Кирилл и Мефодий как вечные «словенские учителя»
В центральноевропейских странах проходят широкомасштабные мероприятия, посвященные создателям славянской азбуки, церковнославянского языка и проповедникам христианства святым Кириллу и Мефодию. В этом году отмечается 1150-я годовщина их паломнической деятельности в княжестве Великая Моравия.
В Чехии к юбилею готовились заранее. В прошлом году было получено благословение у главы римско-католической церкви в Риме, чтобы торжества могли начаться в мае этого года в Микульчицах. В этом небольшом городке на юге страны расположены остатки славянского городища времен Великой Моравии, куда прибыли солунские братья, чтобы обучить славян чтению, письму и ведению богослужения на славянском языке. Здесь в мае провел литургию предстоятель Константинопольской православной церкви патриарх Варфоломей I. Он считается прямым преемником константинопольского патриарха Фотия I, который направил Кирилла и Мефодия в Моравию.
На службе в Микульчицах присутствовали как католики, так и православные. Хотя наибольшее количество последователей в Чехии – у Римско-католической церкви, православие здесь исповедуют более 30 тысяч человек. Нынешние торжества католическая и православная церковь решили провести совместно. В обращении обеих церквей к верующим говорится, что святые Кирилл и Мефодий сыграли большую роль в истории всех славянских народов, поэтому и торжества по случаю их прихода в Моравию не могут быть исключительно моравскими.
Главная часть празднования юбилея намечена на 4 и 5 июля и пройдет в Велеграде. Здесь, как предполагают, располагалась столица Великой Моравии, где проповедовали Кирилл и Мефодий. В главном храме Велеграда – Базилике Вознесения Девы Марии – каждый год проходят Дни людей доброй воли и торжественные литургии в честь солунских братьев. Ими традиционно заканчивается кирилло-мефодиевское паломничество в Велеград. В этом году торжественное богослужение после прихода паломников проведет загребский архиепископ Йосип Бозанич.
Торжества по случаю прихода святых Кирилла и Мефодия в Моравию связаны не только с церковной жизнью. Их цель – рассказать и о культурном, образовательном значении деятельности солунских братьев. По этой причине на протяжении года по всей Чехии проводятся лекции, семинары и выставки. В Праге на днях открылась экспозиция в Славянской библиотеке. Исторический институт Академии наук Чехии организовал две международные конференции: одна из них посвящена влиянию деятельности святых Кирилла и Мефодия на европейскую политику с IX по XVIII век, а вторая – на современность. Национальный банк Чехии отчеканил золотые и серебряные памятные монеты, а на прошлой неделе Чешское телевидение начало показ премьеры четырехсерийного фильма «Кирилл и Мефодий – апостолы славян».
Кирилл и Мефодий канонизированы и почитаются и на востоке, и на западе христианского мира. О мифологии «словенских учителей» в интервью РС рассказывает доктор исторических наук, специалист по византийскому периоду

– Кирилл и Мефодий – абсолютно реальные исторические персонажи, но, конечно, довольно сильно мифологизированные. Я думаю, девять десятых наших граждан уверены, что кириллица, российский алфавит, создан Кириллом и Мефодием. Это абсолютная неправда. Константином-Кириллом создан совершенно другой алфавит – глаголица, из которого впоследствии их учениками позаимствованы некоторые буквы.
– Какой вам представляется верная версия происхождения братьев-монахов? Они – греки или болгары, как утверждают в Софии?
– Монахом был только Мефодий, впоследствии он получил сан епископа. Что касается Константина (Кирилла), то он до самой смерти оставался светским лицом и принял монашеский постриг в Риме на смертном одре. Что касается их так называемой национальности, то эта категория вообще неприложима к людям средних веков. Кирилл и Мефодий с точки зрения их самих были ромеями, то есть подданными Византийской империи, их родным языком был греческий, но, родившись и выросши в городе Салоники (Солуне), в котором было значительное славянское население, они с детства, как и все солуняне, как сказано в Житии одного из них, свободно говорили по-славянски, и это, безусловно, помогло им при создании славянской азбуки.
– Мы понимаем, что двигало миссионерской деятельностью Кирилла и Мефодия, почему именно они решили христианизировать славян и почему увлеклись идеей христианского подвижничества?
– Я думаю, что мы должны в первую очередь говорить о Константине, потому что именно он был мотором всего предприятия. Мефодий был замечательным организатором, но творческая фантазия исходила от Константина. Константин был воодушевлен, если хотите, интернационалистской идеей: просвещения на родном языке заслуживают все народы, потому что все языки равно созданы Богом. Он отстаивал эту идею во многих спорах. Первоначально, по всей видимости, предполагалась христианизация славян, подданных Византийской империи на Балканах. Но к тому моменту, когда алфавит был создан, процесс эллинизации этих славян, то есть их перехода на греческий язык, уже зашел так далеко, что этот проект правительством в Константинополе был отставлен. Но зато пригодился на совершенно другом миссионерском поле – вдали от имперских границ.
– Как далеко на север зашли братья?
– Великоморавский князь Растислав направил в Константинополь посольство с приглашением прислать учителей, как он называл проповедников. Действительно, Великая Моравия предположительно имела свой центр на юге современной Чешской Республики, практически на границе с современными Словакией и Австрией. Ровно туда в марте 863 года отправились братья, но их деятельность также распространялась оттуда и на восток, на территории, которые тогда еще были славянскими, но вскоре после этого были завоеваны венграми. Есть отдаленные, очень косвенные следы влияния учеников Мефодия на территории Венгрии. Похоронен Мефодий на территории нынешней Словакии, но, видимо, дальше на север их деятельность не распространилась.
– Восточноевропейские славянские племена, будущая Киевская Русь, испытала на себе влияние их благотворных христианских идей?
– В то время, разумеется, нет. Все-таки мы говорим о 860-х годах. Сложно говорить вообще о каком бы то ни было государственном образовании на территории нашей страны и Украины в этот период.
– О вере православной в то время еще и речи не было, раскол христианства случился много позже. Тем не менее, какая-то византийская особенность веры, обрядовость, может быть, была привнесена Кириллом и Мефодием в районы паломничества?
– Отчасти, конечно, привнесена. Они, видимо, служили все-таки по римскому образцу, и поскольку к этому времени Моравия давно уже была крещена германским духовенством, этот порядок вещей не изменился. В конце концов, Мефодий получал именно из Рима благословение на свою деятельность. В то время он не воспринимал это как предательство интересов Константинополя именно потому, что раскол Запада и Востока еще не стал таким явным. Кирилл и Мефодий в своем литературном и литургическом наследиях перемешивают некоторые черты восточного и западного обряда довольно сложным образом.
– Я заметил существенное различие в отношении к Кириллу и Мефодию в разных странах Центральной и Юго-Восточной Европы. Как мне кажется, очень ярко почтение к «словенским учителям» проявляется, пожалуй, только в трех странах – это Словакия, Македония и Болгария, в остальных – меньше. Хотя, конечно, памятники ставят и в России: даже в Ханты-Мансийске есть памятник Кириллу и Мефодию. Можно ли как-то разделять значение их деятельности для разных стран?
– Ну, я не во всем соглашусь с вами. В Чехии как раз вот недавно была конференция, в которой и я принимал участие, довольно торжественная, посвященная этому юбилею, будет выпущен сборник научных трудов, ведутся раскопки на территории Великой Моравии. 2013 год в Греции объявлен годом Кирилла и Мефодия, в ноябре в Салониках будет конференция, тоже международная, чрезвычайно торжественная, посвященная их памяти.
Когда мы говорим об оценке исторической роли и наследия, нужно быть точным в понятиях. Если иметь в виду глаголицу, то она, как ни странно это прозвучит, самое длительное влияние оказывала на глубоко католическую страну – Хорватию. Именно в Хорватии глаголица использовалась вплоть до XX века, и были даже планы сделать ее государственным письмом, в начале минувшего столетия велись такие разговоры. Правда, хорваты считали глаголицу изобретением Иеронима, а вовсе не Константина-Кирилла, но это такой исторический курьез. Если же говорить в широком смысле о наследии Кирилла и Мефодия, а именно – о том, что христианство должно быть просвещением всего человечества, что греки должны смирить свой культурный снобизм и признать в любом новокрещенном народе братьев (а в этом нелегко было, практически невозможно, убедить гордых византийцев) – так вот, в этом смысле демократизм или, если хотите, интернационализм Кирилла и Мефодия имеет значение для всего человечества, – считает историк
Фрагмент итогового выпуска программы «Время Свободы»
Святитель Мефодий | это… Что такое Святитель Мефодий?
Кирилл и Мефодий
Кири́лл (в миру Константи́н, по прозвищу Фило́соф, 827—869, Рим) и Мефо́дий (в миру Михаи́л; 815—885, Велеград, Моравия), братья из г. Солуни (Салоники) — просветители славян, создатели славянской азбуки, проповедники христианства.
Канонизированы и почитаются как святые и на Востоке, и на Западе. В славянском православии почитаются как святые равноапостольные «учи́тели слове́нские»; принятая очерёдность — «Мефодий и Кирилл».
Содержание
|
Происхождение
Кирилл и Мефодий происходили из византийского города Салоники (Солуни). Их отец был друнгарием при военачальнике города. В семье было семь сыновей, причём Мефодий — старший, а Кирилл — младший из них[1].
По одной версии, они происходили из благочестивой славянской[2] семьи, жившей в византийском городе Солуни. Из большого числа исторических источников, главным образом из «Краткого жития Климента Охридского» известно, что Кирилл и Мефодий были болгарами[3][4][5]. Так как в IX веке Первое Болгарское царство было многонациональным государством, определить точно являлись ли они славянами или протоболгарами, или же даже имели другие корни не становится до конца возможным. Болгарское царство состояло главным образом из древних болгар (тюрков) и славян, которые уже образовывали новый этнос — славянских болгар, которые сохраняли старое имя этноса, но представляли собой уже славяно-тюркский народ.
По другой версии, Кирилл и Мефодий были греческого происхождения [6].
Существует и альтернативная теория этнического происхождения Кирилла и Мефодия, согласно которой они были не славянами, а булгарами (протоболгарами)[7]. Данная теория также ссылается на предположения историков, что братья создали т. н. глаголицу — азбуку, больше похожую на древнеболгарскую, чем на славянскую.
Братья были уроженцами города Солуни (ныне Салоники), который в то время входил в состав славянской (болгарской) территории и являлся культурным центром Македонии. Древний Солунь был двуязычным городом, в котором кроме греческого языка звучал славянский говор.
До пострижения в монахи Михаил, пользуясь поддержкой друга и покровителя семьи, великого логофета евнуха Феоктиста, сделал неплохую военно-административную карьеру, увенчавшуюся постом стратига Славинии, провинции, расположенной на территории Македонии.
Константин был очень образованным для своего времени человеком. Ещё до поездки в Моравию он составил славянскую азбуку и начал переводить Евангелие на славянский язык.
Монашество
Кирилл обучался у лучших учителей Константинополя философии, диалектике, геометрии, арифметике, риторике, астрономии, а также разным языкам. По окончании учения, отказавшись заключить весьма выгодный брак с крестницей логофета, Кирилл принял сан иерея и поступил на службу хартофилаксом (буквально «хранителем библиотеки»; реально это равнялось современному званию академика) при соборе Святой Софии в Константинополе. Но, пренебрёгши выгодами своего положения, удалился в один из монастырей на черноморском побережье. Некоторое время жил в уединении. Затем он почти насильно был возвращен в Константинополь и определен преподавать философию в том же Магнаврском университете, где недавно учился сам (с тех пор за ним и укрепилось прозвище Константин Философ). На одном из богословских диспутов Кирилл одержал блестящую победу над многоопытным вождем иконоборцев, бывшим патриархом Аннием, что принесло ему широкую известность в столице.
Примерно в 850 году император Михаил III и патриарх Фотий направляют Кирилла в Болгарию, где на реке Брегальнице он обращает в христианство многих болгар.
На следующий год Кирилл вместе с Георгием, митрополитом Никомидийским, отправляется ко двору эмира милитенского, чтобы познакомить его с основами христианства.
В 856 году логофет Феоктист был убит, а его приверженцы и протеже подверглись преследованиям. Опасаясь за свою жизнь, Мефодий оставил пост стратига и принял монашество в одном из монастырей на горе Олимп. После своих утомительных путешествий Кирилл провёл несколько лет в обители старшего брата.
Болгарская миссия
Ученые не пришли к единому мнению о роли Кирилла и Мефодия в распространении христианства в Болгарском ханстве. Скептики считают, что братья во время крещения хана Бориса выполняли Моравскую миссию и не могли участвовать в этом событии. В то же время болгарские исследователи придерживаются иного мнения, которое изложено ниже.
Памятник святым равноапостольным братьям Кириллу и Мефодию в Самаре
Памятник святым равноапостольным братьям Кириллу и Мефодию в Москве
В Константинополе находилась в качестве заложницы сестра болгарского хана Бориса. Она приняла крещение с именем Феодоры и была воспитана в духе святой веры. Около 860-го года она возвратилась в Болгарию и стала склонять своего брата к принятию христианства. Борис крестился, приняв имя Михаил, в честь сына византийской императрицы Феодоры — императора Михаила III, в правление которой и произошло обращение болгар в христианство. [8] Святые Кирилл и Мефодий были в этой стране и своей проповедью много способствовали утверждению в ней христианства. Из Болгарии христианская вера распространилась в соседнюю с ней Сербию. В 863 году с помощью брата Мефодия и учеников он составил старославянскую азбуку и перевел на болгарский язык с греческого основные Богослужебные книги. О времени изобретения славянской азбуки свидетельствует сказание болгарского монаха Черноризца Храбра, современника царя Симеона, «О письменах». Он пишет:
Аще ли въпросиши словѣньскыя боукаря, глаголя: „Къто вы письмена сътворилъ есть, или кънигы прѣложилъ?“ — То вьси вѣдятъ и отъвѣщавъше рекутъ: „Святыи Костанътинъ Философъ, нарицаемыи Курилъ, тъ намъ письмена сътвори и кънигы прѣложи, и Меѳодие, братъ его. Суть бо еще живи, иже суть видели их“. И аще вопросиши: „в кое время?“ то ведят и рекут: „яко в времена Михаила царя греческа, и Бориса князя болгарска… в лето же от создания всего мира 6363“.[9] |
Таким образом, создание славянской азбуки можно отнести к 863 г по Рождестве Христовом, согласно Александрийскому летосчислению, употреблявшемуся в то время болгарскими летописцами. [10]
Специалисты до сих пор не пришли к единому мнению, автором какой именно из двух славянских азбук — глаголицы или кириллицы — является Константин (см. ниже).
Моравская миссия
В 862 году в Константинополь явились послы от моравского князя Ростислава с такой просьбой: «Народ наш исповедует христианскую веру, но у нас нет учителей, которые могли бы объяснить нам веру на нашем родном языке. Пришлите нам таких учителей». Император и патриарх обрадовались и, призвав святых солунских братьев, предложили им идти к моравам.
В Моравии Кирилл и Мефодий продолжали переводить церковные книги с греческого на славянский язык, обучали славян чтению, письму и ведению богослужения на славянском языке. Братья пробыли в Моравии более трёх лет, а затем отправились с учениками в Рим к Папе Римскому. Среди некоторых богословов Западной Церкви сложилась точка зрения, что хвала Богу может воздаваться только на трёх «священных» языках: еврейском, греческом и латинском. Поэтому Кирилл и Мефодий, проповедовавшие христианство в Моравии, были восприняты как еретики и вызваны в Рим. Там они надеялись найти поддержку в борьбе против немецкого духовенства, не желавшего сдавать свои позиции в Моравии и препятствовавшего распространению славянской письменности. По дороге в Рим посетили они ещё одну славянскую страну — Паннонию, где находилось Блатенское княжество. Здесь, в Блатнограде, по поручению князя Коцела братья обучали славян книжному делу и богослужению на славянском языке. После того, как Кирилл передал папе Римскому Адриану II обретённые им в своём херсонесском путешествии мощи святого Климента, тот утвердил богослужение на славянском языке, и переведённые книги приказал положить в римских церквях. Мефодий был рукоположен в епископский сан.
Последние годы жизни
Памятник святым равноапостольным братьям Кириллу и Мефодию в Киеве
В Риме Константин тяжело заболел, в начале февраля 869 окончательно слёг, принял схиму и новое монашеское имя Кирилл, и через 50 дней (14 февраля) скончался. Он был похоронен в Риме в церкви Святого Климента. Перед смертью он сказал Мефодию: «Мы с тобой, как два вола; от тяжёлой ноши один упал, другой должен продолжать путь». Папа рукоположил его в сан архиепископа Моравии и Паннонии. Мефодий с учениками, получившими сан священников, вернулся в Паннонию, а позже в Моравию.
К этому времени обстановка в Моравии резко изменилась. После того, как Ростислав потерпел поражение от Людвига Немецкого и в 870 году умер в баварской тюрьме, моравским князем стал его племянник Святополк, который подчинился немецкому политическому влиянию. Деятельность Мефодия и его учеников протекала в очень сложных условиях. Латинско-немецкое духовенство всячески мешало распространению славянского языка как языка церкви. Им даже удалось на три года заключить его в один из швабских монастырей.
Узнав об этом, папа Иоанн VIII запретил немецким епископам совершать литургию, пока Мефодий не будет освобождён. Правда, он же запретил богослужение на славянском языке, разрешив только проповеди.
Будучи в 874 году восстановленным в правах архиепископа, Мефодий, несмотря на запрещение, продолжал богослужение на славянском языке, крестил чешского князя Боривоя и его супругу Людмилу.
В 879 году немецкие епископы организовали новый процесс против Мефодия. Однако Мефодий в Риме блестяще оправдался и даже получил папскую буллу, разрешающую богослужение на славянском языке.
В 881 году Мефодий по приглашению императора Василия I Македонянина приехал в Константинополь. Там он провёл три года, после чего вместе с учениками вернулся в Моравию. С помощью трёх учеников он перевёл на славянский язык Ветхий Завет и святоотеческие книги.
В 885 году Мефодий тяжело заболел. Перед смертью своим преемником назначил ученика Горазда. 19 апреля, в Вербное воскресенье он попросил отнести себя в храм, где прочитал проповедь. В тот же день он и скончался. Отпевание Мефодия происходило на трёх языках — славянском, греческом и латинском.
После смерти
После смерти Мефодия его противникам удалось добиться запрещения славянской письменности в Моравии. Многие ученики были казнены, некоторые перебрались в Болгарию и Хорватию. В 885 году, в год смерти Мефодия, Папа римский запретил славянское богослужение. В Болгарии и впоследствии в Хорватии, Сербии и Киевской Руси славянская азбука, созданная братьями, получила распространение. В некоторых регионах Хорватии до середины XX века литургия латинского обряда служилась на славянском языке. Поскольку богослужебные книги писались на глаголице этот обряд получил название глаголического.
Ученики святых Кирилла и Мефодия
Кирилл и Мефодий с учениками. Фреска монастыря «Святой Наум», ныне в Республике Македонии.
- Горазд Охридский [11].
- Климент Охридский (болгарин)[12][13][14]
- Савва[15][16].
- Наум [17].
- Ангелярий[15][16].
- Лаврентий[15][16].
Наследие
Кирилл и Мефодий разработали для записи текстов на славянском языке специальную азбуку — глаголицу. В настоящее время среди историков преобладает, но не общепризнана точка зрения В. А. Истрина, согласно которой кириллица, азбука, которую используют и сегодня болгары, сербы, македонцы, украинцы, белорусы, русские, а также многочисленные неславянские народы, была создана учеником святых братьев Климентом Охридским (о чём имеется упоминание и в его Житии). Кирилл и Мефодий создали язык, называемый ныне церковнославянским, и перевели на него Священное Писание и богослужебные книги.
Почитание
Памятник в Севастополе (открыт в 2008 г.)
Памятник святым равноапостольным братьям Кириллу и Мефодию в Охридe
Почитаются как святые и на Востоке и на Западе.
В русском православии дни памяти святых: Кирилла — 14 февраля (по юлианскому календарю), Мефодия — 6 апреля (дни преставления).
В католицизме день памяти святых — 14 февраля; ранее в Католической Церкви память Кирилла и Мефодия праздновалась 5 июля. 1863 год был объявлен Римскою церковью «годом славянского юбилея» с центром торжеств в Велеграде (Uherské Hradiště)[18].
В 1863 году российским Святейшим Правительствующим Синодом было установлено празднование обоим святым ежегодно 11 мая (по юлианскому календарю) «в память совершения тысящелетия от первоначального освящения нашего отечественного языка Евангелием и верою Христовою»[19]; причина для выбора даты в синодальном решении не пояснялась (11 мая 1858 года в Пловдиве впервые праздновалась память Мефодия и Кирилла — в Болгарской Церкви, что имело характер символического акта противостояния с греческим священноначалием Константинопольского Патриархата). Профессор Московского университета Иван Дм. Беляев (1810—1873) в 1862 году писал в своей статье о некоем «церковном подлиннике», принадлежавшем московскому обществу истории и древностей российских, где под «11 числом маия» давались указания о том, как писать иконы Кирилла и Мефодия[20].
Первый болгарский Экзарх Анфим I, вопреки запрещению Патриархии, 11 мая 1872 года совершил в болгарском храме Константинополя литургию, во время которой был торжественно прочитан акт о провозглашении Болгарской Церкви автокефальной. Официальный орган Святейшего Синода в своём обзоре Православного Востока за 1885 года писал: «В течение целого ряда годов не сходил со страниц нашей скромной летописи печальный факт разъединения между двумя единоверными народностями — греческой и болгарской, известный под именем греко-болгарской схизмы. <…> Наглядный пример такого увлечения племенными страстями представили в минувшем году православные греческие церкви (как в пределах Турции, так и в свободной Элладе), уклонившиеся от участия в праздновании тысячелетней годовщины памяти первоучителей славянства, святых Кирилла и Мефодия, торжественно отпразднованной 6 апреля православными славянcкими церквами[21]. Уклонились они под тем предлогом, что будто бы это празднование имело политический характер.»[22]
Указом Святейшего Синода в 1885 году память 11 мая была отнесена к средним праздникам со бдением. В 1901 году Синодом было определено совершать ежегодно в храмах при всех учебных заведениях духовного ведомства торжественное всенощное бдение накануне и литургию с последующим молебном Мефодию и Кириллу в самый день 11 мая, с освобождением учащихся от занятий. К 11 мая в церковных школах также приурочивался ежегодный выпускной акт[23].
Праздник в честь Кирилла и Мефодия — государственный праздник в России (с 1991 года), Болгарии, Чехии, Словакии и Республике Македонии. В России, Болгарии и Республике Македонии праздник отмечается 24 мая; в России и Болгарии он носит имя День славянской культуры и письменности, в Македонии — День Святых Кирилла и Мефодия. В Чехии и Словакии праздник отмечается 5 июля.
Словацкий поэт Ян Голлы посвятил братьям большую поэму «Кирилло-Мефодиада» (1835). Жизнеописание Кирилла и Мефодия входит в «Хазарский словарь» Милорада Павича.
В Болгарии существует орден Кирилла и Мефодия.
В коммунистический период Болгарии, праздник в их честь отмечался с особой грандиозностью, несравненной с празднованиями в других государствах. В каждом болгарском городе проводились массовые манифестации и культурные мероприятия.
Литература
- Т. Филиппов. «Краткое сказание о житии и подвигах святых Кирилла и Мефодия, просветителей славянских», Санкт-Петербург, 1885;
- Горшков В.
А. Старославянский язык. М.: Астрель, 2002.
- Истрин В. А. 1100 лет славянской азбуки. М., 1963, 1988 (2-е изд.).
- Истрин В. И. История письма. М., 1965.
- С. Б. Бернштейн. Константин-Философ и Мефодий. Начальные главы из истории славянской письменности. М., 1984
- С. В. Перевезенцев В начале было слово…
- Папа Лев XIII Grande munus. О святых Кирилле и Мефодии
См. также
- День Кирилла и Мефодия
- День славянской культуры и письменности
- Глаголица
- Церковнославянский язык
- Кирилло-Мефодиевские чтения
Примечания
- ↑ Кирилл и Мефодий, равноапостольные, учители Словенские
- ↑ Кирилл и Мефодий // Новый энциклопедический словарь. Том 21. 1914 год
- ↑ Краткое житие Климента Охридского, написанное охридским епископом Дмитрием Хоматианом (с парал. текстом оригинала)
- ↑ Краткото житие на Климент Охридски(болг.)
- ↑ Кирилло-Мефодиевская энциклопедия.
, София., издание БАН (Болгарская Академия Наук), 1985
- ↑ Columbia Encyclopedia, Sixth Edition. 2001-05, s.v. «Cyril and Methodius, Saints»; Encyclopedia Britannica, Encyclopedia Britannica Incorporated, Warren E. Preece — 1972, p.846
- ↑ Чему не учит история
- ↑ Александр Шмеман, протопресвитер. Исторический путь Православия. Глава 5. Византия, часть 6
- ↑ Перевод: «если же спросишь славянских книжников… говоря: „кто сотворил ваши письмена или книги превёл?“, то все знают и в ответ скажут: Святой Константин Философ, называемый Кириллом, те письмена создал и книги перевёл и Мефодий, брат его. Поскольку ещё живы, видевшие их. И если спросишь: „в какое время?“, то знают и скажут, что во времена Михаила, царя греческого, и Бориса, князя болгарского…»
- ↑ Попов В., протоиерей Слава вам, братья, славян просветители!
- ↑ Пространное Житие св. Мефодия, открытое в 1843 году (в переводе, приведены издания и источники на статьи анализа жития)
- ↑ Ундольский В.
М., Климент, епископ словенский, «Чтения в Обществе истории и древностей Российских при Московском университете», 1895, т. 172, кн. 1
- ↑ Туницкий Н. Л., Св. Климент, епископ словенский, Сергиев Посад, 1913
- ↑ Большая Советская Энциклопедия
- ↑ 1 2 3 Пространное Житие св. Климента Охридского, написанное архиепископом Феофилактом Охридским (Болгарским)
- ↑ 1 2 3 «Греческие жития Климента Охридского» изд. БАН (Болгарская Академия Наук) — София, 1966
- ↑ Житие св. Наума, датированное IX в.(в переводе, приведены издания и источники на статьи анализа жития)
- ↑ Духовная бесѣда, еженедѣльно издаваемая подъ редакціей протоіерея Іоанна Яхонтова. СПб., 1863, Т. 17, № 3, стр. 89.
- ↑ Цит. по:Херсонскія епархіальныя вѣдомости. Одесса. 15-го апреля 1863 года, № 8, стр.
92.
- ↑ Душеполезное чтеніе, ежемѣсячное изданіе общепонятныхъ сочиненій духовнаго содержанія. М., 1862, август, стр. 359.
- ↑ В 1885 году отмечалось тысячелетие со дня преставления архиепископа Мефодия.
- ↑ «Церковный Вѣстникъ». 1886, № 2, стр. 19 (неподписанная статья Ивана Троицкого).
- ↑ С. В. Булгаков. Настольная книга для священно-церковно-служителей. Киев, 1913, стр. 182.
Ссылки
- Святые равноапостольные Мефодий и Кирилл, учители словенские
Святых Кирилла и Мефодия | Описание, наследие и факты
Святые Кирилл и Мефодий , (соответственно, род. ок. 827, Фессалоника, Фема Фессалоника, Византийская империя (ныне в Греции) — умер 14 февраля 869 г., Рим; род. ок. 815, Фессалоника — умер 6 апреля 884, Моравия; день памяти обоих, 14 февраля [католицизм, англиканство, лютеранство] или 11 мая [восточное православие]), братьев, которые за христианизацию дунайских славян и за влияние на религиозного и культурного развития всех славянских народов, получили титул «Апостолы славян».
Кирилл (первоначально имя Константин) имел миссионерский опыт с арабами и был профессором философии в патриаршей школе в Константинополе, когда он начал работать со своим братом Мефодием, настоятелем греческого монастыря, для обращения хазар к северо-востоку от Черного моря в 860 г. В 862 г., когда князь Великоморавский Ростислав попросил в Константинополь миссионеров, император Михаил III и патриарх Фотий назвали Кирилла и Мефодия.
Они начали свою работу среди славян в 863 году, используя славянский язык в литургии. Они перевели Библию на язык, позже известный как старославянский (или староболгарский), и изобрели глаголицу, славянский алфавит, основанный на греческих буквах, который в своей окончательной кириллической форме все еще используется в качестве алфавита для современного русского языка и числа. других славянских языков.
В 867 году братья приняли приглашение Папы Николая I в Рим, чтобы объяснить свой конфликт с немецкими архиепископами Зальцбурга и Пассау, которые претендовали на контроль над той же славянской территорией и хотели навязать исключительное использование латинской литургии. Кирилл и Мефодий прибыли в Рим в 868 году, где новый папа Адриан II встал на их сторону и официально разрешил использование славянской литургии. Когда Кирилл умер в 869 году, Адриан отправил Мефодия обратно к славянам в качестве своего легата и архиепископа Сирмиума.
Церковная провинция Мефодия включала всю Моравию. Когда племянник и преемник Ростислава, Святополк, не поддержал Мефодия, в 870 году немецкое духовенство судило его, жестоко обращалось с ним и заключило в тюрьму, пока не был освобожден благодаря вмешательству папы Иоанна VIII. В 880 г. Мефодий был снова вызван в Рим по поводу славянской литургии, еще раз получив одобрение папы на использование им народного языка.
Когда викинг Мефодия (епархиальный) епископ Вичинг продолжал создавать проблемы, выступая за использование латинской литургии, Мефодий попытался укрепить свои позиции в Восточной церкви, посетив Константинополь в 882 году. После смерти Мефодия Папа Стефан V (или VI) запретил употребление славянской литургии. Вичинг, как преемник Мефодия, отправил в ссылку учеников Кирилла и Мефодия.
Оформите подписку Britannica Premium и получите доступ к эксклюзивному контенту. Подписаться сейчас
Посмертное влияние Кирилла и Мефодия достигло далекого Киева в России и оставило следы среди славян Хорватии, Богемии и Польши. Они были признаны святыми довольно рано восточно-православными церквями и были прославлены Римско-католической церковью в 1880 году. Они были отмечены Папой Иоанном Павлом II в его энциклике 1985 года Slavorum Apostoli («Апостолы славян»).
Редакторы Британской энциклопедии Эта статья была недавно отредактирована и обновлена Мелиссой Петруцелло.
Фишинг со святыми Кириллом и Мефодием
Первоначально созданный в Соединенных Штатах Интернет использовал американский стандартный код для обмена информацией (ASCII) для кодирования символов латинского алфавита английского языка для связи между компьютерами. Видите ли… компьютеры не понимают букв или языков, только единицы и нули. Но многие другие языки мира используют символы, которых нет в латинском алфавите. Международное сообщество в целом увидело в этом проблему и с начала девяностых создало и приняло стандарты, известные как Unicode, позволяющие обрабатывать и отображать различные символы в Интернете.
Система доменных имен (DNS), которую мы используем для преобразования удобных для пользователя имен в IP-адреса для связи в Интернете, понимает только ASCII, поэтому в 2010 году Интернет-корпорация по присвоению имен и номеров (ICANN) приняла использование интернационализированных доменных имен ( IDN) и решили преобразовать IDN в форму на основе ASCII, чтобы они могли обрабатываться веб-браузерами, приложениями (IDNA) и DNS.
Итак, какое отношение два брата, оба рукоположенные в монахи, а позже канонизированные как святые, которые жили более 1132 лет назад, имеют отношение к современным фишинговым атакам?
Ничего прямого, конечно, но, не вдаваясь в подробности, их работа по переводу частей Библии с латинского алфавита для славян Восточной Европы в конечном итоге привела к созданию нового кириллического алфавита, который распространился более чем в 50 странах и все еще используется сегодня. В кириллице используется смесь символов для букв, которые очень похожи на символы нашего собственного алфавита, но их перевод в Unicode отличается.
Так что же все это значит?
Проще говоря, слово, используемое при регистрации доменного имени, может интерпретироваться нашими компьютерами как означающее что-то другое. И если слово выглядит так, как мы ожидали увидеть в адресной строке, то мы можем быть обмануты, щелкнув ссылку или посетив сайт, созданный для кражи конфиденциальных учетных данных. Это форма фишинга Unicode, известная как атака по омографу IDN, и они не новы и их почти невозможно обнаружить, по словам Сюйдуна Чжэна, веб-разработчика, который успешно продемонстрировал эксплойт миру на своем собственном веб-сайте https://www.xudongz. .com/blog/2017/idn-phishing/ и незамедлительно сообщил об уязвимости команде Google Chrome Security Team в январе этого года.
Современные браузеры могут легко обнаружить омографическую атаку, когда используются такие тактики, как замена одного или даже нескольких символов, например замена первой буквы слова «яблоко» на кириллицу «а», но это не всегда так, когда все символы заменены кириллическими аналогами.
Xudong выявил ранее неизвестную уязвимость, заменив все латинских символов в слове «яблоко» на символы кириллического шрифта «яблоко». Браузеры Chrome и Firefox каждый раз выходили из строя. Затем он зарегистрировал преобразованное имя Unicode и создал простую веб-страницу, анонсирующую эксплойт. С тех пор Chrome устранил уязвимость, а Firefox позволяет отображать целевой URL-адрес Punycode, чтобы вы могли решить, хотите ли вы перейти именно туда.
Так как же они это делают?
- Злоумышленник выбирает домен для подделки, в данном примере — apple.com.
- Затем злоумышленник либо вручную преобразует символы, обозначающие домен, в кириллицу, либо посещает сайт с генератором атаки гомоглифов! Да у них есть эти . Это генерирует строку символов, известную как Punycode, способ создания ASCII для DNS из Unicode.
- Получив преобразованный Unicode, злоумышленник регистрирует URL-имя.
- Пример — «xn--80ak6aa92e.com», преобразование Punycode для кириллицы «яблоко»
- Затем злоумышленник создает поддельный веб-сайт, который выглядит как веб-страница объекта подделки, и получает бесплатный цифровой сертификат, позволяющий отображать зеленый защитный замок в адресной строке.
- Затем злоумышленник запускает атаку с помощью фишинговой электронной почты или другой формы социальной инженерии.
- Вы делаете так, как вы обучены, и наводите курсор на URL-адрес, прежде чем щелкнуть, чтобы подтвердить цель, и увидите зеленый замок, слово «Безопасный», за которым следует URL-адрес, который вы ожидаете увидеть. Все хорошо, верно?
https://www.аррӏе.com вырежьте и вставьте это на новую веб-страницу в адресной строке, чтобы увидеть, как легко вас обмануть… /www.xn--80ak6aa92e.com
Итак, какие инструменты или безопасные методы могут защитить вас от этого типа атак?
Использовать сдерживающие, превентивные и ответные контрмеры в эшелонированной защите, такие как:
- Вручную введите имя целевого URL-адреса, а не щелкайте в теле письма
- Провести всестороннюю оценку рисков и технической инфраструктуры
- Пересмотрите проект или перепроектируйте сетевую архитектуру
- Используйте уровень DNS и IP, интеллектуальный прокси-сервер и инструменты блокировки C2
- Использование решений многофакторной аутентификации
- Проведение обучения по вопросам безопасности и защиты от фишинга для вас и ваших сотрудников
- Рассмотрите возможность использования расширенных сенсоров APT для защиты вашей сети
- Используйте фильтрацию электронной почты для защиты от спама и установите максимально возможный уровень блокировки вредоносных вложений
- Рассмотрите возможность мониторинга безопасности вашей сети в режиме 24x7x365 Cyber Security Operations Center
- Убедитесь, что ваши антивирусные ядра сканирования обновлены и содержат Endpoint Detection & Response (EDR)
- Использовать ежемесячное сканирование внешних уязвимостей
- Проводите периодические внешние тесты на проникновение ваших сетей
- Используйте поставщика управляемых услуг, который также предлагает управляемую безопасность как услугу.
Для получения дополнительной информации нажмите, чтобы запланировать встречу.
Ссылки
Аргире, И. (2016, 14 декабря). Бизнес-пользователи Office 365 стали мишенью фишинга на основе Punycode. Получено с сайта SecurityWeek.com: http://www.securityweek.com/office-365-business-users-targeted-punycode-based-phishing
Arghire, I. (3 февраля 2017 г.). Фишинговая атака PayPal немедленно проверяет учетные данные. Получено с сайта SecurityWeek.com: http://www.securityweek.com/paypal-phishing-attack-immediately-verify-credentials
Костелло, А. (2003 г., март). RFC 3492: Punycode: загрузочная кодировка Unicode для интернационализированных доменных имен в приложениях (IDNA). Получено с ietf.org: http://www.ietf.org/rfc/rfc3492.txt
Crabben, J. v. (2011, 28 апреля). Энциклопедия древней истории. Получено с сайта Alphabet: https://www.ancient.eu/alphabet/
Hackett, R. (18 апреля 2017 г.). Эту фишинговую аферу с Google Chrome и Firefox «практически невозможно обнаружить». Получено с сайта Fortune – Tech: http://fortune.com/2017/04/18/google-chrome-phishing-scam/
Ларсен, К. (2014, 22 мая). Плохие парни, использующие интернационализированные доменные имена (IDN). Получено из Symantec Connect: https://www.symantec.com/connect/blogs/bad-guys-using-internationalized-domain-names-idns
Newman, L. H. (2017, 18 апреля). Sneaky Exploit позволяет проводить фишинговые атаки с сайта, который выглядит безопасным. Получено с сайта Wired.com: https://www.wired.com/2017/04/sneaky-exploit-allows-phishing-attacks-sites-look-secure/
Violatti, C. (5 февраля 2015 г.). Греческий алфавит. Получено из Энциклопедии древней истории: https://www.ancient.eu/Greek_Alphabet/
Википедия. (2017, 24 сентября). Интернационализированное доменное имя. Получено с e..wikipedia.org: https://en.wikipedia.org/wiki/Internationalized_domain_name
Википедия.