • «Мой Пушкин»
  • «Пушкин и Пугачёв»
  • «Искусство при свете совести»
  • «Поэт и время»
  • «Эпос и лирика современной России»
  • «Мать и музыка»
  • «Сказка матери»
  • «История одного посвящения»
  • «Дом у Старого Пимена»
  • «Повесть о Сонечке»
Драма
  • Червонный валет
  • Метель
  • Фортуна
  • Приключение
  • Пьеса о Мэри
  • Каменный Ангел
  • Феникс
  • Ариадна
  • Федра

Биография Анны Цветаевой. Марина Цветаева

Марина Цветаева родилась в Москве 26 сентября (8 октября) 1892 года. Ее отец был профессором университета, мать — пианисткой. Следует кратко отметить, что биография Цветаевой пополнилась первыми стихами в шестилетнем возрасте.

Первое образование она получила в Москве в частной женской гимназии, затем училась в школах-интернатах в Швейцарии, Германии и Франции.

После смерти матери Марину, ее брата и двух сестер воспитывал отец, который старался дать детям хорошее образование.

Начало творческого пути

Первый сборник стихов Цветаевой вышел в свет в 1910 году («Вечерний альбом»). Уже тогда на творчество Цветаевой обратили внимание известные люди — Валерий Брюсов, Максимилиан Волошин и Николай Гумилев. Их творчество и творчество Николая Некрасова существенно повлияли на раннее творчество поэтессы.

В 1912 году она опубликовала второй сборник стихов «Волшебный фонарь». В эти два сборника Цветаевой также вошли стихи для детей: «Так», «В классе», «В субботу.«В 1913 году вышел третий сборник поэтессы под названием« Из двух книг ».

В годы Гражданской войны (1917-1922) для Цветаевой поэзия — средство выражения сочувствия. Помимо стихов, она пишет пьесы.

Личная жизнь

В 1912 году женился на Сергее Ефроне, у них родилась дочь Ариадна.

В 1914 году Цветаева познакомилась с поэтессой Софьей Парнок. Их роман продлился до 1916 года. Цветаева посвятила ей цикл стихов «Подруга».Затем Марина вернулась к мужу.

Вторая дочь Марины Ирина умерла в возрасте трех лет. В 1925 году у него родился сын Георгий.

Жизнь в изгнании

В 1922 году Цветаева переехала в Берлин, затем в Чехию и Париж. Творчество Цветаевой тех лет включает произведения «Поэма горы», «Поэма конца», «Поэма воздуха». Стихи Цветаевой 1922-1925 годов опубликованы в сборнике «После России» (1928). Однако стихи не принесли ей популярности за рубежом.Именно в период эмиграции проза получила большое признание в биографии Марины Цветаевой.

Цветаева пишет для нее серию произведений, посвященных известным и значимым людям:

  • В 1930 году был написан цикл стихов «Маяковский» в честь известного Владимира Маяковского, самоубийство которого потрясло поэтессу;
  • 1933 г. — «Жить о живом», воспоминания Максимилиана Волошина
  • 1934 — «Плененный дух» памяти Андрея Белого
  • в 1936 году — «Неместный вечер» про Михаила Кузьмина
  • 1937 г. — «Мой Пушкин», посвященный Александру Сергеевичу Пушкину

Возвращение домой и смерть

Живя в бедности в 1930-е годы, в 1939 году Цветаева вернулась в СССР.Ее дочь и муж арестованы. Сергея расстреляли в 1941 году, а его дочь реабилитировали 15 лет спустя.

В этот период жизни Цветаева почти не писала стихов, а только занималась переводами.

31 августа 1941 года Цветаева покончила жизнь самоубийством. Похоронен великий поэт в городе Елабуге на Петропавловском кладбище.

Музей Цветаевой расположен на улице Сретенка в Москве, а также в Большево Александрова Владимирской области, Феодосии, Башкортостана.Памятник поэтессе установлен на берегу реки Оки в городе Таруса, а также в Одессе.

Хронологическая таблица

Другие варианты биографии

  • Марина Цветаева начала писать свои первые стихи еще в детстве. Причем делала она это не только по-русски, но и по-французски, и по-немецки. Языки она знала в совершенстве, ведь семья часто жила за границей.
  • Она случайно встретила своего мужа, отдыхая у моря. Марина всегда верила, что полюбит человека, который подарит ей понравившийся камень.Ее будущий муж, не подозревая об этом, подарил Цветаевой в первый же день знакомства с сердоликом, который он нашел на пляже.
  • Во время Великой Отечественной войны Цветаева и ее сын были эвакуированы в Елабугу (Татарстан). Помогая Марине упаковать чемодан, ее друг Борис Пастернак пошутил о веревке, которую он взял, чтобы связать чемодан (что она прочная, даже если повесишься). Именно на этой злополучной веревке поэт повесилась.
  • посмотреть все

Одна из самых ярких известных поэтов прошлого века — Марина Цветаева, биографию и личную жизнь которой мы обсуждаем сегодня.Она писала не только прекрасные стихи, но и биографии, критические статьи. Со стихами талантливой поэтессы в обязательном порядке знакомят все школьники. Ее творчество до сих пор на слуху у актеров и певцов. Книги Цветаевой словно что-то переворачивают глубоко внутри и навсегда остаются в сердце.

Марина родилась в Москве. Ее отец, Иван Владимирович Цветаев, был известным академиком. А мама Марины — пианистка Мария Майн. Конечно, творческая семья повлияла на детство Цветаевой.Мама научила ее играть на пианино, надеясь, что девочка пойдет по ее стопам. А отец навсегда привил Марине страстную любовь к литературе и иностранным языкам.

Марина с мамой периодически проживали в Европе. Поэтому девушка прекрасно выучила иностранные языки — французский и немецкий. Уже в шесть лет она начала писать стихи как на родном, так и на иностранных языках … Больше всего ей нравилось творить на французском.

Кроме того, Марина училась не только в частной московской гимназии, но и в зарубежных пансионатах для девочек, в Швейцарии и Германии.В 16 лет она решила учиться в Парижской Сорбонне. Начала слушать в этом известном учебном заведении курс лекций по старофранцузской литературе, но вскоре бросила учебу.

В начале прошлого века юная поэтесса начала публиковать свои первые стихи. В то время она тесно общалась с представителями московских символистов, была очень активна, принимала участие в жизни литературных кружков.

Но беззаботная молодость продлилась недолго — страну охватила Гражданская война.Марина не могла смириться с разделением родной, любимой страны на «белую» и «красную» части. Морально девушке было очень тяжело.

Весной 1922 года она получила разрешение на эмиграцию и поселилась в Чехии. Более того, ее муж Сергей Эфрон несколько лет прожил в этой стране и учился в местном университете.

Но Цветаева пробыла в Праге недолго. Через три года она вместе с семьей переехала в Париж. Но в этой стране у ее семьи были трудности, и Марина поняла, что ее сердце стремится к Родине.

Стихи Марины Цветаевой

В 1910 году талантливая девушка выпустила свой первый сборник своих стихов — «Вечерний альбом». По большей части он состоял из стихов, которые Марина писала в школе. Творчеством Цветаевой заинтересовались «гуру» советской поэзии — Максимилиан Волошин, Николай Гумилев и Валерий Брюсов.

Интересно, что Марина не искала чьей-либо поддержки для публикации своих книг. Самые первые из них были изданы на ее собственные деньги.

Второй сборник стихов Марины Цветаевой, личную жизнь и биографию которой мы обсуждаем сегодня, назывался «Волшебный фонарь». А через некоторое время вышел очередной сборник «Из двух книг».

Во время начала гражданской войны Марина поддерживала мужа, «белого» офицера, хотя совершенно не одобряла раздел страны. В этот период она написала множество стихов, стихов, пьес.

Переехав за границу, она написала несколько своих самых известных стихотворений — «Поэма горы» и «Поэма конца».Кроме того, в 1925 году был издан сборник стихов Цветаевой «После России».

А вот иностранцам больше нравилась проза Цветаевой. Читают ее впечатления от творчества известных русских поэтов. Книги стихов покупались катастрофически редко. Хотя в то время девушка писала прекрасные произведения … Например, цикл «Маяковский», написанный на опыте смерти великого поэта.

Это событие очень шокировало Цветаеву. И много лет спустя вы можете почувствовать ее боль, прочитав эти строки.Сегодня мы вкратце вспомним творчество Марины Цветаевой, расскажем о ее биографии и личной жизни.

Личная жизнь

У Марины Цветаевой, личная жизнь и биография которой насыщены драматическими событиями, было трое детей. В 1911 году девушка познакомилась с мужчиной, который стал ее мужем, Сергеем Ефроном. После непогоды они поженились. А вскоре у них родилась дочь Ариадна. Тем не менее идиллия в этой семье не сложилась. Время от времени Цветаева влюблялась в других мужчин.

Один из самых ярких ее романов был с поэтом Борисом Пастернаком. Их отношения продлились 10 лет. И даже после эмиграции из России Цветаева поддерживала связь с Борисом.

То есть в Праге у нее завязался очередной роман с Константином Родзевичем. Эти отношения длились около полугода, после чего Марина написала знаменитую «Поэму Горы» и посвятила ее Константину. Точка в их отношениях была поставлена ​​в тот момент, когда Цветаева решила помочь невесте Родзевича выбрать платье для свадьбы.

Кроме того, у Марины Цветаевой были близкие отношения с поэтессой Софьей Парнюк. Цветаева посвятила близкой подруге цикл стихов, тем самым публично заявив о своих отношениях. Однажды Марина даже ушла к Парнюку от мужа после сцены ревности. Но через некоторое время она вернулась к Сергею и родила еще одну дочь Ирину.

Цветаева позже объяснила свои отношения с Парнюком тем, что ей надоело любить некоторых мужчин.Помимо. Она назвала эту любовь «первой катастрофой в ее жизни».

После рождения второй дочери Марины в стране произошли перемены. Муж сбежал за границу. Девушка осталась с детьми в крайней нужде, голодала. Чтобы прокормить детей, ей пришлось отправить их в подмосковный детский дом. После этого в жизни Цветаевой случилась новая трагедия — Ирина умерла в трехлетнем возрасте.

Переехав в Прагу, Марина родила от Сергея еще одного ребенка — сына Георгия.Этот мальчик с детства много болел, но это не помешало ему пойти на войну. Летом 1944 года он погиб на фронте. К сожалению, потомков у поэтессы нет.

Смерть Марины Цветаевой

В Европе Марина и ее семья жили очень бедно. Сергей Эфрон много болел и не мог содержать семью, на руках у Марины был маленький Гриша. Они только выручили. скромные гонорары за статьи и рефераты, но это не спасло положение.Уже тогда Марина говорила, что не жила, а только медленно угасала от голода. Она без устали просила советское посольство вернуть ее и ее семью в Россию.

В 1937 году Ариадне разрешили вернуться на родину, а через полгода Сергей Эфрон тайно вернулся в Москву. Во Франции мужчина мог попасть в тюрьму, поскольку его подозревали в причастности к политическому убийству. Через некоторое время Марина с сыном вернулись в деревню. Но дома их не встретили тепло.

Дочь и муж поэтессы задержаны сотрудниками НКВД.Ариадна провела в тюрьме более 15 лет, а затем была реабилитирована. Но Эфрона расстреляли в 1941 году.

Однако Марина не знала о судьбе своих близких. После начала Великой Отечественной войны они с сыном переехали в небольшой городок Елабуга. Там женщина устроилась посудомойкой. А через три дня Марина покончила жизнь самоубийством. Женщина повесилась.
Марина повесилась на веревке, подаренной ей Борисом Пастернаком. Он помог Марине собрать вещи для эвакуации и купил ей эту веревку, на которую удобно было связывать вещи.

Марина Цветаева, биография и личная жизнь которой очень интересны поклонникам ее творчества, похоронена в Елабуге. Где именно — неизвестно. Через 50 лет после ее смерти Марина впервые спела. Поэтому Патриарх России Алексей II решил это сделать, невзирая на православные обычаи. Церковный обряд прошел в Москве в Храме Вознесения Господня.

Сейчас в нашей стране и за рубежом работает несколько музеев, посвященных жизни и творчеству известной поэтессы.На берегу Оки установлен памятник в память Марины Цветаевой.

Считается, что Марина всю жизнь пыталась умереть. Это могло произойти годом раньше или позже, независимо от того, когда. Но это случилось бы. В своих произведениях, посвященных Маяковскому, Марина писала, что самоубийство начинается не в тот момент, когда спущен курок, а гораздо раньше. Так получилось, что 31 августа 1941 года Марина осталась дома одна и воспользовалась случаем.

В 16 лет она впервые попыталась покончить жизнь самоубийством.Тогда девушка хотела застрелиться, но оружие дало осечку. Поэтесса Марина Цветаева за год до смерти написала в дневниках, что хочет покончить жизнь самоубийством. Ей пришлось жить для сына. Но она так и не справилась с ситуацией.

Биография знаменитостей — Марина Цветаева

Одна из самых известных поэтесс прошлого века, прозаик, переводчик. Дочь известного ученого Ивана Владимировича Цветаева.

Детство

8 октября 1892 года в Москве родилась девочка, будущая знаменитая поэтесса, известная далеко за пределами страны, в которой она жила и создавала свои произведения.Девушка родилась в интеллигентной и образованной семье, неудивительно, что она пошла по стопам родителей, увеличив популярность своей фамилии и рода. Отец, Иван Владимирович Цветаев, работал профессором Московского университета, по образованию был искусствоведом и филологом. Мама, Мария Майне имела польско-немецкие корни. Она была пианисткой, одно время брала уроки музыки у Николая Рубинштейна.


Марина росла примерной девочкой

С раннего детства семья много времени уделяла воспитанию девочки.Она изучала не только русский язык, но также немецкий и французский языки. И уже в 6 лет Марина писала стихи на этих языках. Ее мать имела огромное значение в воспитании дочери; она хотела видеть Марину в музыке.
Детство девочки в основном прошло в Москве или Тарусе. Моя мама часто болела, и семья была вынуждена жить также в Германии, Швейцарии и Италии.

Начальное образование было закончено в частной школе, поэтому были годы обучения в пансионатах в Швейцарии и Германии.Мама Марины скончалась рано, заболела чахоткой. Воспитывать детей стал сам отец. Он прививал детям любовь к литературе и изучению языков, ему было важно, чтобы дети получали соответствующее образование … У Марины было две сестры — Валерия и Анастасия, и брат Андрей.



Отец Марины — Иван Цветаев, известный ученый.

Начало творческого пути

Поскольку Марина Цветаева происходила из образованной и уважаемой семьи, среда и круг общения были подходящими.

В 1910 году поэтесса выпустила свой первый сборник стихов, все они были написаны еще в школьные годы, и назывался он «Вечерний альбом». Сборник не остался незамеченным среди уже состоявшихся поэтов, это были Николай Гумилев, Валерий Брюсов и Максимилиан Волошин. Вскоре Цветаевой была написана критическая статья «Магия в стихах Брюсова».

В 1912 году Цветаева решила издать второй сборник, назвав его «Волшебный фонарь».

Опубликованные сборники и полезные знакомства с другими уже сложившимися поэтами дали ей доступ к участию в деятельности литературных кружков.

Через год поэтесса издала третий сборник, назвав его «Из двух книг».

Летом 1916 года Марина провела в Александрове с семьей сестры, и там был написан цикл стихов.

В 1917 году началась гражданская война, для поэтессы были тяжелые времена. Ее муж служил в рядах Белой армии, в честь этого был написан цикл стихов. В последующие 1919-1920 годы были написаны стихи — «На красном коне», «Царь-девица», «Егорушка».В 1920 году Марина Цветаева познакомилась с князем Сергеем Волконским.

В мае 1922 года она вместе с дочерью решила эмигрировать из страны. Муж раньше них уехал за границу и поселился в Праге. Были также написаны стихотворения, получившие широкую известность, в том числе за пределами страны — «Поэма горы», «Поэма конца».

В 1925 году семья переехала жить во Францию, а через год Цветаев уже издавал журнал «Версты». Все годы, находясь в ссылке, Цветаева переписывалась с Пастернаком.

Многие произведения, написанные в те годы, остались неопубликованными. А в 1928 году в Париже выпустили последний сборник Цветаевой, вышедший еще при ее жизни, под названием «После России».



В 1930 году Цветаева посвятила поэтический цикл после смерти Маяковского (он покончил жизнь самоубийством), это событие потрясло ее до глубины души.

Как ни странно, но в эмиграции стихи Цветаевой не пользовались таким значительным успехом, как дома, в отличие от прозы.С 1930 по 1938 год был опубликован цикл рассказов и повестей.

В 1939 году Цветаева вслед за дочерью и мужем вернулась на родину. В 1941 году арестовали Ариадну, 15 лет в тюрьме и ссылке, а Сергея Эфрона (муж Цветаевой) расстреляли на Лубянке.

31 августа 1941 года Цветаева решила покончить жизнь самоубийством, ее нашли повешенной в доме, где она и ее сын были гостями. Оставив родственникам 3 предсмертные записки, в них она просила не оставлять сына.

Марина Цветаева похоронена 2 сентября 1941 года в городе Елабуга, место выбрано на Петропавловском кладбище.



Лежащему здесь под весенней травой,
Прости мне, Господи, злую мысль и грех!
Он был болен, измучен, инопланетянин,
Он любил ангелов и детский смех …

Личная жизнь

Многие произведения поэтессы написаны под влиянием влюбленности.Ее жизнь была полна множества романов, но одна единственная любовь, к мужчине, который стал ее мужем и отцом ее детей, пережил рядом с ней годы революции и эмиграции, это Сергей Эфрон.

Их знакомство произошло в 1911 году в Крыму, Марину Цветаеву в это время пригласил ее друг Максимилиан Волошин. Сергей в Крыму был не в отпуске, а на лечении после чахотки и восстановления после самоубийства матери. В 1912 году пара создала семью и в том же году у них родилась дочь Ариадна, дома девочку звали Аля.Отношения с мужем были отличными, но когда дочери исполнилось 2 года, у Марины закрутился роман. Роман получился несколько странным, Цветаева завязывает отношения с женщиной, это переводчик и поэтесса по имени Софья Парнок. Эти болезненные отношения длились 2 года, муж тяжело перенес такую ​​страсть, но нашел в себе смелость простить Марину.



Сергей Эфрон и Марина Цветаева фото перед свадьбой.

В 1917 году родила девочку, дочь назвали Ирой, в 3 года умерла в детском доме, Марина отдала девочку туда в надежде, что она там выживет.Семья в те годы жила очень бедно, приходилось продавать вещи, чтобы хоть как-то прокормить себя.

После революции у Марины было еще несколько романов, но она эмигрировала к мужу. В 1925 году у пары родился сын, мальчика назвали Георгием, по мнению некоторых историков, биологическим отцом мальчика был Родзевич, с которым у Марины в те годы был еще один роман.

Сын Марины Цветаевой Георгий погиб в 1944 году на фронте, дочь Ариада умерла в 1975 году.Ни у сына, ни у дочери не было собственных детей, поэтому прямых потомков Цветаевой не было …

Мария Ивановна Цветаева — великая русская поэтесса, родилась в Москве 26 сентября (8 октября) 1892 года и покончила жизнь самоубийством в Елабуге 31 августа 1941 года.

Марина Цветаева — один из самых самобытных русских писателей ХХ века. Ее работы не были оценены Сталиным и советской властью. Литературная реабилитация Цветаевой началась только в 1960-е годы.Поэзия Марины Ивановны исходит из самой глубины ее личности, из ее эксцентричности, отличающейся необычайно точным использованием языка.

Марина Цветаева: тропинка в петлю

Корни творчества Марины Цветаевой уходят в тяжелое детство. Отец поэта, Иван Владимирович Цветаев, профессор истории искусств Московского университета, основал Музей Александра III, ныне Музей изобразительных искусств имени Пушкина. Мать Марины, Мария Александровна Майне, была пианисткой, которой пришлось отказаться от концертной деятельности… Вторая жена Ивана Цветаева, у нее были польские предки, что впоследствии позволило Марине Цветаевой в нескольких стихотворениях символически отождествить себя с Мариной Мнишек, женой смутного самозванца Лжедмитрия.

От первого брака с рано умершей Варварой Дмитриевной Иловайской, дочерью известного русского историка, у Ивана Цветаева было двое детей — Валерия и Андрей. Кроме Марины, у него была еще вторая дочь от Марии Майн — Анастасия, родившаяся в 1894 году.Между четырьмя детьми одного отца часто возникали ссоры. Отношения между мамой Марины и детьми Варвары были натянутыми, а Иван Цветаев был слишком занят своей работой. Мать Марины Цветаевой захотела старшую дочь, стала пианисткой, осуществив собственную несбывшуюся мечту. Она не одобряла пристрастие Марины к поэзии.

В 1902 году Мэри Мэйн заболела туберкулезом, и врачи посоветовали ей изменить климат. До ее смерти в Тарусе (1906 г.) семья совершала заграничные поездки… Цветаевы жили в Нерви близ Генуи. В 1904 году Марина Цветаева была отправлена ​​в школу-интернат в Лозанне. Во время путешествий она изучала итальянский, французский и немецкий языки.

В 1909 году Марина изучала литературу и историю в Сорбонне в Париже, против чего выступала ее семья. В это время русская поэзия претерпевала глубокие изменения: в России зародилось движение символистов, оказавшее большое влияние на первые произведения Цветаевой. Однако ее привлекла не теория символизма, а творчество таких поэтов, как Александр Блок и Андрей Белый.Еще во время учебы в гимназии Брюхоненко Цветаева за свой счет выпустила свой первый сборник «Вечерний альбом», который привлек внимание известного Максимилиана Волошина. Волошин познакомился с Мариной Цветаевой и вскоре стал ее другом и наставником.

Цветаева стала навещать Волошина в крымском Коктебеле, на берегу Черного моря. Этот дом посещали многие деятели искусства. Марине Ивановне очень понравились стихи Александра Блока и Анны Ахматовой, с которыми она в то время лично не общалась.Впервые она познакомилась с Ахматовой только в 1940 году.

В Коктебеле Марина Цветаева познакомилась с курсантом Военной академии Сергеем Эфроном. Ей было 19, ему 18. Они сразу полюбили друг друга и в 1912 году поженились. В том же году в присутствии императора Николая II большой проект ее отца, музей Александра III … Любовь Марины Цветаевой к Ефрону. не исключала ее отношений с другими мужчинами, например, с поэтом Осипом Мандельштамом. Примерно в это же время у нее был роман с поэтессой Софьей Парнок, который нашел отражение в цикле стихов «Подруга».

Марина Цветаева с мужем до революции провели лето в Крыму. У них родились две дочери — Ариадна (Аля, родилась 5 (18) сентября 1912 года) и Ирина (родилась 13 апреля 1917 года). В 1914 году, с началом Первой мировой войны, Сергея Ефрона мобилизовали. В 1917 году он был в Москве. Марина Цветаева стала свидетельницей русской революции.

После революции Ефрон вошел в Белую армию … Марина Цветаева вернулась в Москву, откуда не могла уехать пять лет.В Москве бушевал страшный голод … Марина Ивановна пережила серьезные несчастья: оставшись наедине с дочерьми в Москве во время голода, она позволила себе убедить себя в необходимости отправить Ирину в детский дом в надежде, что там она будет лучше питаться. Но Ирина умерла в детском доме от голода. Ее смерть сильно огорчила Марину Цветаеву. «Бог наказал меня», — написала она в одном из своих писем.

В этот московский период (1917-1920) Цветаева сблизилась с театральными кругами, страстно полюбила актера Юрия Завадского и молодую актрису Соню Холлидей.Встреча с Соней Холлидей упоминается в «Сказке о Соне». Не скрывая ненависти к коммунистическому режиму, Марина Ивановна написала ряд стихотворений во славу Белой армии («Лебединый лагерь» и др.). Когда Илья Эренбург уехал в заграничную командировку, он пообещал Цветаевой узнать новости о ее муже. Борис Пастернак вскоре сообщил ей о них: Сергей Эфрон в Праге в целости и сохранности.

Цветаева на чужбине

Чтобы воссоединиться с мужем, Марина Цветаева покинула родину.Ей суждено было провести 17 лет на чужбине. В мае 1922 года Цветаева и Аля уехали из Советской России в Ефрон, в «русский» Берлин, где поэтесса издала «Расставание», «Стихи Блоку», «Царь-деву».

В августе 1922 года семья переехала в Прагу. Сергей Эфрон, ставший студентом, не смог содержать семью. Они жили в пригороде Праги. У Цветаевой здесь тоже было несколько любовных связей — особенно крепких с Константином Родзевичем, которому она посвятила «Пражского рыцаря».Она забеременела и родила сына, которого назвала Георгием после того, как Ефрон отказался от имени Борис (в честь Пастернака). Сама Цветаева часто называла сына Муром — по ассоциации с Котом Мурром из сказки Гофмана. Вскоре Але пришлось взять на себя роль помощницы матери, что отчасти лишило ее детства. Мур оказался трудным ребенком.

Марина Цветаева. Фотография 1924 года

Семья переехала в Париж 31 октября 1925 года.Марина Цветаева четырнадцать лет прожила во Франции. Там Эфрон заболел туберкулезом. Цветаева получала скудное содержание из Чехословакии. Она пыталась хоть немного заработать, читая лекции и продавая свои произведения, в основном прозаические, которые стоят дороже стихов. Французские писатели и поэты игнорировали ее, особенно сюрреалисты. Марина Ивановна перевела Пушкина на французский язык.

Цветаева не чувствовала себя свободной в кругу писателей-эмигрантов, хотя до этого она страстно защищала белое движение.Писатели-эмигранты это отвергли. Одно из писем, в котором она восхищалась «красным» поэтом Владимиром Маяковским, привело к ее исключению из журнала «Последние новости». Марина Ивановна нашла утешение в общении с Борисом Пастернаком, Райнер Мария Рильке , чешской поэтессой Анной Тесковой и Александром Бахрахом. После смерти Рильке в 1927 году она посвятила ему стихотворение «Новый год», в котором ведет с ним задушевный и удивительный диалог.

В 1927 году Марина Цветаева познакомилась с молодым поэтом Николаем Гронским, связав с ним тесную дружбу… У них были общие друзья, они часто вместе ходили на выставки и литературные вечера … В 1934 году Гронский умер. «Я была его первой любовью, а он — последней», — написала Цветаева.

В 1937 году, к столетию со дня смерти Пушкина, Марина Ивановна перевела несколько его стихотворений на французский язык.

Ефрон был сильно обременен изгнанием. Несмотря на свое прошлое белое офицерство, у Сергея развилась симпатия к Советской власти … Он начал шпионаж в пользу красной Москвы. Аля разделяла его взгляды и все больше конфликтовала с мамой.В 1937 году Аля вернулась в Советский Союз.

Чуть позже туда вернулся Ефрон. Французская полиция подозревала, что он помогал в убийстве в Швейцарии Игнатия Рейсса, советского шпиона, предавшего Сталина. Марина Цветаева была допрошена в полиции, но ее непонятные ответы заставили полицию подумать, что она сошла с ума.

Цветаева была изгнана из среды русской эмиграции. Неизбежность войны делала Европу даже менее безопасной, чем была Советская Россия.

Возвращение Цветаевой в СССР и смерть

В 1939 году Марина Ивановна вернулась с сыном в Советский Союз.Она не могла предвидеть ужасов, ожидавших их там. В сталинском СССР все, кто когда-либо жил за границей, автоматически попадали под подозрение. Сестра Цветаевой Анастасия была задержана перед возвращением Марины. Хотя Анастасии удалось пережить сталинские годы, сестры никогда не виделись. Для Марины Ивановны были закрыты все двери. Союз писателей СССР отказался ей помочь, она кое-как выжила благодаря скудному труду поэта-переводчика.

Летом 1939 года Аля, а осенью Ефрон были арестованы по обвинению в шпионаже.Эфрон был расстрелян в 1941 году; Аля провела в лагерях восемь лет, а затем еще 5 лет в ссылке.

После начала войны, в июле 1941 года, Цветаева и ее сын были эвакуированы в Елабугу (ныне Республика Татарстан). Поэтесса была там одна, без всякой поддержки и 31 августа 1941 года повесилась после тщетных поисков работы. За пять дней до самоубийства Марина Ивановна попросила писательский комитет выделить ей место в посудомоечной машине.

Дом Бродельщиковых в Елабуге, где покончила жизнь самоубийством Марина Цветаева

Цветаева похоронена на Петропавловском кладбище в Елабуге, но точное место захоронения неизвестно.В 1955 году Марина Ивановна была «реабилитирована».

Стихи Цветаевой — кратко

Поэзию Цветаевой высоко оценили Валерий Брюсов, Максимилиан Волошин, Борис Пастернак, Райнер Мария Рильке и Анна Ахматова. Одним из самых преданных ее поклонников был Иосиф Бродский.

Первые два сборника Марины Ивановны называются «Вечерний альбом» (1910 г.) и «Волшебный фонарь» (1912 г.). Их содержание — поэтические картины спокойного детства московской школьницы средних лет.

Талант Цветаевой развивался очень быстро, особенно под влиянием ее коктебельских встреч. За границей, помимо перечисленного, она издала сборник «Версты» (1921). В стихотворениях периода ссылки развивается зрелый стиль Цветаевой.

Некоторые циклы ее стихотворений посвящены современным поэтам («Стихи Блоку», «Стихи Ахматовой»).

В сборнике «Расставание» (1922) появляется первое большое стихотворение Цветаевой «На красном коне».

Сборник «Психея» (1923) содержит один из самых известных циклов Марины Ивановны — «Бессонница».

В 1925 году она написала стихотворение «Крысолов» по ​​мотивам «Бродячих крыс» Генрих Гейне .

Последние десять лет жизни Марины Ивановны по материальным причинам были посвящены в основном прозе

Самая тонкая и воздушная русская поэтесса Сильвер Аг, стихи которой вызывают запах опавших листьев и последних цветов осени в воздухе. Не такая жесткая, как Ахматова, она создала свой неповторимый литературный стиль. Личная жизнь поэтессы неотделима от ее творчества.Лучшие свои стихи она писала в состоянии любви, в момент сильнейших душевных переживаний.

«Москвичка» составила подборку фактов из личной жизни Марины Цветаевой.

1. В жизни Марины было много бурных романов, но через ее жизнь прошла одна любовь — Сергей Эфрон, который стал ее мужем и отцом ее детей. Они познакомились очень романтично, в 1911 году, в Крыму, куда Марина, в то время уже начинающая поэтесса, гостила по приглашению своего близкого друга — поэта Максимилиана Волошина.

2. Сергей Ефрон приехал в Крым лечиться после чахотки и выздоравливать после семейной трагедии — его мать покончила жизнь самоубийством.

3. Поженились они уже в январе 1912 года, в этом же году у пары родилась дочь Ариадна, Аля, как ее называли в семье.

4. Несмотря на то, что Цветаева искренне любила мужа, уже через 2 года после рождения дочери она с головой окунается в новый роман, причем с женщиной — Софьей Парнок, тоже переводчицей и поэтессой.Цветаева посвятила этой женщине цикл стихов «Подруга» («Под ласками плюшевого пледа …» и др.). Отношения с Софией Цветаевой описываются следующими словами: «Первая катастрофа в моей жизни». Эфрон очень болезненно переживал страсть жены, но простил, в 1916 году после бурной страсти, многочисленных ссор и примирений Марина окончательно рассталась с Парнок и вернулась к мужу и дочери.

5. В 1917 году после примирения с мужем Марина родила дочь Ирину, которая стала разочарованием для ее матери, которая очень хотела сына.Сергей Эфрон принимал участие в Белом движении, боролся против большевиков, поэтому после революции он покинул Москву и уехал на юг, участвовал в защите Крыма и эмигрировал после окончательного разгрома армии Деникина.

6. Марина Цветаева осталась с двумя детьми в Москве, семья буквально осталась без средств к существованию и была вынуждена продать личные вещи, чтобы прокормиться. Несмотря на все старания Марины Цветаевой, спасти младшую дочь не удалось — Ира умерла от голода в детском доме, куда ее отправила мать, надеясь, что ребенок будет там питаться лучше, чем в холодной московской квартире.

7. Во время расставания с мужем Марина пережила еще несколько бурных романов, но в 1922 году она решила уехать за границу, к Сергею Ефрону, которому удалось передать новость жене.

8. Уже объединившись с мужем, в период чешской эмиграции Марина познакомилась с Константином Родзевичем, которого некоторые историки склонны считать настоящим отцом ее долгожданного сына Георгия, родившегося в 1925 году. Однако официально его отец. — Сергей Эфрон, а сама Цветаева неоднократно подчеркивала, что наконец-то родила мужу сына, частично искупив вину (которую она чувствовала все это время) за погибшую в послереволюционной Москве дочь.

9. Первые стихи Марина Цветаева начала писать еще в шесть лет … Причем писала не только на родном русском, но и на немецком и французском языках.

10. Первый сборник стихов, который Марина Ивановна назвала «Вечерний альбом», опубликовала в 1910 году на собственные средства.

11. Однажды мама Марины Цветаевой, Мария Александровна, сделала в дневнике такую ​​запись: «Моя четырехлетняя Муся ходит вокруг меня и все рифмует, может быть, найдется поэт?»

12.Марина Цветаева заявила о пристрастии к одним именам и при этом полностью отвергла другие. Она сказала, что мужские имена с окончанием на «y» отнимают у мужчин мужественность. Хотя по просьбе мужа назвала сына Георгием, а не Борисом (в честь друга Пастернака), как сама хотела.

13. Во время своего пребывания за границей Цветаева писала для иностранных читателей прозу, а не стихи, потому что проза была более популярна.

14. Вскоре после окончания Второй мировой войны Марина Цветаева была эвакуирована в город Елабуга, расположенный в Татарстане.Ей нужно было собирать вещи, и Борис Пастернак ей в этом помог. Он взял с собой веревку, чтобы связать чемоданы, и пошутил о прочности этой веревки: «Веревка выдержит, даже если ты повесишься». После смерти Цветаевой ему сказали, что именно на этой злополучной веревке она повесилась в Елабуге.

15. Марина Цветаева оставила три предсмертные записки: в одной она просила Асеевых, друзей Бориса Пастернака, отвести к ним ее сына Мура, чтобы они растили его как своего, вторая записка адресована «эвакуированным», в котором она просила помочь ему уехать в Чистополь, к Асеевым, а также просила проверить, чтобы ее не похоронили заживо.И последняя записка сыну, в которой она просила прощения и объясняла, что зашла в тупик.

16. Несмотря на то, что отпевание самоубийц в Русской православной церкви запрещено, Патриарх Алексий II в 1990 году дал благословение на отпевание поэтессы Цветаевой. Поводом для этого послужило обращение к патриарху группы православных, в том числе сестры Анастасии Цветаевой и диакона Андрея Кураева.

Кратко о жизни Марины Цветаевой.Творчество Цветаевой

Марина Цветаева, краткая биография которой насыщена событиями, сегодня считается одним из лучших русских поэтов. Ее жизнь и творчество для всех есть не только в России, но и во всем мире. Сегодня мы поговорим об этой удивительной женщине с поистине «поэтической» судьбой.

Детство и юность

Марина Цвеваева, одна из главных поэтов серебряного века, родилась 8 октября (26 сентября по старому стилю) 1892 года в Москве.Цветная семья нескольких поколений прямо или косвенно относилась к искусству. Например, папа Марина, Иван Владимирович, основал Московский музей изобразительных искусств. Мать, Мария Мэн, училась у известного пианиста Антона Рубинштейна и сама была известной пианисткой.

Из-за болезни матери семья часто переезжала. Лето Марина с сестрой Анастасией и родители обычно проводили в Тарусе. Затем семья долгое время жила за границей. Марина училась в Москве в частной женской гимназии М.Т. Прюконенко, в связи с переездом, образование также получила в пансионах в Лозанне (Швейцария) и Фрайбурге (Германия), французской школе-интернате. В 16 лет прослушал краткий курс литературы Старофранцу в Сорбонне (Париж).

После смерти матери в 1906 году семья вернулась в Россию. Иван Владимирович внимательно следил, чтобы дочери получали лучшее образование и не ленился учить языки.

Начало творческого пути и знакомство с Сергеем Ефроном

Первые стихи Марина написала в шестилетнем возрасте.Мать поощряла увлечение дочери языками и искусством, однако старшую дочь Мария видела с музыкантом. Стихи Марина писала на 3-х языках: кроме родного русского, еще на французском и немецком.

В 1910 году Марина выпустила на собственные деньги первый сборник стихов — «Вечерний альбом» — «Вечерний альбом». Хотя в нее входили ее школьные, совсем другие детские произведения, они сразу привлекли внимание поэтических кругов, в том числе таких известных поэтов, как Максимилиан Волошин, Николай Гумилев и Валерий Брюсов.Вслед за первым сборником выходит и первая критическая статья Марины «Магия в стихах Брысова».

В 1911 году Марина поехала в Крым за покупками у М. Волошиной. Там она познакомилась с Сергеем Эфроном, за которого через несколько месяцев женился. Первый год брака был очень насыщенным: в 1912 году родились четыре дочери Ариадны (Аля), кроме того, был выпущен второй сборник стихов Марины — «Волшебный фонарь», в который вошли разноплановые юношеские сочинения.

Сколько ни скачивали дней, Цветаева стихи писала правильно — по несколько часов в день.Помимо стихов, Марина писала статьи, прозу и делала переводы, которые принесли в семью основную часть денег. Следом за первыми двумя идет сборник «Из двух книг» (1913). В нем чувствуется влияние круга общения поэта (Цветаева подчеркнула, что она поэт, а не поэтесса), а именно М. Волошиной, В. Брысова и Н. Некрасова. На этом сборнике работа цвета ранних лет считается завершенной.

Знакомство с Софией Гаменк

Марина Цветаева, краткая биография которой многое сделала, была очень любвеобильна.Она постоянно влюблялась и в мужчин, и в женщин. Лучшие ее стихи, которые каждый на слуху, написаны именно в состоянии любви или сильных эмоциональных потрясениях — без этого поэт не смог бы творить.

В 1914 году Марина познакомилась с поэтессой и переводчиком Софьи Глакник и очень ее полюбила. Она фактически ушла из семьи, оставив немного одного на Сергея, который очень сторонился ее предательства. Бурный, скандальный роман, о котором знали все, длился до 1916 года.После двухгодичного отсутствия и долгих извинений Марина вернулась к мужу, и мука расставания с Софией вылилась в цикл стихов «подруги».

Период гражданской войны

После возвращения к мужу в 1917 году в семье появилась еще одна дочь — Ирина. Тогда и началась революция. Сергей воевал на стороне Белой армии, а Марина жила с детьми в Москве, в Борисоглебском переулке. Денег не было, продавала личные вещи, чтобы хоть как-то свести концы с концами.Младшую дочь из-за стесненных обстоятельств отдали в подмосковный приют, где она и умерла в 3-летнем возрасте, чего Марина не прощала себе до конца жизни.

В этот же период поэт познакомился со знаменитым русским театральным деятелем, режиссером и писателем князем Сергеем Волконским, дружба с которым была плодом и вдохновляла ее до конца его жизни в 1937 году. Именно в этот период Цветаева. , не получивший в то время стихотворений в Признании, написал несколько романтических пьес.К этому же периоду относятся стихи «Царь-девица», «Егорушка» и «Красная шишка», а также цикл стихов «Лебединый Стан». Последняя написана под влиянием революции и проникнута симпатией к «белоармейцам».

Кочующие в эмиграции

Сергей Ефрон после разгрома армии Деникина бежал за границу и стал студентом Пражского университета. В его отсутствие Марина пережила еще несколько страстных романов, но все же решила переехать за границу после того, как мужу удалось с ней связаться.

В мае 1922 года Марина Цветаева вместе с дочерью Ариад наконец получила разрешение на выезд. Сначала они ненадолго остановились в Берлине, а потом 3 года жили в пригороде Праги. Сергей учился, Марина писала и переводила. Трансферы и дальше были основным источником дохода, к ним добавлялись авторские права.

Хотя Марина очень старалась наладить отношения с мужем, ее новый роман был связан с Константином Родзевичем, скульптором и плюс ко всему — близким другом Сергея.Именно он является лирическим героем ее стихов «Поэма о горе» и «Поэма конца», они ему посвящены. В 1925 году Марина родила долгожданного сына Джорджа (она звала его Мур), надеясь избавиться от чувства вины за умершую дочь. Хотя многие считали иначе, Марина подчеркнула, что этот ребенок родился от Сергея.

После рождения сына Чета он переехал в Париж, где Марина подавила атмосферу гонений и недостатков. С. Эфрона подозревали в участии в заговоре против сына Троцкого — Льва Седова.В этот период Цветаева переписывается с Борисом Пастернаком, с его подачи начинает общаться с Райнером Марией Рильке, которая оборвалась со смертью поэта, не взлетая и по годам. Когда в новостях появилась новость о самоубийстве В. Маяковского, она очень болезненно отреагировала. В 1930 году появился цикл Маяковского.

В эмиграции творчество Цветаевой еще не оценили. Но именно в этот период она выросла и приобрела известность как проза. Это ее проза того времени («Мой Пушкин», «Дом старого Пимена», «Мать и музыка», «Сказка о Сонечке», «Жить о жизни» и т. Д.) Накормила семью.Практически все стихи, написанные в тот период, были опубликованы после смерти поэта. Единственный и последний прижизненный сборник стихов того времени — «После России», издан в 1928 г.

Возвращение в СССР

Марина Цветаева, краткая биография которой расстреляна несчастьями, переживает очередную трагедию. Первой вернуться в СССР разрешили Ариадне, она уехала в 1937 году. А арестовали его первым — 27 августа 1939 года. После нее С. Эфрон бежал из Парижа в Москву, снимаясь в политическом убийстве — его арестовали несколько раз. через несколько месяцев после дочери, 10 октября.Не прошло и недели, как на Лубянке расстреляли С. Эфрона. Аля выжила — после 15 лет лишения свободы и обращений реабилитирована. Последней на родину Марина вернулась. По возвращении жила в Подмосковье у княгини НКВД, находящейся в Большеве.

Конец жизненного пути и загадочные могилы

Период после возвращения в СССР наименее наполнен стихами — Марина активно занималась переводами. Перед эвакуацией в Елабугу она только что перевела Федерико Гарсиа Лорку.Причиной эвакуации стала война. 18 августа 1941 года Марина с сыном приехали в Елабугу с намерением переехать в Чистополь, где уже было много эвакуированных писателей. Но до этого не дошло: 31 августа 1941 года Марина Цветаева была найдена повешенной в Доме пеллетов Сены. Она оставила 3 ​​записки о смерти: для сына, семьи Асеевых и тех, кто будет заниматься ее похоронами. Жизнь Цветаевой была короткой и очень скандальной — всего 49 лет.

Интересно, что местонахождение могилы Марины Цветаевой точно не известно.Похоронили ее 2 сентября очень тихо, не привлекая излишнего внимания, в одной из безымянных могил Елабугского кладбища. Позже здесь был надгробный памятник, который сейчас считается официальным местом захоронения.

Музей Марины Цветаевой

Марина Цветаева, краткая биография которой насыщена событиями, оставила после себя очень большое поэтическое наследие, которое было оценено после ее смерти. Ей было установлено несколько памятников, а многие стихи превратились в прекрасные романсы. Сегодня многие посмертные сборники произведений Марины Цветаевой, не увидевшей свет при жизни, — это в основном стихи, написанные в эмиграции и по возвращении в Россию.

Сегодня нет ни одного музея Цветаевой Марины, а целых 8. Некоторые из них официально являются музеями всей семьи цвета или только сестер Марины и Анастасии Цветаевых. На фото — музей Марины Цветаевой в Москве, в Борисоглебском переулке.

Мария Ивановна Цветаева — великая русская поэтесса, родилась в Москве 26 сентября (8 октября) 1892 года и покончила жизнь самоубийством в Елабуге 31 августа 1941 года.

Марина Цвеваева — один из самых самобытных русских писателей ХХ века.Ее работы не ценились Сталиным и советской властью. Литературная реабилитация Цветаевой началась только в 1960-е годы. Поэзия Марины Ивановны исходит из глубины ее личности, из ее неординарности, отличающей необычайно точное использование языка.

Марина Цветаева: Путь в петле

Корни творчества Марины Цветаевой уходят в тяжелое детство. Отец поэтов, Иван Владимирович Цветаев, профессор искусствоведения Московского университета, основал Музей Александра III, ныне Музей изобразительных искусств имени Пушкина.Мать Марины, Мария Александровна Мэн, была пианисткой, которой пришлось отказаться от концертной деятельности. Вторая жена Ивана Цветаева, у нее были предки поляки, что впоследствии позволило Марине Цветаевой в нескольких стихотворениях символически отождествить себя с Мариной Мнишек, женой самозванца неопределенного времени Фальзитрии.

От первого брака с ранним Дмитрием Дмитрием Иловайской, дочерью известного российского историка, у Ивана Цветаева было двое детей — Валерий и Андрей.От Марии Мэн у него кроме Марины родилась и вторая дочь Анастасия, родившаяся в 1894 году. Между четырьмя детьми одного отца часто возникали ссоры. Отношения между мамой Марины и детьми Варвары были натянутыми, а Иван Цветаев был слишком занят своей работой. Мать Марины Цветаевой хотела, чтобы ее старшая дочь стала пианисткой, осуществив собственную несбывшуюся мечту. Она не одобряла склонность Марины к поэзии.

В 1902 году Мария Мэн заболела туберкулезом, и врачи посоветовали ей сменить климат.До ее смерти в Тарусе (1906 г.) семья совершала заграничные поездки. Цветаев жил в Нери под подлинным. В 1904 году Марина Цветаева была отправлена ​​в школу-интернат в Лозанне. Во время его путешествий она изучала итальянский, французский и немецкий языки.

В 1909 году Марина изучала литературу и историю в Сорбонне, в Париже, против чего выступали ее родственники. В это время русская поэзия претерпела глубокие изменения: движение символов зародилось в России, что сильно повлияло на первые произведения Цветаевой.Однако его привлекла не символическая теория, а произведения таких поэтов, как Александр Блок и Андрей Белый. Во время учебы в гимназии Поулчоненко Цветаева выпустила свой первый сборник «Вечерний альбом», к которому приковал внимание знаменитого Максимилиана Волошина. Волошин познакомился с Мариной Цветаевой и вскоре стал ее другом и наставником.

Цветаева стала навещать Волошину в крымском Коктебеле, на берегу Черного моря. Этот дом посетили многие люди искусства.Марина Ивановна любила стихи Александра Блока и Анны Ахматовой, с которыми тогда не общалась лично. С Ахматовой она впервые познакомилась только в 1940 году.

В Коктебеле Марина Цветаева познакомилась с курсантом Военной академии Сергеем Ефроном. Ей было 19 лет, ему 18. Они сразу полюбили друг друга и поженились в 1912 году. В том же году в присутствии императора Николая II был открыт большой проект ее отца — музей Александра III. Любовь Марины Цветаевой к Эфрону не исключала ее отношений с другими мужчинами, например с поэтом Осипом Мандельштамом.Примерно в то же время у нее были любовные отношения и с поэтессой Софией Гаменк, что нашло отражение в цикле стихов «Подруга».

Марина Цветаева с мужем провели лето в Крыму до самой революции. У них родились две дочери Ариадна (Аля, родилась 5 (18) сентября 1912 года) и Ирина (родилась 13 апреля 1917 года). В 1914 году, с началом Первой мировой войны, Сергей Эфрон был мобилизован. В 1917 году он был в Москве. Марина Цветаева стала свидетельницей русской революции.

После революции Ефрон присоединился к Белой армии. Марина Цветаева вернулась в Москву, откуда не могла уехать пять лет. В Москве бушевал ужасный голод. Марина Ивановна постигла тяжелые несчастья: оставшись наедине с дочерьми в Москве во время голода, она позволила ему убедить себя отправить Ирину в детский приют, надеясь, что ей будет лучше поесть. Но Ирина умерла в детском доме от голода. Ее смерть причинила Марине огромное горе. «Бог наказал меня», — написала она в одном из писем.

В этот московский период (1917-1920) Цветаева вплотную приблизилась к театральным кругам, страстно влюбилась в актера Юрия Завадского и в молодую актрису Соню Холлид. Встреча с Соней Холлид упоминается в «Сказке о Сонечке». Не скрывая своей ненависти к коммунистическому режиму, Марина Ивановна написала ряд стихотворений во славу Белой армии («Лебединый стан» и др.). Когда Илья Эренбург уехал в заграничную командировку, он пообещал Цветаевой узнать новости о ее муже.Борис Пастернак вскоре сказал ей: Сергей Эфрон находится в Праге, целое и малообеспеченное.

Цветаева на чужбине

Чтобы воссоединиться с мужем, Марина Цвеева покинула родину. Ей суждено было провести 17 лет на чужбине. В мае 1922 года Цветаева и Аля уехали из Советской России к Эфрону, в «русский» Берлин, где поэтесса опубликовала «Разлуку», «Стихи к блоку», «Царь-девица».

В августе 1922 года семья переехала в Прагу. Сергей Эфрон, ставший студентом, не смог прокормить семью.Они жили в пригороде Праги. У Цветаевой здесь тоже было несколько любовных связей — особенно крепких с Константином Родзевичем, которому она посвятила «Пражского рыцаря». Она забеременела и родила сына, которого назвали Георгием, после того, как Ефрон отказался от имени Борис (в честь Пастернака). Сама Цветаева чаще называла Сыном Муромом — по ассоциации с котом Мурром из сказки Гофмана. Вскоре Але пришлось взять на себя роль помощницы матери, что отчасти лишило ее детства.Мур оказался трудным ребенком.

Марина Цветаева. Фото 1924 г.

31 октября 1925 г. Семья переехала в Париж. Во Франции Марина Цвеваева прожила четырнадцать лет. Ефрон там болен туберкулезом. Цветаева получила мизерную выгоду от Чехословакии. Она пыталась заработать хоть какие-то деньги лекциями и продавать свои произведения, в основном прозаические, стоящие дороже стихов. Французские писатели и поэты игнорировали ее, особенно сюрреалисты. Марина Ивановна перевела на французский Пушкин.

Цветаева не чувствовала себя свободно в кругу русских писателей-эмигрантов, хотя ранее она защищала белое движение. Писатели-эмигранты это отвергли. Одно из писем, где она восхищалась «красным» поэтом Владимиром Маяковским, привело к его изгнанию из журнала «Последние новости». Марина Ивановна нашла утешение в общении с Борисом Пастернаком, Райнер Мария Рильке , чешской поэтессой Анной Тексковой и Александром Бахрах. После смерти Рильке в 1927 году она посвятила ему «Новогоднее» стихотворение, где завязался интимный и удивительный диалог с ним.

В 1927 году Марина Цветаева познакомилась с молодым поэтом Николаем Гронским, сказав с ним тесную дружбу. У них были общие друзья, часто вместе гуляли на выставках и литературных вечерах. В 1934 году Гронский умер. «Я была его первой любовью, а он — моей последней», — написала Колоева.

В 1937 году, к столетию смерти Пушкина, Марина Ивановна перевела еще несколько стихотворений на французский язык.

Эфрон сильно изгнан. Несмотря на его прошлое Белого Офицера, у Сергея развилось сочувствие к Советской власти.Он начал шпионское ПО в пользу Красной Москвы. Аля разделяла его взгляды и до сих пор конфликтовала с мамой. В 1937 году Ала вернулась в Советский Союз.

Немного позже вернулся и Ефрон. Французская полиция подозревала, что он способствовал убийству в Швейцарии Игнатия Рейсса, советского шпиона, сменившего Сталина. Марину Цветаеву допросили в полиции, но ее непонятные ответы привели полицейских к мысли, что она сошла с ума.

Цветаева потрачена из русской эмигрантской среды.Неизбежность войны делала Европу даже менее безопасной, чем Советская Россия.

Возвращение цвета в СССР и смерть

В 1939 году Марина Ивановна вернулась к сыну в Советский Союз. Она не могла предвидеть ужасов, которых они там ждали. В сталинском СССР все, кто когда-либо жил за границей, автоматически попадали под подозрение. Сестра Цветаева Анастасия была задержана до возвращения Марины. Хотя Анастасии удалось пережить сталинские годы, сестры не виделись.Для Марины Ивановны были закрыты все двери. Союз писателей СССР отказался ей помочь, она как-то существовала благодаря скудной работе поэта-переводчика.

Летом 1939 года Аля и осенью Ефрон были арестованы по обвинению в шпионаже. Эфрон был расстрелян в 1941 году; Ала провела восемь лет в лагерях, а затем через 5 лет в ссылке.

После начала войны, в июле 1941 года, Цветаева и его сын были эвакуированы в Елабугу (ныне Республика Татарстан). Поэтесса была там одна, без всякой поддержки и 31 августа 1941 года повешена после тщетных поисков работы.За пять дней до самоубийства Марина Ивановна обратилась в писательский комитет с просьбой предоставить ей посудомоечную машину.

Дом окатышей в Елабуге, где покончила жизнь самоубийством Марина Тветеева

Цветаева похоронена на Петропавловском кладбище в Елабуге, но точное место захоронения неизвестно. В 1955 году Марина Ивановна «реабилитирована».

Поэзия Цветаева — кратко

Поэтя Цветаева высоко оценила Валерия Брюсова, Максимилиана Волошина, Бориса Пастернака, Райнера Марию Рильке и Анну Ахматову.Одним из самых преданных ее поклонников был Иосиф Бродский.

Первые два сборника Марины Ивановны носят названия «Вечерний альбом» (1910) и «Волшебный фонарь» (1912). Их содержание — поэтические картины спокойного детства московских скоростных скоростных.

Талант Цветаева развивалась очень быстро, особенно под влиянием ее коктебельских встреч. За границей, помимо перечисленного, был издан сборник «Займы» (1921). В стихах изгнания — зрелый стиль Цветаевой.

Некоторые циклы ее стихов посвящены поэтам-современникам («стихи блокировать», «стихи Ахматовой»).

В сборнике «Разлука» (1922) появляется первое большое стихотворение Цветаевой «На Красной шишке».

Сборник «Психея» (1923 г.) содержит один из самых известных циклов Марины Ивановны — «Бессонница».

В 1925 году она написала стихотворение «Крысы» по мотивам «Бродячих крыс» Генри Гейне .

Последние десять лет жизни Марины Ивановны по материальным обстоятельствам посвящены в основном прозе

Марина Ивановна Цветаева — выдающаяся русская поэтесса, известная за пределами родной страны.На первые подвиги на литературном поприще ушло еще шесть лет на написание дебютных стихов.

Годы жизни: с 1892 по 1941 год. Поэтесса родилась 26 сентября или 9 октября по старому стилю в Москве в интеллигентной семье: отец Иван Владимирович преподавал в Московском университете и там заведовал кафедрой истории и истории. теория искусств. Кроме того, он был сотрудником Румянцевского и Московского государственных музеев. Мать Марина Мария Александровна, в Деве Мэна, умерла довольно рано, девочке на тот момент было почти 14 лет.Мама Мерины оставила самые теплые воспоминания, она не раз подчеркивала, что их отношения всегда носили близкий духовный характер.

После смерти матери семья, состоящая еще из двух сестер и брата, осталась на попечении его отца. В этой среде Марина чувствовала себя одинокой, была замкнутой и скрытной девушкой. Книги стали тогда верными спутниками. Надо сказать, что у романтичной девушки романтическая натура с особым рвением. В 1903 году Марина слушала курс лекций в школе-интернате Лозанны в Швейцарии, а позже училась в немецком пансионе и перенесла азу старинной французской литературы в Сорбонне.

Собственные произведения Цветаева впервые увидела свет в 1910 году, когда был издан ее первый поэтический сборник «Вечерний альбом». Однако в то время девушка не ставила цели стать великой поэтессой: стихи были для нее насыщенными и одним из способов самовыражения. А через два года вышел следующий сборник «Волшебный фонарь».

1913 год стал годом рождения сразу двух книг, в полной мере отразивших творческий рост автора и его большую духовную зрелость как личности.Пока Цветаева не причисляла себя к литературным кругам и практически не общалась с коллегами по писательскому ремеслу. Единственным исключением стал ее близкий друг Волошина, его девушке посвящен очерк «Жить о жизни». В его компании летом 1911 года Марина познакомилась с Сергеем Эфроном в Коктебеле. В душе девушки вспыхнули чувства, она буквально идеальным образом поклонилась новому знакомству, олицетворяющему романтическую рыцарскую натуру. Он был посвящен своим проникновенным строкам и сказал, что наконец-то смогла познать счастье взаимной любви в жизни, а не на страницах Романовой.В начале 1912 года пара поженилась, а 5 сентября на свет появилась дочь Марины и Сергея Ариадны.

По мере взросления и становления ее матери и жены, стиль ее стихов растет. Осваивает новые поэтические размеры и приемы выразительности. Цикл «подруги» прослеживает более зрелую манеру письма, бытовые детали домашнего обихода и обилие неологизмов, и на смену возвышенному вкусу приходит лофт. Лирика Цветаевой начинает пронизывать некую трагедию и реалии ужасной и не всегда справедливой современной жизни.В 1915 году муж Марины получает высшее образование в связи с началом Первой мировой войны и отправляется служить в военный поезд к брату милосердия. Цветаева чутко откликается на происходящее в ее жизни, на цикл стихов, где он выражает свою ненависть и презрение к войне и Родине, вынужденной вести боевые действия против столь родной ей с детства Германии.

Тогда гражданскую войну разделили Марина и две маленькие дочери с отцом семейства, выступив на стороне временного правительства.В 1917-1920 годах она, оставаясь в голодной Москве, пишет стихи, воспевающие подвиг Белой армии, позже объединившие их в сборник «Лебединый стан». Книге суждено было увидеть мир только после смерти Марины в 1957 году на Западе. Не имея возможности прокормить дочерей, Цветаева помещает их в приют, вскоре в 1920 году умирает младшая Ирина. Она посвящает мать стиху «две руки, легко опускаемые» и циклу «разлуки». В 1922 году Цветаева и Ариадна уезжают из ненавистной «новой» страны в Германию, где издается сборник «Ремесло».Далее 4 года с мужем она оставалась в пригороде Праги. Там в 1925 году в семье родился сын Георгий. Последующие годы ознаменовались новыми свершениями на литературном поприще, очередным переосмыслением своего творчества и появлением новых работ на страницах зарубежных изданий.

1930 год ознаменовался творческим кризисом, подкрепленным общим неприятием прежних взглядов ее мужа, которому было трудно вернуться на родину. В 1937 году Эфрон из-за причастия к грязному убийству бывшего советского специалиста вынужден скрываться в СССР.Вслед за ним мать уходит от Ариадны. В 1939 году Цветаева тоже была вынуждена покинуть страну вместе с сыном и отплыть к берегам далекой родины.

За политические убеждения ее муж и дочь были арестованы, а позже Эфрон расстрелян. Будучи родственницей «врагов народа», поэтесса скиталась без постоянного жилья и средств к существованию. С началом войны в 1941 году Цветаева с сыном эвакуировались в Елабугу, где она не смогла устроиться на работу. Заклятая Сыном в тяжелом материальном положении поэтесса 31 августа 1941 года ушла из жизни.

Краткая летопись жизни и творчества Марины Цветаевой

1892 г., 8 октября (26 сентября по старому стилю). В доме профессора Ивана Владимировича Цветаева и его жены Марии Александровны (урожденной Мэн) родилась дочь Марина.

1894. Рождение сестры Анастасии.

До 1902 года. Жизнь между Москвой и Туском на Оке.

1902. В связи с болезнью матери проживает за границей.

1902–1903. В Италии, в «Русском пансионе» в Нерви.

1903–1904. В Швейцарии, в пансионе Lacaz в Лозанне.

1904–1903. В Германии, в Бринке, во Фрайбурге.

1905. Возвращение в Россию. Жизнь в Крыму. Первая русская революция. Революционные стихи (не сохранились).

1906. Переезд семьи в Тарусу. Смерть М. А. Цветаевой. Москва.

1907–1910. Цветаева учится в гимназиях фон дервиза и М.Г. Брюхенко, полностью бросает учебу после 7 класса.

1910. Выход сборника стихов «Вечерний альбом». Знакомство с М. А. Волошиным.

1911. Первое лето в Коктебеле по воле.

1912. Выход из коллекции «Волшебный фонарь».

Торжественное открытие Музея изящных искусств. Император Александр III.

1913. Выход сборника «Из двух книг». Смерть И. В. Цветаевой.

1913–1913. Подготовленный сборник «Юношеские стихи» (издан в 1976 г.),

1914 г. Начало Первой мировой войны.

1916. Поездка в Петроград. Знакомство с литературными кругами.

1917. С. Ефрон мобилизован.

1917, г. 25 октября (старый стиль). Захват большевиками власти в Петрограде.Прапорщик С. Эфрон принимает участие в уличных боях и охране Кремля в Москве, после победы большевиков уезжает в Крым.

1918. С. Эфрон вступает в добровольческую армию. Знакомство Цветаевой со студией Е. Вахтангова. «Театр Роман».

1918–1919. Романтические драмы: «Черная валла», «Мисель», «Приключение», «Фортуна», «Каменный ангел», «Феникс». Хоббируя Ю. В. Завадский. Дружба с С. Э. Голидеем.

1920. Страсть Н. Н. Вышецева, знакомство с С. М. Волконским.

Стихи Цветаевой напечатаны в первом номере парижского журнала «Modern Notes», сотрудничество с которым продолжалось до 1938 года.

1917–1920. «Лебединый стан» (сборник издан в 1957 г.)

1921 г., август. С. Ефрон жив: первое письмо от него из эмиграции. Смерть А. Блока, расстрел Н. Гумилова, слухи о самоубийстве Анны Ахматовой. Выход сборника «Местес» (стихи 1917-1920 гг.).

1922, 11 мая. Отъезд из Советской России. Встреча в Берлине с С. Эфроном. Хобби А.Г. Вишняка. Знакомство с Андреем Белым. Начало эпистолярного романа с Борисом Пастернаком. В Москве издаются книги М. Цветаевой: «Конец Казанова», «Версты. Выпуск I», «Стихи» (стихи 1917-1920 гг.), 2-е изд .; «Царь-дева». В Берлине издаются книги М. Цветаевой: «Разлука», «Стихи блокировать», «Царь-девица».

1922. 1 августа. Переезд в Чехословакию. Начало сотрудничества в журнале «Воля Россия».

1923. В Берлине выходят коллекции «Психея» и «Ремесла». Эпистолярный роман с А. В. Бахрачем. Роман и разрыв с Константином Родзевичем. Написана «Поэма Гора».

1924. Написано «Поэма конца». В Праге стихотворение представляет собой сказку «Молодец». Работа в редакции коллекционера «Ковчег».

1926, 6 февраля. Первое исполнение М.Цветаевой в Париже. Рапид с евразийцами. Ефрон входит в редколлегию сборника «Местес». Цветаева сотрудничает в сборниках «версты» и «габаритные».

1926. Весна и лето в Сен-Жиль-сюр-Ви. Переписка с Б. Пастернаком и Р. М. Рильке. Смерть Р. М. Рильке.

1927. Стихи и проза в исполнении Р. М. Рильке: «Новый год», «Твоя смерть», «Поэма Воздух». Федра трагедия. Визит в Париж Анастасии Цветаевой — последняя встреча сестер.Подготовка сборника «После России».

1928 . Лето в Пунтяке в кругу евразийцев. С. Эфрон — один из редакторов еженедельника «Евразия». Поэма «Красный бык». Выезд в Париж «После России» — последняя прижизненная книга М. Цветаевой.

1929. Знакомство с художником Н. С. Гончаровой. Очерк «Наталья Гончарова. Жизнь и искусство». Написано стихотворение «Перекоп» (1957 г.). Приступаем к работе над «Поэмой о царской семье». Раскол в евразийском движении.Закрытие газеты «Евразия».

1930. Самоубийца В. Маяковский. Стихи «Маяковский». Перевод на французский язык Поэма-сказка «Молодец».

1931. Очерк «История одного посвящения» (опубликовано в 1964 г.). «Стихи Пушкину» (частично опубликованы в 1937 г.).

1932. Литературно-философские очерки: «Поэт и время», «Искусство в свете совести», «Эпос и лирика современны. Россия. Владимир Маяковский и Борис Пастернак.«Смерть М. А. Волошина в Коктебеле. Поэма« ICI — HAUT (память Максимилиана Волошина) ».« Стихи сыну »,« Тоска на Родине! Долго… ». С. Эфрон подает ходатайство о получении советского паспорта.

1933. Автобиографическая проза: «Дом старого Пимена», «Музей Александра Третьего», «Открытие музея» и др. Очерки: «Жить о живом (Волошин)», «Поэты с историей и поэты без истории» (опубликовано в сербский журнал «Русский архив»).

1934. Гибель Андрея Белого. Очерк «Упакованный дух (моя встреча с Андреем Белым)». С.Я. Эфрон работает в альянсе по возвращению на родину.

1935. Конгресс писателей в защиту культуры в Париже. Встреча с Б. Пастернаком. Обострение отношений в семье: все, кроме Цветаевой, стремятся вернуться в Советский Союз.

1936. Перевод стихотворений А.С. Пушкина на французский язык. Закончена «Поэма о царской семье» (сохранилась в отрывках).Эпистолярный роман с А. Штайгером. Написан цикл «Стихи Сидота». Ариадна Эфрон сотрудничает с проекционным журналом «Наш Союз».

1937. Завершены работы «Мой Пушкин» и «Пушкин и Пугачев».

1937, 13 марта. Отъезд Ариадны Эфрон в Советский Союз. Известие о смерти в Москве С. Голидея. «Сказка про Сонечку».

1937, 4 сентября. Убийство советского подгузника Игнатия Рейсса, одним из организаторов которого был С. Эфрон.Эфрон допрашивает французскую полицию.

1937 г., октябрь. Бегство С. Эфрона в Советский Союз. Цветаева допрашивает французскую полицию.

1938. Цветаева начинает подготовку к отъезду в Советский Союз: анализ архива, углубление рукописей, раздача самодельной утвари. Передача значительной части архива М. Н. Лебедевой в Париж (исчез во время немецкой оккупации). Передача части архива профессором Базельского университета Э.Э. Маленер. Мюнхенское соглашение о разделе Чехословакии. Начало работы над «Стихами Чехии» (цикл «Сентябрь», изданные отдельными стихотворениями в 1956, 1961, 1965 годах).

1939. Оккупация Чехословакии гитлеровскими войсками. «Стихи Чехии» (Март-цикл, по частям издан в 1956 и 1961 годах).

1939, 27 августа. Арианцы Ариадна Эфрон. Перевод стихов М. Лермонтова на французский язык.

1940. Проблемы арестованных мужа и дочери.Стоять в тюремных очередях. Работа над переводами стихов грузинских классиков Важа Пшавела (опубликовано в 1947 году).

1944. Гибель Георгия Эфрона на фронте.

Из книги Марина Цветаева Автор Швейцер Виктория.

Из книги Марина Цветаева. Неправильная любовь Автор Бояджиева Людмила Григорьевна

Основные даты жизни и творчества Марины Цветаевой 1892 г. 8 октября (26 сентября по ст.) — в доме профессора Ивана Владимировича Цветаева и его жены Марии Александровны (в девичестве Мэн) родилась дочь Марина.1894 г. — рождение сестры Анастасии. 1902 г. — жизнь между Москвой и Туске

Из книги Путь кометы. Разоблаченная морока Автор Кудрова Ирма Викторовна

Основные даты жизни и творчества Марины Цветаевой 1892 г., 26 сентября В семье профессора Московского университета Ивана Владимировича Цветаева и его жены Марии Александровны (урожденной Мэн) родилась дочь Марина. 1902 г., упав вместе с матерью и младшей сестрой Анастасия

Из книги Ахматова без блеска Автор Фокин Павел Евгеньевич.

Краткая опора жизни и творчества А.А. Ахматова 1889, 11 (23) июня. Анна Андреевна Ахматова родилась в деревне, у Большого фонтана под Одессой (Ур. Горенко, в браке с Гумилевым). Отец, Андрей Антонович Горенко (1848-1915), — инженер-механик Черноморского флота. Мать —

Из книги Достоевский без глянца Автор Фокин Павел Евгеньевич.

Краткая летопись жизни и творчества Достоевского Ф. М. 1821. 30 октября (11 ноября по п. Ст.). В Москве на улице новая Женская (ныне ул.Достоевского, д. 2), Федор Михайлович родился в казенной квартире Пекари Мариинской больницы для бедных московского воспитательного дома

.

Из книги Булгакова без глянца Автор Фокин Павел Евгеньевич.

Краткая опора жизни и творчества М. А. Булгакова 1891, 3 (15) мая. Михаил Афанасьевич Булгаков родился в Киеве, в семье профессора Киевской духовной академии Афанасия Ивановича Булгакова и Варвары Михайловны Булгаковой (Ур. Покровская).Он старший из семи детей

Из книжной тропы к Чехову Автор Громов Михаил Петрович

Краткая опора жизни и творчества А.П. Чехова В этом разделе читатель найдет краткую хронику жизни и творчества Чехова, одного из великих классиков русской литературы XIX века. Поль Валери, поэт и филолог, академик, один из тех, кого во Франции называют «бессмертными»

Из книги Гончарова без глянца Автор Фокин Павел Евгеньевич.

Краткая опора жизни и творчества I.А. Гончаров 1812 г., 6 (18) июня. В Симбирске в семье купца Александра Ивановича Гончарова и его жены Авдоти Матвеевны (нехор. Машинина) родился сын Иван 1819, 10 сентября. Смерть Александра Ивановича Гончарова. 1820-1822, лето. Остаться Иван

Из книги Пушкина без глянца Автор Фокин Павел Евгеньевич.

Краткая летопись жизни и творчества А. С. Пушкина 1799 г., 26 мая (6 июня, по Н. Ст.). В Москве в семье отставного майора Сергея Львовича и Надежды Осиповны (Урнибала) от Пушкина родился сын Александр.(Его сестра Ольга родилась в 1797 г., брат Лев — в 1805 г.) 1799 г., 8 июня. Крещение

.

Из книги Гоголь без глянца Автор Фокин Павел Евгеньевич.

Краткая летопись жизни и творчества Н. В. Гоголя 1809 г., 20 марта (1 апреля по новому стилю). Н. В. Гоголь родился в городе Великие Сорочинцы Миргородского уезда Полтавской губернии. Отец — Василий Афанасьевич Гоголь-Яновский, мать — Мария Ивановна (урожденная

).

Из книги Гумилев без глянца Автор Фокин Павел Евгеньевич.

Краткая опора жизни и творчества Н.С. Гумилева 1886, 3 (15) апреля. В Кронштадте в семье корабельного врача Степана Яковлевича Гумилева родился сын Николай, 1887 г. Гумилева переезжает жить в царскую деревню. 1898. Сдает экзамен в подготовительном классе Царской гимназии,

.

Из книги Маяковского без глянца Автор Фокин Павел Евгеньевич.

Краткая хроника жизни и творчества В. В. Маяковского 1893 г., 7 (19 по новому стилю) июля. В. В. Маяковский родился в семье Лесного Владимира Константиновича и Александры Алексеевны Маяковских (село Багдади, Грузия).1900. В. В. Маяковский вместе с матерью переезжает

.

Из книги блок без глянца Автор Фокин Павел Евгеньевич.

Краткая опора жизни и творчества А. А. Блок 1880 г., 16 ноября (28 ноября). В Санкт-Петербурге у ректора Петербургского университета (Васильевский о-в, Университетская наб., 9) родился Александр Александрович Блок. Отец поэта — Александр Львович Блок (1852-1909),

.

Из книги Лермонтов без глянца Автор Фокин Павел Евгеньевич.

Краткая летопись жизни и творчества М.Ю. Лермонтов 1814, в ночь на 2 октября. В Москве, в доме генерал-майора Ф. Н. Толера напротив Красных ворот (дом не сохранился), в семье капитана Юрия Петровича Лермонтова и Марии Михайловны Лермонтовой, урожденной Арсеньевой,

Из книги Твардовского без глянца Автор Фокин Павел Евгеньевич.

Краткая опора жизни и творчества А. Т. Твардовский 1910 г., 8 (21) июня. Родился в селе Загор Смоленской губернии (ныне Починковский район Смоленской области).Отец Тимофей Гордеевич Твардовский, Кузнец; Мать Мария Митрофановна (Урбаччевская) из рода

.

Из книги Бунин без глянца Автор Фокин Павел Евгеньевич.

Краткая опора жизни и творчества И. А. Бунина 1870 г., 10 (22) октября. В Воронеже в семье Орловского дворянина Алексея Николаевича Бунина и Людмилы Александровны Буниной (урбан. Княжна Чубарова) родился сын Иван.1874. Переезд семьи Буниных в имение — в колхоз

Марина Цветаева — одна из неугомонных звезд поэзии ХХ века.В своем стихотворении 1913 года она спросила: «Мне легко обо мне думать, обо мне легко забыть».

Талант Цветаевского многим пытался раскрыть, утвердить, опровергнуть, бросить вызов. Разное написано о Марине с колоритными писателями и критиками русского зарубежья. Русский редактор Слоним был уверен, что «наступит день, когда ее работы будут вновь открыты и оценены и займут заслуженное место в качестве одного из самых интересных документов дореволюционной эпохи». Первые стихи Марины Цветаевой «Вечерний альбом» вышли в 1910 году и были восприняты читателями как стихи этого поэта.Но в этот же период началась трагедия Цветаевой. Это была трагедия одиночества и неузнаваемости, но без привкуса обиды, обездоленного тщеславия. Цветаева лишила жизни одного. Поскольку она в начале своего творческого пути считала себя последовательным романтиком, он добровольно отдал себя судьбе. Уже тогда, когда что-то попадало в поле ее зрения, сразу чудесно и празднично преображаясь, я начинала кричать и дрожать от какой-то расчетной жажды жизни.

Постепенно поэтический мир Марины Цветаевой усложнялся. Романтическое мировоззрение воодушевило мир русского фольклора. В эмиграции поэзия Марины Цветаевой перенимает эстетику футуризма. В его произведениях от интонации отжига и речи она переходит к оратории, часто срываясь на крик, крик. Цветаева в футуристическом стиле вышита для читателя всеми поэтическими приемами. Большая часть русской эмиграции, в особенности живущая в Праге, ответила недружелюбным отношением, хотя он признал ее талант.Но Чехия все же осталась в памяти Марины цветным светом и счастливыми воспоминаниями. В Чехии Цветаева заканчивает стихотворение «Молодец». Это стихотворение было ангелом-хранителем поэм, она помогла ей пережить тяжелые времена в начале времен существования на глубине.

В Берлине Марина Цветаева много работает. В ее стихах интонация ошеломленной мысли, выделения и жгучего чувства, но также появились новые: горькая сосредоточенность, внутренние слезы. Но через тоску, через боль опыта она пишет стихи, исполненные самоотречением любви.Здесь Цветаева создает Силле. Этот цикл мышц по составу и образам имеет философское значение. Это тесно связано с ее «русскими» стихами. В эмигрантский период наблюдается расширение его лирики.

Читать, слушать, воспринимать стихи Цветвского спокойно тоже невозможно, так как безнаказанно прикоснуться к оголенным проводам невозможно. Его стихи включают страстное социальное начало. По словам Цветаевой, поэт почти всегда противостоит миру: он посланник Божественного, вдохновенный посредник между людьми и небом.Именно поэт противопоставил богатому Цветаевскому «хвалу …».

Поэзия Марины Цветаевой постоянно видоизменялась, она меняла привычные очертания, на ней появлялись новые пейзажи, стали слышаться другие звуки. В творческом развитии Цветаи неизменно проявляется характерная для него закономерность. «Поэма Гора» и «Поэма Конца» представляют собой, по сути, одно стихотворение-дилогию, которое можно было бы назвать либо «поэмой« любви », либо« Поэмой разлуки ». Оба стихотворения — история любви, бурной и бурной. кратковременная страсть, оставившая след в обеих любящих душах на всю жизнь.Никогда еще Цветаева не писала стихов с такой страстной нежностью, лихорадкой, неистовством и полным лирическим признанием.

После появления «крысы» Цветаева от лирики обратилась к саркамму и сатире. Именно в этой работе она выставляет урны. В парижский период Цветаева много размышляет о времени, о смысле быстротечности по сравнению с вечностью человеческой жизни. Его тексты, проникнутые мотивами и образами вечности, времени, рока, становятся все более трагичными.Не все ее стихи этого времени, в том числе любовь, пейзаж, посвящены времени. В Париже она умирает, и все чаще и чаще думает о смерти. Для понимания стихов Цветаевой, а также некоторых ее стихотворений важно знать не только опорные смысловые образы и символы, но и мир, в котором мыслила и жила Марина Цветаева как поэтическая личность.

В Париже она пишет немного лирических стихотворений, работает преимущественно на стихотворения и прозу мемуарной и критической.В 30-е годы Цвеев почти не печатают — стихи уходят тонким прерывистым течением и, как песок, — в забвение. Правда, успевает прислать «стихи в Чехию» в Праге — там их сохранили как святыню. Так произошел переход к прозе. Проза для Цветаевой, не являясь стихами, тем не менее, самая настоящая Цветеевская поэзия со всеми присущими ей чертами. В ее прозе не только личность автора, с ее характером, предпочтениями и манерой, известные стихотворения, но и философия искусства, жизни, истории.Цветаева надеялась, что проза прикрывает ее от неблагополучных эмигрантских изданий. Последним циклом стихотворений Марины Цветаевой стали «Стихи Чехии». В них она быстро отреагировала на несчастья чешского народа.

Сегодня Цуеев знают и любят миллионы людей — не только у нас, но и во всем мире. Ее стихи вошли в культурный исток, стали неотъемлемой частью нашей духовной жизни. Другие стихи кажутся длинными и знакомыми, как будто они существовали всегда — как русский пейзаж, как рябина на дороге, как полная луна, возвышающаяся над весенним садом, и как вечный женский голос, перехваченный любовью и страданием.

Особенности поэтического языка

Заражение стихов, цвет исповедания, эмоциональная напряженность, энергия чувств определили специфику языка, отмеченную сложностью мысли, быстротой развертывания лирического действия. Самыми яркими чертами самобытной поэтики Цветаевой было интонационное и ритмическое разнообразие (в том числе использование стихотворения Рагены, ритмического рисунка частушки; фольклорные истоки наиболее заметны в стихотворениях сказок «Царь-девица», 1922, «Колодец»). готово », 1924), стилистические и лексические контрасты (от неожиданности и обоснованности бытовых реалий до высококлассных и библейских узоров), необычный синтаксис (ткань запечатывающего жилета изобилует знаком« тире », часто заменяющим больные слова) , ломая традиционную метрику (смешивание классических остановок внутри одной строчки), экспериментируя со звуком (включая постоянное воспроизведение паронимических созвучий (см. паронимы), превращая морфологический уровень языка в поэтически значимый) и т. д.

Проза

В отличие от стихов, не получивших признания в эмигрантской среде (в новаторской поэтической технике Цветаева увидела Овесель), успех ее прозы, которая охотно принималась издателями и заняла в ней главное место. его 1930-е годы. («Эмиграция делает меня прозой …»). «Мой Пушкин» (1937), «Мать и музыка» (1935), «Дом старого Пимена» (1934), «Сказка о Сонечке» (1938), воспоминания М.А. Волошина («Живой», 1933), М.А. Кузьмина. («Ветер без опоры», 1936), А.Уайт («Упакованный дух», 1934) и др., Соединив черты художественного мемуариста, лирическую прозу и философский эссеизм, воссоздают духовную биографию Цветаевой. Представляет поэтессы Б. Л. Пастернаку (1922-36) и Р. М. Рильке (1926) — своеобразный эпизристолярный роман, примыкающий к прозе.

Поэма недели | Поэзия


«Неподвижный триумф» … Пражские мосты в тумане. Фото: Reuters

Марина Цветаева, родившаяся в 1892 году, входила в выдающуюся «большую четверку» русских поэтов, в которую также входят Анна Ахматова, Борис Пастернак и Осип Мандельштам.Эти писатели, конечно же, принадлежат к более широкому современному движению, которое расцвело в Европе и Америке в начале 20 века. Хотя их поэзия не отрывается от традиционной формы, ее язык и выразительный диапазон создают новую территорию воображения.

Советская революция и последовавшая за ней борьба за власть обрекали этих поэтов стать жертвами и героическими свидетелями исторической травмы. Пастернак и Ахматова пережили Сталина и в конечном итоге получили ограниченное признание за пределами своей родины.Только в своих стихах Цветаева и Мандельштам осуществили старый русский афоризм о том, что «поэт переживает царя».

Цветаева была высокообразованной дочерью профессора изящных искусств Московского университета и матери-пианистки. Когда ее мать умерла от туберкулеза, 14-летняя девочка добровольно бросила учебу на фортепиано и погрузилась в сочинение стихов. У нее был ранний литературный успех и ранний брак с Сергеем Ефроном, от которого у нее было трое детей. Эфрон воевал с Белой армией в гражданской войне: его неоднозначная карьера закончилась казнью в 1941 году.Это был тот же год, когда Марина, одна в маленьком городке Елабуга после жизни в крайней нищете и безвестности в различных эмигрантских общинах, к которым она никогда не могла эмоционально принадлежать, достигла точки истощения. После ссоры со своим сыном-подростком, которого она обожала, она повесилась.

Как и многие английские читатели, я обязан своим открытием Цветаевой многогранной поэтессе и писательнице Элейн Файнштейн. Сотрудничая с различными российскими учеными, в частности с Ангелой Ливингстон, Файнштейн в начале 1970-х подготовил подборку переводов, которые оказали огромное влияние и постоянно переиздаются.Совсем недавно в сборнике стихов и переводов Файнштейна (Carcanet, 2002) добавлены тексты Цветаевой, а также множество других переводов стихов из России и других стран.

Файнштейн написал биографии Теда Хьюза, Пушкина и Ахматовой, а также Цветаевой. Но Цветаева — писатель, с которым ее творческая связь носит наиболее личный характер. В своем новом романе «Русский Иерусалим» именно Цветаева, как Вергилий, ведет автора в загробное путешествие, во время которого она встречает или подслушивает литературных деятелей, которые ее вдохновляли, и наконец достигла Одессы своей еврейской общины. , Белорусские предки.«Все русские — евреи», — заявила Цветаева, сама не еврейка, и это типично смелое утверждение является эпиграфом к книге. Это не может просто означать, что русских поэтов боялись и преследовали как угрозы статус-кво: в этом отношении почти все независимые русские были евреями. Хотя они могли быть «внутренними», если не настоящими эмигрантами, русские поэты до недавнего времени обожествлялись простыми людьми. Но это верно в более глубоком смысле: эти писатели составляют творческую семью.Как показывает «Русский Иерусалим», это семья, превосходящая временные границы.

Переводы Файнштейна доказывают, что стихотворение может быть возрождено на его заимствованном языке. В «Русском Иерусалиме» она вспоминает спор во время телеэкрана на Кембриджском фестивале поэзии между ней и Иосифом Бродским по вопросу о переводе рифмы и размера. Бродский до безумия настойчив: рифмовать сложно, но единственный способ попасть в Карнеги-холл — это «практика, практика, практика». Возмущенный Файнштейн указывает, что Мильтон, Шекспир и другие иногда отвергали рифму.Но Бродский непреклонен. В своей собственной работе он был, с разными результатами, переводчиком «рифм или перебор».

Подход Файнштейна более рискованный. В своем переводе она применяет модернистские методы, сохраняя скелет оригинальных форм строфы, но играя ритм, как шар из глины, растягивая его на промежутки между средними линиями, перекатывая вперед в анджамбле, оттягивая назад, прерывая, всегда делая он гибкий и непредсказуемый. Риски окупаются: стихотворение становится живым организмом, что бывает редко и, к счастью, с метрическим переводом.Борис Пастернак писал о поэтической форме Цветаевой, что она «возникла из жизненного опыта — личного, не узкогрудого и не одышки от строчки к строчке, но богатых, компактных и обволакивающих последовательностей строфы за строфой в ее обширных периодах непрерывного ритма». Это описание побудило Файнштейна изучать Цветаеву. И те качества, которые Пастернак находит в русской просодии Цветаевой, присутствуют и в английских переводах.

Цветаева переехала в Чехословакию в 1921 году, где снимался великолепный эпизод «Поэма конца», который заново переживает последние фазы ее самого интенсивного любовного романа.Я выбрал восьмое стихотворение цикла, мощное, почти гипнотическое произведение, которое, кажется, повторяет собственный путь пары, когда они пересекают Прагу, цепляясь друг за друга и обсуждая их надвигающееся расставание. (Обратите внимание, что в предпоследней строфе «как он заканчивается» в оригинале имеется отступ, важный эффект, который может быть воспроизведен не во всех браузерах, но который могут себе представить читатели.)

Я благодарен Майклу Шмидту из Carcanet Press и Элейн Файнштейн за разрешение представить это стихотворение — прекрасное завершение нашего небольшого «фестиваля переводов» последних недель.

Последний мост Я не сдамся и не вырву свою руку это последний мост последний мост между

водой и твердой землей

: и я откладываю эти монеты на смерть для Харона, цена Леты

эта тень -деньги из темной руки я беззвучно вдавливаю в темную тьму его

теневые деньги не мерцают и звенят в нем монеты для теней: у мертвых хватит маков

Этот мост

Влюбленные по большей части без надежды : страсть тоже всего лишь мост, средство связи

Приятно прижаться к ребрам, двигаться в призрачной паузе ни к чему, кроме ничего

ни рук, ни ног, только кость моего бока живое там, где оно давит прямо на вас

жизнь только в этой стороне, ухо и эхо это: там я прилипаю, как белок к яичному желтку, или эскимос к его меху

клей, прижимая к вам: сиамские близнецы a не ближе.Женщина, которую вы называете матерью

, когда она все забыла в неподвижном торжестве, только для того, чтобы нести вас: она не держала вас ближе.

Пойми: мы спали в одно целое, и теперь я не могу прыгать, потому что не могу отпустить твою руку

и меня не оторвут, когда я прижмусь к тебе: этот мост не муж а вот любовник: а просто проскальзывает мимо

наша опора: ибо трупами питается река! Я кусаюсь, как клещ, ты должен вырвать мои корни, чтобы избавиться от меня

, как плющ, как клещ, бесчеловечный, безбожный, чтобы выбросить меня, как вещь, когда нет

ничего, что я когда-либо ценил в этом пустом мире вещей .Скажите, что это всего лишь сон, ночь, а потом утро

экспресс в Рим? Гранада? Я не узнаю себя, когда отталкиваюсь от Гималаев постельного белья.

Но эта тьма глубока: теперь я согреваю тебя своей кровью, слушай эту плоть. Это гораздо правдивее, чем стихи.

Если тебе тепло, то к кому ты завтра пойдешь за этим? Это бред, пожалуйста, скажите, что этот мост не может закончиться

, так как он заканчивается

— Так вот? Его жест мог сделать ребенок или бог.- Так что? — Кусаюсь! Еще немного времени. Последний из них.

Цветаева: Трагическая жизнь | Чарльз Симич

Если говорить о русской поэзии прошлого века, то Осип Мандельштам, Анна Ахматова и Борис Пастернак — достаточно знакомые имена, но не Марина Цветаева, равная им. Поскольку ее чрезвычайно трудно переводить, ее работы почти неизвестны, и даже когда они становятся доступными, они не производят большого впечатления. Она кажется чужой и недосягаемой с ее эллиптическим синтаксисом и необычно запутанными метафорами.Есть также чистый объем и диапазон ее письма. Например, в одном из ее стихотворений рассказывается о трансатлантическом перелете Линдберга, а в других сюжеты взяты из сказок. У нее сотни стихов, несколько почти эпической длины в дополнение к изрядному количеству прозы, включая мемуары, дневники и письма, а также несколько пьес в стихах. Не все, что она написала, конечно, первоклассно, но многое. Можно спросить для сравнения, так ли она хороша, как Элиот или Паунд. Она так же хороша, как и они, и, возможно, у нее в рукаве больше хитростей, как у поэта.

Ее жизнь представляет собой необычайно захватывающий рассказ, который очень подробно описан в нескольких прекрасных биографиях поэта, опубликованных за последние двадцать лет. Трагические жизни, конечно, нельзя сравнивать по степени ужасности. Даже в обычное время нельзя быть уверенным в том, какой беспорядок люди создают в своей жизни из-за недостатков характера и неудач, а в какой — из-за обстоятельств, в которых они оказались. Когда дело касается мужчин и женщин, переживших десятилетия войн, революций и изгнаний, становится все труднее понять, кого или в чем винить.Как сказала Цветаева в стихотворении: «Боюсь, что на такое несчастье не хватит всего Расина и всего Шекспира!…» 1

Марина Цветаева родилась в 1892 году в Москве и росла в атмосфере атмосферы культура и изысканность. Ее отец был филологом-классиком, преподавал в Московском университете и был основателем одного из важных музеев города. Мать Марины была опытной пианисткой и хотела, чтобы ее дочь стала музыкантом. В 1902 году по совету врачей после того, как ей поставили диагноз туберкулез, она забрала Марину и ее младшую сестру из школы и отправилась в Италию в поисках лекарства.Семья вернулась в Россию в 1905 году, где через год умерла мать. Марина училась в школах в России и Париже, где начала писать стихи и переводить с французского. Сборник ее стихов « Вечерний альбом » был опубликован в 1910 году и получил высокую оценку. Ее стихи были романтическими и сентиментальными, как и следовало ожидать от подростка, но, как говорят, она также внесла в этой связи новую и смелую близость в русскую поэзию.

В 1912 году Цветаева вышла замуж за Сергея Ефрона, происходившего из известной семьи издателей энциклопедий и политических радикалов.Он был моложе ее. В том же году она выпустила вторую книгу стихов Волшебный фонарь и родила дочь Ариадну (Алю). Деньги семьи сделали молодоженов обеспеченными. Они купили дом в Москве и провели лето на берегу Крыма. Брак, однако, не удался. У Цветаевой были романы с поэтами Софией Парнок и Осипом Мандельштамом. В апреле 1917 года у нее родилась вторая дочь Ирина, и Эфрон, желая, скорее всего, выбраться из неловкой домашней ситуации, пошел добровольцем в Императорскую армию.Октябрьская революция застала Цветаеву в Крыму. Она вернулась в революционную Москву в конце ноября, когда ее муж вступал в Белую армию для борьбы с большевиками. Следующие три года она ничего о нем не знала.

Цветаева оказалась одна в двадцать пять лет, почти лишившись средств к существованию и двум своим маленьким детям. Она выжила благодаря дружелюбным соседям и продаже своего имущества. Вот описание из сборника прозы Земных знаков ее жизни в Москве:

Я встаю — верхнее окно едва серое — холодно — лужи — опилки — ведра — кувшины — тряпки — везде детские платья и рубашки.Я раскалываю дрова. Разожги огонь. В ледяной воде промываю картошку, которую отвариваю в самоваре. (Долгое время я варил в нем суп, но однажды он так забился просом, что в течение нескольких месяцев мне приходилось снимать крышку и ложить воду сверху — это старинный самовар с декоративным краном, который не хотел Не откручивалась, спицами и гвоздями не поддавалась… Наконец, кто-то — как-то — задул.) Топлю самовар раскаленными углями, которые беру прямо с печки. Я живу и сплю в одном и том же ужасно сморщенном коричневом фланелевом платье, сшитом в Александрове весной 1917 года, когда меня там не было.Все в дырах от падающих углей и сигарет. Рукава, собранные на резинке, закатываются и застегиваются английской булавкой.

Вор однажды ворвался в квартиру Цветаевой и ужаснулся обнаруженной бедности. Она попросила его сесть и поговорила с ним. Когда он собрался уходить, он предложил ей деньги. Тем не менее, в своем дневнике после одного такого мрачного момента она делает удивительное замечание:

Я не записал самого главного: веселья, остроты мысли, вспышек радости при малейшем успехе, страстной направленности всего моего существа.

Несмотря на непрекращающиеся трудности, это был продуктивный период для нее. Она написала длинные стихотворные драмы и десятки коротких текстов. Она также заполнила свои записные книжки тем, что видела и слышала, путешествуя по провинциям в поисках еды. Некоторые из этих комментариев включены в Earthly Signs , чудесную подборку из ее дневников и эссе в исключительно прекрасном переводе Джейми Гамбрелла. Они дают нам представление о временах, не сильно отличающееся от того, что содержится в рассказах Исаака Бабеля.Цветаева — отличный репортер. Что бы ни утверждали историки, в революционные времена воровство важнее идей. В то время как лидеры революции обещают луну, убийства и грабежи — единственная реальность, которую знают бессильные.

Автобиографические сочинения и эссе Цветаевой наполнены запоминающимися описаниями и красиво оформленными фразами. «Сердце: это скорее музыкальный, чем физический орган», — говорит она, например. Или: «Смерть пугает только тело.Душа не может этого представить. Следовательно, в самоубийстве тело — единственный герой ». Ее взгляды на все, от поведения людей до природы поэзии, проницательны и оригинальны. Ничего подобного не было видно в ее собственной жизни, когда она совершала одну ошибку за другой. Зимой 1919–1920 годов, не имея возможности прокормить детей, она поместила их в детский дом. Старшая, Аля, заболела, и Цветаева вернула ее домой и вылечила. В феврале ее младшая дочь, которой еще не исполнилось трех лет, умерла от голода в том же приюте.Преодолевая чувство вины за пренебрежение к ребенку, она очень редко вспоминала о ней снова.

«Я — неиссякаемый источник ереси», — заявила Цветаева. «Не , зная ни одного, я исповедую их всех. Возможно, я их даже создаю ». Ей не нравился Чехов с его чувством меры; она всегда была на чьей-то стороне. Одно из самых забавных воспоминаний в книге « Earthly Signs » содержит ее описание чтения стихов с восемью другими женщинами, на котором она читала стихи, восхваляющие Белую Армию, аудитории, состоящей в основном из солдат Красной Армии.Она считала, что долг поэзии — встать на сторону побежденных. Она также посчитала оскорбительным слово «поэтесса», примененное к ней самой. По ее словам, в поэзии есть более существенные различия, чем принадлежность к мужскому или женскому полу. Ее мужество и независимость удивительны, если вспомнить, что другим порядочным людям приходилось пресмыкаться и что большинство других поэтов — даже те, кто позже передумал — приветствовали Революцию. Долгое время они не могли смириться с тем, что все эти страдания были напрасными.

В то время как ранние стихи Цветаевой вызывали восхищение у современников, этого нельзя сказать о ее творчестве 1920-х годов. Вот как описывал ее стихи ее бывший возлюбленный Мандельштам: «Самое печальное в Москве — это дилетантская вышивка Марины Цветаевой во славу Божией Матери». Жаловавшись на женскую поэзию в целом и на нее в частности, он сказал, что ее стихи оскорбляют как слух, так и исторический смысл. 2 Лев Троцкий в своей некогда широко читаемой и почитаемой книге Literature and Revolution (1923) согласился, назвав это узкой поэзией, охватывающей саму поэтессу, некоего джентльмена в шляпе дерби или военных шпор, и, наконец, Бога, который выполняет обязанности врача, специализирующегося на женских жалобах.В литературных кругах эмигрантов обычно была одна и та же история. «Она входит в литературу в бигуди и халате, как если бы она шла в ванную», — написал критик 3 .

Джейми Гамбрелл хорошо подытоживает трудности работы Цветаевой в своем кратком и чрезвычайно проницательном введении к Земным знакам :

Цветаеву нелегко читать даже образованным носителям русского языка. Она знакомит читателей с изобилием идиом и стилей Джойсана, начиная от метафорической речи в сказках и пересказов крестьянского диалекта до высокой литературной дикции, пропитанной греческими и римскими мифами, классикой и немецким романтизмом.Она использовала почти все классические русские метры, добавляя свои новшества, оригинально использовала русские народные ритмы. Ее тема основана на столь же разнообразных литературных, исторических и фольклорных источниках. Как однажды сказал Волошин, в Цветаевой сосуществовали десять поэтов.

Лингвистическую плотность ее стихов можно сравнить с лингвистической плотностью стихов Джеральда Мэнли Хопкинса, за исключением того, что у нее гораздо больше голосов. В письме к Рильке, с которым у нее был эпистолярный роман, она пишет:

. Я не русский поэт и всегда удивляюсь, когда меня принимают за одного и смотрят в этом свете.Причина, по которой человек становится поэтом (если бы можно было им стать, если бы он не был им прежде всего!), Заключается в том, чтобы не быть французом, русским и т. Д., Чтобы быть всем.

Однако чуть позже в том же письме она говорит: «Тем не менее, в каждом языке есть что-то, что принадлежит только ему, — это это». 4 Цветаева — поэт того это . «В почти библейском смысле, — пишет Гамбрелл, — Слово — это средство творения; порождая как субъект, так и эмоции, это воплощение духа.

Быть поэтом уха и делать звук более важным, чем зрение, значит делать себя практически непереводимым. Ни один из переводов ее стихов, которые я читал — а их очень много — не может передать ее полную словесную силу, хотя некоторые, такие как переводы Нины Коссман и Майкла М. Найдана, подходят близко в переводе ее слишком часто заставляют казаться болезненно неловкой и скучной, когда она совсем не такая. Вот как Робин Кембалл исполняет одно из своих стихотворений в Milestones :

НОМЕР ПОЭМЫ 31

Одна дикая старуха сказала мне прямо.
Согнутая, как ярмо, в своем безумии:
— Не твое лгать, праздно мечтая,
Не твое, чтобы отбеливать белье,
Твое царствование — в какой-то затерянной окраине,
Твое целовать, мой дорогая — ворон.
Я стал белым как облако, когда я слушал:
Вынесите белое погребальное одеяние,
Черного жеребенка больше не для порки,
Папа в соборе больше не для питья,
Уложите меня мирно под яблоню,
Без молитв , нет благовоний, чтобы убаюкивать меня.
Низкий поклон — это благодарность, которую я говорю за
Совет и императорское благосклонность,
За те карманы твои, такие пустые,
За песни твоих узников в изобилии,
За позор, наполовину разделенный с мятежом, —
За твой любовь, за жестокую любовь, которую ты дал.
Когда из собора прозвенит колокол —
Меня утащат дьяволы.
Когда мы вместе опустили бокалы,
Я говорил, и я скажу Создателю —
Что я любил тебя, мой крепкий юноша,
За пределами славы и за пределами солнечного света.

Это не похоже на великого поэта, которого я хвалил. К сожалению, такое впечатление складывается из Milestones , сборника в основном коротких лирических стихов, написанных в 1916 году. Многие переводы, даже если они частично удачны, испорчены неудачным, неидиоматическим подбором слов и фраз.Сама Цветаева переводила свои стихи на французский язык не намного лучше. Она пошла на большую вольность, чем Кембалл, транспонировала и изменила тональность стихов, не только используя другие слова, но и изменяя образы в надежде сохранить главное, утверждая, что на другом языке нужно писать что-то новое. Это кажется разумным советом, за исключением того, что переводы, которые она сделала, не годились. Тем не менее, на мой взгляд, время от времени пользоваться свободой — это единственный способ продолжить перевод ее стихов и, если повезет, осуществить невозможное.

В мае 1922 года Цветаева покинула Россию со своей дочерью, чтобы воссоединиться с мужем, который тогда жил в Праге. Она добралась до Берлина, где, ожидая воссоединения с Эфроном, у нее был роман со своим издателем. После двух месяцев в Берлине семья переехала в деревню на окраине Праги, где они прожили следующие два с половиной года. Ее сын Георгий (известный как Мур) родился в 1925 году. Годы в Чехословакии были сравнительно счастливыми. Государство щедро выделяло стипендии для студентов-эмигрантов и представителей интеллигенции.Цветаева тоже писала. Некоторые из ее стихотворений были написаны в это время, в том числе The Swain и The Pied Piper (оба основаны на сказках), а также два самых лучших, Poem of the Mountain и Poem of End , оба были вдохновлены другим увлечением. В письме, которое ее муж написал в то время, он описывает, каково было жить с ней:

Марина — женщина страстей…. Окунуться головой в ее ураганы стало для нее жизненно важным дыханием.Больше не имеет значения, кто вызывает эти ураганы. Почти всегда (теперь, как и раньше) — или, скорее, всегда — все основано на самообмане. Человек изобретен и начинается ураган. Если быстро раскрывается незначительность и узость возбудителя урагана, то Марина уступает место урагану отчаяния. Состояние, которое способствует появлению нового возбудителя. Важно не , что , а , как . Не суть или источник, а ритм, безумный ритм.Сегодня — отчаяние; завтра — экстаз, любовь, полное самоотречение; а на следующий день — снова отчаяние. И все это с проницательным, холодным (может быть, даже цинично вольтерянским) умом. Вчерашние кроссовки остроумно и жестоко высмеиваются (почти всегда справедливо). Все занесено в книгу. Все круто и математически изложено в формуле. Огромная печь, для костра которой нужны дрова, дрова и еще дрова. Нежелательная зола выбрасывается, а качество древесины не так важно. Пока печка тянет хорошо — все превращается в пламя.Плохая древесина сгорает быстрее, хорошая — дольше.

Само собой разумеется, что я давно не использую огонь.

Ее собственное объяснение в письме не противоречит объяснениям ее мужа:

Я не создан для [этой] жизни. У меня все пожар. Я могу вступать в десять отношений одновременно (прекрасные «отношения», это!), И уверять каждого из них со всей глубины, что он единственный. Но я терпеть не могу ни малейшего поворота головы от себя.У меня БОЛЬНО, ты понимаешь? Я человек, содранный заживо, а у всех остальных есть доспехи. У всех вас есть искусство, социальные проблемы, дружба, развлечения, семьи, обязанности, а у меня, в глубине души, НИЧЕГО нет. Все отваливается, как кожа, а под кожей — живая плоть или огонь — я Психея. Я не вписываюсь ни в одну форму, даже в самую простую форму моих стихов. 5

Почти все стихотворения, составляющие ее величайший единственный сборник « После России, », были написаны в то время.Вот стихотворение из этой книги, которое я прочитал одним из первых, и я никогда не забывал его. Это происходит из книги «Пингвиновская книга русских стихов », опубликованной в 1962 году в том, что редактор называет «простым прозаическим переводом», который я до сих пор предпочитаю нескольким другим версиям в стихах.

ПОПЫТКА НА РЕВНОСТЬ

Какова твоя жизнь с другой женщиной? Проще, правда? Удар весла! Память обо мне,

плавучий остров (в небе, а не в воде), скоро отступающий, как береговая линия?…

Души, о души, вы будете сестрами, а не любовниками!

Какова ваша жизнь с обычной женщиной? Без божественного? Теперь, когда вы свергли свою королеву и сами отказались от престола,

какова твоя жизнь? Чем ты занимаешься? Как ты дрожишь? Как вы встаете [с кровати]? Как тебе удается расплачиваться за бессмертную мелочь, бедняга?

«С меня хватит судорог и сердцебиения — сниму дом!» Какова твоя жизнь с такой же женщиной, как с любой другой, с тобой, моей избранницей?

Является ли еда более подходящей и съедобной? Не жалуйтесь, если вам это надоело! На что похожа ваша жизнь с подобием — вы, наступившие на Синай?

Какова твоя жизнь с незнакомцем, женщиной из этого мира? Скажи мне прямо: ты ее любишь? Разве стыд, как поводья Зевса, не хлестает вам лоб?

Какова твоя жизнь? Как твое здоровье? Как ты поешь? Как ты справишься с гноящейся раной бессмертной совести, бедняга?

Какова ваша жизнь с рыночным товаром? Цена крутая, не правда ли! Какова ваша жизнь после каррарского мрамора с куском осыпающейся штукатурки Парижа?

(Бог был высечен из блока и разбит вдребезги!) Какова ваша жизнь с одной из ста тысяч женщин — вы, знавшие Лилит?

Вы утолили голод новым рыночным товаром? Теперь эта магия потеряла свою власть над вами … какова ваша жизнь с женщиной с этой земли, если ни один из вас не использует шестое чувство?

Ну что ж, сердитесь: вы счастливы? Нет? В яме без глубины какова твоя жизнь, мои возлюбленные? Тяжелее моей жизни с другим мужчиной или все равно?

В ноябре 1925 года семья переехала в Париж в надежде, что у Цветаевой будет больше контактов с писателями.Ее первое публичное чтение было триумфом, который ей так и не удалось повторить. После того, как русская община сначала хорошо приняла их, отношения со временем испортились как по литературным, так и по политическим причинам. Советская литература была проклятием для эмигрантов, но не для нее. Она публично хвалила поэтов-коммунистов, таких как Маяковский. Тем временем семья жила бедно. У ее мужа не было ни профессии, ни практических навыков, ни желания устраиваться на постоянную работу. Его интересовала только российская политика.В 1930-х годах он стал участником организации под названием «Союз возвращенцев в Советский Союз», которая широко и правильно считалась прикрытием для советских спецслужб. После того, как его политические взгляды приняли сталинистский характер, Цветаева, которая поддерживала семью своими писательскими работами и финансовой помощью своих богатых друзей, обнаруживала, что из-за деятельности мужа она все больше и больше подвергается остракизму.

Дома атмосфера была напряженной. Эфрон говорил о том, чтобы вернуться в Россию и искупить вину за то, что он сражался с белыми в гражданской войне.Дети встали на сторону отца. Ее дочь начала работать во французском коммунистическом журнале и начала двигаться в просоветских кругах. У Цветаевой с ее опытом коммунизма было меньше иллюзий. Следует помнить, что это было время сталинского Большого террора. Вернуться было почти так же безумно, как для еврея вернуться в гитлеровскую Германию. Ефрон, как она рассказывала людям, увидел то, что хотел видеть, и закрыл глаза на то, что на самом деле происходило в России. Даже после того, как ее дочь уехала в Москву в 1937 году, она не хотела следовать за ней.Затем жизнь во Франции стала для нее невозможной. Ее муж был допрошен французской полицией в связи с убийством советского шпиона, отказавшегося вернуться домой.

В сентябре 1937 года, прежде чем они смогли задать ему еще какие-либо вопросы, Эфрон сбежал в Советский Союз. Позднее расследование установило, что он работал на НКВД и участвовал в нескольких убийствах, в том числе в убийстве сына Троцкого. Даже самые близкие друзья Цветаевой не могли поверить, что она ничего не знала о разведывательной деятельности своего мужа.Люди избегали ее. Ее исключили из литературных собраний, и ее больше не публиковали. Она выжила на небольшую стипендию, предоставленную ей советским посольством в ожидании разрешения на возвращение. Ее преданность мужу и детям, которые все хотели вернуться, перевесила любые ее сомнения. 12 июня 1939 года она и ее сын наконец уехали. В своем последнем письме перед отплытием из Гавра она написала чешскому другу: «До свидания! То, что приходит сейчас, уже не сложно, то, что приходит сейчас, — это судьба.

В Москве она узнала, что ее сестра находится в лагерях. Спустя всего два месяца после возвращения Цветаевой ее дочь была арестована и обвинена в шпионаже в пользу западных держав, а вскоре после этого и ее муж. Скорее всего, вскоре после этого Эфрон был расстрелян, а ее дочь провела около семнадцати лет в лагерях и в ссылке в Сибири. Цветаевой больше их не увидела. У нее не было денег и негде было жить. Старые друзья боялись иметь дело с женой «врага народа» и бывшего эмигранта.Как писательница для коммунистов она не существовала. Если она не стояла в какой-то тюремной очереди, чтобы оставить посылку мужу и дочери, она искала работу. Она сделала несколько переводов, которые принесли немного денег, и даже собрала сборник стихов, но он был отклонен издателем с объяснением, что ее стихи не о чем говорить советским людям. Пастернак помогал, чем мог, но это было немного. Когда Германия вторглась в Россию в июне 1941 года и количество бомбардировок Москвы увеличилось, ее паника усилилась.Ей удалось эвакуироваться в Елабугу, небольшой городок на реках Тойма и Кама. Цветаева сняла комнату в Елабуге у местной пары, поехала в соседний город побольше, где уже поселились писатели, и попыталась получить разрешение на переезд. Она даже устроилась посудомойкой в ​​писательскую столовую.

Были основания надеяться, что она получит разрешение, но к тому времени она уже была безнадежна. 31 августа, когда ее сына и домовладельцев не было дома, она повесилась у входа в свою комнату.Она оставила три записки, две из которых умоляли друзей позаботиться о ее сыне, а последняя ему: «Прости меня», — написала она,

но было бы только хуже. Я серьезно болен, это уже не я. Я люблю тебя безумно. Поймите, что я больше не могу жить. Скажите папе и Але — если вы их видите — что я любил их до последней минуты, и объясните, что я зашел в тупик.

Цветаева похоронена в безымянной могиле на Елабугском кладбище. Мур был призван в армию в 1943 году и погиб в бою в июле 1944 года.

Один из ее биографов Виктория Швейцер пишет:

Когда ее сняли с петли и доставили в морг, гробовщик обнаружил в одном из карманов ее фартука крошечный (1 × 2 см) синий блокнот в сафьяновом переплете. К блокноту был прикреплен очень тонкий карандаш, но во всех смыслах блокнот был слишком маленьким, чтобы писать в нем. Гробовщик хранил этот блокнот, хранил его более сорока лет и на смертном одре попросил его отдать. обратно к родственникам Цветаевой.В нем, как в послании из потустороннего мира, было написано почерком Цветаевой одно слово: Мордовия.

Так называлась советская республика на Урале, куда отправили ее дочь Алю в лагерь.

«Боже, не суди! Вы никогда не были женщиной на этой земле », — написала она однажды.

Кларенс Браун · Не нравится Цветаева · LRB 8 сентября 1994

Одна женщина
Остальные смотрят вниз.

Уоллес Стивенс

Цветаева мне никогда особо не нравилась.Грубый способ начать: я делаю это просто потому, что думаю, что, не любя ее очень сильно, я солидарен не только с большей частью ее потомков, но и почти со всеми ее современниками. На пути к тому, чтобы подвергнуть опасности некоторые непопулярные взгляды, неплохо начать с того, которое, если не признается, широко распространено.

Никто не осознавал созданный ею эффект лучше, чем сама Цветаева. Выйдя из испорченного романа с Константином Родзевичем, она написала доверенному лицу А.В. Бахрах: «Быть ​​любимым — это искусство, которым я никогда не овладел.И снова в краткой автобиографической заметке она написала о себе гораздо раньше: «Мама гордилась мной; вторую она любила ». Она всю жизнь искала любви или хотела верить, что так и есть, но ее эгоцентризм равнялся почти презрению к любви к другим.

И все же не любить Цветаеву — это очень неприятно. В самом деле, часть неприязни, несомненно, проистекает из обиды на нее, из-за которой человек чувствует себя таким виноватым. Еще более невыносимо оказаться в лагере, пусть и незначительного, в лагере свинского Зелинского, который в «внутренней рецензии» (прием тайного осведомителя в государственной издательской империи) осудил ее работу как непригодную для советских глаз.

Марина Цветаева — одна из трех или четырех величайших поэтов современной России — шаг новая колумбийская энциклопедия за 125 долларов , где она не упоминается даже в списке, и один из самых оригинальных и проницательных критиков. Она была женщиной необычайной моральной отваги, отваги tout court , с решимостью жить своей собственной жизнью в аду, несмотря на то, что это, вероятно, не имеет себе равных в недавнем опыте. Она во многом напоминает Симону Вейль.Безусловно, сочетание поэтического гения такого масштаба с этими качествами уникально. Целью жизни Вейля была справедливость в каком-то космическом масштабе; Цветаевой это были стихи.

Тем не менее, это правда, что даже читая о поистине жестоком обращении с ней со стороны русской эмигрантской общины в Париже, человек беспомощно им сочувствует. Если каким-то чудом удастся исправить трагедию самоубийства Цветаевой в 1941 году и вернуть ее на землю, чтобы закончить отведенное ей время, то, увидев ее приближение, все же можно было бы перейти на другую сторону улицы.В жизни она была просто плохой новостью. Она представляла собой непонятное сочетание уязвимой и тщеславной женщины с детьми, которых она обожала и которых едва могла накормить (маленькая дочь умерла от голода), с ребенком-мужчиной мужа, которому она была рабски предана — как собака, в своей собственными словами — хотя именно его бестолковый политический авантюризм привел к ее роковому возвращению в Советскую Россию и гибели; но писала как мужчина.

В возмутительном конце этого предложения вы видите еще одну причину ее неприязни.Невозможно написать о ней, не рискуя гневом, который встретит такую ​​мысль, которую половина ее читателей могла бы молча развлечь, но сегодня выразили бы только марсиане. По мужски? Разъяренные руки взметнутся по залу: как именно пишет «мужчина»? Объясните подробно, даже если это означает отказ от настоящего эссе. Я не могу. Я не знаю. Но ломающий кости барабанный бой, топот копыт, бессловесный, колотящий натиск, свистящее столкновение безжалостных существительных, удары ружья в дверь, синтаксис, перекрученный, как шея лошади в Гернике, всеобщая оглушительность — это не так, кто-то как-то отчаянно чувствует, что это не по-мужски.

Это не так, как писала София Парнок, лесбиянка, с которой у Цветаевой была страстная короткая интрижка. Не так, как писала Ахматова, даже в «воинственных» стихах, которыми она пыталась укрепить советские хребты во время гитлеровского вторжения. Не так, как писала Каролина Павлова, современница Пушкина и предшественница, которой дорожила Цветаева. Те, кто пишет о Цветаевой, склонны искать образы насилия и принуждения: прекрасная недавняя статья Клаудии Рот Пирпон в газете « New Yorker » была озаглавлена ​​«Ярость Афродиты».Ее проза собрана под рубрикой A Captive Spirit ; ее лучший переводчик, Элейн Файнштейн, взяла строчку «Пленный лев» как название своей прекрасной биографии.

Цветаева писала как мужчина. Теперь, когда я написал это дважды, это кажется менее страшным. Она писала как жестокий мужчина, разъяренный пленом, как предполагают ее лучшие летописцы, мужчиной и женщиной. Что на самом деле делает признание этого таким пугающим с самого начала? Если музыкант, слушающий кассету, может определить, черные или белые пальцы на клавишах, следует ли дрожать, чтобы признать, что живой голос, мгновенно различимый как мужской или женский, оставляет свой отпечаток на странице? Русский — это язык, в котором по законам грамматической согласованности лирическое «я» должно указывать свой пол на всей странице.Я помню раздражение Анны Ахматовой, когда она обнаружила в американском издании своего произведения, которое я только что тайком привез и подарил ей, стихотворение инопланетянина, написанное не ею. «Это мужского лица!» — «И это говорит мужское лицо!» — сказала она. Это было уже слишком. Цветаева, не разделявшая его политики, восхищалась силой (ее выражением) поэзии Маяковского. На мой взгляд, стихи Маяковского — это своего рода нервное, подростковое битье в грудь рядом с ее натиском на читательскую чувствительность.

Но если она писала как мужчина, она также писала как женщина, с женской нежностью, женским ясновидением и женской силой.Этот разрушенный роман с Родзевичем, который умер в 1988 году (после карьеры в КГБ, по словам Виктории Швейцер), породил Поэма конца , мучительный памятник неудавшейся любви, которую никто не приписал бы мужскому сознанию и с чем не могла сравниться даже поэтесса, лауреат обреченной любви Ахматова.

Как мужчина, так и женщина. Я должен принять решение? Невозможно. Она никогда не принимала собственных решений и не видела в этом необходимости. Кажется, теперь я слышу ее презрение к болтовне, когда она пытается отнести свою работу к гендерным категориям.Попытка сама по себе, по ее мнению, является категориальной ошибкой.

Она провела решающее различие между двумя царствами, аккуратно названными по-русски byt и bytie , и почти непереводимыми на английский без самых неуклюжих перифразов. Первоначальное русское название книги Виктории Швейцер было Быть и бытие Марины Цветаевой ; в примечании к английскому переводу Анжела Ливингстон правдоподобно объясняет, почему от него отказались в пользу простого названия: могло ли оно быть переведено как «Жизнь и бытие Марины Цветаевой»? Или «Марина Цветаева: ее повседневное существование и ее высшее — или внутреннее — бытие»? Или «Повседневные детали и опыт реального»? Для Цветаевой нет ничего проще. Byt , ежедневная рутина, когда люди писали как мужчины или как женщины, была чем-то, что нужно терпеть, ненавидеть и осуждать; бытие было местом, где был и писал, как Данте, Гете или Цветаева. Байт был тем, что убило Маяковского, и у нас есть его предсмертная записка в качестве доказательства; В итоге только Марина Цветаева смогла убить Марину Цветаеву.

Цветаеву не любят, потому что, в какое бы время ни пытались к ней подойти, она уже оставила это время (и вас) — в конце концов, это было всего лишь byt — и создала для себя одно из будущих.Мандельштам в своем эссе «О собеседнике» утверждал, что единственной достойной аудиторией, которую может представить поэт, является будущий читатель. Цветаева хотела и считала возможным писать оттуда. На машинописном тексте книги, «убитой» в ноябре 1940 г. Зелинским, одним из ритуальных обвинений которого было обвинение ее в «формалистике», она написала: «Человек, способный называть эти стихи формалистом , просто не имеет совесть. Я говорю это из будущего ».

Ее толстовская ярость против навешивания ярлыков, включая гендерные роли, проистекает из строки в « Крысолов », шедевре повествовательной инвективы, основанной на сказке о Крысолове:« девушки носят и мальчики охотятся.«Крысолов явно был ее версией (самцом), спасающей детей, чтобы они не были обречены на мечты добрых бюргеров и даже на своих животных: жена мечтает о своем муже, о ребенке соски, а собака даже не из кости, а из ошейника. Она узнала свой воротник, но никогда не делала его объектом сладких снов. По-собачьи она могла быть в своей преданности своему мужу Сергею Эфрону, но единственное, что ее когда-либо действительно волновало, — это, как она сама писала, заставить человеческую речь передавать нечленораздельные шумы инстинктивных эмоций.Фатический протоязык стона, крика и рычания должен был быть написан кириллическими буквами.

Читателя стихов Цветаевой поражает, во-первых, то, что они не похожи ни на какие другие, а во-вторых, они опасны. Вы можете, например, вывихнуть челюсть или сломать струну гортани, но вскоре вы можете исчерпать свой русский словарный запас и ваше знакомство с русской историей и, прежде всего, фольклором. «Истерия» было обычным термином увольнения. С одной стороны, это может быть легко перевести, хотя английский, любой английский, имеет тенденцию выглядеть бледно-лимонным желе рядом с мегафоническим гранитом и колючей проволокой оригинала.Знаю: у гранита и колючей проволоки нет голоса, а у Цветаевой — нет. В бесценной заметке Анджелы Ливингстон «О методе работы», приложенной к переводам Элейн Файнштейн в « Избранных стихотворениях » (1983), можно найти множество недостатков: «В целом английские версии сознательно менее выразительны, менее громко, менее агрессивно, часто менее тревожно и тревожно, чем русские оригиналы ».

Читатели в целом великолепных версий Файнштейна часто задаются вопросом, как они могут быть более решительными или жестокими.Поэзия сама по себе была разновидностью самоубийства до настоящего момента:

Я вскрыл себе вены.
жизнь безостановочно бьет ключом.
Теперь я ставлю миску и тарелки.
Каждая миска будет неглубокой.
Каждая тарелка будет маленькой.
И переливая свои края,
в черную землю, чтобы питать
камыши неудержимо,
без заботы, фонтанирует
поэзия.

Если Файнштейн — лучшие стихотворения на основе Марины Цветаевой, то лучшие перевода часто представляют собой простые прозаические тезисы таких ученых, как Саймон Карлинский и Майкл Макин, которые иногда достигают грубой народной правильности, будучи просто правдой.

Кто не прокись — окрысься!
Если не гнилой — давай крысу! (Макин)

Цветаевой в посмертной судьбе так же повезло, как и в жизни ей очень не повезло. До недавнего распада Советской империи вряд ли можно было адекватно написать о ней на ее родной земле. На Западе ее выход из безвестности начался в 1966 году с магистерского исследования Симона Карлинского, Марина Цветаева: ее жизнь и искусство . Вся последующая работа была в долгу перед этой книгой, хотя она и должна была относиться к нескольким еще живым людям, но ограничена недоступностью некоторых стихов Цветаевой.Поклоняясь торжествующей, хотя и менее точной транслитерации, Карлинский через несколько десятков лет опубликовал вторую монографию: Марина Цветаева: Женщина, ее мир и ее поэзия (1985). Он свободен от всех строгостей и приоритетов и может позволить расслабиться в городской среде.

Майкл Макин Марина Цветаева: Поэтика присвоения — бесценный ответ на то, что Осип Мандельштам объявил единственным интересным вопросом о поэте: откуда он? Книга похожа на расширенную сноску к замечанию Карлинского о том, что она (как и Шекспир) никогда не пыталась придумать сюжет.

В случае Цветаевой тема переписывания — по сути, бесконечная, учитывая, что вся литература в некотором смысле происходит от более ранней литературы — требует больше такта и рассудительности, чем обычно. Изучение Макин того, что она сделала из того, что она получила от традиции, позволяет мастерски читать такие важные работы, как The Ratcatcher . Он гениально замечает, например, что это длинное стихотворение жестоко обращается с сюжетами и литературными источниками точно так же, как сам Волынщик обращается с комфортабельными бюргерами Гамельна.Его книга ex hypothesi должна освещать главные произведения иного рода, такие как Поэма конца , которая является повествовательной по своей тенденции, хотя в ней нет реального сюжета, кроме эмоциональной травмы обреченного романа. С легким натяжением будет сказать, что это тоже своего рода присвоение, хотя бы универсальной метафоры путешествия, но даже об этом Макине есть что сказать очень полезные вещи.

Одна из стратегий для нерусского читателя может заключаться в обращении к Цветаевой через ее прозу.Это могло бы стать средством встречи с уникальным голосом в среде, которая требует меньшего количества творческой акробатики и интуиции от ее читателей. Превосходный перевод ее прозы Дж. Марин Кинг доступен в Марина Цветаева: Плененный дух , впервые опубликованном Ардисом в 1980 году, а затем в Лондоне Вираго в 1983 году.

Несравненно лучшим кратким введением в поэзию является необыкновенное внимательно прочитал одно стихотворение «Новогоднее поздравление», которое сначала появилось на русском языке, а затем было переведено для его сборника эссе Less Than One (1986).С обманчивой скромностью озаглавленная «Сноска к стихотворению», это введение не только к творчеству Цветаевой, но и к творчеству Бродского, и великолепный памятник той просветительской критике, которая быстро исчезает.

Лучшее общее введение в жизнь Марины Цветаевой — это работа Виктории Швейцер. Впервые опубликованный на русском языке в Париже в 1988 году, теперь он был тщательно сокращен и великолепно переведен на английский язык. Любое другое исследование ее, какими бы достоинствами оно ни было, проводится извне.Только Швейцер занимается поэтессой и ее творчеством изнутри — из жизненного опыта русской женщины ХХ века и москвички в придачу. Впервые я встретил Викторию Швейцер в Москве в 1966 году, вскоре после того, как ее уволили с работы в Союзе писателей из-за ее соучастия в деле Синявского-Даниэля. Уже тогда она была настолько поглощена собиранием всех обрывков, каждой фотографии Марины Цветаевой, что ее личные проблемы почти не беспокоили ее. Никто, даже Карлинский, не может сравниться со Швейцером в отношении сочувствия к Цветаевой, почти идентичного личности.Не могло быть никакого такого преимущества, как недра цитадели советского литературного соответствия и репрессий, с которой можно было бы оценить опасности и победы поэта в ее родной стране.

Что касается ее жизни за границей, Швейцер несколько великодушно пытается оправдать эмигрантское сообщество от самых худших обвинений, даже от собственного самообвинения, и указывает на простой и далеко не несущественный факт, что Цветаева публиковала много и, само собой разумеется, с гораздо большей свободой, чем в Советском Союзе.

Швейцер начинается с поездки в Елабугу, город, где повесилась Цветаева. Она болтает с пожилой парой, которая сняла уголок для незнакомой женщины. Она посещает не могилу, а общее место, где, скорее всего, находится могила. Тон прямой, интимный, сцена тихо регистрируется для читателя, который волен делать из нее все, что ему заблагорассудится. На авторитете писателя не настаивают. В результате получается бесконечно увлекательный рассказ об одной из самых выдающихся литературных жизней нашего времени.Швейцер помогает мне понять Цветаеву лучше, чем когда-либо. Я очень благодарен за это. Это начало.

Записываем Цветаеву в наш американский канон

Когда я размышляю о своих отношениях как читателя-переводчика Цветаевой, я обнаруживаю, что как современная американка, которая начала читать, писать и переводить стихи в начале 1970-х годов, я разделяю точку зрения поколений с моей американской современницей Тесс Галлахер. во вступительном эссе «Перевод прекрасного избытка духа в Марине Цветаевой» 1 :

Марина Цветаева занимает особое место в моей памяти о поисках женщин-писателей, которые могли бы предложить примеры того, чем восхищаться и которым мы может стремиться.

Женщины-модели начала 1970-х годов для молодых женщин-поэтов, подобных мне, когда мы начали формировать наши поэтические голоса, были либо герметичными, как Эмили Дикинсон, которая была закрыта, а ее щедрость спрятана в сосудах из каменщиков, потому что ее гению помешали мужское пристрастие к публикации — или, на другом конце шкалы, взрывоопасный котел сдерживаемого праведного гнева и правдивых высказываний Сильвии Плат и Энн Секстон — за что один был благодарен, но при этом чувствовал себя виноватым, что, возможно, был ритуально спасен их самоубийства от аналогичной психической травмы.

Мое первое знакомство с Мариной Цветаевой в начале 1970-х годов произошло, когда я начинал читать и изо всех сил пытался писать стихи на английском, а также начинал и изо всех сил пытался выучить основы флексивной русской грамматики в Reed College. Цветаева была представлена ​​краткой подборкой переводов на английский язык в антологии под редакцией Владимира Маркова и Меррилла Спаркс, Современная русская поэзия , одного из учебников для курса русской литературы, который ведет Елена Сокол.

Я помню, что особенно запомнилось мне стихотворение Цветаевой «Покушение на ревность». Где я когда-нибудь слышал такой голос? Никогда!

А теперь мой новый перевод:

Попытка ревности

Как твоя жизнь с другим, —
Проще, правда? — Одним взмахом весла! —
И так же легко, как береговая линия
Твоя память обо мне

Замечает, как плавучий остров
(В небе — не в воде!)
Души, души! должна быть твоей сестрой,
Не твоей любовницей — ес!

Как тебе жизнь с простой
Женщиной? Без твоей богини?
Ваше Величество свергнут, более чем —
Выброшен (из-за единственной ошибки),

Как ваша жизнь — будучи занятым —
Застрявший? Как ты вообще — встаешь?
С обычаями бессмертной пошлости
Как ты справляешься, бедняга?

«Довольно этих извержений —
И сцен! У меня будет собственный дом.
Как жизнь с кем угодно —
Моя избранница!

С более подходящим, более съедобным —
Еда? Надоело — не твоя вина. . .
Как жизнь твоя с мухой слона —
Ты, Синай топтавший!

Как вам жизнь с иностранцем,
местным жителем? Близко к твоему ребру — дорогая?
Не стыдно плеть голову
Как поводья Зевса?

Как твоя жизнь — ты здоров —
Способен? Вы когда-нибудь поете — как?
Проклятием бессмертной совести
Как ты справляешься, бедняга?

Как ваша жизнь с товаром
Рынка? Находят ее аренда — крутая?
По каррарскому мрамору
Как жизнь с пылью

Гипса? (Бог — высечен из
блока — и теперь совершенно разбит!)
Как твоя жизнь с сотыми тысячными —
Ты, знавший Лилит!

Удовлетворяет ли ваша рыночная новинка
? Охладившись до чар,
Как твоя жизнь с земной женщиной
, без шестого

Чувства?
Ну что ж, заявляю: вы счастливы?

Нет? В мелком осушающем водовороте —
Как твоя жизнь, дорогой? Неужели сложнее,
Как мне, с другим?
19 ноября 1924 г. 2

Вот была, как описывает ее Тесс Галлахер, «Цветаева, которая действительно хочет любить как боги, а не как простой человек», для которой «было нелегко найти любовников. кто мог парить с ней » 3 Цветаева, которая« использует свои стихи, чтобы восстановить свое эмоциональное равновесие.Вместо того, чтобы отрезать любовника за то, что он оставил ее или стал жертвой, она переворачивает их и позволяет им почувствовать, что они потеряли, отказавшись от своей любви к ней . Это была недавно сформулированная парадигма для женщин-поэтов всего мира, которые пытались сделать больше, чем зализывать раны в позе жертвы ». 4

Позже, в середине 1970-х, когда я писал на степень магистра в области поэзии в Iowa Writers ‘Workshop и заканчивал юридическое образование, у меня была возможность поработать пару сезонов в Международной писательской программе. в качестве помощника режиссеров Пола и Хуалинга Энгла; каждую неделю мне вручали буквальные «рыси» с разных языков мира, чтобы я переводил презентации писателей (в срок!) на английский язык.

В те богатые и напряженные годы в Айове я также учился у русских переводчиков, Джона Глэда и Дэниела Вайсборта (которые вместе с Тедом Хьюзом основали и редактировали Modern Poetry in Translation ), и смог внести свои первые переводы на русский язык. стихи Николая Гумилева, Владислава Ходасевича, Вячеслава Иванова и Эдуарда Лимонова в антологию, которую они совместно редактировали, Русская поэзия: современный период (1978, University of Iowa Press), New York Times Заслуженная книга года .

Затем, в феврале 1978 года, я обратил свое внимание на перевод Цветаевой, потому что:

… как анонимный член аудитории Айова-Сити я имел возможность задать русскому поэту Иосифу Бродскому несколько вопросов об Анне Ахматовой: чья репутация остается шире, чем у Цветаевой. Ахматова и Бродский познакомились в Москве, когда она была очень старой женщиной, а он молодым человеком. Он признался, что они, как и поэты, сплетничали о других поэтах, но Ахматова тогда «была ужасно скромна».Она говорила, что «по сравнению с [Пушкиным] и Цветаевой я всего лишь маленькая корова. «Я корова», — так она говорила ». 5

Теперь я думаю о том, что Цветаева 6 могла дать тогда, чтобы подслушивать! Или позже, как Бродский дал свою рекомендацию к прочтению в 1978 году:

Что ж, если вы говорите о двадцатом веке, я дам вам список поэтов. Ахматова, Мандельштам, Цветаева (а она, на мой взгляд, величайшая. Величайшим поэтом ХХ века была женщина). 7

Этот обмен любопытно согласуется с недавним сравнительным описанием Тесс Галлахер различных призывов Ахматовой и Цветаевой:

Помещая обращение Цветаевой к современной американской поэзии современности и ко мне в 1970-х годах, я считаю, что она имеет была более опасной и громоздкой моделью по сравнению с Ахматовой, которая стала для нас настолько важной, как признак высокого положения под политическим и эмоциональным давлением, привлекая таких переводчиков, как Джейн Кеньон, чьи работы были очень обнадежены Ахматовой. 8

Прямые ответы Бродского на мои вопросы из зала пробудили во мне раннее желание написать Цветаеву на английском языке, которая послужила бы моему собственному и следующему поколению американских поэтов, перевод, который позволил бы Цветаевой «носить она могла бы дать нам полный рост англичан, если бы писала по-английски ». 9

С 1978 года я продолжал работать над чтением и переводом Цветаевой, принимая ответы Бродского как своего рода задание, почти сорок лет…. с одним долгим неустойчивым 15-летним перерывом между 1991-2006 годами, чтобы вырастить моего сына из его детского аутизма. Какой эмоциональный это был день поздней осенью 2005 года, когда мой сын выздоровел от аутизма, казалось безопасным, когда я принесла свою большую библиотеку стихов, свои маленькие красные записные книжки и словари из подвала, куда я поместила их в плотно скрепленные скотчем. коробки, чтобы они не представляли никакого конкурирующего соблазна вниманию, которого требовалось выздоровление моего сына и специальное образование.

Гостеприимные бенедиктинские монахи св.Университет Джона в Колледжвилле, штат Миннесота, который дал моему сыну строго академическое среднее образование, любезно открывал для меня свой монастырь каждые выходные, давая мне свободную монашескую келью — место, где я мог бы снова начать писать.

В будние дни и в дни судебных заседаний я возобновил перетаскивание трижды переплетенного Оксфордского русско-английского словаря и маленьких красных записных книжек из кротовой кожи из здания в здание суда по пяти округам Северо-восточной Айовы, работая урывками, ожидая назначенного мне юридического лица. слушания и дела должны быть созваны — судебный закон подобен войне: поторопись и подожди.То, что вы делаете во время ожидания, — это другая жизнь …

Публикация переводов трех более длинных стихотворений , включенных в этот сборник, быстро последовала в 2006, 2007, 2009 и 2013 годах в New England Review (ред. К. Дейл Янг), The Hudson Review (изд. Паулы Дитц), и в публикации в специальной книге Adastra Press (под редакцией Гэри Метраса).

Перевод «Поэмы конца» впервые появился в The Hudson Review’s 60 th Anniversary edition (номинирован на премию Pushcart), а затем был включен в недавно опубликованный рисунок антологии The Hudson Review После шестидесяти лет своих переводческих публикаций Poets Translate Poets (Сиракузы: 2013) собрались в самой выдающейся компании — как поэтов, так и переводчиков.

Затем Стефан Дельбос, редактор онлайн-журнала BODY , который живет и работает в Праге, однажды неожиданно позвонил мне и спросил, не являюсь ли я «Мэри Джейн Уайт, которая переводит Цветаеву», и его звонок в конечном итоге привел к Hudson Review , позволяющий Дельбосу включить мой перевод «Поэмы Конца» в свою антологию, С террасы в Праге: Пражская антология поэзии (Univerzita Karlova v Praze: 2011), и моей поездке в Прагу, чтобы дать чтение «Поэмы конца», спонсируемое BODY и маленьким очаровательным центром Цветаевой.

Зимняя Прага была именно такой, как я себе представлял — ну, вы привносите свои собственные глаза и ожидания в любое путешествие — но я смог прогуляться по окрестностям и мостам Праги и провести день в любимом Цветаевой кафе «Славия». у подножия Карлова моста я разговаривал со студентами, рожденными в России, и слушал, как Цветаева читала мне по-русски.

Какая большая честь для — попытаться перевести Цветаеву!

Начиная с ее ранних циклов, «Майлз I и II»: 10

[m] y Подход к переводу Цветаевой заключался в создании точной буквальной версии, которая не была бы болезненной или неудобной для чтения американским оратором.В начале процесса я просмотрел каждое слово в Оксфордском русско-английском словаре и отметил каждое значение произведения и каждую идиому, в которой, как сообщается, оно используется. Эта часть перевода привлекает меня так же, как кроссворды для других; это как вязать, или делать налоговые декларации. Он производит спокойный кайф от словесного или числового опьянения. Моя цель в том, чтобы добиться путем осмоса точного ощущения текстуры конкретного языка, выбранного Цветаевой, текстуры ее дикции, если хотите.Это медленное знакомство и заметки, к которым я возвращаюсь, помогают мне сделать правильный выбор среди различных значений каждого отдельного слова.

Я стараюсь ограничить материал одной строки одной строкой перевода — это для того, чтобы максимально сохранить темп оригинала. Это совсем не оригинальная идея. Во время учебы в Рид-колледже в Портленде, штат Орегон, я часто ездил в Ванкувер, штат Вашингтон, чтобы навестить Мэри Барнард, замечательного переводчика Сафо.Именно она убедила меня в ценности этого общего правила верности и показала, как сохранение темпа оригинала полезно для воспроизведения его тона. Подумайте о том, как ускорение или замедление фильма приводит к общему комическому или лирическому эффекту. В интересах сохранения этой верности темпу и тону я стараюсь не пропускать и не дополнять. Цветаева может быть очень сокращенной и резкой в ​​оригинале. Она бы пострадала от «добавленного объяснения».

Я не пытался переводить рифмой или метром, хотя стихи Цветаевой рифмуются и измеряются с той же свежей и удивительной близостью, как, скажем, Эзра Паунд в Хью Селвине Моберли.Было замечено, что рифмовать по крайней мере намного легче на русском языке, чем на английском. Отчасти это связано с тем, что русский язык является изменяемым. Это перегибание также приводит к большему разнообразию и слоговой глубине рифмы и ассонанса, чем в английском языке — рифма может охватывать до трех слогов, а ассонанс может быть найден на ударном гласном или гласном звуке на три слога глубоко в рифму. слова. Итак, читая, вы должны думать обо всем этом как о пропущенном. 11

Вот как русский критик Цветаевой, Карлинский, описывает то, чего не хватает в этих переводах:

Уже в 1922 году Андрей Белый в своем кратком обзоре [более ранней] коллекции Цветаевой Separation указал на центральную важность чориамба для преследующего эффекта ее метрических узоров: «[импульс вперед] поражает пластичностью своих жестов …; а чориамб (- У У -), которым Цветаева великолепно владеет, есть послушное выражение этого [импульса вперед].Как в Пятой симфонии Бетховена сердце бьется в хориамбических тактах, так и здесь возникает хориамбический лейтмотив, который становится ощутимым мелодическим жестом, интегрированным в различные ритмы. подчеркнуто, а второй и третий — нет. В традиционном русском стихосложении эта последовательность встречается в нечастых случаях замены хореи в ямбических строках и наоборот. У него никогда не было самостоятельного существования.В году после года в России … Цветаева сделала хориамб своим основным метрическим строительным блоком, используя его либо в чистом виде, либо в различных логаоедических смесях с ямбическим или трохайским узором … [T] явное распространение таких метров в году после России. — вот что придает стихотворениям этого сборника беспрецедентную звучность ». 12

А вот как русский читатель Цветаевой, Бродский, описывает то, чего не хватает в этих переводах:

Перенасыщенная ударениями, гармония стихотворной линии Цветаевой непредсказуема; она больше склоняется к хореям и дактилям, чем к уверенности ямба. 13 Начало ее строк имеет тенденцию быть хореальным, а не подчеркнутым, окончание — печальным, дактильным. Трудно найти другого поэта, который так умело и обильно использовал цезуру и усеченную ступню. По форме Цветаева значительно интереснее любого из ее современников, в том числе футуристов, а ее рифмы изобретательнее, чем у Пастернака. Однако наиболее важно то, что ее технические достижения не были продиктованы формальными исследованиями, а являются побочными продуктами — то есть естественными эффектами — речи, для которой наиболее важным является ее предмет. 14

Несмотря на то, что осталось-утерянным, я постарался сохранить речь Цветаевой, ее голос и ее предметы. И, за очень редкими исключениями, эти переводы сохраняют «более эксцентричную пунктуацию Цветаевой, которая использовалась для выражения гиперболы ее стихов и функционирует в ее творчестве как активный формальный маркер, позволяющий точно измерить ее эмоции». 15 Как заметила поэтесса Тесс Галлахер: «Множество черточек и восклицаний — важная музыкальная партитура» для Цветаевой, 16 «Знак равенства (или неравенства) Цветаевой — тире — разделяет [слова] больше, чем запятая. (17)

Время от времени Цветаева прибегает к значительным перегибам (как это делал Рильке в своих ранних работах по-немецки, с которыми она была хорошо знакома до 1926 года), поэтому, несмотря на использование рифмы и метра, «мысль имеет тенденцию выходить за пределы конца. линии, чтобы завершить себя в беспокойной паузе в середине линии, а затем нырнуть вперед.» 18 Как заметил Иосиф Бродский:« Нам не нужно слишком далеко заглядывать »за« ее подписью, ее отпечатком пальца »из« дополнения, проходящего через вторую, третью и четвертую строки « Новогоднее ». ‘] ». 19

Он добавляет:

Но, возможно, именно из-за частоты [ее использования enjambment] это устройство не удовлетворило ее в достаточной степени, и она почувствовала необходимость «оживить» его круглыми скобками — этой минимизированной формой лирического отступления. (Вообще Цветаева, как никто другой, баловалась использованием типографских средств выражения подчиненных сторон речи). 20

Еще одна подпись Цветаевой в записке Бродскому: «Русское придаточное предложение поставлено на службу кальвинизму … Кальвинизм в объятиях этого придаточного предложения … [так что] кажется, что нет более захватывающего, более емкая и естественная форма для самоанализа, чем та, которая встроена в многоступенчатый синтаксис русского сложного предложения ». 21

Делая эти переводы, было невозможно избежать осознания того, что Цветаева часто использует многозначность: «Ее виртуозная манипуляция контекстом и ассоциативная способность языка позволяют ей задействовать множество значений в своих текстах очень специфическими способами. . 22 В качестве одного примечательного примера см. Мастерское использование Цветаевой телеграфных проводов или «линий», провисание которых от полюса к полюсу является «вздохами» вдоль железнодорожных «сервитутов» в ее любимом раннем пражском цикле стихов Пастернаку. , или использование ею «труб» и «дымовых труб» (одно и то же слово в русском языке) в «О фабриках».

И везде и всегда есть ее чистая радость в звуке — ее особая мелопея — которая иногда мелькает (при удаче), как в этом маленьком раннем заклинании, вырванном из ее гребня:

Слегка проведи пальцем — щелчок глиссандо

Только обо мне и обо мне все. 23

В этих переводах, как и в переводе Стивена Митчелла из книги Рильке 24 , стараясь максимально сохранить целостность содержания ее строк, ее анджамблей, скобок, тире и чувствительности к ее моделям многозначности, и звукового паттерна, я попытался «точно передать» «собственное скульптурное артикулирование» Цветаевой, чтобы английские читатели могли ощутить ее «внутреннее стилистическое развитие» и способы использования поэтической строки и «бесконечного подчиненного. пункт». logopoeia .

То, что на первый взгляд кажется противоречиями и несоответствиями, на самом деле является следствием ее строго контролируемого использования контрастов, парадоксов и противопоставлений. В ее, по сути, гегелевском подходе оппозиции не просто синтезируются, а вместо этого показаны как продукты ограниченной перспективы, от которой ускользают, когда на оппозицию нажимают достаточно далеко, чтобы раскрыть ее ограничения.» 26

Общие философские понятия, которые пронизывают поэзию Цветаевой, находят точное, конкретное выражение в материале ее творчества — от мельчайших деталей и текстовых приемов отдельных стихотворений до упорядочения целых сборников. Мы не должны позволять ее дионисийской поверхности ослеплять нас. Эмоциональная напряженность, которой достигает Цветаева в своих стихах, является продуктом очень последовательного перевода крупных поэтических проблем в технические ресурсы поэзии. Оценить эту последовательность в ее искусстве — значит признать Цветаеву серьезным, интеллектуально ответственным мыслителем, чьи авангардные произведения свидетельствуют о систематическом и постоянном взаимодействии с фундаментальными вопросами поэтического дискурса. 27

Определение поэта и поэзии, которое возникает … применяется систематически и с безупречной последовательностью в впечатляющей демонстрации возможностей, предоставляемых аналогическим мышлением, которое в системе Цветаевой вытесняет логическое. 28

В начале перевода Цветаевой мне посчастливилось получить помощь преданного редактора вариорумного издания Цветаевой, покойного Александра «Саша» Сумеркина. При работе над этими новыми переводами научные заметки Сумеркина, написанные для каждого из этих текстов, и стихотворения , включенные в русское издание сборника стихов и прозы Цветаевой, были мне полезными помощниками, но не столь полезными, как сам Саша, когда он был живым, часто по телефону, пишу письма и поясняющие пояснения и поддерживающие перед нашими телефонными встречами, когда мы с ним вместе работали над «Майлзом I и II», а также над моей коллекцией заметок для возможного перевода «Новогоднего праздника». », Как указано здесь.

Для этих недавних переводов из После России и трех длинных стихотворений «Поэма холма», «Поэма конца» и «Новый год» я выполнил те же процедуры подготовки, что и раньше. с теми же целями, что и основа чтения стихов Цветаевой — как один поэт читает другого. В этих более поздних переводах я чувствовал себя более уверенно, добавляя явные притяжательные и местоимения (не всегда явно необходимые в русском языке), чтобы поддержать мое прочтение любого конкретного стихотворения в целом.Итак, эти переводы возникают, отбрасываются, как остаток моего чтения. Я верю, что остаток от моего чтения — когда один поэт надеялся прочитать другого — является подарком моим читателям на английском языке, которые в противном случае не имели бы возможности прийти и услышать что-нибудь от собственного (все еще скрытого) русского голоса Цветаевой.


1. «Перевод тонкого излишества духа в Марине Цветаевой», Найдан, op. соч., 9-13.
2. Владимир Марков и Меррилл Спаркс, Современная русская поэзия, антология со стихотворными переводами (Нью-Йорк: The Bobbs-Merill Company, Inc., 1966), 429-449.
3. «Перевод тонкого излишества духа в Марине Цветаевой», Найдан, op. cit., 11.
4. Там же.
5. Обзор Айовы 9 (4): 4-5.
6. Там же.
7. Там же.
8. «Перевод тонкого излишества духа в Марине Цветаевой», Найдан, op. cit., 11.
9. Там же, 13.
10. Мэри Джейн Уайт, Звездное небо к звездному небу, стихи Мэри Джейн Уайт с переводами Марины Цветаевой (Стивенс Пойнт, Висконсин: Holy Cow! Press, 1988 ), 49-92.
11.От «Переводчика потом», Willow Springs , № 20, весна 1987 г., до моего перевода цикла Цветаевой
«Mileposts II».
12. Симон Карлинский, Марина Цветаева: женщина, ее мир и ее поэзия (Кембридж: издательство Кембриджского университета, 1985), 185-186.
13. Иосиф Бродский описывает использование Цветаевой ее «подписных» метров в контексте «перенасыщения ямбическим триместром и тетраметром, характерным для произведений авторов, принадлежащих как к« Гармонической школе », так и к русским символистам.Бродский, соч. соч., 209.
14. Бродский, указ. cit., 201.
15. Hasty, op. соч., ____.
16. «Перевод тонкого излишества духа в Марине Цветаевой», Найдан, op. соч., 13.
17. Бродский, указ. cit., 206.
18. «В поисках Рильке. Вступление Роберта Хасса», Стивен Митчелл, Избранные стихи Райнера Марии Рильке (Нью-Йорк: Vintage International, 1989), ___.
19. Бродский, указ. соч., 212, 214.
20. Бродский, указ. соч., 214–215.
21. Бродский, указ. соч., 232-233.
22. Hasty, op. соч., 23.
23. Уайт, указ. cit., 65.
24. Там же.
25. Бродский, указ. cit., 213.
26. Hasty, op. cit., 171.
27. «Предисловие», Hasty, op. соч., xiv.
28. Hasty, op. соч., 2.

Помечено как: Адастра Пресс, После России Анна Ахматова, Журнал BODY, Даниэль Вайсборт, Эдуард Лимонов, анфас, Хуалинг Энгл, Обзор Гудзона, Мастерская писателей Айовы, IWP, Джейн Кеньон, Джон Глэд, Иосиф Бродский, Марина Цветаева, Современная поэзия в переводе, Обзор Новой Англии, Николай Гумилев, Пол Энгл, поэзия Поэты переводят поэтов, Прага, Райнер Мария Рильке, Русский, Русская поэзия, Разделение, Стивен Митчелл, Тед Хьюз, Владислав Ходасевич, Вячеслав Иванов

Женщин Versing Life представляет Марина Цветаева

До четырехлетнего возраста, по свидетельству моей матери, я говорила только правду, но после этого, должно быть, пришла в себя — Марина Цветаева

Вчера я приготовил пасхальный пирог с заварным кремом и во время работы подумал о Марине Цветаевой, о том, что я мог рассказать о ней, чего нельзя было найти в Википедии.Разрезая муку и масло для корки, я много думал. Я поднес к нему скалку, и тут, как это часто бывает с моей коркой, она развалилась. Я плотно прижал тесто, чтобы снова собрать его вместе, и даже тогда оставались зазоры, сквозь которые просвечивала керамика.

Идеальная корочка пирога, как и разум, остается загадкой. Пробираясь пальцами по краям, я думал о том, что жизнь Цветаевой похожа на лоскутную корку пирога, когда слишком много пекарей пытаются слепить сломанные края, заставить их держаться.

Впервые я прочитал переводы стихов Марины Цветаевой (перевод Жана Валентина и Ильи Каминского) в прошлогоднем выпуске Poetry Magazine , но имя Цветаевой — как рыболовный крючок, который отпускает форель во рту при рывке тролля, — ускользнуло из памяти .

Я наткнулся на стихи Цветаевой, когда читал книгу Джейн Хиршфилд « Женщины в восхвалении священного » однажды вечером, вскоре после того, как прочитал переводы «Поэзия », и на этот раз имя Цветаевой, ее слова, ее история остались со мной.Возможно, это было совпадением, чтобы найти ее снова, или, возможно, в моем подсознании была какая-то нежная точка, грань воспоминаний, оставшаяся после той первой встречи. Еще одна загадка.

Слова, которые меня зацепили:

По разводным мостам
И мигрирующим стадам,
По телефонным столбам,
Бог ускользает от нас «Бог (3)» (цитата Пола Грейвса)

Я просмотрел свои учебники по бакалавриату и магистратуре в поисках признаков того, что я изучал Цветаеву. О ней не было ни единого шепота.Я прослушала бакалавриат по переводам современной поэзии, в программу которых входили Мандельштам, Рильке и Лорка, и это лишь некоторые, но только одна женщина: современница Цветаевой, Анна Ахматова. В том семестре меня интересовала только Ахматова, и в итоге мы прогнали ее работу из-за нехватки времени, а я, к сожалению, не справился.

Поскольку большинство английских переводов произведений Цветаевой появилось после моего семестра современной поэзии (1994), я полагаю, что не могу удержать обиду. Тем не менее, мне интересно, сколько современных курсов поэзии включает Цветаеву сегодня, женщину, чьи работы в свое время считались некоторыми более известными, чем работы Ахматовой.При кратком поиске в Интернете я не смог найти более трех программ современной поэзии, которые включали бы поэтов в переводе. Возможно, мне следует поблагодарить моего старого поэтического профессора за хорошую работу, которую он делал.

Так что я могу рассказать о Цветаевой, вам может быть интересно. Ветвь темной бузины: стихи Марины Цветаевой, в переводе Ильи Каминского и Жана Валентайна, будут опубликованы в Alice James Books в ноябре этого года. Это дает вам семь месяцев на то, чтобы познакомиться с отрывками из ее истории — если вы еще этого не знаете — и решить для себя, в чем ее правда:

Была ли она предательницей или патриоткой своей страны? Стремилась ли она к отказу и остракизму или страдала от этого? Была ли она психически больна? Знала ли она, что ее муж — убийца? Кто был виноват в смерти ее маленькой дочери? Повесилась ли она по собственному желанию или ее заставили?

Как и многие ее современники, многие писатели даже сегодня, Цветаева — загадка, чей голос и жизнь были подвергнуты цензуре или заглушены ее правительством.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *