Переводы
| Перевод пьесы Шекспира «Ромео и Джульетта» Бориса Пастернака является наиболее популярным среди молодежи, несмотря на то, что это не самый близкий к тексту оригинала перевод, он несомненно, самый красивый и легковоспринимемый; перевод Б. Пастернака звучит, как музыка…. Борис Леонидович Пастернак родился в 1890г. в Москве. Русский, советский поэт, писатель, один из крупнейших русских поэтов 20 века, лауреат Нобелевской премии по литературе, автор известного романа «Доктор Живаго». Будущий поэт родился в Москве в интеллигентной еврейской семье: отец-художник, мать-пианистка. Семья Пастернаков поддерживала дружбу с известными художниками (И. И. Левитаном, М. В. Нестеровым, В. Д. Поленовым, С. Ивановым, Н. Н. Ге), в доме бывали музыканты и писатели. В 13 лет, под влиянием композитора А. Н. Скрябина, Пастернак увлекся музыкой, которой занимался в течение шести лет . Также достаточно популярный перевод, а для многих — единственный и любимый т.к. именно перевод Щепкиной-Куперник считается наиболее близким к тексту оригинала. Татьяна Львовна Щепкина-Куперник родилась в 1874 г.— русская и советская писательница, драматург, поэтесса и переводчица. атьяна Щепкина-Куперник, правнучка известного актера Михаила Щепкина. Писать начала в детстве — уже в 12 лет сочинила стихи в честь своего прадеда М. Аполлон Александрович Григорьев родился в1822г. в, Москве — русский поэт, литературный и театральный критик, переводчик, мемуарист, автор ряда популярных песен и романсов. окончил Московский университет первым кандидатом юридического факультета . С декабря 1842г. по август 1843г. заведовал библиотекой университета, с августа 1843 служил секретарём Совета университета. В университете завязались близкие отношения с А. А. Фетом, Я. П. Полонским, С. М. Соловьёвым. В 1846 году Григорьев издал отдельной книжкой свои стихотворения, встреченные критикой не более как снисходительно. Михаловский Дмитрий Лаврентьевич — поэт-переводчик, родился в Санкт-Петербурге в 1828 г. Окончил юридический факультет Санкт-Петербургского университета. Переводил Байрона («Мазепа» и др.), Шекспира («Юлий Цезарь» и др.), Лонгфелло («Песнь о Гайавате»). Уильям Шекспир. Ромео и Джульетта. Перевод Екатерины Савич. Вильям Шекспир. Ромео и Джульетта. Перевод А.Радловой Уильям Шекспир. Ромео и Джульетта. Перевод Осии Сороки.Переносим фильм на бумагу. Текст фильма Ромео и Джульетта 1968г. Смесь переводов. Константиин Дмитриевич Бальмонт родился в 1867г., деревня Гумнищи, Шуйский уезд, Владимирская губерния — поэт-символист, переводчик, эссеист, один из виднейших представителей русской поэзии Серебряного века. | ||||
|
Ромео и Джульетта — У. Шекспир
- Главная
- Произведения
- Темы
- Сборники произведений
- Произведения о любви
- Пьесы о любви
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Эскал, герцог Веронский.
Парис, молодой дворянин, родственник герцога.
Монтекки, Капулетти, главы двух враждебных домов.
Старик, родственник Капулетти.
Ромео, сын Монтекки.
Меркуцио, родственник герцога и друг Ромео.
Бенволио, племянник Монтекки и друг Ромео.
Тибальт, племянник синьоры Капулетти,
Брат Лоренцо, Брат Джованни, францисканские монахи.
Бальтазар, слуга Ромео.
Самсон, Грегори, cлуги Капулетти.
Пьетро, слуга кормилицы Джульетты.
Абрам, слуга Монтекки.
Аптекарь.
Три музыканта.
Паж Меркуцио.
Паж Париса.
Пристав.
Синьора Монтекки, жена Монтекки.
Синьора Капулетти, жена Капулетти
Джульетта, дочь Капулетти.
Кормилица Джульетты.
Горожане Вероны, родственники обоих домов, мужчины и женщины, маски, стража, часовые и слуги.
Хор.
Место действия – Верона и Мантуя.
Оглавление
- Пролог
- Акт 1
- Сцена 1
- Сцена 2
- Сцена 3
- Сцена 4
- Сцена 5
- Акт 2
- Сцена 1
- Сцена 2
- Сцена 3
- Сцена 4
- Сцена 5
- Сцена 6
- Акт 3
- Сцена 1
- Сцена 2
- Сцена 3
- Сцена 4
- Сцена 5
- Акт 4
- Сцена 1
- Сцена 2
- Сцена 3
- Сцена 4
- Сцена 5
- АКT 5
- Сцена 1
- Сцена 2
Пролог
Входит Хор.
Хор
В двух семьях, равных знатностью и славой,
В Вероне пышной разгорелся вновь
Вражды минувших дней раздор кровавый,
Заставил литься мирных граждан кровь.
Из чресл враждебных, под звездой злосчастной,
Любовников чета произошла.
По совершенье их судьбы ужасной
Вражда отцов с их смертью умерла.
Весь ход любви их, смерти обреченной,
И ярый гнев их близких, что угас
Лишь после гибели четы влюбленной, —
Часа на два займут, быть может, вас.
Коль подарите нас своим вниманьем,
Изъяны все загладим мы стараньем.
(Уходит.)
5 крутых способов натренировать память Как успокоить ум: 5 эффективных способов 7 упражнений для развития скорочтения Английский по песням: методика и полезные ссылки Как быстро заснуть: 20 советов для победы над бессонницей Как легко запомнить сложный пароль, чтобы нигде его не сохранять
сцен из трагедии Шекспира «Ромео и Джульетта»
Ромео и Джульетта
Далее: Ромео и Джульетта , Список персонажей _____ Связанные ресурсы Stage History of Romeo and Juliet Romeo and Juliet : Examination Questions and Answers Romeo, Rosaline, and Juliet The Importance of Romeo and Rosaline Romeo and Juliet Plot Summary (Acts 1 and 2) Что выполнено в акте I? Смерть Меркуцио и ее роль в пьесе Shakespeare On Fate Аннотированная балкона, Act 2 Blance и Rhyme в Romeo и Juliet . Имена в Ромео и Джульетта Введение в Джульетту Введение в Ромео Введение в Меркуцио Введение в Медсестру Введение в Монтекки и Капулетти Шекспировский язык |
|
Оригинальный текст Ромео и Джульетты
Эта страница содержит ссылки на оригинальный Ромео и Джульетта сценарий Шекспира, разделенный на действия и сцены.
Язык, использованный в полном тексте пьесы Шекспира «Ромео и Джульетта», немного отличается от современного английского языка, что отражено в тексте. Наша статья о Шекспире и раннем современном английском языке или наш словарь Шекспира помогут вам понять язык, когда вы читаете исходный текст
Во время чтения сценария «Ромео и Джульетта» следует также помнить о сценических постановках Шекспира, , выделенных курсивом . Ремарки — это инструкции и указания актерам, а не произнесенные реплики. Некоторые ремарки могут быть немного запутанными, поэтому прочитайте нашу статью о понимании Шекспира.