Отелло ; Макбет : Пер. с англ. Бориса Пастернака, Владимира Гандельсмана. — М. : Время, 2018
%PDF-1.4 % 1 0 obj > >> endobj 6 0 obj /Producer (https://imwerden.de) /Title /Author /Subject >> endobj 2 0 obj > stream

А. Охрименко, С. Кристи и В. Шрейберг
| ||
| ||
ОТЕЛЛО Алексей Охрименко, Сергей Кристи и Владимир Шрейберг Венецианский мавр Отелло Да, посещал он тот домишко, Девчонку звали Дездемона, Он вел с ней часто разговоры, Сказала раз она стыдливо, Папаша — дож венецианский Любил он спеть романс цыганский, А не любил он их за дело — Но убедил Отелло дожа, Оно бы так, но подчиненный Исчез платок! Обман и драма! Кончиной потрясен супруги, Пусть поступил Отелло смело Девки, девки, взгляд кидайте <1950> Антология бардовской песни. Автор-составитель Р. На мотив «Когда б имел златые горы». Одна из песен, написанных в 1947-1953 гг. приятелями-москвичами Алексеем Охрименко, Сергеем Кристи и Владимиром Шрейбергом. Ими же созданы «Батальонный разведчик», «Жил-был великий писатель…» и «Гамлет» (Ходит Гамлет с пистолетом…). Песни эти получили широкое распространение как анонимные, в 1950-е гг. входили в репертуар инвалидов, занимавшихся нищенствованием в электричках, в конце 1950-х проникли в студенческий фольклор. Авторские тексты были опубликованы лишь в начале 1990-х, и тогда же песни на большой сцене исполнил Алексей Охрименко — последний к тому времени живой соавтор. ВАРИАНТЫ (4) 1. Отелло Отелло, мавр венецианский, Девчонку звали Дездемона – Отец был дож венецианский, Еще любил он хор цыганский А не любил он их за дело – А в подчиненьи у Отеллы Беда случилась с Дездемоной: Вот так-то, девки, взор бросайте В нашу гавань заходили корабли. Пермь, «Книга», 1996. Перепечатано: В нашу гавань заходили корабли. Вып. 2. М., Стрекоза, 2000. 2. Случай с Отелло Подружку звали Дездемона – Отец был дож венецианский, Еще любил он хор цыганский А не любил он их за дело: А в подчиненьи у Отелло Беда случилась с Дездемоной — …Вот так-то, девки: взор бросайте Спасибо, братья, спасибо, сестры! Сиреневый туман: Песенник / Сост. А. Денисенко — Серия «Хорошее настроение». Новосибирск, «Мангазея», 2001. 3. Шекспир Венецианский мавр Отелло Девицу звали Дездемона, Папаша — дож венецианский, Любил запеть романс цыганский. А не любил он их за тело, А у Отелло подчиненный И тут в семье беда настала: Ох, девки, верность сохраняйте, Песни нашего двора / Авт.-сост. Н. В. Белов. Минск: Современный литератор, 2003. – (Золотая коллекция). 4. Отелло Музыка — мелодия русской народной песни «Когда б имел златые горы» Венецианский мавр Отелло Девчонку звали Дездемоной, Отелло вёл с ней разговоры, Она ответила стыдливо, Папаша, дож венецианский, Любил пропеть романс цыганский, И не любил он их за дело, Служил у мавра в подчиненьи И вот в семье случилась драма, Как тигр коварный, кровь почуя, Ох, девки, девки, молодые, Авторами исходного варианта песни http://www. Песни МИФИ из архива Владимира Тышкевича |
||
|
Полный текст Отелло: Сцены из шекспировского Отелло
Отелло
_____ Статьи по теме Яго Шекспира в сравнении с оригиналом Пьеса Строительство и страдания и убийство Дездемоны Отелло как трагический герой Власть Яго над Отелло Othello : Q & A Самоубийство и мораль Отелло Родериго, Эмилия и второстепенные персонажи Шекспира Мотивы IAGO: взаимосвязь между Отелло и Яго Othello : эссе Цитаты Шекспира (по пьесам и темам) | В центре внимания
|
Исходный текст «Отелло» Шекспира
Эта страница содержит ссылки на бесплатный оригинальный текст «Отелло» Шекспира.
Язык, используемый во времена Шекспира, немного отличается от современного английского языка, что отражено в полном тексте Отелло. Наша статья о Шекспире и раннем современном английском языке или наш словарь Шекспира помогут вам понять язык, когда вы читаете сценарий.
Еще одна вещь, которую следует иметь в виду при чтении текста «Отелло», — это ремарки Шекспира, выделенные курсивом . Ремарки — это инструкции и указания актерам, а не произнесенные реплики. Некоторые ремарки могут быть немного запутанными, поэтому прочитайте нашу статью о понимании Шекспира.