Как читать «Очарованного странника» Лескова
Публикации раздела Литература
«Очарованный странник» — повесть российского писателя, публициста и критика Николая Лескова. Мы попросили заслуженного учителя города Москвы, эксперта ЕГЭ по литературе, учителя русского языка и литературы «Школы Глория» Ольгу Надеждину рассказать, на какие детали в этом произведении стоит обратить внимание, чтобы действительно понять, кто такой Иван Флягин и чем он оказывается очарован.
Загадка имени
Неизвестный художник. Портрет Николая Лескова. Конец XIX — начало XX. Государственный исторический музей, Москва
Василий Верещагин. Богатырский скок (фрагмент). 1914. Дом-музей В.М. Васнецова, Москва
Николай Кузьмин. Иллюстрация к повести Николая Лескова «Очарованный странник» (фрагмент). 1949. Москва: издательство «Гослитиздат», 1952 год
Первый и едва ли не самый важный ключ к пониманию повести лежит в ее названии. Толковый словарь Ожегова дает такое определение: странник — это «странствующий человек, обычно бездомный или гонимый», а также «человек, идущий пешком на богомолье, богомолец». И в повести Лескова последовательно реализуются оба значения этого слова. Значение же слова «очарованный» точнее всего представляет словарь Даля: очаровать — «обворожить, околдовать, чарами овладеть кем». Читая «Очарованного странника», важно отмечать, чем или кем очарован главный герой на каждом этапе своего жизненного и духовного пути.
Загадка кроется не только в названии произведения, но и в имени центрального персонажа — точнее, в его многоименности.
В детстве и юности герой носит прозвище Голован. Такое имя древние славяне давали детям с большой головой, а позже «голованами» стали называть умных и сообразительных людей.
Имя Иван имеет библейское происхождение и древнееврейские корни, а в переводе означает «Божье благоволение», «милость Божья». Татары, к которым герой попадает в плен, тоже называют его Иваном. Однако они используют это имя как нарицательное, символизирующее национальную принадлежность: «У них все если взрослый русский человек — так Иван, а женщина — Наташа, а мальчиков Кольками кличут». И конечно, Иван — это традиционное имя героев русских сказок.
С персонажами фольклора Ивана Флягина роднит не только имя. Рассказчик повести описывает его как «человека огромного роста, с смуглым открытым лицом и густыми волнистыми волосами свинцового цвета… Он был в полном смысле слова богатырь, и притом типический, простодушный, добрый русский богатырь, напоминающий дедушку Илью Муромца в прекрасной картине Верещагина и в поэме графа А.К. Толстого». Известно, что полное былинное имя богатыря — Илья Муромец сын Иванович. Так Лесков еще в самом начале произведения соотносит героя с народным идеалом, который символизирует Илья Муромец.
Однако лесковский герой на протяжении произведения принимает и иные имена. Так, искупая грех убийства цыганки Груши, он идет в солдаты «за другого», становясь Петром Сердюковым: «Что же, — отвечаю, — мне все равно: я своему ангелу Ивану Предтече буду молитвить, а называться я могу всячески, как вам угодно». В монастыре Флягин принимает еще одно имя — отец Измаил, что в переводе с древнееврейского означает «услышит Бог».
Фамилию героя тоже можно рассматривать как значимую. Фляга — это и намек на «выходы» героя, и знак того, что именно несет в себе очарованный странник, символ предопределенности его судьбы.
Читайте также:
- Сон и сновидения в фольклоре
- Как читать «Преступление и наказание» Достоевского
- Как читать «Белую гвардию» Булгакова
Жизненный путь и странничество души
Илья Глазунов. На постоялом дворе (фрагмент). Иллюстрация к повести Николая Лескова «Очарованный странник». 1973. Пензенская областная картинная галерея им. К.А. Савицкого, Пенза
Илья Глазунов. В татарском плену (фрагмент). Иллюстрация к повести Николая Лескова «Очарованный странник». 1973. Картинная галерея Ильи Глазунова, Москва
Илья Глазунов. Иван Северьянович Флягин (фрагмент). Иллюстрация к повести Николая Лескова «Очарованный странник». 1973. Картинная галерея Ильи Глазунова, Москва
Иван Флягин словно проживает множество жизней, каждый раз принимает новое имя и новое «знание». Рассматривая эпизоды повести, важно выделить в них ключевые цитаты, по которым можно понять, как меняется мировоззрение героя на пути к праведничеству.
Иван Северьяныч Флягин родился в Орловской губернии, в семье крепостного кучера. Все свое детство мальчик, с рождения лишившийся матери, провел на конюшне возле лошадей. Он любил этих животных и понимал их, как никто — поэтому уже в 11 лет ему доверили править шестериком киргизских лошадей, известных своим диким норовом. Во время одной из поездок он из «озорства» и избытка нерастраченных сил стегнул кнутом задремавшего на возу старого монашка, отчего тот упал с телеги, попал под колеса и погиб. «Мне… сначала это смешно показалось, как он кувыркнулся», — вспоминал Иван. Настоящего наказания за убийство он не понес, совесть за содеянное его не мучила, но ночью тот самый монашек явился ему во сне:
«Ты, — говорит, — меня без покаяния жизни решил».
«Ну, мало чего нет, — отвечаю. — Что же мне теперь с тобой делать? Ведь я это не нарочно. Да и чем, — говорю, — тебе теперь худо? Умер ты, и все кончено».
Монах рассказывает, что Иван — «молитвенный» сын, матерью «обещанный Богу», и советует не испытывать судьбу, а сразу попроситься у господ в монастырь, потому что отказ от предназначения приведет к страшным последствиям:
…Будешь ты много раз погибать и ни разу не погибнешь, пока придет твоя настоящая погибель, и ты тогда вспомнишь материно обещание за тебя и пойдешь в чернецы.
Иван отмахивается от монашка и прогоняет его. Однако предсказание начинает сбываться буквально на следующий день: экипаж, которым правит герой, едва не срывается в пропасть, но Ивану чудом удается уберечь от гибели графа и его семью, да и самого его «словно какая невидимая сила спасла».
Но сердце героя остается глухо к «знамению» — вместо того, чтобы в награду «в монастырь проситься», мальчик просит гармонику: «и оттого пошел от одной стражбы к другой, все более и более претерпевая, но нигде не погиб, пока все мне монахом в видении предреченное в настоящем житейском исполнении оправдалось за мое недоверие».
История с искалеченной хозяйской кошкой снова заставляет задуматься, есть ли вообще у героя хоть какое-то представление о нравственных нормах. Ведь в его душе находится больше сострадания к голубкам, чем к человеку, которого он убил — пусть без умысла, но собственными руками.
Не выдержав унизительного наказания, герой сбегает от графа и, не зная, как жить дальше, оказывается на грани самоубийства. От гибели его спасает цыган, предлагая примкнуть к воровской шайке: «заплакал я и пошел в разбойники». Важно отметить, что в разбойники герой идет от безысходности, внутренне осуждая себя за такой выбор.
С конокрадами он вскоре расстается и приходит в город Николаев в поисках работы, где один барин нанимает его «нянькой; а то мне беда, потому что у меня жена с ремонтером отсюда с тоски сбежала и оставила мне грудную дочку, а мне ее кормить некогда и нечем, так ты ее мне выкормишь». Когда Иван гуляет с девочкой по берегу, к ним подходит ее мать «и река-рекой разливается-плачет». Флягин жалеет женщину и разрешает ей тайком видеться с дочерью во время прогулок. Однажды «барынька» приходит со «своим» уланом и умоляет Ивана отдать ей дочь. Поначалу тот наотрез отказывается: ни деньги, ни уговоры не могут заставить его нарушить данное отцу девочки обещание. Но потом он меняет свое решение:
…И вот вижу я и чувствую, как она, точно живая, пополам рвется, половина к нему, половина к дитяти… А в эту самую минуту от города, вдруг вижу, бегит мой барин, у которого я служу, и уже в руках пистолет, и он все стреляет из того пистолета да кричит:
— Держи их, Иван! Держи!
«Ну как же, — думаю себе, — так я тебе и стану их держать? Пускай любятся!»
Так Лесков дает нам увидеть, как, может быть впервые в жизни, в душе Ивана Флягина просыпаются настоящие человеческие чувства — жалость и сострадание.
Флягин сбегает с парой в Пензу, где вступает в поединок на нагайках за лошадь с татарином Савакиреем — и убивает его. О смерти противника герой говорит «добродушно и бесстрастно»:
— Видите, — продолжал он, — это стало не от меня, а от него, потому что он во всех Рынь-песках первый батырь считался и через эту амбицыю ни за что не хотел мне уступить.
Иван по-прежнему не раскаивается в содеянном, но на этот раз его отношение к произошедшему формирует не безразличие, а условия поединка, обоюдный риск, гордыня Савакирея.
Переломным этапом в жизни очарованного странника становится татарский плен. В степи к Ивану относятся почти как к другу: «Ты нам, Иван, будь приятель; мы, говорят, тебя очень любим, и ты с нами в степи живи и полезным человеком будь, — коней нам лечи и бабам помогай». Ему дают жен, у него рождаются дети, но путь на родину для него оказывается заказан, а попытки побега татары жестоко пресекают. Десятилетний плен пробуждает в герое новое чувство — неразрывной связи с родной землей, с христианской верой, русской православной церковью:
…Тосковал: очень домой в Россию хотелось. Особенно по вечерам, или даже когда среди дня стоит погода хорошая, жарынь, в стану тихо, вся татарва от зною попадает по шатрам и спит, а я подниму у своего шатра полочку и гляжу на степи… в одну сторону и в другую — все одинаково… Зришь сам не знаешь куда, и вдруг пред тобой отколь ни возьмется обозначается монастырь или храм, и вспомнишь крещеную землю и заплачешь.
Иван Овешков. Иллюстрация к повести Николая Лескова «Очарованный странник» (фрагмент). 1936. Сергиево-Посадский государственный историко-художественный музей-заповедник, Сергиев Посад, Московская область
Виктор Замирайло. Двое в поле. Иллюстрация к повести Николая Лескова «Очарованный странник» для хрестоматии «Живое слово». 1907. Литературный музей Института русской литературы (Пушкинский Дом) Российской академии наук, Санкт-Петербург
Иван Овешков. Иллюстрация к повести Николая Лескова «Очарованный странник» (фрагмент). 1936. Сергиево-Посадский государственный историко-художественный музей-заповедник, Сергиев Посад, Московская область
Все эти 10 лет Иван не оставляет надежды вернуться на родину, преодолевая отчаяние, и ему это в конце концов удается — он оказывается «чудом спасен». Родная земля встречает героя неласково: ему отказывают в причастии, прилюдно секут и гонят прочь. Но это не ослабляет его ощущения причастности к русскому православному миру. Вот только предначертанный путь («материно обещание») герой так и не принимает, а значит, ему предстоит «погибать» еще не единожды.
Иван начинает выпивать и часто совершает «выходы». Во время одного из них он встречается с «магнетизером», который может «с другого человека… запойную страсть в одну минуту свести» — и разговор с ним приводит странника к размышлениям о сущности истинной любви и красоты в этом мире. В это же время «чудесным» образом входит в жизнь Ивана Северьяновича цыганка Груша. Любовь к ней, пусть и не сразу осознанная, делает его другим человеком:
Пью ее угощенье, а сам через стакан ей в лицо смотрю и никак не разберу: смугла она или бела она, а меж тем вижу, как у нее под тонкою кожею, точно в сливе на солнце, краска рдеет и на нежном виске жилка бьет… «Вот она, — думаю, — где настоящая-то красота, что природы совершенство называется…
Сама Груша влюбляется в князя, у которого служит Флягин. И их роман завершается трагедией. Гордая цыганка не может принять измену любимого и жаждет мести. Понимая, что этим она погубит свою душу, Груша обращается к единственному другу — Ивану — со страшной просьбой:
— Ну, так послушай же, — говорит, — теперь же стань поскорее душе моей за спасителя; моих, — говорит, — больше сил нет так жить да мучиться, видючи его измену и надо мной надругательство. Если я еще день проживу, я и его и ее порешу, а если их пожалею, себя решу, то навек убью свою душеньку… Пожалей меня, родной мой, мой миленый брат; ударь меня раз ножом против сердца.
«Не убьешь, — говорит, — меня, я всем вам в отместку стану самою стыдной женщиной».
Я весь задрожал, и велел ей молиться, и колоть ее на стал, а взял да так с крутизны в реку и спихнул…
Это убийство Флягин воспринимает как страшный грех. Впервые к нему приходит и осознание греховности множества ранее совершенных поступков. Глубокое раскаяние и жажда искупления ведут героя дальше, а рядом с ним остается Груша — ангел-хранитель, душа, напоминающая о любви и о совести.
Николай Лесков
Очарованный странник
Повести
Встреча со стариками, горюющими о сыне, которого забирают в солдаты, дарит Флягину новый смысл жизни. Он, назвавшись Петром Сердюковым, отправляется служить на Кавказ «за другого», надеясь, что сможет там «скорее за веру умереть».
Во время службы Иван вызывается на безнадежное задание, чтобы «своей кровью беззаконие смыть» и «жизнь кончить», но и теперь погибнуть ему не суждено. Чудесное спасение герой воспринимает только как знак своей греховности, того, что его «ни земля, ни вода принимать не хочет». Исповедуясь полковнику, который твердо намерен наградить героя, он говорит: «Я, ваше высокоблагородие, не молодец, а большой грешник… Я на своем веку много неповинных душ погубил».
Офицерское звание и награда за подвиг не радуют Флягина, а его настоятельные просьбы наказать его за убийство Груши приводят только к отставке. С рекомендательным письмом от полковника Флягин оказывается в Петербурге, но жизнь в городе не складывается. Канцелярская рутина тяготит героя, недолгое актерствование в «балагане на Адмиралтейской площади» приводит к новым конфликтам — и, заступившись за молодую актрису, Иван снова оказывается не у дел:
Мне ее очень жаль стало: я его и оттрепал. Совсем без крова и без пищи было остался, но эта благородная фея меня питала, но только мне совестно стало, что ей, бедной, самой так трудно достается, и я все думал-думал, как этого положения избавиться? На фиту не захотел ворочаться, да и к тому на ней уже другой бедный человек сидел, мучился, так я взял и пошел в монастырь…
Монастырское служение Флягин выбирает скорее от безысходности: «Да ведь что же делать-с? деться было некуда». Но жизнь в обители не противоречит его духовным исканиям. В монастыре он находит свое истинное предназначение:
— …Я теперь на богомоление в Соловки к Зосиме и Савватию благословился и пробираюсь. Везде был, а их не видал и хочу им перед смертью поклониться.
— Отчего же «перед смертью»? Разве вы больны?
— Нет-с, не болен; а все по тому же случаю, что скоро надо будет воевать…
— Разве вы и сами собираетесь идти воевать?
— А как же-с? Непременно-с: мне за народ очень помереть хочется.
Так раскрывается в повести духовный путь главного героя. Если в самом начале Иван Флягин живет почти исключительно «влечениями души», чувствами и порывами, то к концу повествования он предстает перед читателями как человек много переживший и переосмысливший свою жизнь. Из-под юношеских, почти животных инстинктов, из-под внешнего равнодушия, бесчувственности — через любовь и страдание — проявляется и крепнет в нем истинно христианское мироощущение, потребность самопожертвования ради своего народа и Отечества. В этом и заключается странничество Ивана Флягина.
Но чем же очарован странник Лескова? Красотой природного мира, красотой человеческой и красотой Божественного замысла, которые открываются герою по мере осмысления им собственной судьбы.
Так в литературе XIX века, посвященной разочарованным героям-дворянам, Лесков представляет противопоставленного им крестьянина Ивана Флягина, очарованного миром, красотой и верой.
Праведники Лескова
Станислав Косенков. Мастера (фрагмент). Из иллюстраций к книге Николая Лескова «Избранное» по рассказу «Левша». 1970-е. Тульский областной художественный музей, Тула
Станислав Косенков. Укрощение (фрагмент). Из иллюстраций к книге Николая Лескова «Избранное» по повести «Очарованный странник». 1970-е. Тульский областной художественный музей, Тула
Станислав Косенков. Иллюстрация к рассказу Николая Лескова «Несмертельный Голован» (фрагмент). 1983. Липецкий областной художественный музей, Липецк
Повесть «Очарованный странник» входит в цикл о «русских праведниках» Николая Лескова. В него также включают «Кадетский монастырь», «Несмертельного Голована», «Левшу» и другие произведения. Праведниками, согласно Полному православному богословскому энциклопедическому словарю, называют святых, «пребывавших в мире не в отшельничестве или монашестве, а в обычных условиях семейной и общественной жизни», а также «лица местночтимые, как святые, но еще не канонизированные церковью».
О своем интересе к героям-праведникам Лесков писал в предисловии к повести «Однодум», которая и положила начало этому циклу. Он привел отрывок своего разговора с писателем Алексеем Писемским:
— Может быть, — отвечал, совсем обозлясь, умирающий, — но только что же мне делать, когда я ни в своей, ни в твоей душе ничего, кроме мерзости, не вижу…
Как, — думал я, — неужто в самом деле ни в моей, ни в его и ни в чьей иной русской душе не видать ничего, кроме дряни? Неужто все доброе и хорошее, что когда-либо заметил художественный глаз других писателей, — одна выдумка и вздор? Это не только грустно, это страшно. Если без трех праведных, по народному верованию, не стоит ни один город, то как же устоять целой земле с одною дрянью, которая живет в моей и в твоей душе, мой читатель?
Мне это было и ужасно и несносно, и пошел я искать праведных, пошел с обетом не успокоиться, доколе не найду хотя то небольшое число трех праведных, без которых «несть граду стояния».
Так почему в финале повести Лесков утверждает праведность Ивана Флягина? Даже несмотря на то, что он далеко не безгрешен, а его жизненный путь долгое время идет вопреки высшему предназначению.
Дело в том, что праведники в творчестве Лескова — это изначально самые обычные люди. Неидеальные, оступающиеся, совершающие ошибки — а бывает, и преступления, — далекие от нравственного, а тем более христианского идеала. Их путь к праведности лежит через многочисленные испытания, через муки, через грех и страстное желание его искупления. Именно об этой черте «восхождения» к праведности писал религиозный философ и литературный критик Василий Розанов:
…Святая загадка праведной лестницы заключается в том, что высокие ступени одухотворенности вообще не достигаются без некоторых «падений», вечное оплакивание подлинными и удостоверенными «праведниками» «грехов своих» — не есть только присказка и не есть уничижение «паче гордости», а есть плач о подлинных, настоящих грехах. Праведники наибольшие суть те, которые согрешили. Тогда их слово исполнится огнем правды, а сердце источается в любви к слабому, «братскому» в грехе.
Но, несмотря ни на что, в Иване Флягине и других героях Лескова есть то, что «возвышается над чертой простой нравственности и потому «свято Господу». То, что позволяет выстоять и «граду», и «целой земле» в самых жестоких испытаниях.
Беседовала Екатерина Тарасова
Теги:
Как читатьШкольная программаКлассикаЛитератураПубликации раздела Литература
В помощь школьнику. 10 класс. Н. С. Лесков (1831—1895). «Очарованный странник» (1873)
Текст: Ольга Разумихина
В начале января десятиклассники проходят одно из самых странных произведений школьной программы. Разбираемся, почему главный герой — Иван Северьяныч — часто вызывает у подростков не сочувствие, а недоумение.
С творчеством Николая Семёновича Лескова ребята знакомятся, начиная с повести «Левша»: немногочисленных среди школьников эстетов-словесников она привлекает остроумными неологизмами (одни только «мелкоскоп» с «Твердиземным морем» чего стоят), а остальных — небанальным, хотя и грустным сюжетом. Искусный мастеровой Левша, подковавший механическую блоху, волею государя отправляется в Англию; британцы не раз предлагают ему остаться за границей, обещают осыпать золотом и даже женить на красавице, но главный герой отказывается — так велика его любовь к родине. Однако в России работягу тут же обкрадывают и в конце концов оставляют умирать в первой попавшейся больнице. А ведь Левша собирался поделиться с государем секретом, который позволил бы победить в Крымской войне 1853-1856 годов…
Главный герой «Левши» — фигура неоднозначная: при всех его талантах он — большой любитель выпить, да и с чувством собственного достоинства у него, мягко говоря, так себе. Да и вообще, блоху-то он подковал и на каждой подкове своё имя выбил, но танцевать механическая диковинка после этого перестала… И всё-таки горькая мораль этого произведения вполне понятна: мы должны ценить тех, кто рядом, прислушиваться к ним, поддерживать словом и делом.
Но вот что хотел сказать автор, когда писал «Очарованного странника», — школьники часто не понимают.
Утомлённые читатели
«[“Очарованный странник”] вообще не очаровал. Редко когда книга может вызвать у меня такое стойкое отвращение. <…> Отрубленный хвост кошки, несостоявшееся самоубийство, многожёнство, пьянство. И, как итог, монастырь. <…> Искренне не понимаю, что это делает в школьной программе», — пишет автор блога «Всё зависит от контекста» на портале «Яндекс.Дзен». 11-классница, ведущая эту страницу, — девушка умная, целеустремлённая и начитанная. Школьница в восторге и от Пушкина, и от Гоголя, и от Гончарова, и от Достоевского — но вот Лесков ей почему-то «не зашёл».
«Эта книга довольно неплоха. Но я бы не рекомендовала её читать. Для меня это разве что потраченное время впустую. Есть сюжет, главные и второстепенные герои. Но повесть сухая, и писатель не вызывает интереса у читателей на протяжении чтения», — вторит предыдущей рецензентке новоиспечённая студентка Janny, девушка тоже, судя по всему, непростая: в числе её интересов — и изучение английского, и шахматы, и психология.
«Читала в школе. Никаких ярких воспоминаний книга после себя не оставила», — в комментариях Ariadna29, судя по профилю — заядлая поклонница кино и театра.
Тут же находятся люди, которые вступают с девушками в дискуссию. Мол, что вы хотели, — это русская классика, а не американский боевик! Но и такие «оправдательные» речи побуждают смотреть на произведение скорее свысока. Пользователи соглашаются, что книга скучная, но коль скоро её написал Лесков, надо терпеть и дочитывать.
Так или иначе, если даже опытный читатель, по большей части, не готов проникнуться повестью, то чего ждать от среднестатистического школьника? Так может, и правда стоит убрать это произведение из школьной программы?
Но, думается, тут опять уместно вспомнить старый «чёрный» анекдот: если вы не любите кошек, вы просто не умеете их готовить.
Странный странник
Начнём, как обычно, с сюжета произведения: вспомним ключевые эпизоды — и, не успев добраться и до середины, окажемся в недоумении оттого, что книга кажется кому-то скучной. И действительно, Лесков — один из самых выдающихся мастеров фабулы среди российских классиков: его герои попадают в переделки настолько часто, что позавидовать им мог бы, пожалуй, даже неугомонный Печорин.
Главный герой «Очарованного странника» — крепостной мужик Иван Северьяныч Флягин. У его отца с матушкой много-много лет не было детей, но они не отчаивались. Матушка долго упрашивала Господа послать ей чадо, и небеса услышали её просьбу. Вот только понянчиться с Иванушкой несчастной женщине не довелось. Вот как рассказывает об этом сам главный герой (повесть написана от первого лица):
«От родительницы своей я в самом юном сиротстве остался и её не помню, потому как я был у неё молитвенный сын, значит, она, долго детей не имея, меня себе у Бога всё выпрашивала и как выпросила, так сейчас же, меня породивши, и умерла, оттого что я произошёл на свет с необыкновенною большою головою, так что меня поэтому и звали не Иван Флягин, а просто Голован. Живучи при отце на кучерском дворе, всю жизнь свою я проводил на конюшне, и тут я постиг тайну познания в животном и, можно сказать, возлюбил коня, потому что маленьким ещё на четвереньках я у лошадей промеж ног полозил, и они меня не увечили, а подрос, так и совсем с ними спознался».
Вот только матушка Ивана не просто умоляла Господа послать ей ребёнка, а пообещала, что тот станет иноком. Об этом главный герой узнал из видения. Будучи совсем юным, он случайно убил монаха, и тот начал являться Ивану во снах и наставлять его на путь истинный:
«…я стал в стременах подниматься и вижу, что человек лежит на сене на возу, и как его, верно, приятно на свежем поветрии солнышком пригрело, то он, ничего не опасаяся, крепко-прекрепко спит <…> Я вижу, что уже он не свернёт, взял в сторону, да, поравнявшись с ним, стоя на стременах, впервые тогда заскрипел зубами да как полосну его во всю мочь вдоль спины кнутом. Его лошади как подхватят с возом под гору, а он сразу как взметнётся, старенький этакой, <…> да кувырк с воза под колесо и в пыли-то и пополз… в вожжи ногами замотался… Мне, и отцу моему, да и самому графу сначала это смешно показалось, как он кувыркнулся, а тут вижу я, <…> он не поднимается и не ворочается… <…>
Тем это дело и кончилось, но в эту же самую ночь приходит ко мне в видении этот монах. <…> “А знаешь ли, — говорит, — ты ещё и то, что ты сын обещанный?„ “Как это так?„ “А так, — говорит, — что ты богу обещан„. “Кто же меня ему обещал?„ “Мать твоя. <…> А если ты хочешь, — говорит, — так я тебе дам знамение в удостоверение. <…> Будешь ты много раз погибать и ни разу не погибнешь, пока придёт твоя настоящая погибель, и ты тогда вспомнишь материно обещание за тебя и пойдёшь в чернецы„».
Юный Голован, разумеется, не горит желанием становиться монахом. И тут-то и начинаются перипетии сюжета, и главный герой, действительно, совершает множество неблаговидных поступков. Сначала он мучает пресловутую кошку. Иван завёл парочку голубей и любил смотреть, как они ухаживают за птенцами, но местная кошка повадилась воровать птичек. И вот как «очарованный странник» восстанавливает справедливость:
«…настроил в окне такой силок, что чуть она ночью морду показала, тут её сейчас и прихлопнуло, и она сидит и жалится, мяучит. Я её сейчас из силка вынул, воткнул её мордою и передними лапами в голенище, в сапог, чтобы она не царапалась, а задние лапки вместе с хвостом забрал в левую руку, в рукавицу, а в правую кнут со стены снял, да и пошел её на своей кровати учить. <…> Тогда я её из сапога вынул и думаю: издохла или не издохла? <…> и положил я её на порог да топориком хвост ей и отсёк: она этак “мяя„, вся вздрогнула и перекрутилась раз десять, да и побежала».
За этот проступок Голована отстраняют от работы с лошадьми, и он решает сбежать и оказывается в кругу разбойников; очень быстро сбегает и от них — и оказывается в услужении у пана, жена которого сбежала с военным и оставила горе-муженьку новорождённую дочку. Флягин выкармливает девочку козьим молоком и подолгу гуляет с ней, а затем встречает ту самую беглую барыню с её новым ухажёром, и оказывается, что возлюбленные хотят забрать ребёнка себе. Иван Северьяныч сначала ни в какую не отдаёт девочку, но потом ему всё-таки становится жалко мать, разлучённую с единственной дочкой, — и он, схватив девчонку в охапку, сбегает уже к барыне.
Долго ли, коротко ли, герой совершает ещё одно убийство, и снова вроде бы не по своей воле: он оказывается на ярмарке, где продают удивительных, редчайших коней, — а если желающие не могут сойтись в цене, начинается так называемая «татарская борьба». Страстно любящий лошадей, Флягин выходит один на один против улана — и забивает того плетью, после чего его хотят упечь в тюрьму. Но вместо этого Иван Северьяныч оказывается в плену у татар, которые «подщетинивают» ему ноги, так что главный герой не может нормально ходить и передвигается только на корточках. Впрочем, в его новом положении оказываются свои, кхм, прелести: татары дают ему двух «Наташ», одной из которых всего тринадцать лет, — и от этих девушек у него появляется восемь детей. Всех этих малышей он, впрочем, не считает за родных, ведь они не крещены и не исповедуют православную веру.
Через десять лет Ивану Северьянычу удаётся вылечить ноги и сбежать от татар. Но тут же он попадает в новый переплёт: его нанимает на службу князь «из военных», эдакий Печорин. Этот князь отдаёт огромные деньги за необыкновенной красоты цыганку Грушу — и, забрав её из табора и разлучив с родными, запирает у себя дома, но вскоре теряет к ней интерес и находит новую пассию. Цыганка не может смириться с тем, что её разлюбили, и грозится перерезать горло и князю, и его невесте — но в конце концов уходит из дома и скрывается в лесу. Там она встречает Ивана Северьяныча и умоляет убить её — и главный герой, несмотря на то, что женщина ожидает ребёнка, из жалости откликается на эту просьбу…
Мораль сей басни?
После гибели Груши Иван Северьяныч переживает ещё энное (не будем спойлерить) количество приключений — и в конце концов становится монахом. Так что стоит повториться: в чём в чём, а в скучном письме Лескова упрекнуть достаточно сложно.
Но в чём же мораль этой истории? Неужели Флягин, убивший столько людей (и кошку), живший с двумя жёнами и, как и Левша, любивший выпить, преподносится как положительный герой, как думают многие школьники?
Конечно нет. Историю Флягина можно было бы трактовать в таком ключе, только если бы он в конце концов не смирился со своей судьбой и не обратился к Богу. Непрерывные испытания, посланные Ивану Северьянычу, были не столько неудачами или случайностями, сколько искушениями. И то, что он вопреки всему сумел не только выжить, но и измениться, отринуть прошлую жизнь со всеми её излишествами — не что иное, как свидетельство Божественной милости.
Согласно Евангелию, Христос помиловал разбойника, который раскаялся в последние мгновения своей жизни, — и разбойник оказался в раю. Не то же ли самое произошло с Иваном Северьянычем? И не потому ли Флягин, для которого началась новая жизнь, совершенно не похожая на прежнюю, так легко рассказывает обо всём, что выпало на его долю?
The Enchanted Wanderer — Национальная библиотека Сингапура
The Enchanted Wanderer — Национальная библиотека Сингапура — OverDrive Ошибка загрузки страницы.
Попробуйте обновить страницу. Если это не сработает, возможно, возникла проблема с сетью, и вы можете использовать нашу страницу самопроверки, чтобы узнать, что мешает загрузке страницы.
Узнайте больше о возможных проблемах с сетью или обратитесь в службу поддержки за дополнительной помощью.
Поиск Расширенный Новый перевод уморительной плутовской про человека с неукротимым духом
Очарованный странник русская Кандид с революционным уклоном, плутовская, в которой фигурирует болтливый монах по имени Иван на войне, кажется, с каждым уровнем общества. Работая извозчиком у графа, Иван случайно становится причиной смерти монаха, из-за чего местное крестьянство подвергает его остракизму. . . пока мертвый монах не вернется в виде призрака, чтобы вести его через беду за бедой.
- Детали
Издатель:
Мелвилл ХаусOverDrive Чтение
ISBN: 9781612191041
Дата выпуска: 2 октября 2012 г.Электронная книга в формате EPUB
ISBN: 9781612191041
Размер файла: 1104 КБ
Дата выпуска: 2 октября 2012 г. - Создатели
- Николай Лесков — Автор
- Ян Драйблатт — Переводчик
- Форматы
Овердрайв Чтение Электронная книга
в формате EPUB - Языки
Английский
- Отзывы
Загрузка
Доступность может меняться в течение месяца в зависимости от бюджета библиотеки.
Вы по-прежнему можете заблокировать заголовок, и он будет автоматически заполнен, как только заголовок снова станет доступен.Формат OverDrive Read этой электронной книги имеет профессиональное повествование, которое воспроизводится, пока вы читаете в браузере. Узнайте больше здесь.
Время сеанса истекло. Пожалуйста, войдите в систему еще раз, чтобы вы могли продолжать заимствовать названия и получить доступ к своим страницам «Ссуды», «Список желаний» и «Удержания».
Если у вас по-прежнему возникают проблемы, выполните следующие действия, чтобы войти в систему.
Войти
Библиотечная карта, которую вы ранее добавили, не может быть использована для выполнения этого действия. Пожалуйста, добавьте свою карту еще раз или добавьте другую карту. Если вы получили сообщение об ошибке, обратитесь за помощью в свою библиотеку.
Добавить карту Контактная поддержка
Очарованный странник и другие рассказы, Николай Лесков — рецензия
Роберт Чендлер
- Из номера журнала: 04 мая 2013 г.
Размер текста
- Небольшой
- Середина
- Большой
Межстрочный интервал
- Компактный
- Нормальный
- Просторный
- Комментарии
- Делиться
Поделиться
Роберт Чендлер
Николай Лесков «Очарованный странник и другие рассказы» — рецензия
Несмотря на то, что его недооценивают в англоязычном мире, Николай Лесков является одним из величайших из 19русских писателей X века. Дональд Рэйфилд назвал его
«самым большим секретом России».
Превосходное предисловие Ричарда Пивера к этой подборке включает в себя рассказ Антона Чехова о том, как Лесков — «его любимый писатель» — сказал ему в начале своей карьеры после ночи кутежа: «Я помажу тебя маслом, как Самуил Давида». . Напиши». Эта маленькая сцена, которая может быть из одного из собственных рассказов Лескова, возможно, дает ключ к пониманию того, почему он не получил более широкого признания. Мы не знаем, смеяться ли над этой историей или растрогаться ею; точно так же мы не знаем, насколько серьезно относиться к Лескову в целом, — и мы, англичане, всегда ожидали от наших русских писателей однозначной серьезности. Мы хотим показать духовное развитие персонажа; мы хотим, чтобы нам дали истины, чтобы жить по ним. Но Лесков дает нам другое: история значит больше, чем характер, и все, что мы получаем посредством метафизического прозрения, — это ощущение, что ужасы и красоты жизни так перемешаны, что это невозможно понять.
Родословная Лескова была необычайно гибридной. Его мать родилась от обедневшего дворянина, женившегося на дочери купца. Его отец происходил из рода деревенских священников, но в итоге стал владельцем небольшого поместья. Лесков провел большую часть своего детства среди крестьянских детей. В молодости он три года проработал в управлении недвижимостью в фирме «Скотт и Уилкинс» — Скотт — фамилия его дяди-англичанина по браку, и много путешествовал по европейской части России. Все это дало ему широкое знание русского общества; он писал позже, что, поскольку он вырос среди простого народа, то не ему было «ни ставить мужиков на пьедестал, ни топтать их ногами».
Самый популярный
Фрейзер Нельсон
Пурия Хаджибагери и заброшенная революция открытых данных в Великобритании
Масштабы творчества Лескова огромны. Этот том — первая содержательная англоязычная подборка за многие годы — включает «Леди Макбет Мценского уезда», возможно, самое сильное из всех литературных воспоминаний об убийстве, вдохновленном похотью, дюжину его коротких рассказов и два его лучших длинных рассказа: Запечатанный ангел» и «Очарованный странник». «Запечатленный ангел» — одно из немногих адекватных изображений в русской литературе жизни старообрядцев, раскольников, отвергших богослужебные реформы XVII века и составлявших к началу XX века пятую часть населения страны. . «Очарованный странник» — высший пример способности Лескова рассказать историю, течение которой невозможно остановить и непредсказуемо; это не может быть суммировано в кратком обзоре.
Другая трудность, которую представляет Лесков, — это его язык, который колеблется между разговорным, народно-поэтическим и псевдообразованным. Эти сдвиги регистра трудно воспроизвести. В некоторых отношениях он архаичный писатель, не столько романист, сколько рассказчик; в других отношениях он модернист, поэт, который сосредоточен на поведении самих слов.
Певеар и Волохонский поставили перед собой замечательную цель — воспроизвести русскую классику во всей ее странности, ничего не сгладив, ничего не приглушив. Но здесь, как и в их предыдущих переводах, они не соответствуют заявлениям Пивера, которые он делает в своих всегда впечатляющих вступлениях.
Их английский часто бывает странным, но редко интересным или выразительно странным. Их диалог особенно слаб. Вот как в их версии ключевой главы «Леди Макбет Мценского уезда» Катерина обвиняет своего возлюбленного Сергея в распущенности: «И чего ж ты дурак имел дело с недостойными. С недостойными не должно быть любви». Сергей отвечает:Давай, говори! Делается ли это путем рассуждений? Это все искушение. Нарушаешь с ней заповедь просто так, без всяких этих намерений, а потом она у тебя на шее висит. Это любовь к тебе!
В оригинале все это мощно и прямолинейно. Однако здесь нет смысла живой речи.
Один из лучших рассказов Лескова — «Левша» — о русском кузнеце-левше, который пытается доказать превосходство русского мастерства, подковывая танцующую стальную блоху в натуральную величину, которую англичане подарили русскому царю (русские националистические поклонники Лескова часто игнорируют тот факт, что лишний вес обуви делает блоху неспособной танцевать!).
Жаль, что большинство издателей так торопятся заявить о новизне перевода. Вместо того, чтобы самим пытаться написать «Левшу», Пивер и Волохонский могли бы включить выдающуюся версию этой истории покойного Уильяма Эдгертона. Вот его перевод этой фразы: «Потому что наша русская вера самая правильная, и как верили наши предки, так и должны верить их несогласные». ‘!) и «инакомыслящих» обращает внимание на то, как русское настаивание на абсолютной правоте православия привело к тому, что пятая часть населения была предана анафеме русской церковью и, таким образом, отчуждена от Российского государства. Лесков, написавший своему немецкому переводчику: «Если ты переведешь «Левшу», ты передовой волшебник», — был бы в восторге от такого воссоздания своего произведения.