В вальтер: В. Вальтер | Discography | Discogs

Учебная программа для новичков в WALTER GROUP (RU)

WALTER GROUP славится тем, что новые сотрудницы и сотрудники оптимально подготовлены к их будущим обязанностям. С первых дней Вы целиком погружаетесь в коллектив и повседневные дела и являетесь полноценным членом WALTER GROUP, т. е. тем, кто сразу же принимается за работу и подходит к своим задачам с упорством. Звучит, как прыжок в холодную воду, но это только так кажется, так как постоянный инструктаж профессионалами — это еще один важный аспект нашей учебной программы.

Добро пожаловать на борт

Уже за день до начала работы Вы сможете узнать больше о WALTER GROUP, чтобы получить первые увлекательные впечатления о компании и всю необходимую информацию. Ваше введение в должность начинается с подписания трудового договора. Ознакомьтесь со своим профилем в WALTER GROUP перед первым днем работы.

Настоящее знакомство с компанией начинается в первую неделю. Сначала Вы узнаете об организации, корпоративной культуре и познакомитесь ближе со своими коллегами. Затем Вы углубите свои знания в рамках программы обучения.

Превосходная подготовка молодых специалистов

Наша многомесячная программа обучения состоит из 4 учебных блоков. В каждом месяце есть две даты, когда начинается обучение. Учебные блоки и ротация должностей чередуются, что наилучшим образом подготавливает Вас к выполнению своих задач. Мы хотим найти Вам место в WALTER GROUP, которое будет всецело отвечать Вашим талантам.

Преимущества и цели программы обучения

  • Теоретическое и практическое обучение для долгосрочной и успешной карьеры в WALTER GROUP
  • Приобретение базовых знаний в соответствующей области и о разных процессах
  • Развитие Ваших талантов и способностей
  • Построение Вашей сети контактов в WALTER GROUP
  • Интеграция современных цифровых средств и методов обучения
  • Современный учебный центр в WALTER BUSINESS-PARK

Во время ротации должностей Вас будут сопровождать опытные специалисты, которые будут активно помогать Вам войти в курс дел. Согласно нашему девизу «Участие в обмене мнениями, работа сообща и участие в принятии решений» пришло время обучаться во время работы! Вы активно участвуете в рабочем процессе и учитесь применять приобретенные знания на практике. Затем Вы будете отвечать за свой участок работы, в котором Вы сможете раскрыться наилучшим образом. Поздравляем с окончанием программы обучения!

Кстати: повышение Вашей квалификации имеет для нас большое значение. Наслаждайтесь разнообразной и индивидуальной программой повышения квалификации WALTER ACADEMY.

Часто задаваемые вопросы и ответы

Конечно! Если Вы учитесь в среднем или высшем учебном заведении, Вы можете подать резюме на прохождение летней практики или многомесячной стажировки. После этого Вы узнаете, как может выглядеть работа Вашей мечты в WALTER GROUP.

Очень хорошие! Поскольку, будучи молодым специалистом, у Вас есть все шансы в WALTER GROUP. Если Вы окончили учебное заведение с экономическим, языковым или даже техническим уклоном, Вы сразу же погружаетесь в рабочие процессы компании. Без профессиональных знаний, однако в рамках интенсивной учебной программы, которую мы называем «Train the Winner».

Под сопровождением наставника Вы повышаете свою профессиональную компетенцию и навыки общения и постепенно осваиваете будущие обязанности. Поскольку WALTER GROUP развивается непрерывно и устойчиво, новые шансы для карьерного роста появляются постоянно.

Обратите внимание, что на почти все руководящие должности в WALTER GROUP назначаются исключительно штатные сотрудники.

Наши вакансии предназначены, прежде всего, для выпускников/выпускниц профессиональных училищ, профессиональных академий, институтов и университетов с экономическим, языковым и техническим уклоном. Поэтому Вы не должны обладать какими-то специальными знаниями. В рамках учебной программы для новых сотрудников «Train the Winner» мы ознакомим Вас с необходимыми знаниями и навыками для Вашей успешной карьеры.

Как таковых сроков начала нет. Индивидуальная учебная программа начинается сразу же после Вашего прихода в WALTER GROUP. Она разделена на базовое обучение и углубленное специальное обучение в соответствии с будущими обязанностями.

Коллеги в WALTER GROUP (RU)

  • Start
  • Работа у нас
  • Люди в WALTER GROUP

Элеонора Р.

От практикантки до транспортного менеджера

LKW WALTER

Гиоя С.

Стажерка с многообещающим будущим

LKW WALTER

Хенрик К.

Руководитель отдела тракинга с датскими корнями

LKW WALTER

Эвелина И.

Заместитель директора по транспорту с личным рецептом успеха

LKW WALTER

Флориан Б.

Менеджер подразделения по продажам и эксперт по экономике

CONTAINEX

Арон С.

Руководитель отдела с умением быстро приспосабливаться

LKW WALTER

Элена Г.

Менеджер подразделения с андалузским темпераментом

LKW WALTER

Маттиас Л.

Менеджер по инновациям — первый в своем роде

WALTER GROUP

Йонас К.

Менеджер подразделения на пути к вершине

LKW WALTER

Диана Р.

Менеджер по работе с клиентами и заботливая мать

CONTAINEX

Сеголен Л. Ф.

Менеджер подразделения по продажам, студентка из Парижа и поклонница Куфштайна

LKW WALTER

Александр С.

Директор по перевозкам (Франция) и ментор

LKW WALTER

Иоганнес Т.

Финансовый контролёр, любитель цифр и один из участников формирования компании

CONTAINEX

Гаэтан А.

Жительница Тироля из Бельгии в отделе обслуживания клиентов

LKW WALTER

Бригитте Г.

Руководитель отдела онлайн-маркетинга с развитым умением мотивировать

WALTER GROUP

Кристоф Х.

Руководитель отдела и образец для карьерного роста

LKW WALTER

Катарина Х.

Обслуживание клиентов и атакующая сила

CONTAINEX

Брам В. Х.

Заместитесь директора по движению с креативной жилкой

LKW WALTER

Михаэла Ф.

Менеджер по транспорту и музыкантка по зову души

LKW WALTER

Доменик Х.

Выносливый проектировщик (CAD) и специалист ценообразования

CONTAINEX

Михаэль Х.

Эксперт отдела подготовки кадров и доверенное лицо

WALTER GROUP

Барбара Р.

Региональный менеджер по продажам и покорительница вершин

LKW WALTER

Даниель Г.

Менеджер подразделения, который чувствует себя в Куфштайне как дома

LKW WALTER

Максимилиан Р.

Руководитель отдела и ответственный энтузиаст

LKW WALTER

Леа С.

Руководитель отдела и «Рождественский ангел»

LKW WALTER

Даниель С.

Сотрудник отдела обучения персонала с большой свободой действий

LKW WALTER

Барбара М.

Транспортный менеджер с талантом импровизатора

LKW WALTER

Филипп З.

Транспортный менеджер с большой ответственностью

LKW WALTER

Сандра М.

Транспортный менеджер с логистикой в генах

LKW WALTER

Себастиан Ф.

Менеджер по бизнес-приложениям с большим желанием учиться

LKW WALTER

Показать других

РАБОТА У НАС

ПЕРВЫЕ ШАГИ И ОБУЧЕНИЕ

Библиотека Уолтера | Библиотеки Миннесотского университета

Библиотека Уолтера содержит ресурсы по физическим наукам (например, по химии) и технике. Одна из крупнейших библиотек в кампусе, центральное расположение этого исторического здания делает его популярным местом для студентов, чтобы проводить время и учиться.

Посетите библиотеку Уолтера

Библиотека Уолтера

Часы
до
до
до
до
до

Больше часов Walter Library

Посетите
117 Pleasant St SE
Миннеаполис, MN 55455
Звоните
612-624-3366
Электронная почта
(контактная форма)

Доступность

Ближайшая доступная парковка находится в гараже на Черч-стрит, а наземная парковка доступна со стороны здания на Плезант-стрит. Университетская служба парковки и транспорта предоставляет актуальную информацию о вариантах общественного транспорта, велосипедах, парковках и других транспортных потребностях кампуса.

Есть четыре входа в здание. Вход для инвалидных колясок расположен со стороны Плезант-стрит в здании, а вход с пандуса находится рядом с Джонстон-холлом. Также есть вход со стороны Northrop Mall. Есть два дополнительных входа на цокольный этаж из туннелей между залами Джонстон и Смит.

Центральные лифты уровней доступа 1, 2, 3, 4 и 5; передний лифт ведет на уровни B, 1 и 2; уровни доступа к библиотечному лифту F, S, B и 2.

Туалеты

Туалеты находятся на каждом этаже рядом с центральными лифтами.

Туалеты для всех полов можно найти в цокольном этаже, комната S6, и на первом этаже, комната F6.

Наверх

места в библиотеке Уолтера

Зарезервированные учебные комнаты

Зарезервированные места для групп и индивидуальных занятий.

Открытые учебные помещения

По всему зданию имеются открытые учебные помещения с различными вариантами сидения и стилями.

Тостер

Адаптируемое пространство для совместной работы над инновационными и предпринимательскими проектами.

1:Студия кнопок

Резервируемые помещения для видеозаписи со студийным световым и звуковым оборудованием, комн. 240.

Брейкспейс

Бесплатное студенческое пространство для творчества, предоставляющее доступ к различным практическим инструментам и материалам, таким как наборы для творчества, швейная машина, 3D-принтер, устройства для изготовления пуговиц, гарнитуры виртуальной реальности и многое другое. Приветствуются все специальности, годы и уровни квалификации.

Кофейня

Расположен на цокольном этаже библиотеки Уолтера, предлагает кофе, чай и закуски, а также столы для учебы или отдыха. Поищите в Dine on Campus UMN текущие часы работы и подробности.

Комната Апсона

Комната Артура Апсона была подарена Миннесотскому университету в память об Артуре Апсоне, выпускнике университета и преподавателе кафедры английского языка. Резервируется на особых условиях.

Комната для просмотра СМИ

Пространство, в котором может разместиться группа людей, вместе просматривающих медиа.

Сопутствующие услуги

Наверх

коллекции в библиотеке Уолтера

Коллекция научной и инженерной библиотеки в Уолтере содержит ресурсы, которые поддерживают исследования в области физических наук и инженерных дисциплин.

Коллекция микроформ

У нас есть более 350 000 документов в 18 шкафах, которые были воспроизведены в виде микрофильмов или микрофиш для высокоэффективного хранения. Их можно просмотреть и отсканировать с помощью сканера, расположенного на северной стене уровня фундамента (уровень F) библиотеки Уолтера.

Стандарты

Библиотека Уолтера содержит стандарты, которые служат общим языком для инженеров, проектировщиков и производителей, предоставляя информацию для определения критериев качества и безопасности; наметить методы испытаний и требования к производительности; и предоставить правила и рекомендации

Наверх

Направляющие

Тематические справочники

Наверх

«Тайная жизнь Уолтера Митти», Джеймс Тербер

Иллюстрация Ребекки Данлэп

«Проходим!» Голос командира был подобен тонкому льду. На нем был парадный мундир, белая кепка с тяжелым плетением лихо надвинута на один холодный серый глаз. «Мы не можем успеть, сэр. Это портится для урагана, если вы спросите меня. — Я вас не спрашиваю, лейтенант Берг, — сказал командир. «Включите свет! Разгоните ее до 8500! Мы проходим!» Стук цилиндров усилился: та-покета-покета-покета- карман-карман . Командир уставился на лед, образовавшийся на пилотном окне. Он подошел и покрутил ряд сложных циферблатов. «Включите вспомогательный номер 8!» он крикнул. «Включите вспомогательный номер 8!» — повторил лейтенант Берг. «Полный состав в башне №3!» — крикнул командир. «Полный состав в башне №3!» Экипаж, выполняя различные задачи в огромном, мчащемся восьмимоторном гидроплане ВМФ, смотрел друг на друга и ухмылялся. «Старик нас проведет», — сказали они друг другу. «Старик не боится ада!» . . .

«Не так быстро! Ты едешь слишком быстро!» сказала миссис Митти. — Зачем ты так быстро едешь?

«Хм?» — сказал Уолтер Митти. Он посмотрел на свою жену, сидевшую рядом с ним, с потрясенным изумлением. Она казалась совершенно незнакомой, как незнакомая женщина, накричавшая на него в толпе. — Тебе было до пятидесяти пяти, — сказала она. — Ты же знаешь, я не люблю жить больше сорока. Тебе было до пятидесяти пяти. Уолтер Митти ехал в сторону Уотербери в тишине, рев SN202 сквозь сильнейший шторм за двадцать лет полетов на флоте затихал в отдаленных, сокровенных дыхательных путях его разума. — Ты снова напряжен, — сказала миссис Митти. «Это один из ваших дней. Я бы хотел, чтобы вы позволили доктору Реншоу осмотреть вас.

Уолтер Митти остановил машину перед зданием, где его жена делала прическу. «Не забудь взять эти галоши, пока я буду делать прическу», — сказала она. — Мне не нужны галоши, — сказал Митти. Она положила зеркало обратно в сумку. «Мы все это проходили», — сказала она, выходя из машины. — Ты уже не молодой человек. Немного погонял двигатель. «Почему ты не надеваешь перчатки? Ты потерял перчатки? Уолтер Митти полез в карман и вынул перчатки. Он надел их, но после того, как она повернулась и вошла в здание, а он проехал на красный свет, снова снял их. — Подними, брат! — рявкнул полицейский, когда свет изменился, и Митти торопливо натянул перчатки и рванулся вперед. Некоторое время он бесцельно ездил по улицам, а затем проехал мимо больницы по пути на стоянку.

. . . — Это банкир-миллионер Веллингтон Макмиллан, — сказала хорошенькая медсестра. «Да?» — сказал Уолтер Митти, медленно снимая перчатки. — У кого есть дело? «Доктор. Реншоу и доктор Бенбоу, но здесь есть два специалиста, доктор Ремингтон из Нью-Йорка и доктор Причард-Митфорд из Лондона. Он пролетел». В длинном прохладном коридоре открылась дверь, и вышел доктор Реншоу. Он выглядел растерянным и изможденным. — Привет, Митти, — сказал он. «Мы чертовски весело проводим время с Макмилланом, банкиром-миллионером и близким другом Рузвельта. Обстреоз протокового тракта. Третичный. Хотел бы ты взглянуть на него. — Рад, — сказал Митти.

В операционной шепотом представили: «Доктор. Ремингтон, доктор Митти. Доктор Причард-Митфорд, доктор Митти. — Я читал вашу книгу о стрептотрикозе, — сказал Причард-Митфорд, пожимая руку. — Блестящее выступление, сэр. — Спасибо, — сказал Уолтер Митти. — Не знал, что ты в Штатах, Митти, — проворчал Ремингтон. «Угля в Ньюкасл, а мы с Митфордом приедем сюда на третье». — Вы очень добры, — сказал Митти. Огромная, сложная машина, соединенная с операционным столом, со множеством трубок и проводов, в этот момент начала работать покета-покета-покета. «Новый анестетик сдается!» — крикнул интерн. «На Востоке нет никого, кто знает, как это починить!» «Тихий человек!» — сказал Митти тихим холодным голосом. Он подскочил к машине, которая теперь гудела покета-покета-кип-покета-кип. Он начал осторожно перебирать ряд блестящих циферблатов. «Дайте мне перьевую ручку!» — отрезал он. Кто-то протянул ему перьевую ручку. Он вытащил из машины неисправный поршень и вставил на его место ручку. — Это продлится десять минут, — сказал он. «Приступайте к операции». Подбежала медсестра и что-то прошептала Реншоу, и Митти увидел, как мужчина побледнел. — Кореопсис начал действовать, — нервно сказал Реншоу. — Если бы ты занял место, Митти? Митти посмотрел на него и на трусливую фигуру Бенбоу, который пил, и на серьезные, неуверенные лица двух больших специалистов. — Если хочешь, — сказал он. Надели на него белое платье; поправил маску и натянул тонкие перчатки; медсестры вручили ему сияние. . .

«Сделай резервную копию, Мак! Остерегайтесь этого Бьюика!» Уолтер Митти нажал на тормоза. — Не туда, Мак, — сказал парковщик, пристально глядя на Митти. «Ну и дела. Ага, — пробормотал Митти. Он начал осторожно выезжать из переулка с надписью «Только выезд». «Оставьте ее сидеть здесь», — сказал дежурный. — Я уберу ее. Митти вышел из машины. — Эй, лучше оставь ключ. — О, — сказал Митти, протягивая мужчине ключ зажигания. Дежурный вскочил в машину, с наглым мастерством подпер ее и поставил на место.

Они такие чертовски самоуверенные, подумал Уолтер Митти, идя по Главной улице. они думают, что знают все. Однажды он попытался снять свои цепи недалеко от Нью-Милфорда и намотал их на оси. Разбирать их должен был мужчина на разбитой машине, молодой ухмыляющийся гаражник. С тех пор миссис Митти всегда заставляла его ехать в гараж, чтобы снять цепи. В следующий раз, подумал он, я буду носить правую руку на перевязи; тогда они не будут ухмыляться надо мной. Моя правая рука будет на перевязи, и они увидят, что я не смогу снять цепи самостоятельно. Он пнул слякоть на тротуаре. «Галоши», — сказал он себе и стал искать обувной магазин.

Когда он снова вышел на улицу с галошами в коробке под мышкой, Уолтер Митти начал задаваться вопросом, что еще за вещь велела ему достать жена. Она сказала ему дважды, прежде чем они отправились из дома в Уотербери. В каком-то смысле он ненавидел эти еженедельные поездки в город — у него всегда что-то не получалось. Kleenex, подумал он, Squibb’s, бритвенные лезвия? Нет. Зубная паста, зубная щетка, бикарбонат, карборунд, инициатива и референдум? Он сдался. Но она это запомнит. — Где «как его там?» — спросила бы она. — Только не говори мне, что забыл, как его зовут. Мимо проходил мальчишка-газетчик, выкрикивая что-то о процессе в Уотербери.

. . . — Возможно, это освежит вашу память. Окружной прокурор внезапно метнул в молчаливую фигуру на свидетельской трибуне тяжелый автомат. «Вы когда-нибудь видели это раньше?» Уолтер Митти взял пистолет и внимательно осмотрел его. «Это мой Webley-Vickers 50.80», — спокойно сказал он. По залу суда прокатился возбужденный гул. Судья постучал, призывая к порядку. — Вы, я полагаю, отлично стреляете из любого вида огнестрельного оружия? — вкрадчиво сказал окружной прокурор. «Возражение!» — закричал адвокат Митти. «Мы показали, что подсудимый не мог произвести выстрел. Мы показали, что он носил правую руку на перевязи в ночь на четырнадцатое июля. Уолтер Митти ненадолго поднял руку, и ссорившиеся адвокаты замолчали. — Из оружия любой известной марки, — спокойно сказал он, — я мог бы убить Грегори Фитцхерста с высоты в триста футов девяносто футов. 0166 левой рукой ». Столпотворение разразилось в зале суда. Женский крик поднялся над бедламом, и внезапно прекрасная темноволосая девушка оказалась в руках Уолтера Митти. Окружной прокурор жестоко ударил ее. Не вставая со стула, Митти позволил мужчине ударить его по подбородку. «Ты несчастный дворняжка!» . . .

— Щенячье печенье, — сказал Уолтер Митти. Он остановился, и здания Уотербери поднялись из туманного зала суда и снова окружили его. Проходившая мимо женщина засмеялась. «Он сказал: «Щенячье печенье», — сказала она своему спутнику. «Этот человек сказал себе: «Щенячье печенье». Уолтер Митти поспешил дальше. Он зашел в А. и П., не в первый, а в маленький, дальше по улице. «Я хочу печенья для маленьких молодых собак», — сказал он продавцу. — Какая-нибудь особенная марка, сэр? Величайший пистолетный выстрел в мире на мгновение задумался. «На коробке написано «Щенки лают на это», — сказал Уолтер Митти.

Его жена закончит в парикмахерской через пятнадцать минут, Митти понял это, взглянув на часы, если, конечно, у них не возникнет проблем с их сушкой; иногда у них были проблемы с его сушкой. Она не любила приходить в отель первой; она бы хотела, чтобы он ждал ее там, как обычно. Он нашел в вестибюле большое кожаное кресло, стоящее лицом к окну, и положил на пол рядом с ним галоши и щенячье печенье. Он взял старый экземпляр Liberty и опустился в кресло. «Сможет ли Германия завоевать мир по воздуху?» Уолтер Митти рассматривал фотографии бомбардировщиков и разрушенных улиц.

. . . — Канонада взбудоражила молодого Рэли, сэр, — сказал сержант. Капитан Митти посмотрел на него сквозь взлохмаченные волосы. — Уложи его в постель, — устало сказал он. «С остальными. Я полечу один». — Но вы не можете, сэр, — с тревогой сказал сержант. «Требуется два человека, чтобы справиться с этим бомбардировщиком, а Арчи наносят адский удар с воздуха. Цирк фон Рихтмана находится между этим местом и Солье. — Кто-то должен забрать этот склад боеприпасов, — сказал Митти. «Я перехожу. Капелька бренди? Он налил сержанту и себе. Война гремела и выла в землянке и колотила в дверь. Послышался треск дерева, и по комнате полетели щепки. — Что-то вроде близкого, — небрежно сказал капитан Митти. — Заградительный огонь приближается, — сказал сержант. — Мы живем только один раз, сержант, — сказал Митти со своей слабой мимолетной улыбкой. — Или мы? Он налил еще бренди и выпил. «Я никогда не видел человека, который мог бы держать свой бренди так, как вы, сэр», — сказал сержант. — Прошу прощения, сэр. Капитан Митти встал и пристегнул свой огромный автоматический «Уэбли-Виккерс». — Сорок километров через ад, сэр, — сказал сержант. Митти допил последний бренди. — В конце концов, — сказал он мягко, — что не так? Стук пушки усилился; послышался треск пулеметов, откуда-то донеслись грозные покета-покета-покета новых огнеметов. Уолтер Митти подошел к двери блиндажа, напевая «Auprès de Ma Blonde». Он повернулся и помахал сержанту. «Здорово!» он сказал. . . .

Что-то ударило его в плечо. — Я искала вас по всему отелю, — сказала миссис Митти. «Почему ты должен прятаться в этом старом кресле? Как вы ожидали, что я вас найду? — Дело приближается, — неопределенно сказал Уолтер Митти. «Что?» — сказала миссис Митти. «Вы получили как-там-его-название? Печенье для щенков? Что в этой коробке? — Галоши, — сказал Митти. — Ты не мог надеть их в магазине? — Я тут подумал, — сказал Уолтер Митти. — Вам никогда не приходило в голову, что я иногда думаю? Она посмотрела на него. «Я измерю тебе температуру, когда верну тебя домой», — сказала она.

Они вышли через вращающиеся двери, которые издавали легкий насмешливый свист, когда их толкали. До парковки было два квартала. В аптеке на углу она сказала: «Подожди меня здесь. Я кое-что забыл. Меня сейчас не будет. Она была больше минуты. Уолтер Митти закурил сигарету. Начался дождь, дождь с мокрым снегом. Он стоял у стены аптеки и курил. . . . Он расправил плечи и пятки вместе. — К черту платок, — презрительно сказал Уолтер Митти. Он сделал последнюю затяжку сигаретой и закурил. Затем, с той слабой, мимолетной улыбкой, играющей на его губах, он повернулся лицом к расстрельной команде; прямой и неподвижный, гордый и надменный, Уолтер Митти Непобедимый, непостижимый до последнего.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *