Языков биография краткая: Языков биография кратко – самое важное из жизни Николая Михайловича и творчества писателя (6-7 класс)

Содержание

Николай михайлович языков краткая биография. Языков, николай михайлович

    Языков, Николай Михайлович — Николай Михайлович Языков. ЯЗЫКОВ Николай Михайлович (1803 1846/47), русский поэт. В ранней лирике вакхические мотивы радости бытия; некоторые стихи стали популярными песнями (“Нелюдимо наше море”, музыка К.П. Вильбоа, и др.). В 30 40 х годах… … Иллюстрированный энциклопедический словарь

    Языков (Николай Михайлович) известный поэт. Родился 4 марта 1803 г. в Симбирске, в помещичьей семье, на 12 м году был отдан в институт горных инженеров в Петербурге, а по окончании в нем курса поступил в инженерный корпус; но не чувствуя… … Биографический словарь

    — (1803 46), рус. поэт. Творчество Я. пропагандировали «любомудры» в хорошо известном Л. «Московском вестнике»; отсюда же Л. черпал сведения о дружеском общении Я. и А. С. Пушкина; в «Московском вестнике» опубл. послание Я. к Пушкину «Тригорское» и … Лермонтовская энциклопедия

    Русский поэт. Брат П. М. Языкова. Родился в помещичьей семье. Учился на философском факультете Дерптского (Тартуского) университета (1822‒29). В 1826 гостил в Тригорском у … Большая советская энциклопедия

    — (1803 1846/47) русский поэт. В ранней лирике мотивы радости бытия; некоторые стихи стали популярными песнями (Нелюдимо наше море, музыка К. П. Вильбоа, и др.). В 30 40 е гг. приходит к религиозному пониманию мира. Сближается со славянофилами … Большой Энциклопедический словарь

    Известный поэт; родился 4 марта 1803 г. в Симбирске, в богатой помещичьей семье, происходившей из древнего русского дворянства; детство его, баловня семьи, было окружено такими условиями, которые развили в нем склонность к удовольствиям и… … Большая биографическая энциклопедия

    — (1803 1846/1847), русский поэт. В ранней лирике мотивы радости бытия; некоторые стихи стали популярными песнями («Нелюдимо наше море», музыка К. П. Вильбоа, и др.). В 30 40 х гг. приходит к религиозному пониманию мира. Сближается со… … Энциклопедический словарь

    ЯЗЫКОВ Николай Михайлович — (1803—47), русский поэт. Элегии («Свободы гордой вдохновенье!», 1824, опубл. 1859, Лондон; «Поэту радости и хмеля», 1825), послания («А. С. Пушкину» (1826, опубл. 1866), стихи на ист. темы, песни [«Из страны, страны далекой», 1827, опубл.… … Литературный энциклопедический словарь

    Николай Языков в Дерпте (1822) Николай Михайлович Языков (4 (16) марта 1803, Симбирск 26 декабря 1846 (8 января 1847), Москва) русский поэт, славянофил. Родился в помещичьей семье, в Симбирске, отец Михаил Петрович Языков (1774 1836). Учился на… … Википедия

    Известный поэт. Род. 4 марта 1803 г. в Симбирске, в помещичьей семье; на 12 м году был отдан в институт горных инженеров в Петербурге, а по окончании в нем курса поступил в инженерный корпус; но, не чувствуя призвания к занятиям математикой и… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Книги

  • Дебют ферзевых пешек. Том 2
  • Дебют ферзевых пешек. Том 2 , Карпов Анатолий Евгеньевич, Калиниченко Николай Михайлович. Классика классике рознь. Есть классика музейная, наподобие тех мертвых языков, которые все еще изучают, но на которых уже никто не говорит. А есть классика живая, вечно обновляющаяся; есть…

Среди поэтов пушкинского окружения Н. М. Языков был наиболее близок к поэзии революционных романтиков. Талантливый и своеобразный поэт, он по-своему выразил вольнолюбие передовой молодежи декабристской поры. Но это было только в первый период его литературной деятельности. С конца 20-х годов в мировоззрении и творчестве Языкова назревает резкий перелом, который делает его «бардом» реакционного лагеря.

Языков родился в Симбирске 4 марта 1803 года . Его отец, Михаил Петрович Языков, был весьма состоятельным помещиком. Мать, Екатерина Александровна, урожденная Ермолова, была в близком родстве со знаменитым генералом Ермоловым.

В октябре 1814 года Николай Михайлович, был определен в петербургский Горный кадетный корпус, где готовили горных инженеров, но прошел там лишь «нижние» и «средние» классы. С 28 августа 1819 года он учился в Институте корпуса путей сообщения, но весной следующего года оттуда был исключен «за нехождение в классы». Достаточно рано проявились литературные наклонности Николая. Учась в кадетском корпусе, он брал уроки словесности у А.Д. Маркова, сочинять стихи начал в 10-11 лет. В 1819 году в одном из номеров «Соревнователя просвещения и благотворения» было опубликовано стихотворное послание Языкова к Кулибину.

Осенью 1819 года Николай Михайлович уехал в Языково, где занялся подготовкой к поступлению в университет. В 1822 году

Языков поступил в Дерптский университет, где дополнительно занимался с учителями латинским и греческим языками. Его захватила идея самообразования, воспитания в себе поэта-творца. В петербургских журналах все чаще появляются его стихи: «Песня короля Региера», «Моя родина», «Языкову А.М., при посвящении ему тетради стихов моих», «Чужбина «, «Мое уединение», «Прошу стихи мои простить!..», «Песнь Баяна», «Услад», «Евпатий» и другие стихотворения и элегии. Он пишет студенческие песни, которые имеют огромную популярность, хотя сам поэт не принимает их всерьез.

За семь лет пребывания в Дерпте Языков приобрел солидное образование, хотя и не окончил курса. В мае 1829 года он вместе с Александром Петерсоном выезжает в Москву, чтобы сдать экзамены за Дерптский университет — в Московском. Летом этого же года был написан известный «Пловец» Языкова, опубликованный в альманахе Максимовича.

Развитие наиболее своеобразного жанра его лирики было связано с бытовой обстановкой, в которой проходили молодые годы Языкова, студента Дерптского университета. Это студенческие песни, полные юношеского задора и смелого вольномыслия. Подобно тому как Денис Давыдов на основе жизненных впечатлений ввел в литературу образ «гусара», Языков создал лирический характер гуляки-студента, у которого, однако, за внешней бравадой скрывается любовь к родине и свободе. «Сердца – на жертвенник свободы!» — призывал поэт своих друзей-студентов («Мы любим шумные пиры…», 1823 ). Эти песни, положенные на музыку, распевались в кружке русских студентов, организованном по инициативе Языкова в противовес немецким студенческим корпорациям. Широкую популярность в кругах демократической молодежи приобрели более поздние песни – «Из страны, страны далекой…» (

1827 ) и «Пловец» (1829 ). В студенческом вольнолюбии Языкова не было сознательности и последовательности дворянских революционеров, вступивших на путь борьбы с царизмом. Но дерптский студент писал и антиправительственные стихи, которые становились известными в списках (песня «Счастлив, кому судьбою дан…», 1823 ; послание 1823 г. «Н.Д. Киселеву», опубликованное А.И. Герценом в «Полярной звезде»).

Значительное место в поэзии Языкова занимает жанр исторической баллады, популярный среди революционных романтиков. С К.Ф. Рылеевым и другими поэтами-декабристами Языков сближается и в выборе, и в трактовке исторической тематики. Это были «святые битвы за свободу», т.е. события освободительной борьбы русского народа, показанные в свете общественно-политических задач, стоявших перед дворянскими революционерами. В отличие от декабристов, облюбовавших тему вольного Новгорода, языков с особенной любовью писал о борьбе русских людей с монголо-татарскими завоевателями. «Песнь барда во время владычества татар в России» (

1823 ), «Баян к русскому воину при Дмитрии Донском, прежде знаменитого сражения при Непрявде» (1823 ), «Евпатий» (1824 ) – эти исторические баллады Языкова писались и печатались одновременно с думами Рылеева. Образ древнерусского народного певца, популярный в романтической поэзии, свидетельствует, что Языков, подобно Рылееву, связывал жанр исторической баллады с национально-народными традициями.

Это вытекало из общих творческих принципов Языкова, сближавшихся с эстетикой декабристов. Языков заявил себя сторонником национально-самобытного содержания и формы литературы. Одним из источников этого он признавал русское народное творчество. На этом основании он отрицательно относился к элегическому романтизму В.А. Жуковского и пропагандировал высокую гражданскую поэзию.

Однако все идейно-художественные достижения Языкова относятся к ранней поре его творчества. Да и тогда они были ограничены отсутствием у автора глубокого понимания происходивших в России процессов. Реакция после разгрома восстания 14 декабря 1825 года толкнула Языкова, как и многих других, в стан реакционеров. Знакомство и сближение Языкова с Пушкиным (летом 1826 г., когда Языков гостил в Тригорском), вызвавшее появление цикла языковских стихов, запечатлевающих дружбу поэтов, способствовало на некоторое время сохранению дерптским студентом его вольномыслия. Но с конца 20-х годов, поселившись в Москве, Языков завязывает другие связи, более соответствовавшие его новым религиозно-националистическим настроениям: с братьями Киреевскими, А.С. Хомяковым – будущими славянофилами. Позднее, за границей, Языков подружился с Гоголем, переживавшим в это время идейный и творческий кризис. Изменив прогрессивному лагерю, Языков становится воинствующим защитником славянофильства и пишет злобные памфлеты против А.

И. Герцена, Т.Н. Грановского, П.Я. Чаадаева. Белинский сурово осудил тенденциозно составленные сборники стихотворений Языкова, с горечью констатируя идейное и художественное падение автора.

Добролюбов проницательно видит печальную закономерность судьбы Языкова: «Так, впрочем, погиб не один он: участь его разделяют, в большей или меньшей степени, все поэты пушкинского кружка. У всех их были какие-то неясные идеалы, всем им виднелась «там, за далью непогоды» какая-то блаженная страна. Но у них недоставало сил неуклонно стремиться к ней».

В 1832 году вышли из печати два номера «Европейца», в которых были помещены и стихи Языкова — числом пять, среди них «Ау!» — один из его шедевров.

Постепенно подбирались к Языкову недуги, медики предписали поэту путешествие на воды.

28 июня 1838 года вместе с П. Киреевским он выехал в Мариенбад. В конце сентября переехал в Ганау, где вместе с братом, П.М. Языковым, занимался переводами с русского на немецкий. Они перевели очерк Дениса Давыдова «Тильзит», письмо Жуковского о «Мадонне» Рафаэля, «К морю», «Узник» и другие стихотворения А. С. Пушкина, несколько стихотворений Языкова. Летом Николай Михайлович начал писать и свои стихи.

Осенью 1839 года братья из Ганау перебрались в Гаштейн, оттуда — через Альпы — в северную Италию, на озеро Комо, потом побывали в Милане, Турине и в декабре прибыли в Ниццу, где остались зимовать. В Москву Языков приехал в последних числах июля 1940 года .

Между тем в Москве вышла книга «56 стихотворений Н.М. Языкова», составленная Валуевым, а позже сам поэт подготовил к изданию сборник «Новые стихотворения» (написанные в 1834-1844 годах ). Здоровье Языкова ухудшается. Он проходит еще один курс водолечения в Москве, но силы его уходят, 26 декабря 1846 года поэт скончался.

Ключевые слова: Николай Языков, подробная биография Языкова, критика, скачать биографию, скачать бесплатно, реферат, русская литература 19 века, поэты 19 века

Русский поэт. В ранней лирике — мотивы радости бытия; некоторые стихи стали популярными песнями («Нелюдимо наше море», музыка К. П. Вильбоа, и др.). В 30 — 40-е годы приходит к религиозному пониманию мира. Сближается со славянофилами.

Биография

Родился 4 марта (16 н.с.) в Симбирской губернии в богатой помещичьей семье. Получил хорошее домашнее образование, которое позволило ему в 11 лет успешно учиться в Горном кадетском корпусе и затем в Институте инженеров путей сообщения в Петербурге (1814 — 20). В эти годы он писал много стихов.

Для продолжения образования уехал в Дерпт, где в течение семи лет учился на философском факультете университета (1822 — 29). В совершенстве овладел немецким языком, приобрел глубокие познания в истории, политэкономии. Во время приездов в Петербург познакомился сначала с Дельвигом и Рылеевым, позже с Пушкиным. Стихи Языкова публиковались в разных журналах и газетах. Годы, проведенные в Дерпте, — наиболее плодотворный период его творчества. Он быстро завоевал репутацию самобытного поэта, выразителя взглядов передовой дворянской молодежи. Большое распространение получили его студенческие песни «Чинов мы ищем не ползком», «Сердца — на жертвенник свободы», «Наш ум — не раб чужих умов» и др. , элегии «Свободы гордой вдохновенье!», «Еще молчит гроза народа…».

Летом 1826, по приглашению Пушкина, Языков посетил Михайловское. Эта встреча нашла свое отражение в прекрасных стихах: «Вечер», «Тригорское», два послания «К П. А. Осиповой».

В 1829 Языков покинул Дерпт из-за тяжелой болезни и переехал в Москву, где познакомился с Киреевскими, Аксаковыми, Баратынскими и другими литераторами.

После разгрома декабристов изменилась тональность его стихов, из них ушел боевой пафос. После стихотворения «Пловец» («Нелюдимо наше море…», 1829), полного мужества и бодрости, он перешел к осуждению прошлого («Ау!», 1831), а в конце жизни даже к нападкам на Чаадаева, Герцена («К ненашим», 1844).

В 1831 поступил на службу в Межевую канцелярию, но в 1833 вышел в отставку. В 1838 в результате резкого ухудшения здоровья уехал лечиться за границу. Возвратился в 1843 и жил в Москве. Вышли два его поэтических сборника (1844, 1845).

К пластике и мелодичности стиха поэтов школы Жуковского Языков прибавил мощь, громкозвучность и торжественность стиха классицистов Ломоносова и Державина

Замечательный русский поэт — патриот, Николай Михайлович Языков родился 16 марта 4 марта 1803 года на Волге, в Симбирской губернии, в дворянской семье, принадлежавшей к старинному и богатому роду. Первоначальное образование он получил дома. Языков рано начал писать стихи и с увлечением предавался этому занятию. Впоследствии он учился в Петербурге — в Горном кадетском корпусе, а затем в Институте путей сообщения, не чувствуя, при этом, склонности к математике и другим техническим дисциплинам. В результате, в 1821 году его исключили из института «за нехождение в классы». Там же, в Петербурге, он завязал знакомства в писательском кругу и с 1819 года стал активно печататься. Н.М. Карамзин, В.А. Жуковский, К.Д. Батюшков, и молодой А.С. Пушкин были его литературными кумирами и учителями. К пластике и мелодичности стиха поэтов школы Жуковского Языков прибавил мощь, громкозвучность и торжественность стиха классицистов Ломоносова и Державина. Стихи молодого поэта, полные огня и движения, были встречены с большим сочувствием.

В 1822 году Языков по настоянию старших братьев решил продолжить учение и поступил на философский факультет Дерптского университета. Здесь он сразу почувствовал себя в своей стихии и увлеченно погрузился в изучение западноевропейской и русской литературы, как прошлой, так и современной. И сама по себе, дерптская жизнь пришлась Языкову по душе. Дерптские студенты поддерживали традиции немецких буршей XVIII века с их разгульными кутежами, весёлыми похождениями, дуэлями на рапирах, застольными песнями. Николай Михайлович стал восторженным поклонником и певцом этих довольно вольных и даже подчас буйных нравов. Без него не обходилась не одна пирушка. Один его приятель по университету так описывал облик поэта во время этих кутежей: «В одной рубашке, со стаканом в руке, с разгоревшимися щеками и с блестящими глазами, он был поэтически прекрасен». Звонкие и яркие стихи Языкова заучивались наизусть, перекладывалась на музыку и распевались студенческим хором.

Но, упиваясь «вольностью» дерптской жизни, Языков ни в малой степени не поступился своими пылкими национальными чувствами. Напротив, в окружавшей его «полунемецкой» обстановке эти чувства ещё более окрепли. Он организовал кружок русских студентов, на встречах которого «рассуждали о великом значении славян, о будущем России». Для этого кружка Языков написал песню, любимую многими поколениями русского студенчества «Из страны, страны далёкой». Особенно красноречивы были её последние строчки:

«Но с надеждою чудесной
Мы стакан, и полновесный,
Нашей Руси — будь она,
Первым царством в поднебесной,
И счастлива и славна!».

В студенческие годы Языков был не только лихим гулякой, но и довольно прилежно учился. У него постепенно составлялась в Дерпте большая библиотека. «История государства Российского» Н.М. Карамзина стала для него «книгой книг», открыла для него поэтический мир русской истории. Восхищаясь деяниями предков, он воспевал «гений русской старины торжественный и величавый» в стихотворении «Баян к русскому воину при Дмитрии Донском, прежде знаменитого сражения при Непрядеве»:

«Не гордый дух завоеваний
Зовёт булат твой из ножон:
За честь, за веру грянет он
В твоей опомнившейся длани —
И перед челами татар
Не промахнётся твой удар!».

В незавершённой поэме «Ала» Языков, предвосхищая пушкинскую «Полтаву», стремился описать на ливонском материале Северную войну, когда была «бодра железной волею Петра преображённая Россия». (Эти строки Пушкин взял эпиграфом к одной из глав «Арапа Петра Великого».

Летом 1826 года Николай Михайлович гостил у своего товарища Вульфа в псковском имении Тригорском. Здесь он познакомился и быстро сошёлся с А.С. Пушкиным, жившим, в это время, по соседству, в ссылке в Михайловском. Встреча эта сыграла в жизни и поэзии Языкова большую роль: Пушкин, его творчество, сама его личность, его образ поэта — всё это вошло в стихи Языкова. В свою очередь, Пушкин очень высоко ценил талант Языкова.

В 1829 году Языков оставил Дерпт и переехал в Москву, поселившись в доме Елагиных-Киреевских у Красных ворот. В литературном салоне хозяйки дома А.П. Елагиной поэт среди «благословенного круга» друзей обрёл необходимое ему тепло искренних чувств, духовное общение и понимание. Здесь у Николая Михайловича часто бывал Пушкин, приходили В. Ф. Одоевский, Е.А. Баратынский и многие другие литераторы и мыслители. Поэт вошёл в славянофильский круг «Московского вестника».

В годы московской жизни были написаны чуть ли не лучшие стихи Языкова. По свидетельству одного из его современников: «Крылья поэта встрепенулись». И его лира обрела новые сильные звуки, в которых сливались воедино «могучей мысли свет и жар и огнедыщащее слово». Пушкин говорил, что стихи Языкова 30-х годов «стоят дыбом».

Вот как сам Языков определял себя и своё творчество: «В нашем любезном отечестве человек мыслящий и пишущий должен проявлять себя не голым усмотрением, а в образах, как можно более очевидных, ощутительных, так сказать, телесных, чувственных, ярких и разноцветных», — эти слова Языкова как нельзя лучше характеризуют творения его зрелой поэзии. Одно из лучших — знаменитое его стихотворение «Пловец», давно ставшее любимой народной песней.

В 1833 году у Языкова обнаружили тяжелейшую болезнь спинного мозга. Он покидает Москву и живёт в своем симбирском имении, где собирает русские песни для П. В. Киреевского. В 1837 году он покидает Россию и отправляется на лечение в Германию, где знакомится с Гоголем и с ним едет в Италию. На родину поэт возвращается только в 1843 году.

Несмотря на жестокую болезнь, Языков, по свидетельству И.В. Киреевского «…пишет много, и стих его, кажется, стал ещё блестящее и крепче». В последние годы его жизни поэзия Языкова достигла того «высшего состояния лиризма, — по словам Н.В. Гоголя, — которое чуждо движений страстных и есть твёрдый взлёт в свете разума, верховное торжество духовной трезвости». В это время Николай Михайлович пишет стихотворение «Землетрясенье», которое Жуковский считал одним из лучших в русской поэзии, и которое может служить образцом художественной силы образов поздней лирики Языкова.

В основу стихотворения было положено средневековое византийское предание о происхождении молитвы «Святый Боже, святый крепкий, святый бессмертный»: о мальчике, взятом на небо во время страшного землетрясения в Константинополе, где он услышал ангелов, научавших его новой молитве. Когда же все повторили эту молитву, землетрясение стихло. Заключают стихотворение следующие пророческие строки:

«Так ты, поэт, в годину страха
И колебания земли
Носись душой превыше праха
И ликом ангельским внемли.
И приноси дрожащим людям
Молитвы с горней вышины,
Да в сердце примем их и будем
Мы нашей верой спасены».

Столь же пророчески для сегодняшнего дня для нас сегодня звучит стихотворение «К ненашим» (1844). Позвольте привести стихотворение полностью:

«О вы, которые хотите
Преобразить, испортить нас
И онемечить Русь, внемлите
Простосердечный мой возглас!
Кто б ни был ты, одноплеменник
И брат мой: жалкий ли старик,
Её торжественный изменник,
Её надменный клеветник;
Иль ты, сладкоречивый книжник,
Оракул юношей-невежд,
Ты, легкомысленный сподвижник
Беспутных мыслей и надежд;
И ты, невинный и любезный,
Поклонник тёмных книг и слов,
Восприниматель достоверный
Чужих суждений и грехов;
Вы, люд заносчивый и дерзкой,
Вы, опрометчивый оплот
Ученья школы богомерзкой,
Вы все — не русский вы народ!
Не любо вам святое дело
И слава нашей старины;
В вас не живёт, в вас помертвело
Родное чувство. Вы полны
Не той высокой и прекрасной
Любовью к Родине, не тот
Огонь чистейший, пламень ясный
Вас поднимает; в вас живёт
Любовь не к истине и к благу!
Народный глас — он Божий глас —
Не он рождает в вас отвагу:
Он чужд, он странен, дик для вас.
Вам наши лучшие преданья
Смешно, бессмысленно звучат;
Могучих прадедов деянья
Вам ничего не говорят;
Их презирает гордость ваша.
Святыня древнего Кремля,
Надежда, сила, крепость наша —
Ничто вам! Русская земля
От вас не примет просвещенья,
Вы страшны ей: вы влюблены
В свои предательские мненья
И святотатственные сны!
Хулой и лестию своею
Не вам её преобразить,
Вы, не умеющие с нею
Ни жить, ни петь, ни говорить!
Умолкнет ваша злость пустая,
Замрёт неверный ваш язык:
Крепка, надёжна Русь Святая,
И русский Бог ещё велик!»

Это прекрасное стихотворение Языкова было опубликовано лишь в 1871 году, до этого ходило в списках в ограниченном кругу лиц. Многие уязвлённые западники назвали «К ненашим» — «доносом в стихах», ответив ядовитыми пародиями Некрасова и полными желчи статьями Белинского и Герцена. С их недоброй подачи к Языкову был приклеплён ярлык озлобленного реакционера. «…Эти стихи сделали дело, — писал Языков о своём послании, — разделяли то, что не должно было быть вместе, отделили овец от козлищ, польза большая!… Едва ли можно называть духом партии действие, какое бы оно ни было, противу тех, которые хотят доказать, что они имеют не только право, но и обязанность презирать народ русский, и доказать тем, что в нём много порчи, тогда как эту порчу родило, воспитало и ещё родит и воспитывает именно то, что они называют своим убеждением!».

М.П. Погодин в своей статье памяти Языкова, особенно ярко отмечает патриотизм Николая Михайловича. Он пишет, что только «одно чувство оживляло его годы». Это страстная любовь его к нашей прекрасной стране- России. «Отечество, Святую Русь любил он всем сердцем своим, всею душою своею. Всякий труд, в славу его совершённый, всякое открытие, обещавшее какую-нибудь пользу, всякое известие, которое возбуждало надежду того или иного рода, принимал он к сердцу и радовался, как ребёнок». И наш характер, т.е. характер русского народа «уважал он больше всего». И русский ум, во всех его проявлениях, русский толк, превосходство «пред другими народами в некоторых в некоторых отношениях — составляли его единственную гордость».

В последние годы своей жизни Языков стал живо интересоваться отечественным изобразительным искусством, проблемами художественного образования в России. Поэт считал, что своё «отечественное» средневековье обладает не меньшей художественной ценностью, чем западное. Он много читал и размышлял о древнерусской живописи и архитектуре, проявлял большое внимание к судьбе А.А. Иванова, оказывал ему духовную и материальную поддержку, его волновала судьба его картина «Явление Христа народу».

Последние три года своей жизни, Языков прожил в Москве, где он лечился у своего дерптского знакомого врача Ф. И. Иноземцева. Последнее лето Языкова, прошло в Сокольниках. Свежий воздух и лечение холодными водами несколько укрепили его. Но он простудился, две недели пролежал в лихорадке, а 26 декабря 1846 года поэт скончался. Похоронен Николай Михайлович был 30 декабря на кладбище Донского монастыря. В 1931 году его прах, так же как и прах Н.В. Гоголя и А.С. Хомякова, был перенесён и захоронен на Новодевичьем кладбище.

Http://www.pravaya.ru/ludi/450/11890

Языков Николай Михайлович родился 4(16).III.1803 г. в Симбирской губернии в богатой помещичьей семье — поэт.

В 1838 по совету врачей уезжает за границу, где проводит пять лет, переезжая с курорта на курорт (был в Мариенбаде, Ганау, Ницце, Риме и др. местах). За границей познакомился и подружился он с Гоголем .

В 1843, в момент временного улучшения здоровья, Николай Михайлович возвращается в Россию, в Москву .

На 1830-40-е гг. падает менее трети поэтического наследия Языкова Н.М., но время это очень важно в его идейной и художественной эволюции.

В конце 1820-х гг. и особенно после 1830 во взглядах и творчестве Языкова нарастают изменения, характерные в последекабрьскую пору для большинства ранее оппозиционно настроенной дворянской интеллигенции. Николай Михайлович поворачивает вправо. Добролюбов объясняет этот поворот незрелостью и расплывчатостью политических воззрений поэта, тем, что его вольнолюбие было эмоционально, но не глубоко: «Языков не мог удержаться сознательно на этой высоте, на которую его поставило непосредственное чувство, у него недоставало для этого зрелых убеждений и просвещенного уменья определить себе ясно и твердо свои стремления и свои требования от своей музы» (Поли. собр. соч., т. I, М,- Л., 1934, с. 351). В его творчестве постепенно утрачивается идея борьбы, исчезает дерзкий протест, кипение благородных чувств, а вместе с ними энергия стиха, характерный языковский «восторг» и поэтическая точность, появляются вялость, длинноты, выражения фальшивые, намеренно и хвастливо простонародные. Вкус сплошь и рядом изменяет поэту. Языков утрачивает свой пафос, «свет любви», по выражению Гоголя, а с ним «примеркнул и свет поэзии его» (Полн. собр. соч., т. VIII, с. 389). Эту утрату не могут возместить даже отдельные творческие удачи и завоевания Языкова в 1830-40-х гг.

Лучшее, что он написал за это время: «Пловец» («Нелюдимо наше море…», 1829), цикл элегий цыганке Тане (1831), великолепное послание Денису Давыдову («Жизни баловень счастливый…», 1835) и ряд очень искренних и простых по выражению элегий заграничного периода («Поденщик, тяжело навьюченный дровами…», «Бог весть, не втуне ли скитался…» и др.). Его сказки, в которых он полемизировал с пушкинским пониманием фольклора, и две поэмы, близкие к «натуральной школе» («Сержант Сурмин», «Липы»), не оставили заметного следа в русской поэзии.

Николай языков краткая биография. Языков, николай михайлович

К пластике и мелодичности стиха поэтов школы Жуковского Языков прибавил мощь, громкозвучность и торжественность стиха классицистов Ломоносова и Державина

Замечательный русский поэт — патриот, Николай Михайлович Языков родился 16 марта 4 марта 1803 года на Волге, в Симбирской губернии, в дворянской семье, принадлежавшей к старинному и богатому роду. Первоначальное образование он получил дома. Языков рано начал писать стихи и с увлечением предавался этому занятию. Впоследствии он учился в Петербурге — в Горном кадетском корпусе, а затем в Институте путей сообщения, не чувствуя, при этом, склонности к математике и другим техническим дисциплинам. В результате, в 1821 году его исключили из института «за нехождение в классы». Там же, в Петербурге, он завязал знакомства в писательском кругу и с 1819 года стал активно печататься. Н.М. Карамзин, В.А. Жуковский, К.Д. Батюшков, и молодой А.С. Пушкин были его литературными кумирами и учителями. К пластике и мелодичности стиха поэтов школы Жуковского Языков прибавил мощь, громкозвучность и торжественность стиха классицистов Ломоносова и Державина. Стихи молодого поэта, полные огня и движения, были встречены с большим сочувствием.

В 1822 году Языков по настоянию старших братьев решил продолжить учение и поступил на философский факультет Дерптского университета. Здесь он сразу почувствовал себя в своей стихии и увлеченно погрузился в изучение западноевропейской и русской литературы, как прошлой, так и современной. И сама по себе, дерптская жизнь пришлась Языкову по душе. Дерптские студенты поддерживали традиции немецких буршей XVIII века с их разгульными кутежами, весёлыми похождениями, дуэлями на рапирах, застольными песнями. Николай Михайлович стал восторженным поклонником и певцом этих довольно вольных и даже подчас буйных нравов. Без него не обходилась не одна пирушка. Один его приятель по университету так описывал облик поэта во время этих кутежей: «В одной рубашке, со стаканом в руке, с разгоревшимися щеками и с блестящими глазами, он был поэтически прекрасен». Звонкие и яркие стихи Языкова заучивались наизусть, перекладывалась на музыку и распевались студенческим хором.

Но, упиваясь «вольностью» дерптской жизни, Языков ни в малой степени не поступился своими пылкими национальными чувствами. Напротив, в окружавшей его «полунемецкой» обстановке эти чувства ещё более окрепли. Он организовал кружок русских студентов, на встречах которого «рассуждали о великом значении славян, о будущем России». Для этого кружка Языков написал песню, любимую многими поколениями русского студенчества «Из страны, страны далёкой». Особенно красноречивы были её последние строчки:

«Но с надеждою чудесной
Мы стакан, и полновесный,
Нашей Руси — будь она,
Первым царством в поднебесной,
И счастлива и славна!».

В студенческие годы Языков был не только лихим гулякой, но и довольно прилежно учился. У него постепенно составлялась в Дерпте большая библиотека. «История государства Российского» Н.М. Карамзина стала для него «книгой книг», открыла для него поэтический мир русской истории. Восхищаясь деяниями предков, он воспевал «гений русской старины торжественный и величавый» в стихотворении «Баян к русскому воину при Дмитрии Донском, прежде знаменитого сражения при Непрядеве»:

«Не гордый дух завоеваний
Зовёт булат твой из ножон:
За честь, за веру грянет он
В твоей опомнившейся длани —
И перед челами татар
Не промахнётся твой удар!».

В незавершённой поэме «Ала» Языков, предвосхищая пушкинскую «Полтаву», стремился описать на ливонском материале Северную войну, когда была «бодра железной волею Петра преображённая Россия». (Эти строки Пушкин взял эпиграфом к одной из глав «Арапа Петра Великого».

Летом 1826 года Николай Михайлович гостил у своего товарища Вульфа в псковском имении Тригорском. Здесь он познакомился и быстро сошёлся с А.С. Пушкиным, жившим, в это время, по соседству, в ссылке в Михайловском. Встреча эта сыграла в жизни и поэзии Языкова большую роль: Пушкин, его творчество, сама его личность, его образ поэта — всё это вошло в стихи Языкова. В свою очередь, Пушкин очень высоко ценил талант Языкова.

В 1829 году Языков оставил Дерпт и переехал в Москву, поселившись в доме Елагиных-Киреевских у Красных ворот. В литературном салоне хозяйки дома А.П. Елагиной поэт среди «благословенного круга» друзей обрёл необходимое ему тепло искренних чувств, духовное общение и понимание. Здесь у Николая Михайловича часто бывал Пушкин, приходили В. Ф. Одоевский, Е.А. Баратынский и многие другие литераторы и мыслители. Поэт вошёл в славянофильский круг «Московского вестника».

В годы московской жизни были написаны чуть ли не лучшие стихи Языкова. По свидетельству одного из его современников: «Крылья поэта встрепенулись». И его лира обрела новые сильные звуки, в которых сливались воедино «могучей мысли свет и жар и огнедыщащее слово». Пушкин говорил, что стихи Языкова 30-х годов «стоят дыбом».

Вот как сам Языков определял себя и своё творчество: «В нашем любезном отечестве человек мыслящий и пишущий должен проявлять себя не голым усмотрением, а в образах, как можно более очевидных, ощутительных, так сказать, телесных, чувственных, ярких и разноцветных», — эти слова Языкова как нельзя лучше характеризуют творения его зрелой поэзии. Одно из лучших — знаменитое его стихотворение «Пловец», давно ставшее любимой народной песней.

В 1833 году у Языкова обнаружили тяжелейшую болезнь спинного мозга. Он покидает Москву и живёт в своем симбирском имении, где собирает русские песни для П. В. Киреевского. В 1837 году он покидает Россию и отправляется на лечение в Германию, где знакомится с Гоголем и с ним едет в Италию. На родину поэт возвращается только в 1843 году.

Несмотря на жестокую болезнь, Языков, по свидетельству И.В. Киреевского «…пишет много, и стих его, кажется, стал ещё блестящее и крепче». В последние годы его жизни поэзия Языкова достигла того «высшего состояния лиризма, — по словам Н.В. Гоголя, — которое чуждо движений страстных и есть твёрдый взлёт в свете разума, верховное торжество духовной трезвости». В это время Николай Михайлович пишет стихотворение «Землетрясенье», которое Жуковский считал одним из лучших в русской поэзии, и которое может служить образцом художественной силы образов поздней лирики Языкова.

В основу стихотворения было положено средневековое византийское предание о происхождении молитвы «Святый Боже, святый крепкий, святый бессмертный»: о мальчике, взятом на небо во время страшного землетрясения в Константинополе, где он услышал ангелов, научавших его новой молитве. Когда же все повторили эту молитву, землетрясение стихло. Заключают стихотворение следующие пророческие строки:

«Так ты, поэт, в годину страха
И колебания земли
Носись душой превыше праха
И ликом ангельским внемли.
И приноси дрожащим людям
Молитвы с горней вышины,
Да в сердце примем их и будем
Мы нашей верой спасены».

Столь же пророчески для сегодняшнего дня для нас сегодня звучит стихотворение «К ненашим» (1844). Позвольте привести стихотворение полностью:

«О вы, которые хотите
Преобразить, испортить нас
И онемечить Русь, внемлите
Простосердечный мой возглас!
Кто б ни был ты, одноплеменник
И брат мой: жалкий ли старик,
Её торжественный изменник,
Её надменный клеветник;
Иль ты, сладкоречивый книжник,
Оракул юношей-невежд,
Ты, легкомысленный сподвижник
Беспутных мыслей и надежд;
И ты, невинный и любезный,
Поклонник тёмных книг и слов,
Восприниматель достоверный
Чужих суждений и грехов;
Вы, люд заносчивый и дерзкой,
Вы, опрометчивый оплот
Ученья школы богомерзкой,
Вы все — не русский вы народ!
Не любо вам святое дело
И слава нашей старины;
В вас не живёт, в вас помертвело
Родное чувство. Вы полны
Не той высокой и прекрасной
Любовью к Родине, не тот
Огонь чистейший, пламень ясный
Вас поднимает; в вас живёт
Любовь не к истине и к благу!
Народный глас — он Божий глас —
Не он рождает в вас отвагу:
Он чужд, он странен, дик для вас.
Вам наши лучшие преданья
Смешно, бессмысленно звучат;
Могучих прадедов деянья
Вам ничего не говорят;
Их презирает гордость ваша.
Святыня древнего Кремля,
Надежда, сила, крепость наша —
Ничто вам! Русская земля
От вас не примет просвещенья,
Вы страшны ей: вы влюблены
В свои предательские мненья
И святотатственные сны!
Хулой и лестию своею
Не вам её преобразить,
Вы, не умеющие с нею
Ни жить, ни петь, ни говорить!
Умолкнет ваша злость пустая,
Замрёт неверный ваш язык:
Крепка, надёжна Русь Святая,
И русский Бог ещё велик!»

Это прекрасное стихотворение Языкова было опубликовано лишь в 1871 году, до этого ходило в списках в ограниченном кругу лиц. Многие уязвлённые западники назвали «К ненашим» — «доносом в стихах», ответив ядовитыми пародиями Некрасова и полными желчи статьями Белинского и Герцена. С их недоброй подачи к Языкову был приклеплён ярлык озлобленного реакционера. «…Эти стихи сделали дело, — писал Языков о своём послании, — разделяли то, что не должно было быть вместе, отделили овец от козлищ, польза большая!… Едва ли можно называть духом партии действие, какое бы оно ни было, противу тех, которые хотят доказать, что они имеют не только право, но и обязанность презирать народ русский, и доказать тем, что в нём много порчи, тогда как эту порчу родило, воспитало и ещё родит и воспитывает именно то, что они называют своим убеждением!».

М.П. Погодин в своей статье памяти Языкова, особенно ярко отмечает патриотизм Николая Михайловича. Он пишет, что только «одно чувство оживляло его годы». Это страстная любовь его к нашей прекрасной стране- России. «Отечество, Святую Русь любил он всем сердцем своим, всею душою своею. Всякий труд, в славу его совершённый, всякое открытие, обещавшее какую-нибудь пользу, всякое известие, которое возбуждало надежду того или иного рода, принимал он к сердцу и радовался, как ребёнок». И наш характер, т.е. характер русского народа «уважал он больше всего». И русский ум, во всех его проявлениях, русский толк, превосходство «пред другими народами в некоторых в некоторых отношениях — составляли его единственную гордость».

В последние годы своей жизни Языков стал живо интересоваться отечественным изобразительным искусством, проблемами художественного образования в России. Поэт считал, что своё «отечественное» средневековье обладает не меньшей художественной ценностью, чем западное. Он много читал и размышлял о древнерусской живописи и архитектуре, проявлял большое внимание к судьбе А.А. Иванова, оказывал ему духовную и материальную поддержку, его волновала судьба его картина «Явление Христа народу».

Последние три года своей жизни, Языков прожил в Москве, где он лечился у своего дерптского знакомого врача Ф. И. Иноземцева. Последнее лето Языкова, прошло в Сокольниках. Свежий воздух и лечение холодными водами несколько укрепили его. Но он простудился, две недели пролежал в лихорадке, а 26 декабря 1846 года поэт скончался. Похоронен Николай Михайлович был 30 декабря на кладбище Донского монастыря. В 1931 году его прах, так же как и прах Н.В. Гоголя и А.С. Хомякова, был перенесён и захоронен на Новодевичьем кладбище.

Http://www.pravaya.ru/ludi/450/11890

Третьим крупнейшим русским поэтом 1820-х годов после Пушкина и Баратынского был Николай Михайлович Языков. Он родился в 1803 г. в Симбирске, городе Карамзина и Гончарова . Как и Баратынскому, ему в литературе покровительствовал Дельвиг . Первые его стихи были напечатаны в 1822 г. В том же году Языков поступил в Дерптский (тогда немецкий) университет в Лифляндии, где пробыл пять лет, так и не получив диплома и проводя время в традиционных для немецких студентов пирушках и амурах. Бурные анакреонтические стихи, написанные им в Дерпте во славу веселой студенческой жизни, сделали его знаменитым. На летние каникулы Языков приезжал из Дерпта в Тригорское, где встретился с Пушкиным.

Николай Языков

После Дерпта он жил в Москве и в своем симбирском именье. Языков сблизился со славянофильскими и националистическими кругами Москвы и стал горячим приверженцем их взглядов. Его поэзия высоко ценилась славянофилами, но молодые западники относились к ней с ненавистью. Это ожесточило Языкова, и в более поздние годы он написал несколько сочинений, в которых нападал на своих врагов.

Николай Михайлович Языков. Рисунок Хрипкова, 1829

Здоровье, подорванное дерптскими излишествами, стало изменять ему очень рано; с 1835 г. он беспрерывно мучился подагрой и диспепсией и скитался с курорта на курорт. Генуя, Ривьера, Ницца, Гастейн и другие европейские курорты часто являются фоном его поздних стихов. Умер Николай Языков в 1846 г.

    Языков, Николай Михайлович — Николай Михайлович Языков. ЯЗЫКОВ Николай Михайлович (1803 1846/47), русский поэт. В ранней лирике вакхические мотивы радости бытия; некоторые стихи стали популярными песнями (“Нелюдимо наше море”, музыка К. П. Вильбоа, и др.). В 30 40 х годах… … Иллюстрированный энциклопедический словарь

    Языков (Николай Михайлович) известный поэт. Родился 4 марта 1803 г. в Симбирске, в помещичьей семье, на 12 м году был отдан в институт горных инженеров в Петербурге, а по окончании в нем курса поступил в инженерный корпус; но не чувствуя… … Биографический словарь

    — (1803 46), рус. поэт. Творчество Я. пропагандировали «любомудры» в хорошо известном Л. «Московском вестнике»; отсюда же Л. черпал сведения о дружеском общении Я. и А. С. Пушкина; в «Московском вестнике» опубл. послание Я. к Пушкину «Тригорское» и … Лермонтовская энциклопедия

    Русский поэт. Брат П. М. Языкова. Родился в помещичьей семье. Учился на философском факультете Дерптского (Тартуского) университета (1822‒29). В 1826 гостил в Тригорском у … Большая советская энциклопедия

    — (1803 1846/47) русский поэт. В ранней лирике мотивы радости бытия; некоторые стихи стали популярными песнями (Нелюдимо наше море, музыка К. П. Вильбоа, и др.). В 30 40 е гг. приходит к религиозному пониманию мира. Сближается со славянофилами … Большой Энциклопедический словарь

    Известный поэт; родился 4 марта 1803 г. в Симбирске, в богатой помещичьей семье, происходившей из древнего русского дворянства; детство его, баловня семьи, было окружено такими условиями, которые развили в нем склонность к удовольствиям и… … Большая биографическая энциклопедия

    — (1803 1846/1847), русский поэт. В ранней лирике мотивы радости бытия; некоторые стихи стали популярными песнями («Нелюдимо наше море», музыка К. П. Вильбоа, и др.). В 30 40 х гг. приходит к религиозному пониманию мира. Сближается со… … Энциклопедический словарь

    ЯЗЫКОВ Николай Михайлович — (1803—47), русский поэт. Элегии («Свободы гордой вдохновенье!», 1824, опубл. 1859, Лондон; «Поэту радости и хмеля», 1825), послания («А. С. Пушкину» (1826, опубл. 1866), стихи на ист. темы, песни [«Из страны, страны далекой», 1827, опубл.… … Литературный энциклопедический словарь

    Николай Языков в Дерпте (1822) Николай Михайлович Языков (4 (16) марта 1803, Симбирск 26 декабря 1846 (8 января 1847), Москва) русский поэт, славянофил. Родился в помещичьей семье, в Симбирске, отец Михаил Петрович Языков (1774 1836). Учился на… … Википедия

    Известный поэт. Род. 4 марта 1803 г. в Симбирске, в помещичьей семье; на 12 м году был отдан в институт горных инженеров в Петербурге, а по окончании в нем курса поступил в инженерный корпус; но, не чувствуя призвания к занятиям математикой и… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Книги

  • Дебют ферзевых пешек. Том 2
  • Дебют ферзевых пешек. Том 2 , Карпов Анатолий Евгеньевич, Калиниченко Николай Михайлович. Классика классике рознь. Есть классика музейная, наподобие тех мертвых языков, которые все еще изучают, но на которых уже никто не говорит. А есть классика живая, вечно обновляющаяся; есть…

Н. М. Языков — один из талантливых русских поэтов пушкинской поры.

Детство

04.03.1803 в семье богатого волжского помещика Языкова в Симбирской губернии родился сын Николай. Родители были образованными людьми, чтившими отечественную и мировую культуры, поэтому и сыну с самого его младенчества прививали любовь к знаниям. Воспитание в семье было блестящим. Лучшие учителя давали мальчику домашнее образование. В раннем возрасте он увлекся литературой и начал сочинять стихи. Это занятие приносило мальчику огромное удовольствие.

Юность

Когда пришла пора получать специальное образование родители определили сына в Петербургский горный кадетский корпус, где он успешно, но неохотно учился, потому что не чувствовал в себе влечения к точным наукам, которые приходилось изучать. Затем, опять же по настоянию родителей, несколько лет был студентом Института инженеров путей сообщения. Но и тут не нашел своего призвания. В результате Языков бросил институт и поступил в Дерптский университет на факультет философии (Дерпт — это нынешний город Тарту в Эстонии). К этому времени юноша уже определился в своих приоритетах, имел некоторые литературные знакомства, публикации и одобрительную критику.

Студенческие годы

Дерптский период жизни Языкова — самый яркий и плодотворный. Он с увлечением изучал историю, философию, политэкономию, безупречно овладел немецким языком. Кроме того, в университете царили свободолюбивые нравы, о которых в русских городах и не слыхивали, освоившись жить в обстановке строгого полицейского режима. Языков наслаждался студенческой жизнью: участвовал в вечеринках, сочинял вольнолюбивые и озорные стихи, которые сокурсники знали наизусть и даже перекладывали на музыку, распевая хором полюбившиеся песни. Здесь, в Дерпте, и сформировалось вольнодумство и патриотизм поэта. В кружке, который он организовал в университете, молодежь обсуждала философские и политические вопросы, роль славян в историческом процессе, будущее России. Вдохновленный идеями кружковцев, он написал свои знаменитые стихи, ставшие песнями: «Из страны, страны далекой…» и «Нелюдимо наше море…» («Пловец»). Эти песни еще долгое время сопровождали демократически настроенную молодежь нескольких поколений.

Мировоззрение

Неудивительно, что в обстановке «вольной жизни», сформировалась незаурядная личность с передовыми общественными и политическими позициями. Стихи молодого Языкова блистали смелыми мыслями о самодержавии. Он называл его «адской силой». Покорность «рабской России» удручала поэта до такой степени, что он предрекал ей печальное будущее, говоря, что и через столетья «не пробудится Россия». Он называл «позором чести русской» попов и самого государя, а гордостью страны считал таких, как Пушкин и . Он прославлял героическую историю своей страны и ее народа. Стихи Языкова быстро приобрели широкую популярность в молодежных и литературных кругах. О нем с восторгом говорил и Пушкин.

Дружба с Пушкиным

Так случилось, что в летнюю пору 1826 г. Языков приехал погостить к своему товарищу Вульфу в с. Тригорское. В это время в соседнем Михайловском находился в ссылке Пушкин, друживший с обитателями имения Тригорского и часто их навещавший. Там и познакомились два поэта. Эта дружба обогатила обоих. в своих стихах много раз обращался к Языкову, восхищался его талантом, а что касается Языкова, то он был просто пленен творчеством великого Пушкина и очень гордился дружбой с ним. Стихотворения Языкова «Тригорское», «Вечер», «К П.А. Осиповой» — как раз об этой незабываемой встрече. Когда вышел сборник Языкова под нехитрым названием «Стихотворения Языкова» Пушкин раздосадовано отметил, что эту книгу можно было бы назвать проще и лаконичней — «Хмель», ибо, по его словам, человек в обыкновенном своем состоянии просто не мог сотворить подобного. Для этого ему, мол, необходимо было «буйство сил».

Коренные перемены

Когда в 1829 г. поэт окончил Дерптский университет, в его жизни наступил тяжелый период: настигла мучительная болезнь. Временами он жил на родине, но в основном в Москве. Здесь он познакомился с некоторыми людьми, представлявшими славянофильское направление русской общественной и философской мысли: Аксаковым, Киреевским, Баратынским и другими. В связи с этими обстоятельствами (болезнь, славянофильское окружение) началась ломка мировоззрения Языкова. В его творчестве появились религиозные и даже реакционные мотивы. Определенным образом повлиял на это и разгром декабристов. Постепенно затухал боевой запал его стихотворений, размышления о прошлом страны уже не вызывали оптимизма и гордости, напротив — в них сквозило осуждение и безнадежность. Более того, он порицал в резких выражениях Чаадаева, и других демократически настроенных деятелей в таких стихотворениях, как «К Чаадаеву», «К ненашим» и других.

Лечение за границей

Его болезнь все прогрессировала. Веселые юношеские кутежи во времена обучения в Дерптском университете вылились для поэта тяжелой формой нейросифилиса. В 1837 г. Языков отправился на лечение за границу. Европейские курорты, однако, не облегчили участь больного. Он возвратился в Москву полным инвалидом и оставшиеся три года жизни провел в страшных физических и моральных муках. Он еще пытался писать, но это уже были не просто реакционные, а даже злобные стихи угасающего таланта против отдельных представителей передовой общественной мысли.

В конце жизни

В 1844 и 1845 годах Языков выпустил два своих последних сборника, в которые вошли упомянутые выше стихи, клеймящие демократов. Он считал, что они предали национальную идею, устремившись к европейским ценностям, чуждым государственным интересам, чем «развращали» русский народ, «уродовали» общественное сознание. Языков умер 26.12.1846. Возникшая в конце жизни репутация реакционера все же не перечеркивает яркую, энергичную, свободолюбивую поэзию раннего творчества Николая Михайловича Языкова.

Краткая история языка

Иногда нам, людям, трудно смотреть в будущее. Думаю, это хорошо — в конце концов, если бы мы постоянно думали о том, что существуем около 200 000 лет и 98,5 % этого времени ничего не записывали, мы, вероятно, не смогли бы функционировать. в нашей повседневной жизни. Однако в качестве побочного эффекта у нас возникают проблемы с помещением вещей в исторический контекст или с учетом относительности (см. комикс выше). Кроме того, если вы похожи на меня, все, что вы изучаете, медленно капает из ваших ушей ночью, и вам периодически приходится пополнять запасы.

С этой целью давайте остановимся — кратко, увлекательно и весьма неполно — на истории языков на этой планете.

Рождение языка ( 60 000 – 200 000 лет назад )
Это число является полным выстрелом в темноту. Мы понятия не имеем, когда был создан язык, каким мы его знаем, как он был создан, почему он был создан или даже какой язык есть . Считаются ли хрюканье обезьян языком? Был ли язык разработан в одном месте и распространился вместе с человечеством по всему земному шару, или он врожден внутри нас и возник по миру в разных точках одновременно? Сделал еще 9Родственники 0011 Homo sapiens тоже говорят на языке, или он уникален для нас? Мы просто не знаем. Пожалуйста.

Эпоха праязыка ( 4000 – 10000 лет назад )
«праязык» — это гипотетический «корневой» язык, от которого, теоретически, расцвело несколько языковых семей, которые разветвились на подгруппы, языков и диалектов. Если языковая семья — это дерево, то праязык — это основа ствола. Опять же, мы мало что о них знаем, так как большинство из них являются чисто спекулятивными. Но ученые помещают их использование, если они действительно существовали, где-то в это время. Большой и важный праязык, о котором вы, возможно, захотите узнать, — это протоиндоевропейский, прадедушка всех европейских и ближневосточных языков от албанского до латышского, урду и идиш. Другие языковые семьи, такие как китайско-тибетская, могли иметь праязык, но… мы просто не знаем , понял?!

Первое письменное слово ( 1000 г. до н.э. – 2 nd вв. до н.э., )
Когда людям пришла в голову блестящая идея начать прикладывать перо к пергаменту, или резец к камню, или кровь к дубленой коже, языки прекратились так же бесцельно скитались и начали оседать, заводить семьи и формировать более преданные группы. Здесь вы найдете «рождение» таких благородных древних языков, как египетский, шумерский, греческий и древнекитайский, а также более поздних «новых» языков, таких как иврит, латынь, древнеперсидский и арамейский. Их не было, конечно, на самом деле родился благодаря тому, что они были записаны, а в остальном — скажите это со мной — мы просто не знаем!

Старожилы ( Первое тысячелетие н. э. )
Средние века были хороши не только для меда и катапульт. Благодаря бурному развитию письменности мы можем уточнить наши датировки ( мы знаем немного ооооооооо! ) и приветствовать почтенные языки, такие как древнеанглийский (англосаксонский — скорее Беовульф, чем Шекспир), стародавний Немецкий, старофранцузский, классический арабский и так далее. Вместо того, чтобы просто возиться в темноте, как раньше, мы можем с уверенностью проследить наши современные языки до этих людей. За ними последуют средние и средние версии, каждая из которых находится на разных стадиях в разное время, которые могут выглядеть для вас так же, как старые версии, но таковыми не являются, так что даже не думайте об этом.

Стандартизация ( 1500 – 1900 г. н.э. )
Завоеватели мира всегда знали, что лучший способ ассимилировать людей в вашу империю – это уничтожить их местные религии, обычаи и языки и заставить их говорить то же, что и вы. Александр Македонский знал это, Юлий Цезарь знал это, и Чингисхан знал это, но его это не беспокоило, и поэтому он просто убивал всех, кого встречал. Однако только примерно в это время завоевание мира стало менее успешным занятием, а стандартизация языков фактически застряла, в основном потому, что бюрократия достаточно раздражает без конкурирующих языков во всех формах. Некоторые, такие как итальянцы и испанцы, создали стандарт, основанный на литературной классике, в то время как большинство других, таких как французы, англичане, тибетцы и китайцы, просто использовали диалект своей столицы или любой другой диалект, который они считали «вежливым». ” Этот период включает в себя стандартизацию языка жестов, который существовал в бесчисленных формах на протяжении всей истории, но только теперь стал нормализован французами.

Эпоха искусственного ( 1900 – настоящее время )
Словно в ответ на быстрое исчезновение языков и диалектов после стандартизации люди недавно начали придумывать свои собственные языки. Бесстрашный молодой человек по имени Л. Л. Заменгоф разработал эсперанто как идеализированный lingua franca для всего мира; Дж. Р. Р. Толкин создал Квенья, полностью реализованный изобретенный эльфийский язык, вокруг которого он построил свое Средиземье , Хоббит и Властелин колец ; и клингонский язык Марка Окранда, созданный для вымышленной расы инопланетян Star Trek с таким же названием, на самом деле свободно говорят многие люди. Я полагаю, что мог бы включить сюда такие языки программирования, как C++ или Java, но я не уверен, что они учитываются — они больше математические, чем лингвистические. В любом случае, последним созданным языком является на’ви, созданный для фильма Джеймса Кэмерона « Аватар » в 2009 году профессором лингвистики Полом Фроммером.

Вот и все, чрезвычайно широкий и обобщенный обзор истории языков. Кто знает, куда заведет будущее? Возрождение вымерших языков из-за путешествий во времени? Возврат к региональным диалектам благодаря передовым технологиям перевода? Или, может быть, мы все будем использовать эсперанто? Давайте размышлять и спорить об этом в комментариях ниже!

Краткая биография полиглота — Фрэнк М Тейлор

Время чтения: 11 минут

Я любил изучать языки большую часть своей жизни. Поскольку у меня есть ученые степени по двум языкам и я демонстрирую разные уровни владения несколькими другими, меня иногда спрашивают, сколько языков я знаю, или когда, или как , я начал их изучать. Изучение языков — это такая страсть, что я, как известно, останавливал любого с акцентом и спрашивал, на чем он говорит, и могут ли они научить меня какой-нибудь фразе. Я променял уроки языка на… ну, уроки языка, просто чтобы узнать немного больше о чьей-то культуре. Так что я полагаю, пришло время объяснить, откуда взялась моя любовь к языкам и куда она, вероятно, идет.

Моя семейная история (в основном) одноязычна

Хотя возможно, что у меня есть некоторые индейские корни от семей моей матери и отца, комплексная проверка моей жены на Ancestry.com подтвердила, что я почти исключительно швейцарец. И, несмотря на сильные швейцарские корни, я на несколько поколений отстал от носителей немецкого, французского или итальянского языков, приехавших в Америку в середине 1800-х годов. Моя семья говорила на американском английском, по крайней мере, последние 100 или около того лет.

Моя мать — исключение из правил. Она была продвинутой ученицей и начала изучать русский язык в 7-м классе. Она изучала русский язык в течение шести лет от средней до старшей школы. Затем она провела несколько лет в колледже, обучаясь на русского переводчика, прежде чем переключиться на английский язык и чтение. Моя мама могла (и до сих пор может) довольно прилично говорить по-русски. Она читала Достоевского. На русском. Тот литературовед, который жалуется, что читает «Преступление и наказание», не имеет ничего против того, кто читал его по-русски.

Итак, если не считать моей русскоязычной матери, я происхожу из семьи старых добрых американцев.

Я обнаружил языковую ошибку довольно поздно

Я ходил в частную школу с детского сада до второго класса, и именно во втором классе родители отдали меня на дополнительную программу изучения испанского языка. Так что я впервые попробовал другой язык, когда мне было семь лет, когда я учил разговорный испанский. Несмотря на то, что неврология определения правильного возраста для языка все еще обсуждается, общее мнение гласит, что чем раньше, тем лучше. И хотя я взял несколько уроков испанского в семь лет, я был далек от того, чтобы говорить, не говоря уже о беглости.

Настоящую языковую ошибку я подхватил, когда мне было двенадцать, когда я нашел мамины учебники русского языка. Я выучил алфавит примерно за день или около того и провел следующие несколько лет, копаясь в ее учебниках. Поскольку книги были написаны в начале холодной войны, вы можете с уверенностью предположить, что я говорю по-русски, на котором говорили ваши бабушка и дедушка (мне действительно так говорили).

 И в старшей школе проявилась языковая ошибка

В моей старшей школе преподавали только французский и испанский языки; Испанский был очевидным выбором на первом курсе. У меня был небольшой интерес к театру, и я решил взять хор на втором курсе. Я так и не попал ни в один хоровой класс; На второй или третий день я перешел на французский. Я помню, как учитель театра и хора вытаскивал меня из класса, чтобы выразить свое презрение к моему выбору. Я не чувствовал себя плохо ни тогда, ни сейчас. И носители французского языка, и преподаватели вокала согласны с этим выбором.

В старшей школе я вел себя хорошо на большинстве уроков. Французский и испанский были определенными исключениями. Где-то в младших классах случился «щелчок», и я мог разговаривать по-испански. У меня не было бы проблем вести себя как полный дурак по-испански, потому что мне было так скучно. Я мог достаточно хорошо говорить по-испански, чтобы спорить с учителем о своих оценках. Ему пришла в голову правильная идея передать мне учебник итальянского (он преподавал итальянский) и дать мне прочитать его, пока мы ждали, пока другие дети закончат свои тесты по испанскому.

Во французском я был ненамного лучше. В течение моего первого года изучения французского у нас был учитель, который бегло говорил на этом языке. У нее были средства на счету французского клуба, чтобы помочь перевезти много детей во Францию. Моя мама, бабушка и несколько компаньонок с еще примерно 20 детьми отправились во Францию. Когда это был не гид или учитель, это был я или несколько других пожилых людей, которые заказывали еду и спрашивали дорогу. В оставшееся время в старшей школе у ​​нас был еще один учитель, который лишь немного изучал язык в колледже и не владел им вербальной компетенцией. Каким-то образом между ней, моей мамой и мной мы договорились, что мне нужно сдавать Френч IV и Френч III одновременно. Школьный совет не позволил бы этого, поэтому в старшем классе я взял «Независимое обучение», где я прочитал несколько дополнительных книг на французском языке.

Еще в старшей школе я подружился с немецкими студентами по обмену. Тут и там я подобрала несколько фраз, и узнала , что я неплохо читаю по-немецки: Моя мама нашла старый немецкий учебник для чтения рассказов. Я начал читать. Когда одна из учениц подошла ко мне и заговорила по-немецки, я сказал ей, что не понимаю. Она спросила меня, как я читаю книгу на немецком языке, и я сказал: «Я не знаю, я просто читаю». Она мне не поверила, открыла книгу на случайных страницах и попросила перевести. Я сделал. Успешно.

В то время, когда я заканчивал среднюю школу, я довольно хорошо знал французский и испанский, итальянский был достаточно хорош, чтобы я мог рассказать вам, что происходит в частях «Крестного отца» без субтитров, и меня по крайней мере можно было считать неграмотным по-немецки. . Я также отказался от тайского языка через неделю, когда сказал той студентке по обмену, что ее бабушка умерла.

Колледж может научить вас кое-чему (о языках)

Я поступил в Университет Южного Иллинойса — Карбондейл, чтобы пройти программу «Иностранный язык и международная торговля». Я делал FLIT для испанского языка и имел вторую специальность по французскому языку. Оказывается, международная торговля требует знания этих вещей, называемых числами, и, по-видимому, требуется, чтобы вы могли выполнять с ними математические операции. Несмотря на то, что я учился в продвинутых математических классах в старшей школе, я бросил учебу после алгебры II на втором курсе.

С тех пор, как мой консультант по HS сказал мне, что мне не нужно беспокоиться о математике из-за моих языков, я с радостью принял ее руководство. Спешите в колледж. Вам нужно пройти три обязательных урока математики  , прежде чем  вы сможете пройти один курс математики, необходимый для вашей специальности. Вы в математике 108. Это вы и вся футбольная команда. Тренер заходит в класс, чтобы их разбудить. Они посещают этот курс, потому что им нужно получить высшее образование. Вы принимаете его, чтобы пройти еще два до можно считать. Вы идете по ложному пути. А твой наставник был идиотом.

На протяжении всего колледжа я сохранял двойную специализацию по французскому и испанскому языкам. Я сменил третью специальность с бизнеса на экономику и уголовное правосудие. Из-за этих постоянных переключений на третьи мажоры у меня было достаточно часов для двух полных степеней.

Разница между смирением и унижением заключается просто в том, кто это делает

На первом курсе я был дерзким и пытался пропустить уроки испанского 201 до 301. Это было потому, что я думал, что достаточно поддерживать разговор на языке. Четыре года изучения испанского сразу же приведут вас к 200-уровневым курсам. Глубокие знания грамматики, синтаксиса и , а не , спрашивая профессора, когда она получила докторскую степень, может привести вас к 300-му уровню. И хвастаться знанием трех языков, вероятно, лучше на программе стеклодувов, чем на языковом факультете. Заведующим кафедрой языков и испанской программы был грек. Все мои испанские профи говорили на , по крайней мере, на три. У меня была французская профессор, которая не была уверена, говорит ли она на пятом или восьмом; Я думаю, если вы венгр, который учился в Сорбонне и выучил польский на родном уровне от друзей, у вас могут быть проблемы.

Я посещал один урок китайского языка (мандаринский диалект), и он мне настолько понравился, что я почти считал его второстепенным. В следующем семестре я даже брал частные уроки китайского языка. Я не мог прочитать больше десяти иероглифов на этом языке, но говорил на нем достаточно прилично, что удивило моих друзей из Тайваня. Я встречался с японскими студентами из моей церкви, чтобы обменять испанский на уроки японского. Я мог шутить о том, что я тупой американец.

Где-то я нашел ошибку для иврита. Я выучил алфавит, а затем купил ивритско-английский Танах. Зная всего около трех слов на иврите, я провел много поисков и сравнений между ивритом и английским, пока не добрался до псалмов и не смог прилично их читать. Я читаю это немного так, как читаю по-немецки; я не знала почему слов означают то, что они делают, но я только что знал значения слов.

Я закончил колледж, добавив китайский, японский и иврит. Хотя я никогда не погружался глубоко в японский язык, я все же пошел дальше, чем в течение одной недели, когда я изображал интерес к польскому языку из-за того, что несколько симпатичных девушек думали, что это мило, что я хочу его выучить.

Быть международным парнем в международной компании

После того, как мы с женой переехали в Техас, она нашла работу в компании Mannatech. Она начала работать в колл-центре и обнаружила, что им нужен человек, говорящий по-французски. Стремясь заняться чем-то еще, кроме мытья бассейнов еще одним летом в Техасе, я решил, что на меня будут кричать на франко-канадском языке. Меня наняли французским представителем в колл-центр… а потом узнали, что я говорю по-испански. В конце концов, я стал голосом в подсказке вызова, который сказал: «Нажмите два, чтобы перейти на испанский». Это делает разговор с ксенофобами, у которых есть проблема с «нажатием одного, чтобы перевести английский», в два раза веселее».

Однажды кто-то позвонил на португальском языке и спросил, могу ли я ответить. Оказывается, говорить по-португальски не слишком отличается от говорить по-испански под водой… или в пьяном виде. Так что мне удавалось притворяться, что я достаточно хорошо говорю по-португальски, чтобы время от времени размещать заказы. У нас было несколько посетителей-евреев, которые вдохновили меня на изучение современного иврита. У нас было достаточно корейских абонентов, и я решил, что должен хотя бы выучить несколько фраз, прежде чем переадресовывать звонок нашим корейским представителям. А потом я оказался в отделе веб-маркетинга.

В настоящее время Mannatech работает в 21 стране. Их было шесть, когда я начал, и 17, когда я ушел. Так что стать продюсером контента в веб-отделе было для меня идеально. Корейский действительно фонетический; найти и выяснить между английским переводом не так уж сложно, если вы можете его озвучить. Я также понял, что датский и голландский не слишком отличаются от немецкого; вам просто нужно начать со сходств, а затем использовать английский язык в качестве основы для изучения различий. Шведский и норвежский языки совсем не были близки к более немецким, но если вы обратите внимание на английские переводы, вы разберетесь с синтаксисом, а затем обнаружите, что словарь этих двух языков не слишком отличается. Для упрощенного китайского языка вы узнаете, что это ложная реклама, и что японский всегда должен получать модификатор «Сложный».

За пять лет работы в Manntech я официально попытался и отказался от двух языков: арабского и хинди. На изучение арабского алфавита у меня ушло примерно три месяца. Поскольку я выучил русский, иврит, греческий и корейский алфавиты менее чем за день, это был огромный отход. Я так и не продвинулся дальше нескольких арабских фраз и до сих пор не могу прочитать их достаточно хорошо, чтобы произнести вслух. Я полностью отказался от хинди (50 символов, да ладно!). Поскольку в ИТ-отделе у нас было много индийцев, было разумно попробовать хинди. Это не так. Я не думаю, что когда-либо задавал вопрос «как дела?»

Когда я уходил из Mannatech, я мог говорить и читать по-корейски. И точно так же, как с немецким, я мог читать по-датски, по-голландски, по-шведски и по-норвежски достаточно хорошо, чтобы понять, о чем они говорят; Я никогда не умел писать или переводить, но мог понять, когда перевод был выключен.

А теперь я сосредоточился на Ближнем Востоке

Последние два года я сосредоточил много сил на современном иврите. В отличие от других языков, которые я изучал, я больше сосредоточился на  , говорящем на языке  , чем у меня при чтении. Поскольку я хочу поехать в одну или несколько миссионерских поездок в Израиль, для меня важно владеть устной речью. И у меня есть вечная любовь к нации и ее людям. Курсы Пимслера и «Овладение ивритом» Бэррона проложили путь к первому языку, на котором я научился говорить без классной комнаты или друзей.

Несколько недель назад я провел опрос на Facebook и решил вернуться к фарси. Я пытался выучить его в Mannatech, но, поскольку мне нужно было знать арабский, чтобы читать, и мы все знаем, как это получилось… На этот раз я начинаю с Пимслера, чтобы научиться говорить на нем и добавлять в некотором чтении для увеличения словарного запаса. Читать на языке намного легче, когда вы можете на нем говорить, во-первых, алфавит кажется легким.

Нет дара в изучении языков

Многие хотят сказать, что у меня талант к языкам. Я не. Я люблю их изучать. Когда вы делаете что-то, к чему у вас есть страсть, вы делаете это лучше, чем что-либо еще. Чем больше вы преследуете свою страсть, тем больше ваши занятия вознаграждают вас. Поскольку мне нравились уроки испанского в старшей школе, я научился говорить на этом языке. Вы можете сказать, как сильно я любил математику, по тому факту, что я считаю на пальцах.

Каждый может выучить язык

Серьезно, в вашем мозгу нет ни области «исчисления», ни области химии или европейской истории. Но у него есть регион для языков. Каждый человек на планете рождается со способностью изучать языки. Ваша способность говорить на своем родном языке и на любом другом запрограммирована заранее.

Я не в восторге от того, как учат языки

Если у вас были проблемы с французским или испанским, или любым другим языком, который вы изучали в средней школе или колледже, это потому, что языковое образование провалилось. Мои извинения всем учителям американского языка, но… подождите, поцарапайте это. Я не извиняюсь за то, что говорю учителям иностранных языков в Америке: вы хреново выполняете свою работу.

Мы тратим 4-5 лет на то, чтобы научиться читать на языке, прежде чем научимся читать на нем. Мы ждем еще два или три года, прежде чем изучать грамматику. После этого вы не погружаетесь в понимание прочитанного или полноценное сочинение. И тем не менее, вы достигли первого года обучения испанскому языку в старшей школе, вам нужно запоминать алфавит, тренировать словарный запас, усугублять грамматику и надоедать с карточками. Два года спустя вы читаете в нем рассказы и не можете понять, почему у лошади доллар в заднице (el caballero tiene un dolor en su cuello). Преподаватели иностранных языков в Америке: вы не учите алгебру, пока учитесь считать; зачем тебе учить грамматику, если ты даже не можешь говорить на языке?

Как я действительно изучаю языки

Язык создает реальность. Языки, на которых вы говорите, являются основой того, как вы интерпретируете мир, в котором живете. Подумайте об этом на секунду: в стене нет ничего «стенного». Вы не знаете, почему это называется стеной. Вы просто знаете, что это стена . То же самое с «собакой» и «матерью». Язык создает вашу реальность, и когда это ваш родной язык, вы просто принимаете его . Когда вы изучаете свой неродной язык, вы не принимаете язык как реальность. Вместо этого вы создаете «переводческий барьер», где вы не принимаете «урезанное». Вы видите «стену», а затем переведи свою реальность стены как «вычищенную». И вот как вы видите свой мир; вы живете на английском языке и его перевод(ы).

Я намеренно не создаю «переводческий барьер». Я не делаю флешки. Я не делаю механического повторения. На иврите я не перевожу «я хочу есть». «Ани» может быть только мой собственный человек, и никто другой. Я создаю это чувство «хочу», которое делает работу «гнилой» единственным способом выразить мое желание что-то иметь. А «ле-хол» — это то, что я делаю, чтобы положить еду в рот. Так что фраза «Ани ротзе ле-хол» не перевести в «Я хочу есть»; «Ani rotze le-hol» просто означает .

Таким образом, вместо того, чтобы запоминать кучу слов, которые никак не помогают мне думать на языке, в тот момент, когда я учу слово, я смотрю вокруг в свой мир и начинаю  видеть  это слово.

Грамматика отстой, кстати

Я ничего не делаю в изучении грамматики. Совсем. Грамматика — это просто описание правил языка; просто как 2 +2 не то же самое, что иметь два драже и получить еще два. Если грамматика просто описывает, как работает язык, то она бесполезна, пока вы его изучаете. Вместо этого вам просто нужно узнать, что звучит правильно  , а что нет. Вы можете сделать это, только получая подсказки, подсказки и фразы от носителей языка. Я научился читать ветхозаветный иврит не по книгам по грамматике, а сравнивая фразы. Я просто… понял, что ты произносишь определенные слова только в определенном порядке. Учитывая, что именно так мы все выучили английский язык, я не считаю это плохим подходом.

В целом, моя философия изучения языка основана на том, как мы все изучаем наш родной язык: Говори на нем. Прочтите это. Узнайте об этом. Напиши это. Критически рассуждайте в нем.

И действительно, сколько я знаю?

  • Испанский: свободный, почти двуязычный (по словам двуязычных друзей)
  • Французский: свободно
  • Иврит: Знающий
  • Русский: Действительно хороший турист
  • Китаец: хороший турист
  • Немецкий, голландский, датский: достаточно хорошо, чтобы называться неграмотным
  • Корейский: произнесите слова, вероятно, это не вызовет международных инцидентов при размещении заказа на еду
  • Японец: слов не разобрать, заказы еды, наверное, сомнительные
  • Шведский, норвежский: Можно собрать мебель Ikea на основе этих инструкций
  • Хинди: возможность легко доказать по звонку в службу технической поддержки, что вас зовут не «Ричард»
  • Арабский:  Достаточно плохо, чтобы вызвать международный инцидент, но достаточно хорошо, чтобы добраться до посольства

 Другие языки?

Современный иврит будет приковывать мое внимание как минимум еще год, как и фарси.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *