Песня о Соколе | это… Что такое Песня о Соколе?
Песня о Соколе — произведение Максима Горького. Впервые напечатано 5 марта 1895 года в «Самарской газете»[1]; при первой публикации текст был включён в состав рассказа «В Черноморье», входящего в цикл «Теневые картинки». К книжной публикации в сборнике «Очерки и рассказы» (1898) автор внёс в текст ряд поправок, а для второго издания сборника в 1899 году существенно переработал его и дал итоговое название[2].
Содержание
|
Сюжет
Критические оценки
Советская публицистика и литературная критика и публицистика уделяла «Песне о соколе» значительное внимание. Емельян Ярославский отмечал в воспоминаниях, что «воззвания Горького и его пламенные боевые песни — „Буревестник“, его „Песнь о Соколе“ — имели не меньшее революционное воздействие на массы, чем прокламации отдельных революционных комитетов партийной организации»
Песня о Соколе была для нас ценнее десятков прокламаций. Мы изумлялись глупости царской цензуры, пропустившей её. Разве только мёртвый, или неизмеримо низкий и трусливый раб, мог от неё не проснуться, не загореться гневом и жаждой борьбы. <…> Она была созвучна нашим настроениям, она доводила нас до слёз восторга[4].
Владимир Ленин назвал своё открытое письмо Максиму Горькому, опубликованное в 1914 году, «Автору „Песни о соколе“»[5]. По мнению И. А. Груздева, автора биографии М. Горького в серии «Жизнь замечательных людей» (1960),
Эта «Песня» — призыв к свету, к свободе — обращена была непосредственно к революционным рабочим, противостоящим громаде самодержавия и капиталистических сил[6].
Иначе оценивала произведение Горького правая критика — так, М. О. Меньшиков в 1900 году утверждал:
Эта «Песня о Соколе» очень многим нравится, многие из молодёжи от неё в восторге. Но мне эта вещь кажется необыкновенно фальшивой и слабой. Не говоря о том, что она плохо написана, кричащими красками, — она насквозь фальшива по нравственному замыслу. Хороша аллегория — лететь к небу, чтобы там подраться, раскровянить и себя, и врага, повыщипывать перья друг у друга, поломать крылья! Прежние поэты небу давали другое употребление. Вспомните: «По небу полуночи ангел летел и тихую песню он пел». Та старая песня была не о Соколе или другой птице, а о «Боге великом…»[7]
В искусстве
- Польский композитор Гжегож Фительберг написал по мотивам произведения Горького симфоническую поэму «Песнь о соколе» (польск. Pieśń o sokole; 1905). На слова Горького написаны одноимённые произведения советских композиторов Рувима Пергамента (1942), Григория Финаровского (1946, 2-я ред. 1966), Александра Крейна (1948), Юрия Чичкова (1953).
- В 1967 году режиссёром-мультипликатором Б. Степанцевым был снят мультипликационный фильм «Песня о соколе». По словам режиссёра,
Своим фильмом мы хотели подчеркнуть, что наше искусство, как утверждал Горький, должно активно выступать против равнодушия, мещанства, обывательщины — явлений, несовместимых с обществом будущего, — философией удобной и сытой, философией скользкой и изворотливой, философией ужей. Так и возник Уж — в нашей картине мещанин, обречённый в конечном итоге на гибель. Нам казалось, что такое прочтение «Песни о Соколе» не исказит замысел автора, а, напротив, заставит «Песню» прозвучать с новой силой, злободневно и остро…
— Э. Тадэ. Песня о соколе // «Смена», 1968, № 980.
Примечания
- ↑ Этот день в истории края. Горький в «Самарской газете»
- ↑ О соколе и уже
- ↑ Ем. Ярославский. Путь пролетарского писателя в подполье // Революционный путь Горького: Сборник. — М.—Л.: Центрархив, 1933. — С. 10.
- ↑ Цит. по: Касторский С. В., Балухатый С. Д. Творчество Горького 90-х годов // История русской литературы: В 10 т. / АН СССР. Ин-т рус. лит. (Пушкин. Дом). — Т. X. Литература 1890—1917 годов. — 1954. — С. 229.
- ↑ В. И. Ленин. Автору «Песни о соколе» // В. И. Ленин. Полное собрание сочинений: В 55 тт. — Том 26 (Июль 1914 — август 1915). — М.: Издательство политической литературы, 1969. — С. 96-97.
- ↑ И. А. Груздев. Горький. — М.: Молодая гвардия, 1960. — С. 108.
- ↑ M. Меньшиков. Красивый цинизм // Максим Горький: pro et contra / Вступ. ст., сост. и примеч. Ю. В. Зобнина. — СПб.: РХГИ, 1997.
Литература
- Антонченков П. Т. Изучение «Песни о Соколе» М. Горького в VII классе средней школы // Учёные записки Якутского государственного педагогического института. — Якутск, 1955. — Вып. IV, с. 87 — 104.
Цитаты из книги «Песня о Соколе» Максима Горького📚 — лучшие афоризмы, высказывания и крылатые фразы — MyBook.
Цитаты из книги «Песня о Соколе» Максима Горького📚 — лучшие афоризмы, высказывания и крылатые фразы — MyBook.Что выбрать
Библиотека
Подписка
📖Книги
🎧Аудиокниги
👌Бесплатные книги
🔥Новинки
❤️Топ книг
🎙Топ аудиокниг
🎙Загрузи свой подкаст
📖Книги
🎧Аудиокниги
👌Бесплатные книги
🔥Новинки
❤️Топ книг
🎙Топ аудиокниг
🎙Загрузи свой подкаст
„Летай иль ползай, конец известен: все в землю лягут, всё прахом будет…“
8 октября 2016
Поделиться
Надыр-Рагим-оглы, старый крымский чабан, высокий, седой, сожженный южным солнцем, сухой и мудрый старик.
14 октября 2020
Поделиться
Летай иль ползай, конец известен: все в землю лягут, всё прахом будет…“
17 октября 2018
Поделиться
«Рожденный ползать – летать не может!.
3 ноября 2015
Поделиться
Летай иль ползай, конец известен: все в землю лягут, всё прахом будет…
27 ноября 2014
Поделиться
«Безумству храбрых поем мы славу!
27 октября 2014
Поделиться
«Пускай ты умер!.. Но в песне смелых и сильных духом всегда ты будешь живым примером, призывом гордым к свободе, к свету! «Безумству храбрых поем мы песню!..»
18 апреля 2014
Поделиться
Так вот в чем прелесть полетов в небо! Она – в паденье!.. Смешные птицы! Земли не зная, на ней тоскуя, они стремятся высоко в небо и ищут жизни в пустыне знойной. Там только пусто. Там много света, но нет там пищи и нет опоры живому телу. Зачем же гордость? Зачем укоры? Затем, чтоб ею прикрыть безумство своих желаний и скрыть за ними свою негодность для дела жизни? Смешные птицы!.. Но не обманут теперь уж больше меня их речи! Я сам все знаю! Я – видел небо… Взлетал в него я, его измерил, познал паденье, но не разбился, а только крепче в себя я верю.
Пусть те, что землю любить не могут, живут обманом. Я знаю правду. И их призывам я не поверю. Земли творенье – землей живу я.13 февраля 2021
Поделиться
Безумство храбрых – вот мудрость жизни! О смелый Сокол! В бою с врагами истек ты кровью… Но будет время – и капли крови твоей горячей, как искры, вспыхнут во мраке жизни и много смелых сердец зажгут безумной жаждой свободы, света!
10 октября 2019
Поделиться
Рожденный ползать – летать не может!.. Забыв об этом, он пал на камни, но не убился, а рассмеялся…
10 октября 2019
Поделиться
Бесплатно
(261 оценка)
Читать книгу: «Песня о Соколе»
Максим Горький
Установите приложение, чтобы читать эту книгу бесплатно
О проекте
Что такое MyBook
Правовая информация
Правообладателям
Документация
Помощь
О подписке
Купить подписку
Бесплатные книги
Подарить подписку
Как оплатить
Ввести подарочный код
Библиотека для компаний
Настройки
Другие проекты
Издать свою книгу
MyBook: Истории
Down in Yon Forest / All Bells in Paradise / Castleton Carol (Roud 1523)
>
Э. Л. Ллойд >
Песни > Внизу в Йонском лесу
>
Ширли Коллинз >
Песни > Внизу в Йонском лесу
>
Стилай Спэн >
Песни > Внизу в Йонском лесу
[
Роуд 1523
; Индекс баллады L691
; Старые песни
Корпус Кристи
; ВВМЛ РВВ1/2/134
, РоудФС/S157356
; трад.]
А.Л. Ллойд спел гимн Внизу в Йонском лесу без сопровождения в 1950-х годах на его рекорде 78 об / мин Внизу в Йонском лесу / The Bitter Withy , и на его и Юэна Макколла LP Riverside 1956 года. Великие британские баллады, не вошедшие в Детскую коллекцию
В этих изысканных религиозных народных песнях так мало повествования, что часто обозначается как лирика, а не баллада. Это, безусловно, баллада, однако, ибо, как сказал Г.Х. Джерульд так метко описал это, «… он изображает крайне драматическую ситуацию и делает это вообще как жанр ». (видеть Баллада о традициях , 1932, с. 33.)
Это самая ранняя известная форма баллады, появившаяся в 15 -м -м году. рукопись века, в которую она, вероятно, была скопирована с пения современные исполнители гимнов. Первая версия, о которой сообщается по традиции, была снято с пения мальчика в Северном Стаффордшире, Англия, до 1862 года (см. Заметки и вопросы , третья серия, II, 103).
Энн Гилкрист (в JFSS , IV, стр. 52-56) интерпретировал это баллада на основе легенды о Святом Граале. Кровь Христа была собрана в Грааль Иосифом Аримафейским и был доставлен на Авалон для сохранности и освящение. Зал в лесу — это замок Грааля, истекающий кровью рыцарь — это Иисус, пес, лижущий кровь, может быть Иосифом (или возможно, Церковь), а шип, упомянутый в последней строфе, — это Шип Гластонбери, который расцветает раз в году (на старое Рождество) в честь Рождение Иисуса.
Баллада нечасто собиралась в Англии в этом столетии. Версия, исполненная здесь Ллойдом, была собрана в 1908 году Айвором Гэтти и Ральф Воан Уильямс из мистера Холла из Каслтона, Дербишир. Ан добавлена дополнительная строфа (строфа 6) из Северного Стаффордшира. упомянутая выше версия.
Трое из Черной страны спели этот гимн как All Bells in Paradise в 1966 году на их трансатлантическом альбоме Черная страна Три , и Джон Рэйвен вернулся к этой песне в 1975 на его альбоме Broadside Баллада о Черной стране .
Жители Долины пели эту песнь как All Bells in Paradise в 1968 году в качестве заглавного трека их альбома гимнов Topic на все времена года, Все колокола в раю . А.Л. Ллойд прокомментировал в примечаниях к обложке альбома:
.Что означает эта таинственная песня? Реамы были написаны о его символика с намеком на алтарный камень, жертвоприношение, искалеченного дворянина, загадочная собака. Ни одно из этих мистических объяснений не кажется вполне удовлетворительным. хотя есть общее мнение, что кровь, которая «ежедневно стекает», есть сакраментальная кровь Христа, а цветущий терн есть чудесное Гластонберийское дерево. Что бы это ни значило, это странная задумчивая пьеса, и кажется, завладеть воображением народных певцов. Предприимчивый подмастерье бакалейщика Ричард Хилл записал его версию в начале шестнадцатого века, а его записная книжка была обнаружена за книжным шкафом примерно в 1850 году. Песня продержалась хорошо, и появились хорошие ее версии, в частности в Мидлендсе (Северный Стаффордшир и Дербишир) в девятнадцатом века и в начале ХХ.
Ширли Коллинз пела Внизу в Йонском лесу на ее LP 1976 года Сладкие первоцветы . Эта запись также вошла в ее антологии. Фонтан Снега и Внутри Звука . В примечаниях к обложке оригинального альбома она прокомментировала:
.Многие традиционные британские гимны ( Вишневое дерево Кэрол и Горький Ивы два примера) попытка изобразить Христа, живущего обычной семейной жизнью среди деревьев и поля Британии. Как и Блейк, сценаристы хотели, чтобы «Лицо Драйв», чтобы посмотреть и благословить холмы, пастбища и леса их Родина. Этот гимн вызывает в памяти незнакомую обстановку: темный лес, позолоченный зал, звон колоколов; знаки цветения, крови и рождения. Долли пыталась, благодаря ее аранжировке, чтобы соответствовать средневековому духу символов. Питер Кеннеди собрал эту песню у миссис Холл в Каслтоне, Дербишир. [в 1957].
Соломенная голова спел Корпус-Кристи (Вон там парк) в 1977 году на их альбоме Traditional Sound Recordings Прощальный мушкет, трубка и барабан .
Мара! спел Корпус-Кристи Кэрол в 1984 году на их альбоме Plant Life Изображения .
The Ripley Wayfarers спели Каслтон Кэрол в 1985 году на их альбоме Впереди .
Команда Голоса спела Внизу в Йонском лесу на их 1992 альбом Холли Вуд . Фрэнк Харт отметил:
Говорят, что эта английская религиозная песня возникла где-то в далеком прошлом. шестнадцатый век. Мы поем эту песню уже много лет на нашей рождественской песне. сессии в Дублине.
Сорока Лейн пела Внизу в Йонском лесу в 1995 году на их компакт-диске Beautiful Jo Вассал! и их Энди Тернер спел ее как запись своего проекта от 8 декабря 2019 г. Народная песня в неделю.
Куп Бойс и Симпсон спели Внизу в Йонском лесу в 1998 году на их компакт-диске No Masters Гирлянда гимнов . Они отметили:
«Пение Кэрол всегда было характерной чертой жизни Каслтона», написал преподобный Бруксбэнк, викарий Каслтона в Дербишире в 1929 году, «Говорят, что детей воспитывают на колядках». Он описал, как собирались ведущие горняки, жившие в деревне. под землей в канун Рождества и поставить свечу на большой кусок свинцовой руды. Затем они пели этот гимн и другие, для которых была создана деревня. славился, пока не догорела свеча. Ричард Хилл, лондонский торговец, записал первую известную версию гимна в своей Книге общих мест. в конце четырнадцатого века, хотя он мог быть в обращении до того. Эта версия была собрана в 1908, композитор Ральф Воан-Уильямс и его друг Айвор Гэтти из фильма «Мистер Холл из Каслтона». [VWML RVW1/2/134, РоудФС/S157356] . Ее до сих пор поют в деревне.
На их альбоме 2003 года Пожар и мокрый снег и свечи , Куп Бойс и Симпсон, Фай Фрейзер, Джо Фрейя и Джорджина Бойс исполнил американскую версию Внизу в Йонском лесу . Они отметили:
По общему мнению, собрано в 1933 году из пения Амоса Кертиса, Святейшего. проповедник в графстве Чероки, Северная Каролина, Джон Джейкоб Найлс (189 г. 2-1980) [ VWML-RoudFS/S338792 ] .
Первый зарегистрированный набор слов для этой самой загадочной из гимнов был скопировано в его обычную книгу лондонским торговцем Ричардом Хиллом в 1390-е годы. Больше о нем ничего не известно до 1862 года, когда появилась версия, отмеченная несколько лет назад от молодой танцовщицы Морриса с севера Стаффордшир — был опубликован в журнале Antiquarian, Примечания и запросы . Но прямого контакта с Кэрол не было. в исполнении — и поэтому понятия не имел о его мелодии — до тех пор, пока композитор Ральф Воан-Уильямс (1872-1919 гг.)58) собирал народные песни в Каслтоне, Северный Дербишир в 1908 году и записал версию из Мистер Дж. Холл — вероятно, Джеймс Холл из коттеджа Лодж или Джозеф Холл из Милбриджа.
Шарлотта Грейг спела Колокола Рая на ее альбоме 1999 года В долине .
Альва пела Райские колокола в 2003 году как заглавный трек их альбома Beautiful Jo Колокола Рая . Этот трек также был включен в 2007 году в антологию WildGoose. Песни колдовства и магии . Альва отметил в своем альбоме:
Поется Воану Уильямсу мистером Дж. Холлом из Каслтона, Дербишир, в 1909, это замечательный пережиток Corpus Christi Carol , из заурядной книги 16 -го -го века, принадлежавшей лондонскому бакалейщику по имени Ричард Хилл. Комментаторы пытались объяснить значение этой загадочной песни с рядом остроумных теорий, которые включал легенду о Граале; Страсти Христовы; «чудесный» заноза в Гластонбери и даже беспокойство по поводу обращения Генриха VIII с церковь. Какими бы захватывающими они ни были, мы просто думаем, что это отличная песня для его тайна и красота.
Пела Мэдди Прайор Внизу в Йонском лесу в 2004 году на компакт-диске Steeleye Span Зима . Она отметила:
Эта странная песня была собрана [в 1908 году] Воаном Уильямсом из Мистер [Джеймс?] Холл из Каслтона, Дербишир. Долгое время считалось, что это ссылка на Легенда о Граале, иногда включающая «камень с Корпус-Кристи». написано на нем», Грааль в некоторых древних случаях был камнем а не чашка.
Белла Харди спела Внизу в Йонском лесу в 2007 году на своем первом альбоме, Ночной визит .
Пол и Лиз Дэвенпорт спели Внизу в Йонском лесу в 2008 году на их компакт-диске Hallamshire Traditions Песенники .
Kerfuffle записал это как Castleton Carol в 2008 году для их четвертого компакт-диска, На землю . Их тексты отличаются от текстов Мэдди Прайор всего несколькими словами.
Ворона пела Внизу в Йонском лесу в 2012 году на их компакт-диске Рождественский ужин для лошадей .
Кейт Расби спела Рай на ее компакт-диске 2017 г. Ангелы и люди .
Зимний союз спел Все колокола в раю Король на концерте в Otford Memorial Hall, Кент, 21 декабря 2018 г. Запись этого была выпущена годом позже на их загружаемом альбоме. Живой концерт .
В этом домашнем видео от февраля 2019 года Дженис Бернс и Джон Доран поют. Внизу в Йонском лесу :
Дуг Юнсон и Сара Мэтьюз спели Внизу в Йонском лесу на их компакт-диске 2019 года Куранты . Они отметили:
Собраны в Каслтоне, Дербишир, в 1908 г. вот наш взгляд на этот необычный традиционный гимн.
Палка в колесе пела Внизу в Йонском лесу на их микстейпе 2019 года Против омерзительного потустороннего .
Бурд Эллен пела Корпус-Кристи Кэрол на их альбоме 2020 года Говорит Never Beyond .
Пустыня еще пела Корпус-Кристи Кэрол на их альбоме 2020 года и компакт-диске 2021 года Поверните год вокруг . Они отметили:
Среднеанглийская песнь, впервые записанная подмастерьем бакалейщика по имени Ричард Хилл около 1504 года. Мы также поем версию под названием Внизу, в Йонском лесу узнал от голосового отряда. Однако аранжировка Роуэна [Пигготта] здесь основана на нисходящей гитаре. линии Джеффа Бакли.
А.Л. Ллойд поет
Внизу в Йонском лесу (запись HMV на 78 об/мин) Внизу в том лесу стоит зал
Колокола рая, я слышал их звон;
Он весь покрыт пурпуром и бледностью,
И я люблю моего Господа Иисуса больше всего на свете.
А в том зале стоит кровать,
Она вся алая такая красная.
И в этой постели лежит рыцарь,
Чьи раны кровоточат днем и ночью.
И у той кровати стоит на коленях служанка,
И там она плачет ночью и днем.
А у того изголовья течет потоп,
В одной половине течет вода, в другой – кровь.
А у изножья этой кровати лежит гончая,
А-лижет кровь, стекающую ежедневно.
И в изголовье той кровати растет шип,
Что ни дунет, расцветает с тех пор, как он родился.
А.Л. Ллойд поет
Внизу в Йонском лесу о великих британских балладах, не вошедших в Детскую коллекцию Внизу в том лесу стоит зал
Колокола рая, я слышал их звон;
Он весь покрыт пурпуром такой высокий,
И я люблю моего Господа Иисуса больше всего на свете.
А в том зале стоит кровать,
Она вся алая такая красная.
И у той кровати лежит камень,
Сладостная Дева Мария на коленях.
На этой постели лежит рыцарь,
Чьи раны кровоточат днем и ночью.
А под этой кроватью течет поток,
В одной половине течет вода, в другой — кровь.
У изножья кровати лежит гончая,
А-слизывает кровь, стекающую ежедневно.
В изголовье растёт колючка,
Которая цвела с тех пор, как родился Иисус.
Ширли Коллинз поет
Внизу в Йонском лесу Внизу в том лесу стоит зал
Колокола рая, я слышал их звон;
Он весь позолочен багровым и бледным,
И я люблю моего Господа Иисуса больше всего на свете.
Внизу в этом зале есть кровать,
Весь алый покрывало позволяет расстелить ее.
Внизу под этой кроватью течет поток,
Наполовину течет вода, наполовину кровь.
Внизу у ног кровати растет шип,
Он расцветает своими белыми цветами в день, когда он родился.
И над тем местом ярко светит луна,
Чтобы показать, что в ту ночь родился наш Спаситель.
Куп Бойс и Симпсон, Фай Фрейзер, Джо Фрейя и Джорджина Бойс поют
Down in Yon Forest Внизу в том лесу есть зал,
Пой, Королева Май, пой, Мария!
‘Это покрыто пурпуром и бледностью.
Пойте все добрые люди для новорожденного Малыша!
О, в этом холле лежит соломенная кровать,
Она запятнана кровью, как кардинальный красный цвет.
А на том ложе камень
На котором искупила Дева.
Под тем залом бушует поток:
Со стороны Христа вода и кровь.
Рядом с этой кроватью растет кустарник,
С тех пор, как Он родился, он цветет и дует.
О, на той кровати спит молодой Сквайр,
Его раны больны, и смотри, он плачет.
О приветствую тот зал, где никто не может грешить,
Потому что это золото снаружи и серебро внутри.
Мэдди Прайор поет
Внизу в Йонском лесу Внизу в том лесу стоит зал
Колокола Рая Я слышал их звон;
Весь покрыт пурпуром и бледностью,
И я люблю моего Господа Иисуса больше всего на свете.
А в том зале стоит кровать,
Весь алый да красный.
У изголовья стоит камень,
На котором преклонила колена сладкая Дева Мария.
Под этой кроватью течет поток,
В одной половине течет вода, в другой — кровь.
У изножья кровати растет шип,
Который всегда цветет с тех пор, как родился Адам.
Над кроватью ярко светит луна,
Чтобы показать, что в эту ночь родился наш Спаситель.
Берд Эллен поет
Корпус-Кристи Кэрол Он носил его, он носил его вниз,
Он носил его в коричневый сад.
Люлли, люли, люли, люли!
Сокол унес мой макияж.
И в том зале стоит кровать:
Она была увешана золотом таким красным;
Люлли, люли, люли, люли!
Сокол унес мой макияж.
И на том ложе лежит рыцарь,
Его рана день и ночь кровоточит;
Люлли, люли, люли, люли!
Сокол унес мой макияж.
И с той стороны стоит на коленях дева,
И плачет она день и ночь;
Люлли, люли, люли, люли!
Сокол унес мой макияж.
И у той кровати стоит камень,
«Corpus Christi» написано на нем.
Люлли, люли, люли, люли!
Сокол унес мой макияж.
песен и текстов из фильма Зака Собича «Облака»
16 октября на Disney+ вышел фильм «Облака», вдохновляющий фильм о подростке, авторе песен Заке Собихе, который прославился до того, как скончался от остеосаркомы, смертельного рака костей. в 2013 году. Перед смертью Зак (которого играет Фин Аргус) и его лучший друг и товарищ по группе Сэмми Браун (которого играет Сабрина Карпентер) вместе написали несколько песен, чтобы попрощаться, когда стало ясно, что рак Зака неизлечим. Они сформировали группу под названием «A Firm Handshake» и записали альбом «Fix Me Up».
Мы спросили настоящего Сэмми Брауна, что вдохновило ее и Зака на несколько песен: «Blueberries», «Sandcastles», «Fix Me Up», «Clouds» и «How to Go to Confession». в фильме «Облака». Истории каждого из них ниже.
Подробнее о друзьях Сэмми и Зака: Друзья и тогдашняя девушка Зака Собича рассказывают о фильме «Облака»
Blueberries«Blueberries был первым, что мы с Заком написали вместе. Мы тусовались с большой компанией друзей и делали все, что нужно, чтобы создать группу, то есть тратить час на поиск песни для кавера, а затем, может быть, возиться с ней в течение 30 минут, что забавно, но потом Вы знаете, люди должны идти домой на ужин и все такое. Но я осталась у Зака после того, как все ушли, и мы решили написать свою собственную песню. Я помню, как в тот день моя бабушка сказала что-то вроде: «О, одуванчики вот-вот взойдут», потому что лето начало ускользать, и мне понравилась эта фраза, поэтому мы начали с нее. Оттуда это превратилось в песню о времени и окончаниях разных сезонов, что снова возникнет в наших разговорах и написании песен». – Сэмми Браун
Lyrics:
Одуванчики проросли, это моя душа, которую мне нужно накормить
Деревья стоят такие высокие и голые, и вот я стою без забот
Тыквенные семечки застряли у меня в зубах, мне нужно кое-что еще быть
Больше, чем просто глупая девчонка, ожидающая, когда солнце бросит
Солнечные лучи вниз по тротуару, вниз на меня
Проливая свет на кружащиеся листья и то, что я должен увидеть
Зима здесь и пришла, но где ты?
Я не могу представить, где я ошибся
Возможно, это было, когда я начал эту песню
Солнечные лучи, отражающиеся от снежинок
Больше нет морщинистых листьев, которые мне нужно сгребать
Но есть шанс, шанс, что я нужно взять
Птицы и пчелы снова здесь, мы не разговаривали бог знает с каких пор
Я люблю танцевать в проросшей траве
Если снова пойдет снег, то мне придется спросить:
Какого черта они времена года непостоянны, как и вы?
Ты разорвал мое сердце пополам, я зашью его, если будет уверен, что мы прошли через
Июньские жуки, бабочки, песок в моих штанах, полночная луна и эти надоедливые маленькие муравьи
Ты снова здесь, чтобы попытать счастья
Ну, я с тобой покончил, подлый утенок
Теперь все кончено, нам больше нечего делать
Кроме признания отталкивающих сил, которыми являемся я и ты
Подробнее: За кулисами фильм Зака Собича «Облака»
Sandcastles«Все тексты Sandcastles написаны Заком, и он написал их об Эми и о жизни, которую они представляли вместе, но никогда не имели. Однажды он небрежно показал мне эту песню, которую однажды набросал в своем блокноте, и я просто помню, как был впечатлен тем, как прекрасно он нарисовал эту задумчивую историю об обещаниях, которые вы не можете сдержать, но все равно даете, чтобы сохранить мечту. Вместе я помог ему положить ее на мелодию и создал дуэт с гармониями, которые перекликаются с этой общей сладостью-горечью» — Сэмми Браун
Lyrics:
Если будет дождливый день, мы можем просто уехать
Но на улице солнечно, так что мы можем остаться
Ну, я соберу ракушки, а ты перенесешь песок
Мы построим наш маленький замок из песка в далекой стране
Где никто не пострадает и никто не умрет
И твои слезы боятся слез
Так что бери лопату и начинай копать глубже
Потому что наш маленький замок из песка — это все, что мы можем сохранить
В наш маленький замок из песка у нас будет бассейн
Огромная башня и, может быть, курятник
Мы можем бегать и играть в пятнашки во дворе
О, почему это место должно быть так далеко?
Что ж, восточное крыло готово, а теперь переходим к западному
Мы должны построить еще несколько комнат для наших друзей и гостей
Когда мы наконец закончим северное и южное
Я покажу тебе, почему я выбрал тебя и почему ты мой
Потому что твои уши подобны ракушкам, которые я нашел
Они слушают мою душу
И твои глаза отражают воду
И наш маленький замок из песка кажется настоящим
Я хочу покинуть этот мир и отправиться
В место, где
Никто не пострадает и никто не умрет
И твои слезы боятся слез с глаз
Так что хватай лопату и начинай копать глубокий
Потому что наш маленький замок из песка — это все, что мы можем сохранить
Наш маленький замок из песка, вероятно, никогда не будет существовать
Но я люблю мечтать и строить в нем свою жизнь
И мне жаль, что я так и не закончил нашу комнату
Мне этого не хватило время сделать его таким же красивым, как ты
Когда я лягу сегодня вечером на отдых
Я буду мечтать о нашей маленькой жизни в замке из песка
Где мы никогда не пострадаем и никогда не умрем
И наши глаза не позволят нам плакать
Никто не пострадает и никто один умирает
И твои слезы боятся покинуть твои глаза
Так что хватай лопату и начинай копать глубже
Потому что наш маленький замок из песка — это все, что мы можем сохранить
тяжелые вещи, но ночь, когда мы написали Fix Me Up, была одной из таких ночей. Однажды ночью мы играли музыку в моей комнате, и я написал предложение «Расскажи мне что-нибудь, о чем никогда раньше не говорил», и оно началось с того, что мы передавали друг другу блокнот строка за строкой (он у меня до сих пор!). Что мне нравится в этой песне, так это то, как она напоминает мне о том, какими свободными мы себя чувствовали, когда писали ее — рискуя показаться мелодраматичным, мы не стеснялись этого, потому что у нас действительно не было времени на это. Мы хотели сделать вместе как можно больше крутых вещей, но эта песня стала для нас моментом паузы, чтобы признать, как нам грустно, что все это закончится в течение нескольких месяцев. Я не думаю, что это даже превратилось в разговор, выходящий за рамки текстов, которые мы написали, мы написали все это на странице, и это было продуктивно». – Сэмми Браун
Слова:
Скажи мне то, что ты никогда не говорил раньше
Прежде чем я войду в дверь, я обожаю тебя, я обожаю тебя
Я люблю, я люблю
Улыбайся со мной и плачь со мной
Я никогда скажи душе
Держи меня за руку
Я сожму ее в ответ
И я никогда не отпущу
Никогда не сдавайся, никогда не оглядывайся
Я не сдамся Я буду продолжать пытаться
Вытри слезы, весь твой плач
Не можешь меня вылечить, моя дорогая
Вылечи меня, моя дорогая
Извилистый, извилистый путь
Я мог слушать твой смех
Пока мы ходим на цыпочках по этим скромным истинам
Я не хочу тебя терять
Покажи мне, как любить глубже поверхности, мой друг
И ты можешь показать мне что значит иметь цель
И я скажу тебе снова
Никогда не сдавайся, никогда не оглядывайся
Я не сдамся Я продолжу попытки
Вытри свои слезы, весь свой плач
Не можешь меня исправить моя дорогая
Почини меня моя дорогая
Уоу Уоу Уоу. .. Подожди
Не теряй надежды, небо не падает
Пожалуйста, просто слушай, потому что я позвоню
Останься со мной еще на мгновение
Я знаю, что тебе больно, только пожалуйста, не показывай этого
Это слишком поздно, я боюсь, я должен уйти
(Еще один момент, пожалуйста)
Обещай мне, обещай мне, что ты…
Никогда не сдавайся, никогда не оглядывайся назад
Я не сдамся Я буду продолжать попытка
Вытри свои слезы, весь свой плач
Не можешь исправить меня, моя дорогая
Исцели меня, моя дорогая
Найдите музыку группы Зака и Сэмми «A Firm Handshake» здесь.
Clouds«Зак показывает мне отличные бопсы, которые он написал, как будто в этом нет ничего особенного, было своего рода его MO в 2012 году. Очевидно, я не мог представить через миллион лет, во что превратится эта песня, но в в тот момент, когда я прочитал его, я почувствовал то же самое, что и многие люди, слушая его, — много всего сразу». – Сэмми Браун
Слова:
Я упал вниз, вниз, вниз
В эту темную и одинокую дыру
Там больше некому было заботиться обо мне
И мне нужен был способ забраться и ухватиться за край
Ты сидел там держась за веревку
И мы поднимемся, вверх, вверх
Но я полечу немного выше
Поднимусь в облака, потому что вид немного лучше
Здесь, наверху, моя дорогая
Это будет скоро, это будет скоро
Когда мы вернуться на землю
Что ж, у меня никогда не будет шанса
Будь готов жить, и его вырвут прямо из моих рук
И, может быть, когда-нибудь мы немного покатаемся
Поднимемся, поднимемся, и все будет хорошо
И мы поднимемся вверх, вверх, вверх
Но я полечу еще немного выше
Поднимусь в облака, потому что вид немного красивее
Здесь, наверху, моя дорогая
Это будет недолго, теперь это будет недолго
Если бы у меня было немного больше времени
Если бы у меня было немного больше времени время с тобой
Мы могли бы подняться, подняться, подняться
И немного прокатиться
Мы будем сидеть там, держась за руки
И все будет в порядке
И, может быть, когда-нибудь я увижу тебя снова
Мы будем парить в облаках и никогда не увидим конца
Мы будем подниматься вверх, вверх, вверх
Но я’ я буду летать немного выше
Поднимитесь в облака, потому что вид немного лучше
Здесь, наверху, моя дорогая
Это ненадолго, это ненадолго
Помогите закончить то, что начал Зак присоединился к Движению Зака , движению по финансированию исследований, которые положат конец остеосаркоме.
Как идти на исповедь«Я написал книгу «Как идти на исповедь» на зимней церковной ретрите. К тому времени Зак был слишком болен, чтобы идти, и я действительно чувствовал его отсутствие. Это было похоже на не очень веселый предварительный просмотр того, какой будет жизнь без него. На ретрите организаторы раздали нам брошюры под названием «Как идти на исповедь», и именно во время молчаливого молитвенного сеша, когда я думал о том, чтобы попрощаться с Заком, слова песни начали доноситься. После ретрита я показал ему песню и сказал, что не знаю, как ее назвать. Он указал на верхнюю часть страницы и сказал: «Похоже, она уже озаглавлена для вас». Позже я положил текст на музыку с нашим другом Митчем Клюснером, который добавил партию для виолончели. В первый раз мы выступили с ним в кофейне нашей старшей школы, это шоу мы обычно делали с Заком, но он был слишком болен, чтобы играть. Он умер через несколько дней. В этом смысле она всегда будет напоминать прощальную песню».