В помощь школьнику. 9 класс. «Слово о полку Игореве» (1185)
Текст: Ольга Разумихина*
Найти подростка, который бы с энтузиазмом читал «Слово о полку Игореве» и другие произведения, созданные русскоязычными авторами в XII—XVIII вв., довольно сложно. (Исключение составляет разве что «Сказание о Дракуле-воеводе», написанное в XV в., — текст короткий, динамичный и изобилующий кровавыми сценами; однако в большинстве школ читать его не задают — вообще-то это программа лицеев с углубленным изучением истории и литературы или первого курса филфака.)
Причины недоверия к древнерусской литературе понятны. Во-первых, все эти летописи и «Слова…» посвящены событиям давно минувших дней, о которых школьники не всегда осведомлены; во-вторых, язык таких произведений довольно сложен — даже если читать в адаптированном переводе; в-третьих, авторы, творившие в конце XVIII в. и позже, понимали, что в произведении должна быть интрига, противоречивые образы, красивые пейзажи, остроумные шутки и много других «заманиловок», чтобы ублажить даже неискушённого читателя, — а до этого времени большинство людей в стране были неграмотными, так что тексты вроде «Слова о полку Игореве» априори создавались для человека высокоинтеллектуального, а значит, способного прочитать без жалобы на скуку любой художественный текст. Так что было бы странно, если бы школьники, привыкшие к детективам и любовным романам типа «Виноваты звёзды» (а то и — будем честны — не любящие читать вообще), всерьёз увлекались книгой о том, как восемьсот лет назад какой-то князь пошёл воевать с «болваном тмутороканским».
И всё-таки — вопреки вышеперечисленным аргументам — «Слово о полку Игореве» вовсе не стоит исключать из школьной программы. И не только потому, что школьник должен быть разносторонне образованным и знать историю своей страны (хотя и это тоже). Основная причина в том, что, как ни странно, «Слово о полку…» — это действительно весьма интересное произведение, обладающее не только исторической, но и художественной ценностью. Просто надо знать, куда смотреть.
Кто виноват и что делать
Прежде чем разбираться, что же, собственно, в этом произведении такого любопытного, вспомним, что вообще там происходит. Откроем перевод Н. А. Заболоцкого, который, кстати, был не просто прекрасным переводчиком, но и великолепным поэтом — потому-то его перевод так легко читается, в отличие от оригинала — и узнаем, что случилось на Руси в далёком XII веке. А случилось вот что: князь Игорь,
…напрягая разум, полный сил,
Мужество избрал себе опорой,
Ратным духом сердце поострил
И повёл полки родного края,
Половецким землям угрожая.
Переводя на ещё более простой язык, имеем следующее: некий князь Игорь, будучи человеком рассудительным и при этом мужественным, собрал войско и дал бой половцам.
Здесь снова немного отвлечёмся и вспомним, что с 1132 года в нашей стране начался период, который вошёл в учебники истории под названием «Раздробленность Киевской Руси» или «Распад Киевской Руси». Единое государство, во главе которого некогда стояли такие люди, как легендарный Рюрик, вещий Олег, княгиня Ольга и, разумеется, князь Владимир, крестивший Русь, оказалось расколото на множество мелких княжеств. Причиной тому были алчность и властолюбие вельмож того времени: многие богатые люди не желали подчиняться одному-единственному князю, предпочитая стоять во главе своего «государства в государстве». И всё бы было хорошо, да только эти деятели постоянно воевали друг с другом, желая отхватить у соседа лишний клочок земли, закупить товаров побольше да подешевле и так далее. Этой ситуацией не могли не воспользоваться внешние враги, в том числе — половцы, кочевой народ, то и дело совершавший набеги на соседей. За пятьдесят с лишним лет половцы разорили немало княжеств, и местные «царьки», разумеется, были от всего этого не в восторге. Но чтобы одолеть разбойников, сил одного или двух княжеств было мало: нужно было, чтобы властители забыли о прежних распрях и вышли против врага все вместе.
К сожалению, этого не произошло — в том числе потому, что большинство князей, желавших расширить свои владения, надеялись, что тот или иной «сосед» пойдёт воевать с половцами и вернётся с войском настолько ослабленным, что захватить его землю не составит труда. Однако Игоря, князя Новгород-Северского, всё это не испугало — и он решил выступить-таки против половцев. В качестве союзника к нему присоединился лишь брат Всеволод, князь Черниговский, в «Слове о полку Игореве» названный как «буй-тур» — в переводе на современный язык примерно «яростный бык». К сожалению, сил двух княжеств не хватило, чтобы победить кочевников: первый бой окончился для Игоря и Всеволода успешно, а вот второй обернулся разгромом. Игорь даже попал в плен (откуда, правда, смог сбежать — но и то лишь потому, что один из половецких воинов, Овлур, оказался предателем и помог князю сбежать). И вот Игорь возвращается на родину, и его чествуют — почти как победителя: несмотря на то, что его поход не увенчался успехом, автор прославляет его мужество и самоотверженность.
Забегая вперёд, скажем, что князья Игорь и Всеволод действительно достойны уважения: если бы все действовали так, как они, то, может быть, и не было бы на Руси Татаро-монгольского ига, тяжелейшего периода, затянувшегося на двести с лишним лет.
Но всё это история, а нас интересует в первую очередь литература. Так что же в «Слове…» такого особенного — с художественной точки зрения?
Конфликт поколений
Неискушённый читатель часто не замечает, что «Слово о полку Игореве» — произведение, по большому счёту, о конфликте поколений. Рассказывая историю героического князя и его брата, автор не раз подчёркивает, что Игорь и Всеволод Святославичи действовали без благословения отца. Более того — вот как отреагировал Святослав Ольгович на предприятие сыновей:
О сыны, не ждал я зла такого!
Загубили юность вы свою,
На врага не вовремя напали,
Не с великой честию в бою
Вражью кровь на землю проливали.
Ваше сердце в кованой броне
Закалилось в буйстве самочинном.
Что ж вы, дети, натворили мне
И моим серебряным сединам?
Итак, для пожилого Святослава Ольговича поход сыновей — это позор. И стыдится он не столько того, что воспитал сыновей, которые позволили себе вольнодумство, сколько того, что они потерпели поражение. Если бы Игорь и Всеволод вернулись с трофеями, то Святослав, очевидно, мог бы их только похвалить — и закрыл глаза на из непослушание; сработало бы правило «победителей не судят».
В этом-то автор и не согласен со Святославом — и ещё со множеством подобных ему князей «старой закалки». Писатель пытается донести до власть предержащих мысль: «Очнитесь! Страна в опасности, и нам нужно объединиться, чтобы нас не разорили враги! А вы, представители старшего поколения, не должны осуждать своих сыновей, которые хотят спасти Отечество!» Но увы… если бы его послушали…
Старое и новое
Однако «Слово о полку Игореве» — произведение не только о вечном конфликте «отцов и детей», но и о столкновении старого и нового вообще. Немало внимания неизвестный автор литературного памятника уделяет размышлениям о духовном: не случайно в его произведении в изобилии представлены и языческие, и христианские символы.
Напомним, что поход Игоря и Всеволода состоялся в 1183—84 гг., а произведение было написано «по горячим следам» — в 1185-м. Следовательно, с момента Крещения Руси прошло более двух веков. Однако из учебников истории школьники уже знают, что многие люди крестились неохотно, и князь Владимир издавал много довольно жестоких указов, направленных на искоренение язычества: он велел уничтожать и сбрасывать в реки статуи идолов, а на их местах строить храмы. Конечно, такие методы не могли отвратить жителей Древней Руси от поклонения привычным богам; к тому же, старинные образы были неотъемлемой частью их культуры. Поэтому в «Слове о полку Игореве» встречается и Велес — славянский бог, второй после Перуна в небесной «иерархии», и Даждьбог — «ответственный» за Солнце и, соответственно, за плодородие, и мифические персонажи Карна и Желя — богини скорби:
И явилась Карна и в кручине
Смертный вопль исторгла, и далече
Заметалась Желя по дорогам,
Потрясая искромётным рогом…
Может быть, задумывается автор, раздробленность Руси и нападения иноземцев — это наказание не только за алчность князей, но и за то, что русичи предали своих богов? Ведь из-за набегов пострадали в первую очередь мирные жители. Но, с другой стороны, песнопевец Боян — ещё одна легендарная фигура, не совсем бог, но «внук Велеса» — хотя и вызывает у автора уважение, но уже не является примером для подражания. Не случайно в начале «Слова о полку Игореве» есть следующие строки:
Тот Боян, исполнен дивных сил,
Приступая к вещему напеву,
Серым волком по полю кружил,
Как орёл, под облаком парил,
Растекался мыслию по древу.
Жил он в громе дедовских побед,
Знал немало подвигов и схваток…
Однако автор намерен прославить поход Игоря «по иному замышленью», «по былинам времени сего», иными словами — не пытаясь копировать слова мудрецов прошлого. Да и заканчивается произведение вот какими словами:
Слава всем, кто, не жалея сил,
За христиан полки поганых бил!
Здрав будь, князь, и вся дружина здрава!
Слава князям и дружине слава!
Значит, заключает автор, мы, не забывая об уроках прошлого, должны всё-таки мыслить современно и свободно. Нынешняя Русь — Русь крещёная, христианская; что же, некоторые моральные постулаты в ней также должны измениться. Теперь выступить в поход против врага — подвиг, вне зависимости от того, чьей победой окончилась кампания.
Плач Ярославны
Наконец, в «Слове…» есть в высшей степени убедительная лирическая сцена — это плач Ярославны. Ярославна, супруга Игоря, понимает, что, раз любимый ещё не вернулся домой с благими вестями, то он наверняка попал в плен. Понимая, что не может ничем помочь супругу, она взывает к силам природы — солнцу, воде и ветру, чтобы те помогли Игорю сбежать:
Солнце трижды светлое! С тобою
Каждому приветно и тепло.
Что ж ты войско князя удалое
Жаркими лучами обожгло?
И зачем в пустыне ты безводной
Под ударом грозных половчан
Жаждою стянуло лук походный,
Горем переполнило колчан?
И силы природы отзываются на плач Ярославны: Игорь всё-таки вырывается на свободу.
В русской литературе есть, конечно, немало мощных лирических сцен: вспомнить хотя бы Сонечку Мармеладову, читающую Раскольникову притчу о Лазаре, или Наташу Ростову возле постели тяжело раненного Андрея Болконского. Но убедить само мироздание сохранить жизнь любимому человеку?.. Таких женщин, как Ярославна, на свете больше не сыскать!
*
Ольга Разумихина — выпускница Литературного института им. А. М. Горького, книжный обозреватель и корректор, а также репетитор по русскому языку и литературе. Каждую неделю она комментирует произведения, которые проходят учащиеся 9—11 классов.
Колонка «В помощь школьнику» будет полезна и тем, кто хочет просто освежить в памяти сюжет той или иной книги, и тем, кто смотрит глубже. В материалах О. Разумихиной найдутся исторические справки, отсылки к трудам литературоведов, а также указания на любопытные детали и «пасхалки» в текстах писателей XVIII—XX вв.
Два века споров о подлинности «Слова о полку Игореве» • Arzamas
Версию о поддельности «Слова» начали высказывать сразу после публикации в 1800 году. Два столетия спустя лингвистически было доказано, что «Слово» — памятник XII века, однако голоса скептиков можно слышать и по сей день
Автор Дмитрий Сичинава
Октябрь — декабрь 1791 года
Портрет Алексея Мусина-Пушкина. Иоганн Баптист Лампи. 1790-е годы© Wikimedia Commons
Рукопись с текстом «Слова о полку Игореве» и других произведений поступает, согласно августовскому повелению Екатерины II о сборе древних рукописей
в монастырях, из Кирилло-Белозерского монастыря петербургскому митрополиту Гавриилу (Петрову), а от него обер-прокурору Синода графу А. И. Мусину-Пушкину, который рукопись присваивает.
1792 год
Первые сведения о знакомстве исследователей с текстом «Слова»
(П. А. Плавильщиков, И. П. Елагин).
1792–1796 годы
(Точная дата неизвестна)
Изготовлена Екатерининская копия «Слова» (опубликованная в 1866 году).
Для Екатерины выполнен также перевод «Слова» и комментарии к тексту.
Ноябрь 1800 года
Первое издание «Слова о полку Игореве» © Wikimedia CommonsВ Москве выходит первое издание «Слова о полку Игореве» с параллельным переводом и комментариями издателей — Мусина-Пушкина,
А. Ф. Малиновского и Н. Н. Бантыша-Каменского.
1801 год
Немецкий историк Август Шлёцер публикует рецензию на первое издание «Слова». Впервые он узнал о памятнике благодаря упоминанию в статье
Н. М. Карамзина 1797 года. Тогда Шлёцер высказывал сомнения в подлинности находки, однако, познакомившись с текстом, историк, как сам он пишет
в рецензии, сразу убедился, что произведение действительно древнее.
1804–1806 годы
Польский поэт Циприан Годебский, первый переводчик «Слова» на польский язык, допускает, что это сочинение — подделка.
1812 год
Михаил Каченовский. Гравюра Г. И. Грачеваиз журнала «Русская старина». 1889 год © Wikimedia Commons
Профессор Московского университета М. Т. Каченовский в статье «Взгляд на успехи российского витийства в первой половине истекшего столетия» ставит под сомнение подлинность «Слова».
8 мая
П. Ф. Калайдович обсуждает вопрос о языке «Слова» на заседании Общества любителей российской словесности и защищает его подлинность, возражая Каченовскому.
Между 3 и 6 сентября
Пожар 1812 года. Издательство Fr. Campe. Нюрнберг, XIX век © Bibliothèque nationale de FranceМусин-пушкинский сборник с текстом «Слова» гибнет в великом московском пожаре в доме Мусина-Пушкина на Разгуляе в Москве.
1813 год
Псковский Апостол. Послесловие писца с цитатойиз «Слова о полку Игореве». 1307 год © Государственный исторический музей
К. Ф. Калайдович (брат П. Ф.) обнаруживает в псковском Апостоле 1307 года приписку, представляющую собой несколько измененную цитату из «Слова».
20 декабря
А. И. Мусин-Пушкин сообщает К. Ф. Калайдовичу в ответ на его запрос,
что приобрел рукопись «Слова» у архимандрита Иоиля (Быковского),
якобы нашедшего ее в Спасо-Преображенском монастыре в Ярославле.
В дальнейшем эта версия происхождения «Слова» надолго становится общепринятой. Калайдович пытается получить у Мусина-Пушкина и его сотрудников официально заверенный документ об обстоятельствах находки,
но оскорбленный граф отказывается отвечать на письма.
18 января 1814 года
Археограф и церковный деятель Евгений (Болховитинов) предполагает,
что «Слово» написано не ранее XV века. Позже (1820-е годы) он, по-видимому, склоняется к мысли о подделке под влиянием Оссиана.
1815 год
Книготорговец и фальсификатор А. И. Бардин изготовляет рукопись «Слова»
на пергамене и продает ее Малиновскому как подлинный древнерусский список. Подделку быстро разоблачают.
Февраль 1818 года
Выход первых томов «Истории государства Российского» Карамзина,
где использованы выписки, сделанные историографом из погибшей рукописи.
27 сентября 1832 года
Спор А. С. Пушкина с М. Т. Каченовским в Московском университете:
Пушкин защищает подлинность «Слова» в присутствии студентов профессора.
1834 год
Начинается новый этап дискуссии. Печатается работа И. Беликова, ученика Каченовского, «Некоторые исследования „Слова о полку Игореве“», где развивается идея о его поддельности. О. И. Сенковский занимает сторону скептиков на страницах «Библиотеки для чтения». Сенковский считает «Слово» (как он позже сформулировал) работой «питомца Львовской академии
из русских, или питомца Киевской академии из галичан на тему, заданную
1830–40-е годы
Скептикам возражают М. П. Погодин, С. П. Шевырев, М. А. Максимович,
Д. Н. Дубенский, на их стороне выступают П. М. Строев, И. И. Давыдов
и М. Н. Катков.
1836 год — январь 1837 года
А. С. Пушкин в последние месяцы жизни работает над статьей «Песнь о полку Игореве» и отстаивает подлинность памятника, комментируя также отдельные места из его начальной части.
«Подлинность же самой песни доказывается духом древности, под который невозможно подделаться. Кто из наших писателей в XVIII веке мог иметь на то довольно таланта? Карамзин? но Карамзин не поэт. Державин? но Державин не знал и русского языка, не только языка „Песни о полку Игореве“. Прочие не имели все вместе столько поэзии, сколько находится оной в плаче Ярославны, в описании битвы и бегства. Кому пришло бы в голову взять в предмет песни темный поход неизвестного князя? Кто с таким искусством мог затмить некоторые места из своей песни словами, открытыми впоследствии в старых летописях или отысканными в других славянских наречиях, где еще сохранились они во всей свежести употребления? Это предполагало бы знание всех наречий славянских. Положим, он ими бы и обладал, неужто таковая смесь естественна?»
1852 год
«Задонщина». Список Ундольского © Wikimedia CommonsВ. М. Ундольский впервые публикует «Задонщину» — текст XV века, содержащий очень много неслучайных параллелей со «Словом». Затем обнаруживаются и другие списки «Задонщины». Открытие воспринято как решающее доказательство подлинности «Слова». Скептическая точка зрения
в 1850–80-е годы высказывается редко и бегло (слависты В. Григорович,
1864 год
П. П. Пекарский публикует Екатерининскую копию «Слова».
1890 год
Французский славист Луи Леже, много занимавшийся «древнечешской» Краледворской рукописью и разочаровавшийся в ней (как раз тогда была доказана ее поддельность), выдвигает гипотезу о создании «Слова» на базе «Задонщины». Он не настаивает на версии о подделке XVIII века и допускает XIV–XV века; утверждает, что «Слово» — не народное творение, а произведение кабинетного эрудита. Леже напомнил, что отстаивавший подлинность памятника А. С. Пушкин был введен в заблуждение поддельными славянскими песнями, сочиненными Мериме. Считает крайне сомнительными языческие мотивы «Слова».
«Недавно мне пришлось по профессиональному долгу изучить первые пять или шесть страниц „Слова“: я думаю, что, в сущности, им восхищаются тем больше, чем меньше его понимают. А кроме того, есть деталь, которая меня беспокоит и портит мой эстетический восторг: там слишком много местного колорита, и мне кажется, что этот колорит не вполне хорошо нанесен. Когда я вижу, что русских поочередно называют русскими сынами, внуками Стрибога, бога ветров, или Велеса, бога стад, это меня не вполне убеждает. Мне бы хотелось найти похожие названия в других текстах. Не привести ли мне здесь какой-нибудь фрагмент в переводе? Признаться, я колеблюсь: мне кажется почти невозможным перевести что-нибудь без обсуждения и комментария».
Февраль 1905 года
Лев Толстой в Гаспре. Фотография Максима Дмитриева. 1902 год © Государственная архивная служба Нижегородской областиЛ. Н. Толстой в частной беседе говорит о том, что «Слово» поддельно,
и сравнивает его с Краледворской рукописью.
1917 год
Николай Гумилев пишет повесть «Веселые братья» («Подделыватели») о законспирированном в гуще простого народа международном обществе фальсификаторов. Один из персонажей рассказывает:
«Возьмем, к примеру, „Слово о полку Игореве“: кто его сочинил, певец древний? Оно-то и правда что певец, да только не древний, а Семен Салазкин, сын купеческий, что всего полтораста лет тому назад жил. Мальчиком он убежал из дому, да так и жил, под крышу не заходя, то на Волге бурлачил, то на Дону траву косил, а зимой в Сибири бил куницу да соболя. И все песни пел, такие все забавные да унылые, сам придумывал. Один барин хотел его даже в столицу везти, в Академию представить, едва он убежать мог. Встретили его братья. Зря, говорят, болтаешься, к делу тебя приставить надо. Приставили к нему человека, чтобы ходил за ним, летописи старые ему читал, да, что он сочиняет, записывал. Через год „Слово о полку Игореве“ и готово. Длиннее оно должно было быть, да только Сеню медведь задавил, на спор с одним топором пошел против зверя. Переписали наши-то уставом да и всучили через разных людей господину Бобрищеву-Пушкину, а там история известная».
1925 год
Ленинградский историк и краевед М. И. Успенский готовит неоконченную работу «Небольшие исторические данные о происхождении „Слова о полку Игореве“ и Тмутараканского камня». С точки зрения Успенского, А. И. Мусин-Пушкин подделал Тмутараканский камень (найденная в 1792 году
надпись XI века об измерении князем Глебом ширины Керченского
пролива), а чтобы закрепить свою подделку, создал и «Слово»,
где упоминается Тмутаракань. Рукопись Успенского будет опубликована
Андре Мазоном (см.
1938–1944 годы
Андре Мазон. 1934 год © Agence de presse Meurisse / Bibliothèque nationale de FranceФранцузский славист Андре Мазон (в России его называли по имени-отчеству Андрей Альбинович) и его сотрудники (крупный французский лингвист, автор «Руководства по старославянскому языку» А. Вайян, русские филологи-эмигранты Б. Г. Унбегаун и поэт М. Г. Горлин, болгарский ученый М. Арнаудов, японский славист Р. Кисаки) выступают с серией статей о сомнительности происхождения «Слова». В 1940 году Мазон выпускает книгу о «Слове».
Он считает, что «Слово» — не вполне удачное подражание поэтике Оссиана, созданное на базе более цельной в художественном отношении «Задонщины»
в кругу Мусина-Пушкина (им самим, А. Ф. Малиновским либо Н. Н. Бантышом-Каменским). Одна из целей подделки — поддержать имперские амбиции Екатерины, доказать права России на присоединенные в 1783 году Крым
и Новороссию и еще не присоединенную Галицию. В тексте памятника Мазон
и его группа усматривают заимствования из новых языков.
1941 год
На фоне разгорающейся Второй мировой войны начинается новая волна полемики вокруг «Слова о полку Игореве». В защиту подлинности «Слова» выступают русские ученые-эмигранты (многие из них — сторонники евразийства) Р. О. Якобсон, А. В. Исаченко, Е. А. Ляцкий, А. В. Соловьев,
П. М. Бицилли, И. Н. Голенищев-Кутузов. (После войны Голенищев-Кутузов вернулся в СССР и принял участие в обсуждении книги Зимина
в 1964 году, а Соловьев, оставшийся в Женеве, перепечатал свою статью
в ленинградском сборнике 1962 года.)
1948 год
Роман Якобсон © Den Store DanskeВыходит книга Р. О. Якобсона и его коллег (Г. В. Вернадского, М. Шефтеля)
о «Слове». Якобсон подробно и эмоционально разбирает все положения Мазона и опровергает их, доказывая древность языка и поэтики «Слова», приводя десятки параллелей к «темным местам» памятника и предлагая свое словоделение и перевод для многих таких мест.
«Несмотря на отчаянные попытки ученого <Мазона>, неумолим вывод: с одной стороны, „Слово“ не содержит ни единого элемента, невероятного (или по крайней мере подозрительного) для произведения, созданного в XII веке и переписанного в XVI, а с другой стороны, этот текст содержит большое количество черт, которых не следовало бы ожидать от более позднего текста и которых, что важнее всего, образованные люди XVIII века знать не могли. Выводы, к которым приходит критик „Слова“, основываются на анализе, демонстрирующем серьезный недостаток знаний как языка и литературы Древней Руси, так и славянских народных традиций и мифологии. Знакомство не только с текстами, но часто даже с элементарными учебниками и справочниками оставляет желать лучшего <…> Его книга, датированная, к сожалению, 1940 годом, резко диссонирует с современными работами медиевистов, так что эта анахроничная критическая атака предстает в красноречивом одиночестве».
Аргументация Якобсона признана десятками филологов разных стран
(К. Менгесом, Р. Нахтигалом, М. Фасмером, А. Стендер-Петерсеном,
Л. Теньером и многими другими), но и Мазон не признает поражения
и привлекает новые материалы (в 1956 году он издает и комментирует
работу Успенского 1925 года).
1946–1962 годы
Дмитрий Лихачев в «Узком». Фотография Игоря Пальмина. 1990 год © Игорь ПальминВ заочный спор с Мазоном вступают и советские ученые — В. П. Адрианова-Перетц, Н. К. Гудзий, Д. С. Лихачев и многие другие. Работы некоторых советских авторов несут на себе печать идеологии и «борьбы
с космополитизмом» («Слово» для них — национальная гордость русского
и советского народов, посягательство на него — кощунство и антисоветский выпад). Во многих изданиях действовали и цензурные требования: «скептиков» не рекомендовалось прямо цитировать, а иногда даже называть по именам (как, впрочем, и их оппонентов-эмигрантов). Однако в эти годы было собрано
и много конкретных научных аргументов в пользу подлинности «Слова»,
в частности, многочисленные параллели в древнерусской литературе. В 1962 году выходит обобщающий сборник «Слово о полку Игореве — памятник XII века», где Лихачев пересказывает для советского читателя, в частности, и основные аргументы Якобсона и его группы. На страницах этого сборника в защиту подлинности «Слова» высказывается Ю. М. Лотман, анализирующий памятник на фоне литературы конца XVIII века.
23 февраля 1963 года
Александр Зимин © Wikimedia CommonsВнезапно на стороне зарубежного «врага», казалось бы, уже поверженного, выступает страстно увлекшийся «Словом» московский историк-медиевист
А. А. Зимин. Он делает в Пушкинском Доме в Ленинграде сенсационный трехчасовой доклад о позднем происхождении «Слова». Свой вывод Зимин решил официально не анонсировать, и он стал сюрпризом для большинства собравшихся, которые не смогли возразить на многие аргументы докладчика. Зимин работает над книгой, в которой путем кропотливой текстологической аргументации доказывает, что «Слово» создано на базе «Задонщины». Историк предлагает своего кандидата в авторы «Слова» — архимандрита Иоиля (Быковского), у которого Мусин-Пушкин, по позднему рассказу, якобы купил рукопись. С точки зрения Зимина, Иоиль не был фальсификатором; лишь после его смерти Мусин-Пушкин выдал сочинение за древнерусское,
сделав в него еще и несколько вставок.
«С болью в сердце мы расстаемся с укоренившимся представлением о „Слове о полку Игореве“ как о памятнике древнерусской письменности XII века. Но ни одна даже самая привлекательная легенда не может быть красивее действительности. Яркий свет „Слова о полку Игореве“ как бы затемнял сияние немеркнущих звезд древнерусской литературы, внося необъяснимый диссонанс в представление о путях ее развития».
Концепция Зимина признана Идеологическим отделом ЦК КПСС политически опасной, он подвергается «проработкам», уже через три недели ему велено
«ни с какими докладами больше не выступать», на публикации по материалам доклада наложен цензурный запрет. Зимин не остается в долгу и платит сторонникам подлинности «Слова» той же монетой, напоминая, что на их стороне эмигранты-антисоветчики, начиная с П. Н. Милюкова и кончая Якобсоном, и дореволюционные реакционеры. В ходе предварительного обсуждения Зимина поддерживают несколько видных историков
(А. Н. Насонов, Я. С. Лурье, В. Б. Кобрин, В. Л. Янин) и, неформально
и с оговорками, руководитель советской лингвистической русистики академик В. В. Виноградов (уверенный, что в «Слове» по крайней мере много
«новых вставок и влияний»).
Вопреки (и благодаря) запретам, слухи о «еретической» концепции распространяются широко и быстро достигают зарубежных ученых. Из-за границы Зимина благословляет Мазон (и даже принимает новую кандидатуру автора «Слова»), а Якобсон его жестко критикует.
4–6 мая 1964 года
Концепция Зимина и возможная публикация его книги обсуждается в Москве
на закрытом заседании Отделения истории АН СССР. Участникам, приглашенным по утвержденному властями списку, розданы пронумерованные 100 (по другим данным, 99 или 101) экземпляров отпечатанной на ротаторе трехтомной книги Зимина, которые после заседания предписано вернуть
(это сделали не все). Общий тон обсуждений был не идеологизирован
и уважителен по отношению к Зимину, большинство выступавших ограничивались собственно научной проблематикой, отмечая конкретные недостатки (реже — достоинства) работы. Хотя число выступавших
на заседании критиков Зимина втрое перевесило число сторонников, против публикации книги напрямую никто не возражал.
В печати появился лишь краткий отчет о событии, в котором концепция подробно не излагалась, а о книге не было сказано ни слова. В октябре «наверху» принято окончательное решение ее не издавать. Ряд оппонентов Зимина (прежде всего весьма жестко настроенный к нему Лихачев, выступивший в ходе обсуждения с самым длинным докладом) призывает власти «не поощрять слухи», допустить открытую дискуссию и позволить ученому обнародовать свою, пусть спорную или даже ошибочную, работу.
Эти призывы услышаны лишь частично: в 1965–1968 годах Зимин опубликовал
13 статей, но книга, которую он расширял и дорабатывал до конца жизни
(он умер в 1980 году), до 2006 года осталась неизданной.
«Вопрос о том, кто является автором „Слова о полку Игореве“ — безвестный поэт XII века или Иоиль Быковский, — вопрос не только и не столько историко-текстологический, сколько политический <…> Ненужная, приведшая к лишней трате сил дискуссия, поиски абстрактной истины, тогда как истина, как известно, — конкретна. И все мы живем и работаем не в безвоздушном пространстве, а в определенной идеологической сфере, в которой происходит борьба идеологии буржуазной с социалистической. И собственными руками,
по доброй воле подбрасывать врагу материал для злопыхательства не стоит. Подумайте об этом. И Вам станет яснее вся картина, а не один лишь вопрос о гипотезе Зимина. С приветом, зам. редактора „Известий“ по отделу пропаганды Ю. Шарапов».
15 октября 1964 года
Лев Гумилев. Фотография Валерия Потапова. 1988 год © Wikimedia CommonsИсторик-востоковед и философ Лев Гумилев (сын Николая Гумилева, см. 1917) выдвигает оригинальную концепцию, согласно которой «Слово» создано
в XIII веке, представляет собой аллегорический памфлет, а под видом Игоря
и половцев выведены Александр Невский и монголы. Концепция Гумилева зависела от его собственных, весьма нетрадиционных, взглядов на отношения между Русью и Степью, не получила популярности и подверглась
резкой критике других историков.
Вторая половина 1960-х
Выступление Зимина становится стимулом для новых серьезных исследований «Слова» сторонниками его подлинности. Издается словарь-справочник «Слова о полку Игореве» с детальным анализом его лексики на фоне древнерусских памятников, а также текстологический комментарий к «Слову»
и памятникам «куликовского цикла» (1968).
1960–80-е годы
Новая группа скептиков появляется в Германии и Австрии. К. Трост, М. Хендлер, Р. Айтцетмюллер усматривают в «Слове» лингвистические «анахронизмы» на разных уровнях, а также заимствования из новых языков. Трост считает автором памятника Н. М. Карамзина. Широкого резонанса эти работы не вызвали.
1996–2003 годы
Американский славист Э. Кинан (ранее опровергавший подлинность и других древнерусских текстов, в частности, переписки Ивана Грозного с князем Курбским) выступает с рядом докладов и статей, а в 2003 году издает книгу,
в которой объявляет «Слово» подделкой или стилизацией, созданной чешским славистом Йозефом Добровским, который был в России в 1792 году и имел доступ к собранию различных рукописей. По Кинану, Добровский, страдавший психическим расстройством, забыл, что сам же и сочинил «Слово»,
и в дальнейшем использовал его как подлинный источник. Безумием страдал
и Калайдович, и ему тоже верить нельзя. Мусин-пушкинского сборника,
как считает Кинан, не существовало, а присланный чешским ученым текст перевели из латиницы в кириллицу издатели. Кинан заявил, что нашел
в «Слове» множество чешских выражений и оборотов (собственно,
они и являются основным доказательством авторства Добровского),
а также еврейские и итальянские слова.
2003–2006 годы
Андрей Зализняк © tvkultura.ruКнига Кинана активно обсуждается в разных странах. В Америке проводится несколько «круглых столов», посвященных ей. Среди сторонников подлинности «Слова» и критиков концепции Кинана (в том числе и независимо
от аргументации Зализняка, см. ниже) выступают О. Б. Страхова, С. Франклин, Д. Уорт, Ч. Гальперин, В. М. Живов, О. Прицак и другие. Страхова, в частности, показывает, что аргументация Кинана, согласно которой мусин-пушкинского сборника не существовало, а его состав был сфальсифицирован, несостоятельна (существуют выписки Карамзина из других текстов того же сборника с той же орфографией, которые тоже пришлось бы специально подделывать, пользуясь недоступными источниками). Нет никаких подтверждений и того,
что Добровский был знаком хотя бы с одним списком «Задонщины». Сочувствие выводы Кинана вызывают, в частности, у украинских историков
Т. Л. Вилкул и А. П. Толочко.
2004 год
Лингвист А. А. Зализняк выступает с развернутым анализом проблемы подлинности «Слова» прежде всего с лингвистической точки зрения, сопоставляя весомость аргументов за и против подлинности памятника.
Он приходит к тем же выводам, что и Якобсон: все системные лингвистические аргументы (употребление двойственного числа, глагольных времен, местоимений-энклитик, диалектизмов; орфография текста) оказываются
на стороне подлинности «Слова» и позволяют датировать оригинал и список (текст конца XII века, дошедший до публикаторов в рукописи XV или XVI века). Зализняк отмечает, что скептики (в том числе Зимин) систематически недооценивают языковую проблематику. Он показывает, что фальсификатор конца XVIII века, чтобы создать текст «Слова», должен был самостоятельно открыть огромный объем научных знаний о древнерусском языке (причем
в эпоху, когда научной лингвистики еще не было), а затем «закрыть» их,
не оставив потомству ничего из своих гениальных достижений. В частности, этого не мог сделать и великий славист Добровский, чьи знания о древнем славянском языке отличаются от фактов «Слова» в «худшую» сторону (это соображение высказывала ранее и Страхова). Зализняк впервые проводит статистический анализ параллельной и независимой частей «Задонщины»
по нескольким разным лингвистическим параметрам и приводит к выводу
о первичности «Слова». Особо он разбирает книгу Кинана, указывая, что его аргументы не имеют доказательной силы, а лингвистическая проблематика сводится к анализу отдельных слов и натяжкам, а также подвергает уничтожающей критике работы К. Троста и его последователей.
За свою работу Зализняк удостоен ряда премий.
«Желающие верить в то, что где-то в глубочайшей тайне существуют научные гении, в немыслимое число раз превосходящие известных нам людей, опередившие в своих научных открытиях все остальное человечество на век или два и при этом пожелавшие вечной абсолютной безвестности для себя и для всех своих открытий, могут продолжать верить в свою романтическую идею. Опровергнуть эту идею с математической непреложностью невозможно: вероятность того, что она верна, не равна строгому нулю, она всего лишь исчезающе мала. Но, несомненно, следует расстаться с версией о том, что „Слово о полку Игореве“ могло быть подделано в XVIII веке кем-то из обыкновенных людей, не обладавших этими сверхчеловеческими свойствами».
2006 год
Публикуется книга А. А. Зимина в последней авторской редакции
(выросшей вдвое по сравнению с текстом 1964 года).
2007–2008 годы
Обложка книги А. А. Зализняка «„Слово о полку Игореве“: взгляд лингвиста» © Рукописные памятники Древней РусиЗализняк переиздает свою книгу еще два раза, дополняя ее новыми аргументами, анализом последней книги Зимина и ответами критикам
(Т. Л. Вилкул и М. Мозеру).
2010 год
Публикуются материалы дискуссии о подлинности «Слова» в 1963–1964 годах, включая полную стенограмму закрытого обсуждения концепции Зимина.
«В моем лице нанесен ущерб всей советской поэзии» – Weekend – Коммерсантъ
19 марта 1938 года поэт Николай Заболоцкий был арестован по обвинению в «принадлежности к троцкистско-бухаринской группе среди ленинградских писателей» и помещен в ленинградский Дом предварительного заключения. От него требовали показаний на себя самого, а также на других литераторов — в том числе на поэтов Николая Тихонова и Бориса Корнилова.
Считается, что расстрела, на который тянуло предъявленное ему обвинение, поэт избежал именно потому, что не сломался и не дал показаний против себя и своих друзей. Возможно, по этой же причине Заболоцкий гораздо легче других репрессированных писателей смог начать новую жизнь после лагеря. Попав в 1944 году в ссылку в Караганду, он сразу начал работать и закончил стихотворное переложение «Слова о полку Игореве». В 1946 году ему было разрешено вернуться в Москву.
После XX съезда Заболоцкий написал несколько стихотворений о своем трагическом опыте, в том числе «Где-то в поле возле Магадана», ставшее каноническим текстом о лагерях.
Из обвинительного заключения по обвинению Заболоцкого Н.А.
31 июля 1938 года
Следствием по делу в отношении обвин. Заболоцкого Николая Алексеевича установлено, что он входил в состав антисоветской правой группы данной организации с 1931 г.
На основании изложенного обвиняется: Заболоцкий Николай Алексеевич, 1903 г.р., литератор, до ареста член Союза Советских писателей в том, что являлся участником антисоветской троцкистско-правой организации.Являлся автором антисоветских произведений, использованных организацией в своей антисоветской агитации — т.е. в пр. пр. ст. 58-10 и 58-11 УК РСФСР.
Виновным себя не признал, но полностью изобличается показаниями Лившица Б.К. и Тагер.
Выписка из протокола Особого совещания при народном комиссаре внутренних дел СССР
2 сентября 1938 года
…входил в состав антисоветской правой группы…
Из воспоминаний Николая Заболоцкого «История моего заключения»
1956 год
Начался допрос, который продолжался около четырех суток без перерыва. Следователи настаивали на том, чтобы я сознался в своих преступлениях против советской власти. Так как этих преступлений я за собою не знал, то понятно, что и сознаваться мне было не в чем.
— Знаешь ли ты, что говорил Горький о тех врагах, которые не сдаются? — спрашивал следователь.— Их уничтожают!
— Это не имеет ко мне отношения,— отвечал я.
Апелляция к Горькому повторялась всякий раз, когда в кабинет входил какой-либо посторонний следователь и узнавал, что допрашивают писателя.
По ходу допроса выяснялось, что НКВД пытается сколотить дело о некоей контрреволюционной писательской организации.
…полностью изобличается показаниями…
Из показаний обвиняемого Заболоцкого Николая Алексеевича
22 июня 1938 года
Вопрос: Вы даете неправильные показания. Следствию известна ваша принадлежность к антисоветской группе правых, существовавшей среди писателей г. Ленинграда. Признаете вы это?
Ответ: Нет, отрицаю .
Вопрос: Тагер Е.М. на допросе от 11 июня 38 г. о вашей антисоветской деятельности показала: «Вокруг Тихонова Н.С. примерно с 1931 г. группировались антисоветски настроенные писатели: Заболоцкий Н.А., Корнилов Б.П. (перечисляет). Тихонов и его группа пользовались большим вниманием и поддержкой Бухарина . Произведения ее участников имели контрреволюционный кулацкий характер». Вы и после этого будете отрицать свою контрреволюционную деятельность?
Ответ: еще раз заявляю, что ни в какой антисоветской организации я не состоял. Общение с Тихоновым у меня было чисто деловым по литературным вопросам…
Вопрос: Лившиц Б.К. показал: «Мы проводили контрреволюционную агитацию в основном двумя путями: в печати и путем устных высказываний….». Прекратите запирательство и дайте исчерпывающие показания о вашей антисоветской деятельности.
Ответ: Еще раз заявляю, что участником какой бы то ни было контрреволюционной организации я не был и о существовании таковой ничего не знаю.
….являлся автором антисоветских произведений…
Из отзыва Николая Лесючевского о стихах Заболоцкого, написанного по заказу НКВД
3 июля 1938 года
Н. Заболоцкий вышел из группки так называемых «обэриутов» — реакционной группки, откровенно проповедовавшей безыдейность, бессмысленность в искусстве Заболоцкого «обэриуты» объявляли «великим поэтом», которого «оценят потомки» .
В 1929 г. вышла книжка стихов Заболоцкого «Столбцы». В этой книжке Заболоцкий дает искаженное через кривое зеркало «изображение» советского быта и людей. Это — страшный, уродливый быт, это — отвратительные, уродливые люди. Но позиция эта ясна — это позиция человека, враждебного советскому быту, советским людям, ненавидящего их, т.е. ненавидящего советский строй и активно борющегося против него средствами поэзии.
В последующие годы Заболоцкий декларировал отход от своих старых позиций, «перестройку». Не подлежит сомнению, что это была лишь маскировка притаившегося врага. Теперь Заболоцкий пишет «иные» стихи. Он даже — публикует оды в честь вождей. Но сколько в этих «одах», по существу, равнодушия, искусственного, мнимого «огня», т.е. лицемерия!
Таким образом, «творчество» Заболоцкого является активной контрреволюционной борьбой против советского строя, против советского народа, против социализма.
…виновным себя не признал…
Из письма Николая Заболоцкого Иосифу Сталину
18 августа 1939 года
Иосиф Виссарионович.
Автор этого письма — поэт, известный всему советскому литературному обществу, и всем, интересующимся новой советской поэзией. Я, Н. Заболоцкий, арестован в Ленинграде 19 марта 1938 г. и обвинен в принадлежности к контрреволюционной писательской организации. С тех пор прошло мучительных 1,5 года.
Оторванный от мира, отрезанный от искусства и любимой семьи, потрясенный до глубины души тем ужасом, который на меня свалился, я нашел в себе силы пережить все это и принял твердое решение — добиваться правды до конца. Отправив жалобы Верховному Прокурору СССР и Нар. Комиссару Вн. Дел СССР, ныне я обращаюсь к Вам Я не имею права не обратиться к Вам, т.к. в моем лице нанесен ущерб всей советской поэзии, интересам которой я был предан до конца.
Перед партией, правительством и народом моя совесть чиста. Я никогда не совершал никакого преступления, никогда не был замешан ни в какой контрреволюции. Тем не менее я — в лагерях, тем не менее я — «враг народа», осужденный за «троцкистскую деятельность».
Единственная деятельность, которой я занимался,— деятельность литературная, деятельность писателя-профессионала. Значит, мое искусство, в котором я, как художник, имел смелость быть более самостоятельным, чем многие другие,— «троцкистская деятельность»? Но я был и остался советским человеком. Во имя социальной справедливости, во имя советского искусства, во имя моих будущих работ,— я прошу Вас, Иосиф Виссарионович, снять с меня незаслуженное, ненавистное клеймо врага народа, возвратить меня к моему искусству.
…сроком на пять лет…
Из заключения старшего следователя 5 отд. XI отд. 2 упр. НКГБ СССР майора Госбезопасности Круковского
8 августа 1944 года
Принимая во внимание, что Заболоцкий в соответствии с имевшимся материалом в деле был осужден Особым Совещанием при НКВД СССР правильно и оснований для пересмотра его дела нет, а также учитывая директиву НКВД СССР и Прокуратуры СССР N185
Полагал бы:
Жалобу Заболоцкого Н.А. о пересмотре решения Особого Совещания оставить без удовлетворения.
…оперативно ликвидирована троцкистско-правая организация среди писателей…
Из книги Р. Иванова-Разумника «Писательские судьбы»
1951 год
К концу 1939 года или началу 1940 года стало ходить по рукам в писательских кругах Петербурга и Москвы письмо поэта Заболоцкого, пребывающего в концлагере или в изоляторе, к поэту Николаю Тихонову, пребывающему в орденоносцах.
В наше место заключения,— писал поэт из тюрьмы поэту на свободе,— попал обрывок того номера «Известий» в котором дан перечень писателей, удостоенных высоких государственных наград. Среди ряда знакомых имен я с несказанным удивлением встретил ваше имя, товарищ Тихонов, а также имя товарища Федина.
Теперь вам понятна и моя радость за вас — вы живы и на свободе, и мое глубочайшее изумление: каким образом вы, главы террористической организации, завербовавшие в число ее членов и меня, получили высокую государственную награду, в то время как я, рядовой член этой организации, получил за это же не орден, а десять лет строгой изоляции? Очевидно, что тут что-то не ладно, концы не сходятся с концами, и вам, находящемуся на свободе и награжденному государственным отличием, надлежит постараться распутать этот фантастический клубок и либо самому признать свою вину и проситься в изолятор, либо сделать все возможное, чтобы вызволить из него нас, совершенно невинно в нем сидящих.
…литератор, до ареста член Союза Советских писателей…
Из обращения управления Саранского исправительно-трудового лагеря (Караганда) в Союз писателей СССР
6 сентября 1945 года
По характеру своей деятельности Саранское строительство не может использовать Заболоцкого по его основной специальности писателя, и потому тов. Заболоцкий работает в качестве технического работника.
Между тем в течение последнего года тов. Заболоцкий в свободное от занятий время выполнил большую литературную работу — стихотворный перевод «Слова о полку Игореве», рассчитанный на широкого читателя. Партийная и профсоюзная общественность Саранского строительства, детально ознакомившись с трудом тов. Заболоцкого, признала его произведением большого художественного мастерства. Так как тов. Заболоцкий Н.А. своей хорошей работой зарекомендовал себя как гражданин, достойный возвращения к своему свободному труду, Управление Саранстроя НКВД просит Правление Союза Советских писателей восстановить тов. Заболоцкого в правах члена Союза Советских писателей, и оказать ему всемерную помощь и поддержку как при опубликовании его труда в печати, так и в предоставлении права на жительство в одном из центральных городов Советского Союза.
Весь проект «Календарь литературных преследований»
Эхо поэзии Вознесенского | Библиотеки Юго-Востока Москвы
11 февраля 1980 года в широкий прокат вышел оскароносный фильм Владимира Меньшова «Москва слезам не верит». Одна из первых сцен показывает зрителям прогулку молодых Катерины и Людмилы по улице Горького — ныне Тверской. А начинается она на площади Маяковского, что теперь называется Триумфальной. Возле памятника поэту чтец декламирует стихотворение. «Ничё не поняла», — проходя мимо, комментирует выступление героиня Ирины Муравьёвой.
Маяковские чтения
Памятник на площади установили в июле 1958 года. На открытии приглашённые литераторы произносили речи, поэты читали вслух стихи Маяковского. А после завершения официальной части к микрофону неожиданно шагнул один из зрителей. И тоже прочитал одно из стихотворений. Затем второй. Выстроилась очередь.
Спонтанные народные чтения так понравились присутствовавшим, что они решили снова собраться здесь через неделю. Так, каждое воскресенье возле памятника начали звучать стихи. Сначала Маяковского, затем молодые поэты стали читать собственные произведения.
Часть из этих стихов была не из числа тех, что охотно напечатали бы официально. Поэтов начали разгонять. Чтения продолжались до осени. Потом был перерыв до 1960 года. Ещё год спустя собрания творческой молодёжи постепенно сошли на нет.
Традицию возобновили уже в нашем веке. С конца нулевых, в тёплое время года можно вновь увидеть выступления современных поэтов возле памятника Маяковскому.
Параболическая баллада
Прогулка из фильма «Москва слезам не верит» происходит в 1958 году. Летом, судя по тому, как одеты люди в вышеупомянутом эпизоде. То есть Катерина с Людмилой застали самое зарождение «Маяковских чтений» — первый месяц выступлений молодых советских поэтов.
А читает стихи в момент их прогулки никто иной, как Андрей Вознесенский, сыгравший в фильме самого себя. Аккурат на 1958 год пришёлся его литературный дебют в печати. Народную известность он обрёл ещё спустя год.
Стихотворение из фильма, которое не поняла Людмила, называется «Параболическая баллада». Примечательно, что большинство источников датируют произведение 1959 годом. То ли в фильме поэт цитирует будущее, то ли люди на площади услышали свежее стихотворение значительно раньше остальных.
Поэт-песенник
Камео поэта в фильме «Москва слезам не верит» — не единственный случай, когда благодаря массовой культуре малознакомые со стихами Вознесенского люди могли прикоснуться к его творчеству.
Его произведения стали основой многих популярных песен. Часть стихотворений изначально была написана для исполнения музыкантами на сцене, но чаще композиторы создавали музыку под уже напечатанные стихи.
В начале девяностых по радио гремел хит Евгения Осина «Плачет девушка в автомате». Эта песня является переработанной версией стихотворения Вознесенского «Первый лёд» 1959 года. Ещё до Осина его музыкальную вариацию любили исполнять многие дворовые компании.
Также Вознесенский – автор текста к рок-опере «Юнона и Авось». Изначально к нему обратились с просьбой написать слова для музыкальной постановки «Слова о полку Игореве». Однако поэт идею отверг и предложил сделать мюзикл по его поэме «Авось».
Жил-был художник один
Но наиболее широко, пожалуй, разошлись стихи Вознесенского в исполнении Аллы Пугачёвой. Произведение «Миллион роз» поэт написал специально для Примадонны под уже готовую музыку Раймонда Паулса.
Певица стараний не оценила. Слова, да и сам сюжет показались ей слишком наивными и примитивными. Тем не менее, Вознесенский отказался править текст. И чем больше Пугачёва выступала с не понравившейся ей поначалу песней, тем популярнее та становилась.
Наивный сюжет поэт позаимствовал в легенде о грузинском художнике Нико Пиросмани, влюблённом во французскую актрису Маргариту де Севр. А конкретно — в изложении этой легенды Константином Паустовским. Именно в этой версии говорится о многочисленных арбах с цветами, которые художник пригнал к дому возлюбленной, распродав всё имущество.
Песня стала хитом не только в СССР, но и за его пределами. К примеру, в японском городе Фукуяма её и вовсе сделали неофициальным гимном.
Литературное ателье ИИЯ МПГУ : «Песнь о Роланде» и «Слово о полку Игореве»: мерцающие созвучия / «La chanson de Roland» et «Le Dit de la campagne d’Igor» : consonances vacillantes.
Уважаемые коллеги, Институт иностранных языков запускает новую рубрику «Литературное ателье», в которой сотрудники и студенты Института, а также приглашенные коллеги из других вузов будут рассказывать о всемирно известных памятниках иностранной литературы и достижениях зарубежной филологии, иногда с новой, неожиданной для нас точки зрения.
«Песнь о Роланде» и «Слово о полку Игореве»: мерцающие созвучия.
«La chanson de Roland» et «Le Dit de la campagne d’Igor» : consonances vacillantes.
Если вы еще не определились, чем бы хотели заниматься в будущем, данное видео откроет для вас один из возможных путей. Неожиданные сходства между первыми литературными памятниками Франции и России подготовили для этого почву.
Об этом расскажет доцент кафедры романских языков имени В.Г. Гака Завгородний Алексей Михайлович.
Новости
Журнал ВЕСТНИК ХУДОЖЕСТВЕННОГО ОБРАЗОВАНИЯ (ХГФ), Выпуск: апрель 202130 / 04 / 2021
ВЕСТНИК ХУДОЖЕСТВЕННОГО ОБРАЗОВАНИЯ (научно–педагогический обзор) Выпуск: апрель 2021 ОТВЕТСТВЕННЫЙ РЕДАКТОР – ЛОМОВ С.П., доктор педагогических наук, академик РАО, РАХ. СОСТАВИТЕЛЬ, НАУЧНЫЙ РЕДАКТОР – ТКАЛИЧ С.К., доктор педагогических наук, профессор кафедры «Декоративное искусство и художественные ремёсла». Аннотация ВЫПУСК (апрель, 2921) ПОСВЯЩЁН…
Новости
ХГФ поздравляет Светлану Константиновну Ткалич с заслуженной наградой!29 / 04 / 2021
Организационный комитет по проведению международных научных конференций и президиум Российской Академии Естествознания (Международной ассоциации ученых, преподавателей и специалистов) выражают благодарность д.п.н., профессору Художественно-графического факультета Института изящных искусств МПГУ, академику РАЕ Ткалич Светлане Константиновне за проведение вебинара по теме: «Научно-исследовательский контент-проект…
Новости
ХГФ на I Форуме студенческого самоуправления МПГУ04 / 04 / 2021
С 2 по 4 апреля 2021 года Студенческий совет Художественно-графического факультета Института изящных искусств МПГУ принял участие в работе I Форума студенческого самоуправления, организованного УВРиМП МПГУ. Три насыщенных дня в пансионате “Нара” с бассейном, зарядкой, отличным питанием, мастер-классом по бачате,…
11 | ФЕДЕРАЛЬНАЯ СЛУЖБА ПО НАДЗОРУ В СФЕРЕ ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ
Государственная итоговая аттестация по образовательным программам среднего общего образования (ГИА-11), завершающая освоение имеющих государственную аккредитацию основных образовательных программ среднего общего образования, является обязательной.
Экзамены по всем учебным предметам (за исключением иностранных языков) проводятся на русском языке.
На территории Российской Федерации ГИА-11 организуется и проводится Рособрнадзором совместно с органами исполнительной власти субъектов Российской Федерации, осуществляющих государственное управление в сфере образования.
За пределами территории Российской Федерации ГИА-11 проводится Рособрнадзором совместно с учредителями российских образовательных организаций, расположенных за пределами территории Российской Федерации, имеющих государственную аккредитацию и реализующих основные образовательные программы среднего общего образования, и загранучреждениями Министерства иностранных дел Российской Федерации, имеющими в своей структуре специализированные структурные образовательные подразделения.
В связи с сохранением неблагоприятной эпидемиологической ситуации на территории Российской Федерации и за ее пределами, связанной с распространением новой коронавирусной инфекции, технологическая схема проведения ЕГЭ меняется.
! ОСОБЕННОСТИ 2021 ГОДА
Для получения аттестата о среднем общем образовании выпускникам 11-х классов:
не планирующим поступать в вузы, достаточно сдать экзамены по двум обязательным учебным предметам (русскому языку и математике) в форме государственного выпускного экзамена;
планирующим поступать в вузы, необходимо сдать экзамен по одному обязательному учебному предмету (русскому языку) в форме ЕГЭ.
ЕГЭ по математике базового уровня в 2021 году не проводится.
ЕГЭ по математике профильного уровня и остальные предметы по выбору выпускники выбирают по необходимости для предоставления результатов ЕГЭ при приеме на обучение по образовательным программам высшего образования — программам бакалавриата и программам специалитета.
Рекомендуем следить за новостями на нашем сайте.
Слово про «Слово»: часть 6. Затмение
Предыдущая часть тут.
Думаю, стоит в этом месте сделать очередное отступление и сказать немного о затмении.
Знамение, которое в «Слове о полку Игореве» упоминается, — это солнечное затмение 1 мая 1185 года. Понятно, я не смог удержаться и привёл-таки известную картину Николая Константиновича Рериха.
Впрочем, я также на скорую руку сварганил из гугломапсов карту (источник, кстати, можно посмотреть вот тут), на которой изображены путь лунной тени и ряд центров княжеств XII века.
Сразу предупреждаю, что данную карту ни в коем разе не стоит рассматривать как историческую, потому что, к сожалению, Гугл не очень дружит с историческими границами княжеств и историческим рельефом. Совсем не удалось забороть также современные границы областей и автодороги. И ещё я малость погрешил против истории в пользу наглядности, оставив на карте современные столицы вроде Москвы, Минска и Варшавы, которые тогда уже, конечно же, существовали, но были вовсе не столицами, а мелкими городками вроде тех, из которых выезжали родственники Игоря (их города я, кстати, тоже на карту нанёс).
И даже по такой эрзац-карте сразу видно, что официальная наука нам опять всё врёт %)
Шутка, конечно. Наука сразу знала, что из черниговских степей полное солнечное затмение ну никак наблюдаться не могло, а источники это сразу подтверждали. А вот зато на картине Рериха — неточность. Князь Игорь то затмение мог видеть только примерно вот так:
Впрочем, конечно, поставить это в вину художнику тоже язык не поворачивается, потому что на картине как раз отлично передано ощущение апокалипсичности происходящего, которое мы сейчас в тексте «Слова» увидим. Кроме того, картина написана в 1942 году, что ещё лучше объясняет актуальность и злободневность именно вот такой трактовки.
Затмение было отмечено сразу несколькими летописями, поэтому очень интересно отследить, как по-разному его описывают.
В Новгороде, как видно по карте, затмение было полным. И именно об этом пишет Новгородская первая летопись:
«Въ лѣто 1185 маия в 1 день в час 10 дни яко въ звоненее вечернее Солнце помьрче, яко на часу и боле, и звезды быша» [НПЛ; ПСРЛ, III: 37].
Во владимирской Лаврентьевской летописи описывается, что был виден протуберанец:
«Мая въ 1 день на памѧть святаго пророка Иеремия, в середу на вечерни бы знаменье въ Солнци, и морочно бысть велми, яко и звѣзды видѣти человѣкомъ въ ѿчью, яко зелено бѧше, и въ Солнци учинися яко мѣсяць, из рогъ его яко угль жаровъ исхожаше. Страшно бѣ видѣти человѣкомъ знаменье Божье» [Лаврент.; ПСРЛ, I: 396].
Тут, кстати, интересно слово «зелено»: почему-то древнерусскому человеку полутьма представлялась зелёной, чему и кроме Лаврентьевской летописи есть целый ряд примеров в источниках: «тьма зелена бысть во очию моею»; «мраку зелену отъ запада приходящу» [СлРЯ XI-XVII вв., 5: 370].
Более южные черниговские и северские земли попадали в область полутени. Там с точки зрения наблюдателя Луна покрывала примерно три четверти солнечного диска.
Ещё со времён академика Алексея Александровича Шахматова в составе Ипатьевской летописи выделяется три компонента, восходящих к трём разным источникам.[1] В частности, записи, касающиеся интересующего нас временного отрезка, считаются восходящими к летописному своду, написанному при уже неоднократно упоминавшемся нами Рюрике Ростиславиче в киевском Выдубицком монастыре [см.: ЭСоПИ, 2: 304].
О точке зрения наблюдателя я упомянул, понятное дело, не случайно. Дело в том, что в Ипатьевской летописи описание знамения даётся не вообще, а глазами совершенно конкретного наблюдателя — нашего героя князя Игоря. Пишется о выступлении дружины (мы уже зачитывали этот фрагмент), а дальше сообщается, что при подходе к реке Донцу им было знамение:
«… и тако идѧхуть тихо, собираючи дружину свою, бѧхуть бо и у них кони тучни вельми. Идущимъ же имъ къ Донцю рѣкы въ годъ вечернии Игорь жь возрѣвъ на небо и видѣ солнце стояще яко мѣсяц» [Ипат.; ПСРЛ, II: 638].
Тут несколько моментов. Во-первых, мы уже говорили про трансформации значений слов «годъ» и «часъ» в славянских языках. Вот тут как раз отличный пример: в словосочетании «въ годъ вечернии» слово год употреблено в старом значении ‘время, пора, определённый промежуток времени’ [СлРЯ XI-XVII вв., 4: 54-55], отголосок которого слышен, например, в украинском година.
Во-вторых, нужно ещё раз (в очередной раз) подчеркнуть особенности средневекового восприятия знамений. Мы сейчас только что прочитали три версии затмения. В Новгороде, который и вправду попадал в полосу полной тени, оно полное («звезды быша»). В Ипатьевской летописи нам пишут, что князь Игорь видел частичное затмение («солнце стояще яко месяц»). Ну и, в общем, всё сходится с астрономическими данными. Но, тем не менее, всё равно ни в коем случае не стоит трактовать летописный текст как протоколы астрономических наблюдений.
Вот, например, картина затмения по Лаврентьевской летописи: там и «звезды видети человеком воочью» и «в Солнци учинися яко месяц». Если мы на карту посмотрим, то увидим, что Владимир и Суздаль хоть и относительно близко к полосе прохождения тени, но в неё не попадали. Вот что это было такое?
Непонятно. Может, это, в принципе, быть описанием последовательных фаз полного затмения? Может быть. А может это быть соединением данных свидетелей из разных мест? Тоже, в принципе, может, благо часть владимиро-суздальских земель в полосу полной тени всё-таки попадала. А может кусок описания со звёздами быть позаимствован из какого-то источника, описывающего другое небесное знамение? И такое тоже не невозможно, хотя требует отдельного текстологического иследования.
Писавшие тексты монахи — они не были профессиональными астрономами. Они даже не обязательно видели знамение лично. И уж совершенно точно они не обязаны были вообще заботиться о том, как выглядело затмение из Новгорода, Суздаля, Киева или Новгорода-Северского. Они, будучи средневековыми людьми, как затмение видели, сразу же ухватывали самую суть: это нарушение «естественного» хода событий — это не некий естественный феномен, это знак. Знак даётся богом. При этом он даётся 1) во-первых кому-то, то есть адресно. И в данном случае, надо полагать, что раз летописец описывает небесное знамение в составе рассказа о походе Игоря, он считает, что и знак был дан именно Игорю. 2) Во-вторых, знак даётся не просто так, а почему-то, он что-то показывает, и это сообщение надо уметь трактовать.[2] И в данном случае всё несложно: и мы, и летописец знаем, что поход закончится разгромом. Получается, летописец связывает затмение и будущий разгром.
Вот очень характерный пример из той же Ипатьевской летописи про затмение 19 марта 1113 года, в котором летописец как раз сам прямым текстом расписывает, как весь этот механизм работает:
«В лѣто 1113. Бысть знаменье въ Солнци в 1 часъ дне. Бысть видити всѣмъ людемъ. Ѿстасѧ Солнца мало аки месяца доловъ рогома. Месяца марта въ 19 день, а Луны въ 29. Се же бываютъ знаменья, не на добро бывают знаменья, в Солнци и в Лунѣ или звѣздами. Не по всеи замлѣ, но в некоторои любо замлѣ. Аще будеть знаменье то та землѧ и видить, а ина замлѧ не видить. Тако се древле во дни Ѿнтиѿховы быша знаменья въ Ерусалимѣ ключисѧ (т.е. ‘случалось’ [СлРЯ Xi-XVII вв., 7: 185] — Ю.К.) явлѧтисѧ на въздуси на конихъ рыщуще во ѿружьи и ѿружьемъ двизанье то се бѧше въ Иерусолимѣ токмо а по инымъ землѧмъ не бѧше сего. Якожь бысть знаменье въ Солнцѣ проявлѧше Святополчю смерть. По семъ бо приспѣ праздникъ пасхы и празьноваша и по празницѣ разболисѧ кнѧзь а престависѧ благовѣрныи кнѧзь Михаилъ зовемыи Святополкъ месяца априлѧ въ 16 день за Вышегородомъ…» [Ипат.; ПСРЛ, II: 274-275].
То есть, во-первых, летописец указывает (и совершенно справедливо), что такие явления как солнечные затмения из разных мест видны по-разному. Он, правда, ещё и лунные сюда приплетает — потому что, видя некую схожесть, не понимает их природы. С его точки зрения затмения видны не по всей Земле не в связи с размером лунной тени (о котором он не подозревает), а потому, что их показывают адресно — только тем, кому их надо видеть. Во-вторых, летописец делает совершенно логичное для магического сознания заключение: раз уж их нам специально показывают, значит точно что-то хотят сказать («не на добро бывают знаменья»). Ну и, наконец, в-третьих, применяя опять же магический принцип «после — значит вследствие» связывает с затмением смерть князя Святополка Изяславича, который заболел и умер спустя 29 дней. Кстати, тот Святополк — родственник Игоря, он был двоюродным братом Олега Гориславича — деда Игоря.
Аналогично, смерть и самого Олега Гориславича летописец поставит «через заптую» с предшествовавшим ей за 10 дней солнечным затмением 23 июля 1115 года:
«В се же лѣто (т.е. в 1115 году — Ю.К.) бысть знамение погибе Солнце и бысть яко месяць егоже глаголять невѣгласи (т.е. ‘несведующие’, а также и ‘не приобщенные к христианской культуре’ [СлРЯ XI-XVII вв., 11: 28] — Ю.К.) снѣдаемо Солнце. В се же лѣто престависѧ Олегъ Святославичь месяца августа в 1 день» [Ипат.; ПСРЛ, II: 282].
Поэтому совершенно не удивительно, что и в 1185 году дружина Игоря, мыслившая в тех же категорях, что и летописец, тоже сразу всё «поняла»:
«ѿни же узрѣвше и видиша вси и поникоша главами и рекоша мужи: «Кнѧже, се есть не на добро знамение се»» [Ипат.; ПСРЛ, II: 638].
Сейчас мы поговорим о том, что им князь Игорь ответил. И тут, я думаю, уместно в очередной раз напомнить, что мы говорим не о том, что сказал или сделал реальный князь Игорь в XII веке, а о том, как действует одноимённый персонаж текстов, написанных примерно его современниками по мотивам действий князя Игоря. Поэтому не удивительно, что в трёх разных текстах мы увидим три разных трактовки.
В Лаврентьевской летописи, напомню, затмение было описано отдельно от рассказа о походе Игоря, поэтому князь Игорь персонально знамения не получал и в ответ ничего не говорил.
В Ипатьевской летописи князь Игорь, и сам будучи таким же средневековым человеком, как и его дружинники, надо полагать, тоже понимал, что всё не к добру. Но он апеллирует к религиозному чувству:
«Игорь же рече: «Братья и дружино! Тайны Божия никтоже не вѣсть, а знамению творѣць Богъ и всему миру своему. А намъ что створить Богъ или на добро, или на наше зло, а то же намъ видити»» [Ипат.; ПСРЛ, II: 638]
То есть а мы, мол, ещё посмотрим, чего это за знамение такое было, может оно как раз к добру. Трактовку этой речи в духе христианского фатализма кратко и ёмко даёт филолог Владимир Витальевич Медведев: «Если Игорь, увидев божье знаменье, не повернул назад, то это вовсе не значит, что он решил действовать наперекор судьбе. Тут важно учитывать принципы христианской морали, которыми руководствуется Игорь… В отличие от своих «мужей», Игорь после минутного замешательства, вызванного божьим знамением, проявил себя как истый воин-христианин, справедливо рассудив, что постичь судьбу невозможно, как и невозможно ее избежать, и поэтому, что бы она ни решила сотворить — добро или зло, следует пойти ей навстречу (если бы Игорь при виде знамения повернул назад, то он бы воспротивился судьбе, а это, по христианским понятиям, — великий грех)».[3]
Впрочем, я думаю, тут уместно в качестве «альтернативной» точки зрения предоставить слово и уже ранее нами упоминавшемуся советскому медиевисту Андрею Николаевичу Робинсону: «В летописях значение «знамения» одинаково и традиционно: оно обнаруживает волю бога («знамению творец бог»), причем характерен христианский испуг (страх божий) перед этим явлением («страшно бе видети знамение божье»). Сам Игорь, по летописному изображению его речи, в ответ на предупреждение своих бояр («не на добро знамение се») должен был говорить в таком же традиционно-книжном духе: «Братья и дружино! тайны божия никто же не весть, а знамению творец бог, а нам что створит бог, или на добро, или на наше зло — а то же нам видети». Здесь (по трактовке летописца) Игорь мыслит по-христиански, но позволяет себе довольно дерзко сомневаться в том, что «божье знамение» относится именно к его походу. За эту самонадеянность он, разумеется, и будет жестоко наказан богом».[4].
В издании «Слова о полку Игореве» 1800 года затмение упоминается два раза в разные моменты похода: один раз до отъезда Игоря из Новгорода-Северского, второй раз уже в пути.
Эта странность немедленно породила гипотезу (впервые детально обоснованную академиком Алексеем Ивановичем Соболевским), что первые издатели перепутали листы рукописи и разорвали единый эпизод с затмением на два куска.[5] Соответственно, учёные предложили переставить кусок текста (от «О Бояне, соловию стараго времени! А бы ты сиа плъкы ущекоталъ!» до «звенить слава вь Кыевѣ»), примерно соответствующий по объёму листу рукописи, в самое начало.
К большому сожалению, оригинал рукописи утерян, поэтому проверить гипотезу палеографическими методами невозможно. Но в её пользу были выдвинуты четыре сильных аргумента. 1) Во-первых, такая перестановка устраняет не логичное двойное упоминание затмения. 2) Во-вторых, если в издании 1800 года затмение упоминается и до начала похода, и уже в степи, то при перестановке — только в ходе похода, т.е. ровно в том месте, где оно и было согласно известной по летописи хронологии. 3) В-третьих, после перестановки текст становится более логичным и связным, например, после слов «наведе свои храбрые плъкы» будет следовать: «О Бояне, соловію стараго времени! Абы ты сіа плъкы ущекоталъ…». 4) И, наконец, в-четвёртых, у нас ведь есть ещё и тесно связанная со «Словом» «Задонщина». А в «Задонщине» явно перекликающиеся с переставляемыми фрагменты идут именно что один за одним [ЭСоПИ, 4: 79-80].
Поэтому в современных изданиях текст обычно даётся с такой перестановкой и оба упоминания затмения идут одним эпизодом. Так приведём их и мы:
«Тогда Игорь възрѣ на свѣтлое солнце и видѣ отъ него тьмою вся
своя воя прикрыты, И рече Игорь къ дружинѣ своей:
«Братие и дружино! Луце жъ бы потяту быти, неже полонену
быти, а всядемъ, братие, на свои бръзыя комони да позримъ
синего Дону». Спала князю умь похоти, и жалость ему
знамение заступи искусити Дону Великаго. «Хощу бо, — рече, —
копие приломити конець поля Половецкаго; съ вами,
русици, хощу главу свою приложити, а любо испити
шеломомь Дону.Тогда въступи Игорь князь въ златъ стремень и поѣха по
чистому полю. Солнце ему тъмою путь заступаше, нощь
стонущи ему грозою птичь убуди, свистъ звѣринъ въста, збися
Дивъ, кличетъ връху древа, велитъ послушати земли
незнаемѣ: Влъзѣ, и Поморию, и Посулию, и Сурожу,и
Корсуню, и тебѣ, Тьмутороканьскый блъванъ.А половци неготовами дорогами побѣгоша къ Дону Великому:
крычатъ телѣгы полунощы, рци, лебеди роспущени.Игорь къ Дону вои ведетъ. Уже бо бѣды его пасетъ птиць по
дубию, влъци грозу въсрожатъ по яругамъ, орли клектомъ на
кости звѣри зовутъ, лисици брешутъ на чръленыя щиты.О Руская земле! Уже за шеломянемъ еси!»
Здесь сразу несколько моментов.
Мы уже говорили про то, что что у книжных Ольговичей на страницах «Слова» есть особые связи с Солнцем. Вот и здесь Солнце выступает самостоятельным действующим лицом произведения: оно заступает Игорю путь и прикрывает тьмой его воинов. Как можно заметить, это сильно отличается от летописной трактовки тех же событий: здесь ни разу не говорится про знаки божественной воли, Солнце в наполненном языческими мотивами «Слове» действует «самочинно».
Раз уж мы заговорили о связях рода Ольговичей с Солнцем и даже уже упомянули Андрея Николаевича Робинсона, нельзя не сказать о его остроумном наблюдении.
Мы только что показали, что в Ипатьевской летописи летописец при помощи характерных для донаучного магического мышления умопостроений связывал «знамение» и разгром Игоря также, как до этого связывал два других знамения со смертью двух князей.
Так вот, это были не просто два князя. Это были два родственника Игоря, два представителя одного с ним княжеского рода. Как говорилось в старом анекдоте: «однако, тенденция».[6]
И вооружившись астрономическим календарём, Андрей Николаевич проводит нехитрые подсчёты: «Мы установили, что двенадцать солнечных затмений в течение одного века, то есть периода небольшого для длительных процессов средневекового развития (в 1076, 1078, 1079, 1113, 1115, 1124, 11З0, 1146, 1147, 1153, 1162, 1176 годах) оказались совмещающимися со смертью (естественной или насильственной) 13-ти представителей изучаемой ветви княжеского рода Рюриковичей (т.е. Ольговичей — Ю.К.), в числе которых было пять великих князей киевских. Из этих совмещений видно, что смерть князя после затмения последовала 8 раз; в год затмения (до или после затмения, так как точная дата смерти неизвестна) 2 раза; перед затмением 3 раза. Промежутки времени между затмением и смертью князей были различными, но в целом — небольшими (10, 29, 31, 36, 48, 55, 59 дней, в отдельных случаях, где нет точных дат смертей — до нескольких месяцев). Вероятно, не все перечисленные выше затмения солнца были замечены современниками (например, в случаях облачной погоды). Но важно иметь в виду, что летописцы тщательно описали и те затмения, предшествовавшие смертям Олега и Святополка, которые относились к ранним часам суток (4 ч. 48 м.; 7 ч. 48 м.). Если допустить, что только половина названных затмений солнца обратила на себя внимание современников, то и этого было бы достаточно для появления княжеского родового предания солярного характера».[7]
Как совершенно справедливо отмечают и другие исследователи, для иррационального донаучного сознания и меньшего количества совпадений достаточно, чтобы придумать между событиями магическую связь.[8]
Впрочем, у такого предположения есть слабое место (которое видит и сам автор): «вероятно, не все перечисленные выше затмения солнца были замечены современниками». Увы, в письменных источниках мы найдём подтверждение, что современники связывали смерть с солнечным затмением, только для двух из перечисленных двенадцати родственников Игоря (сам Игорь с его разгромом, таким образом, получается третьим). Поэтому даже несмотря на то, что в «Слове» о непростых отношениях Ольговичей с Солнцем говорится много, утверждать, что современники или сам Игорь видели в солнечном затмении некий родовой рок, можно только в качестве предположения.
Так или иначе князь Игорь из «Слова» как его «летописный аналог» в ответ на «знамение» произносит речь. Речь его начинается с тех же слов, что и в летописи («Братие и дружино!»), но имеет совсем другое содержание. Он не даёт религиозной мотивировки, зато даёт «военно-феодальную»: на подготовку похода затрачены деньги, сказана масса высоких слов (в том числе, как мы по Лаврентьевской летописи видели, может быть даже и о трусости родственника Святослава), и теперь испугавшись знамения возвращаться назад даже не встретив врага — это был бы позор. Поэтому Игорь говорит, что героическая смерть лучше позора, и призывает всех выступить за ним.
И тут, конечно же, нельзя не провести параллель с «Песнью о Роланде»: герой и его дружина, движимые соображениями чести, выступают в очевидно обречённый поход.
Мотивировки, конечно же, разные: у Роланда есть приказ обманутого предателем Ганелоном Карла Великого, а наш Игорь сам себя в ловушку завёл. Но вот ему было знамение, и всем стало понятно, что они обречены. А повернуть назад не даёт «рыцарская честь». Ситуация схожая.
И в обоих случаях авторы нам рисуют похожую картину скорбящей по героям природы.
Природа реагирует на выступление дружины Игоря: начинается буря; звери ведут себя необычно. Картина и для нас выглядит зловеще, а средневековому человеку сразу ясно, это всё — скопление дурных предзнаменований.
А тут ещё некий Див кричит с дерева — кто это такой нам вообще не ясно. Но, видимо, некое фантастическое существо — корень див- нам это подсказывает. Здесь есть и прямые параллели, например в авестинском — daeevoo и древнеперсидском — daiva ‘демон’,[9] ну, конечно, сам корень в индоевропейских языках широко распространён, в конце концов, латинское deus — оно тоже с этим корнем. Но и по церковной литературе XII-XIII веков нам слово дивъ, в общем, тоже знакомо. Означает оно ‘чудо, диковину’: «Петръ же и Ияковъ и Иоанъ видѣша … прѣобразивъшааго ся Господа и облака осѣнившааго … чюдо и то, дивъ же и се» [СлРЯ XI-XVII вв., 4: 243].
Возможно, этот Див представлялся в виде некоей птицы (потому что сначала он кричит с дерева вместе с птицами, а потом при втором упоминании он будет с этого дерева слетать). Но в литературе по нему единого мнения нет.
Земли, которые этот Див предупреждает, — это те земли, с которых собираются половцы для отражения набега Игоря. Поэтому, опять же возможно, Див сочувствует не нашим.
На фоне этой зловещей природы слышны половецкие приготовления, ну а окончательно апокалипсический вид происходящему (как на картине Рериха) придаёт небесное знамение: «Солнце тьмою путь заступает».
А вот так скорбь природы видел франкский автор:
Над Францией меж тем гремит гроза,
Бушует буря, свищет ураган,
Льет ливень, хлещет град крупней яйца,
И молнии сверкают в небесах,И — то не ложь! — колеблется земля.
От Ксантена и до нормандских скал,
От Безансона и по Уиссан
Нет города, где стены не трещат,
Где в полдень не царит полночный мрак.Блестят одни зарницы в облаках.
Кто это видит, тех объемлет страх.
Все говорят: «Настал конец векам,
День Страшного господнего суда».Ошиблись люди, не дано им знать,
Что это по Роланду скорбь и плач.* * *
Аой!
Можно обратить внимание: в обоих произведениях «предзнаменования» похожи — это буря, тьма среди дня, а у франка ещё и землетрясение. Это то, что называется типологическим сходством. В смысле, какую бы мы из существующих в науке точек зрения на вопрос подлинности «Слова» ни приняли, нам ну никак не удастся одно к другому притянуть: нет ни малейших намёков на то, что в XII веке автор мог быть знаком с франкской песнью, ну а в XVIII веке фальсификатор тем более не мог знать «Песнь о Роланде», потому что её повторное «открытие» произошло почти сорок лет спустя после первой публикации нашего «Слова» — в 1837 году. Но авторы жили в более-менее похожих условиях и у них в ряде аспектов было более-менее похоже мировоззрение, поэтому когда им понадобилось решить похожие задачи (в данном случае описать максимально возможно зловещую картину) — то они независимо друг от друга пишут похожие тексты.
Но есть нюанс: в «Песни о Роланде» происходящее — чистая фантастика. Насколько я знаю, найти свидетельства о землетрясении по хроникам не удалось. В «Слове» же всё решено гораздо тоньше — здесь в сюжет вплетено реальное и известное по источникам «знамение», то есть фантастика, конечно же, тоже есть, но в то же время автор не особо отступает от того, что мы знаем по другим источникам в качестве «исторической правды».
Я думаю, в заключение надо пару слов сказать про ещё один момент. Может показаться, что франкская песнь написана таким бодрым ямбом, а наша — вообще не песнь, а проза какая-то.
Так вот, дорогие товарищи, не надо вводить себя в заблуждение: бодрым ямбом написан русский стихотворный перевод Корнеева 🙂
А оригинал был написан силлабическим стихом.
Силлабо-тонические стихи — это явление довольно позднее. В Европе они начинают входить в моду примерно веке в XV, а у нас — во второй половине XVIII века. И мы даже знаем точные фамилии «виновников» — это Василий Кириллович Тредиаковский и Михайло Васильевич Ломоносов.
До этого господствовал восходящий ещё к античности силлабический стих. Там главное — это соблюсти определённое количество слогов. Вот им сохранившиеся списки «Песни о Роланде» и написаны. Причём, поскольку у французов в словах фиксированное ударение (оно всегда падает на последний слог), то у них это выходит довольно ритмично. Ну и плюс там есть не рифмы в современном понимании, но некоторые переклички, и в итоге получается что-то более-менее похожее на стих.
У нас ударение подвижное, поэтому над нашими словами, чтобы запихать их в силлабические стихи, приходится производить противоестественные насильственные действия. У нас в народной традиции был тонический стих, который можно посмотреть в былинах. Это, в общем, тоже не всегда похоже на привычные нам стихи, но при определённой сноровке их можно пропеть и будет похоже на песню.
Можно погуглить вирши Антиоха Дмитриевича Кантемира и архиепископа Феофана (Прокоповича), чтобы посмотреть как силлабика выглядит на нашей почве. Ну вот для примера злободневное:
Гордость, леность, богатство — мудрость одолело,
Невежество знание уж местом посело;
То под митрой гордится, в шитом платье ходит,
Оно за красным сукном судит, полки водит.
Наука ободрана, в лоскутах обшита,
Из всех знатнейших домов с ругательством сбита.                 Кантемир А.Д. «На хулящих учение», 1729.
Триста лет прошло, а ничего, увы, особо не изменилось.
Обращаю внимание: Кантемир — это по-настоящему хороший поэт, его можно читать почти не ломая мозг. У остальных вирши были гораздо хуже.
Кстати, слово вирши во времена от Ивана Грозного до Петра I — оно не было обидным, оно обозначало просто напросто ‘силлабические стихи’ [СлРЯ XI-XVII вв., 2: 188]. Обидный оттенок оно приобрело только тогда, когда у читателей появилась наконец возможность сравнить вирши с «нормальными» стихами — т.е. после Михаила Васильевича Ломоносова (который, помимо достижений в точных науках, не просто разрабатывал теорию стихосложения, но ещё и писал не самую плохую в мире лирику).
«Слово о полку Игореве» к тому же в лучших традициях своего времени было записано без разбиения не только на отдельные строфы и строки, но даже и без разбиения на слова. Можно, конечно, попытаться некие строфы восстановить, тем более что в отдельных местах явно виден ритм, а в отдельных явно появляется припев («О русская земля, ты уже за холмом!»). Но обычно таким не заморачиваются и читают его как прозу.
Поэтому не надо думать, что у франков были стихи, а у нас проза. И там, и там были очень специфические и для нас непривычные «стихи».
Ну а наш герой князь Игорь, между тем, выехал в половецкую степь навстречу судьбе. Продолжение тут.
Примечания:
[1] См. Шахматов А.А. Обозрение русских летописных сводов XIV-XVI в.в. — М.-Л., 1938. — С. 70.
[2] Эта особенность восприятия, на самом деле, свойственна, мягко говоря, не только Средним векам. Достаточно посмотреть репортажи, наверное, уже, к сожалению, любого современного телеканала о таких небесных «знамениях» как затмения или кометы, чтобы услышать про счастливые или несчастливые предзнаменования.
[3] Медведев В.В. Сцена солнечного затмения в «Слове о полку Игореве» // Исследования «Слова о полку Игореве». — Л., 1986. — С. 77-79.
[4] Робинсон А.Н. Солнечная символика в «Слове о полку Игореве» // «Слово о полку Игореве»: Памятники литературы и искусства XI—XVII веков. — М., 1978. — С. 7-58.
[5] Сталкивавшиеся с книгоиздательством поймут, что такое, к сожалению, не невозможно даже сегодня, несмотря на все новые технологии.
[6]
Сидят чукча и геолог на обрыве. Подходит стадо оленей.
Геолог: — Смотри, олень упал.
Чукча молчит.
— Второй олень упал!
Чукча молчит.
— Смотри, всё стадо с обрыва попрыгало!
Чукча задумчиво: — Однако, тенденция.
[7] См.: Робинсон А.Н. Солнечная символика в «Слове о полку Игореве» // «Слово о полку Игореве»: Памятники литературы и искусства XI—XVII веков. — М., 1978. — С. 7-58.
[8] Я тут для солидности сейчас, конечно, сошлюсь на соответствующую главу умной книги французского академика Люсьена Леви-Брюля «Первобытный менталитет», но, вообще-то, чтобы воочию увидеть, как работает первобытное мышление, достаточно включить телевизор на канале REN-ТВ. Авторы тамошних передач с лёгкостью строят магические связи и на гораздо более шатких «основаниях», чем 12 смертей более-менее после 12 солнечных затмений.
См.: Леви-Брюль Л. Безразличие первобытного менталитета к выявлению естественных причин // Первобытный менталитет. — Спб., 2002. — С. 22-42.
[9] См. Зализняк А.А. Слово о полку Игореве: взгляд лингвиста. — М., 2008. — С. 179.
Switched-On Schoolhouse — Lifepac
Учебная программа Switched-On Schoolhouse — полная учебная программа с 3-го по 12-й классы для учеников домашнего обучения. Христианская система обучения на дому от Alpha Omega.
Скидка 15% в мае
Затем каждый день 10% скидка
000000000000000
Switched-On Schoohouse / LIFEPAC / Horizons
Без налога с продаж!
Все продукты — новейшие версии!
Все продукты отправляются вам напрямую от Издателя!
не видите нужный продукт AOP — позвоните нам по телефону (260) 207-4353
Купите сейчас! Оплата за 6 месяцев!
Получите продукт сейчас!
Без платежей + без процентов при полной оплате в течение 6 месяцев
Доступно для покупок на сумму 99 долларов и более
Это предложение доступно только при использовании Paypal для оплаты и выборе PayPal Credit.
См. Объявление Paypal в правом нижнем углу для получения более подробной информации!
Цены контролируются издателем
Ежедневная низкая цена — 10% скидка
Мы сертифицированные реселлеры всех продуктов AOP
Эксперты по переходным школам
Мы специализируемся на коммутируемых школах
Позвольте нам помочь вам со всеми вопросами по продуктам
Не знаю, по какому предмету или классу требуется ваш ученик ?
Просто обратитесь к нам за помощью..
Мы продаем по самой низкой цене, разрешенной издателем
Бесплатная доставка!
Мы хотим добиться успеха в вашем бизнесе с помощью нашей дружелюбной службы поддержки клиентов A +.
Полная и полная информация о продукте находится на нашем веб-сайте, чтобы вы могли сделать осознанный выбор продукта.
Не забудьте посмотреть наши многочисленные демонстрационные видеоролики о Switched-On Schoolhouse.
Все перечисленные продукты есть в наличии и готовы к немедленной отправке.
Мы не взимаем с вас налог с продаж. Мы платим за вас налог с продаж.
Не видите на нашем сайте то, что вам нужно.
Свяжитесь с нами через нашу контактную форму или позвоните нам по телефону
(260) 207-4353 или (260) 20-SHELF.
Как сертифицированный реселлер Alpha Omega Publications мы предлагаем вам одни из лучших учебных программ. Switched-On Schoolhouse в настоящее время является нашим основным флагманским продуктом.
Switched-On Schoolhouse — это комплексная христианская программа домашнего обучения, которая предлагает компьютерное обучение для 3–12 классов.Благодаря анимации, видеоклипам и другим увлекательным мультимедийным материалам, Switched-On Schoolhouse — идеальная христианская программа домашнего обучения для сегодняшнего поколения. С помощью этой гибкой, пользующейся спросом учебной программы вы можете настроить обучение студентов в соответствии с индивидуальными образовательными потребностями.
В отличие от традиционных учебников с сухими одномерными уроками, Switched-On Schoolhouse (SOS) предлагает разнообразное и яркое сочетание развлекательных уроков, контрольных заданий и многого другого! Веселые уроки созданы, чтобы привлечь внимание учеников и вовлечь их в учебу.В Switched-On Schoolhouse, доступном для 3–12 классов, предлагается пять основных предметов и широкий выбор факультативов. Эта отмеченная наградами программа христианского домашнего обучения с функциями, улучшающими содержание и функциональность, предлагает легкость, точность и качество обучения.
Делайте покупки с уверенностью. HomeSchool-Shelf.com имеет право на высочайший уровень безопасности в Интернете. Когда вы оформляете заказ и завершаете покупку в корзине, обратите внимание на зеленый цвет в адресной строке браузера.Это означает, что у нас есть сертификат EV SSL с расширенной проверкой. Это лучший уровень защиты транзакций в Интернете. Наслаждайтесь покупками на нашем сайте, зная, что ваши транзакции полностью безопасны!
World Haiku Review — Правила формы
Музыкальность в хайку, написанном на испанском языке: платонизм?
Карлос Флейтас
Уругвай, Южная Америка
«Приведите иллюстрацию, — сказал я.Она ответила мне так: «Есть поэзия, которая, как вы знаете, сложна и многогранна. Любое творение или переход небытия в бытие — это поэзия или создание, а процессы всего искусства творческие; и мастера искусства — все поэты или творцы «. «Совершенно верно». «Тем не менее, — сказала она, — вы знаете, что они не называются поэтами, но имеют другие имена; только та часть искусства, которая отделена от всего остального и связана с музыкой и размером, называется поэзией, и они обладающие поэзией в этом смысле слова называются поэтами.» (1)
Ритм в музыке и ритм в поэзии
Я хотел бы сделать личное признание. Я простил Платона. Верно. Потому что, хотя он, наконец, изгоняет поэтов из своей идеальной республики как ложь педагогами, — вкладывает он в уста Диотимы — приведенные выше определения. Короче говоря, поэзия — это «переход небытия в бытие … и связано с музыкой и размером». Здесь у каждого есть два варианта: Уйти эти предполагаемые мысли будут работать сами по себе в нашем сознании без дальнейших комментариев или добавить несколько ненужных сносок в надежде, что они скоро вернутся в небытие.Я выберу последнее, потому что я дал слово даме, что напишу эту небольшую статью. Несоблюдение этого греха — грех, который боги никогда не простят.
Какая связь между музыкой и поэзией? Главный факт заключается в том, что музыка и речь находятся в тесной взаимосвязи, как утверждает доктор Ричард Хукер: «вся музыка основана на двух основных человеческих действиях: речи и движении. Речь является основой музыки в ее ритмах, тонах и каденциях; Музыка отчасти является преувеличением основных тональных и ритмических качеств человеческой речи.»(2) Согласно этой идее, речь сама по себе несет в себе музыкальные качества и является источником музыки. Музыка, кажется, эволюционировала из этих качеств и стала в некотором роде независимой, как инструментальная музыка, унаследовав основные упомянутые аспекты речи.
Таким образом, ритм является общим знаменателем музыки и поэзии. В музыке ритм можно определить как «не только беглость, подвижность, но и меру движения, ограничение беглости». Он основан на различении значений продолжительности, меньшей или большей, стрессовой и нестрессированной, слабой или сильной.«(3)» Метр в музыке — это: а) ритмический элемент, измеренный путем деления на части равной временной стоимости. б) единица измерения, выраженная в количестве ударов, принятая для данного музыкального произведения ». (17)
Ритм в поэзии задается повторением паттернов, то есть повторением через равные промежутки времени некоторых элементов, (8), которые, очевидно, связаны с ритмическими естественными характеристиками языка, на котором он написан. Испанский — это язык слогового ритма, характеризующийся количеством слогов в поэтической строке, а не количеством и качеством акцентов, как на английском.(7) Английский язык — это язык ударного ритма, который создается «повторением ударения или акцента в словах и слогах поэтической строки» (4), а ритм в строке измеряется метром. Некоторые метры имеют определенную длину; другие изменчивы. (5) А метр в английской поэзии — это образец ритма / ударений стихотворения; единица измерения называется фут. (4) Испанская поэзия (особенно это касается традиционной поэзии) написана так, чтобы в каждой строке было определенное количество слогов.Хотя ритм испанской поэзии в незначительной степени зависит от ударения, он не так примечателен, как в английской поэзии, в которой написано определенное количество основных ударений в каждой строке, несмотря на количество слогов. (7)
Музыкальность в испанской поэзии
Ритм и музыкальность. Ресурсы для установления музыкальности и ритма в испанской поэзии; Революция 20 -го -го века в музыке и поэзии.
Строго говоря, главный фактор, который привносит музыкальность в стихотворную строку, — это ритм .А ритм в поэзии тесно связан с правилами просодии, охватывающими не только ритм, но также размер и мелодическую структуру стихотворения. Итак, очень важно помнить, что при чтении стихотворения вслух ценится ритм. Это связано с тем, что поэзия по своему происхождению была написана для того, чтобы ее слышали, а не читали. То есть, чтобы его произносили вслух или тоже пели. Также важно помнить, что при произнесении «стиха» акценты появляются через определенные регулярные промежутки времени; они также определяют ритм стихотворения.»(15). Другие ресурсы, как мы вскоре увидим, привносят музыкальный вторичный эффект в поэтические строки на некоторых языках. В западной поэзии степень музыкальности может быть увеличена за счет их использования, помимо поддержания ритмического рисунка — — что является сутью поэзии и тем, что отличает ее (если она охватывает хотя бы определенный метр) от других литературных жанров, таких как проза. Есть три основных ресурса, которые имеют музыкальный эффект в применении к поэтической строке или к строки на испанском языке: аллитерация , ассонанс и рифма .Я хотел бы подчеркнуть тот факт, что они производят музыкальный эффект, но, строго говоря, они не являются музыкальной проблемой в той же мере, что и только ритм. Однако в испанском языке при правильном использовании они могут внести значительный вклад в ритм стихотворения из-за повторяющегося рисунка, который они могут создать. Музыкальный эффект возможен в том смысле, что результат их применения к стихотворным строкам приносит слушателю благозвучный звук (звуки).
Приведу несколько примеров:
a) Вторая строфа XVII сонета Гарсиласо де ла Вега
El ancho campo me parece estrecho,
la noche clara para mí es escura;
la dulce compañía, amarga y dura,
y duro campo de batalla el lecho.
Этот сонет, как и большинство сонетов на испанском языке, имеет ритм, основанный на количестве слогов (11), естественных паузах, рифмах, ассонансе
и определенной аллитерации. Ассонанс, рифма и аллитерация придают поэме благозвучную звучность.
b) Romancero Sonámbulo Федерико Гарсиа Лорки написан без строгого числа слогов в строке, как в сонете, но использование ассонанса, то есть открытых гласных, придает стихотворению необычайную музыкальность. Однако использование ассонанса в этом случае тесно связано со смыслом стихотворения или, лучше, с контрастом атмосферы, такой как жизнь и смерть, которую Лорка демонстрирует в этой жемчужине лиризма и глубины.
Verde que te quiero verde,
Verde viento. Verdes ramas.
El barco sobre la mar
y el caballo en la montaña
Con la sombra en su cintura
ella sueña en su baranda,
verde carne, pelo verde
Con ojos de fria
… Поначалу это может показаться странным, но если мы будем думать о словах также как о звуках, тогда мы сможем осознать, что поэзия — это также организация звуков — звучность, как в музыке. Этот вопрос обычно остается в тени, потому что нас больше интересует значение слов, чем их музыкальность.Но музыкальность есть всегда, и мы осознаем это, как только становится отчетливо заметна неприятная звучность, отсутствие беглости или срывы ритма в строке стихотворения. Фактически, на протяжении всей истории происходили серьезные разногласия между теми, кто поддерживает, и теми, кто осуждает использование музыки и музыкальности в текстах и поэзии, не только на Западе, но также и на Востоке. Один частный случай касается религиозной музыки.
Подводя итог: Ритм является частью структуры музыки и поэзии.Он присутствует всегда, по крайней мере, до тех пор, пока не произойдет серьезных изменений, которые повлияют на традиционное значение ритма в 20 веке на Западе, как в музыке, так и в поэзии. Alliteration , assonance и rhyme — это в основном ресурсы sonority , которые привносят музыкальные эффекты в стихи или поэтические строки, создавая благозвучие , хотя на испанском языке они также могут влиять на ритм стихотворения. Следовательно, они имеют дело со звуками, а не со смыслом, хотя, как мы увидим, они могут при правильном использовании добавить или усилить предыдущий смысл, который присутствует в стихотворении, или, в крайнем случае, значение затмения.В «нетрадиционном стихе», «неметрической поэзии» или «свободном стихе» они могут быть основными ресурсами для создания повторяющегося паттерна, то есть ритма, не основанного на количестве слогов или на определенном размере. Но в произвольном стихе, при отсутствии ассонанса или аллитерации, ритм все равно должен поддерживаться каденцией. Мы также должны упомянуть «пустые стихи», у которых нет ритма, но которые придерживаются метрической схемы.
В западной музыке гаммы и законы благозвучия обусловливают звуки и их комбинации: то есть приятные или неприятные звуки.Преобладающая западная музыкальная шкала до прошлого века называлась диатонической шкалой, а правила и законы композиции были установлены в XVII веке. Следовательно, благозвучие звуков обусловлено определенной шкалой вместе с ее критерием приятных звуков или сочетаний звуков. Вот почему при изменении критерия некоторые люди могут находить новые звучания весьма раздражающими для слуха. Поскольку поэзия также обусловлена звучностью того языка, на котором она написана, то, что благозвучно для одной культуры, может быть диссонансным для ушей людей из другой.Это вполне может стать предметом спора между поколениями одной и той же культуры. Старейшины часто судят о музыке нового поколения как о «неприятных звуках». Испанские слушатели находят немецкие звуки неэвфоническими и довольно резкими. Это связано с тем, что фонематические корни немецкого языка не являются романскими, и поэтому их звучность довольно незнакома испанцам, имеющим романское происхождение фонем языковых корней. Из-за этого кантаты Баха, предназначенные для неподготовленных испанских слушателей, имеют неэвфоническое звучание в припевах.
Другие особенности , которые способствуют ритму (следовательно, степени музыкальности), помимо использования количества слогов, рифмы и распределения акцентов в испанской поэзии, включают:
a) Использование пауз , самая важная пауза — это пауза в конце каждого стиха. Это особенно верно, когда пауза совпадает с естественными паузами языка, когда мы говорим, или когда мы завершили идею или синтаксическую структуру (см. Сонет Гарсиласо и следующий пример).Если мы заканчиваем строку существительным и начинаем следующую строку прилагательным, мы нарушаем естественный конец идеи и естественную паузу.
б) Анафора или повторение одного или нескольких слов в начале каждого стиха :
Esta luz, éste fuego que me Devra.
Este paisaje gris que me rodea.
Este dolor por una sola idea.
Esta angustia de cielo, mundo y hora.
Федерико Гарсия Лорка. (9)
c) Использование параллелизма : то есть повторение синтаксической структуры :
Suspiros tristes, lagrimas cansadas
(Существительное + прилагательное, существительное + прилагательное)
Queue el corazón, los ojos llueven,
Los troncos bañan y las ramas mueven
(арт.+ существительное + прил., искусство. + существительное + прил.)
Луис де Гонгора (9)
г) Использование рефрена : повторение слов в поэтической строке или в разных стихах одного и того же стихотворения.
Paso un día y otro día,
Un mes y otro mes,
Un año y otro año.
(анонимно)
Пуэнте-де-ми-соледад
пор лос охос де ми муерте
тус агуас ван хасиа эль мар,
al mar del que no se vuelve.
(Эмилио Прадос) (9)
e) Наконец, использование стишка , то есть: повторение звуков от последнего ударного гласного в каждом стихе, может способствовать ритму и музыкальности стихотворения .В испанском языке рифма может быть ассонантной или согласной, будучи последней — той, которая, как правило, используется в сонете.
Как мы заявляли, эти ресурсы, которые создают ритм в поэзии, радикально изменились в 20 -м -м веке на Западе. Свободный стих или ver libre, , родившийся во Франции к концу XIX века, положил начало совершенно новому способу поэтического творчества: «Свободный стих не имеет регулярной метрической схемы. Его ритмы происходят из звуков, слов, фраз. , и строфы.Некоторые свободные стихи настолько похожи на повседневную речь, что их трудно распознать как стихи ». (5) В английской поэзии хорошо известны произведения Карла Сэндберга, Уильяма Карлоса Уильямса, Марианны Мур и Уоллеса Стивенса. Перед ними стоит Уолт Уитмен. как главный представитель свободного стиха . В испанском языке мы можем упомянуть поэтику Рубена Дарио, Леона Фелипе, Сезара Вальехо, Никанора Парра, Хорхе Луиса Борхеса среди многих, многих других великих поэтов, использующих вольный стих. Хотя традиционный правила создания ритм-устройств отпали, ритм по-прежнему оставался главной проблемой, но теперь он построен с другими функциями, как упоминалось выше.
Музыка в прошлом веке подверглась «революции». Правила композиции, которые применялись почти четыре столетия, были отброшены, если можно так сказать. Игорь Стравинский, Арнольд Шенберг и его ученики Альбан Берг и Антон фон Веберн открыли двери новым правилам и новым звучаниям в музыке. Изменения произошли очень быстро. Вскоре росли и развивались новые движения, также влияющие на вокальную музыку. Ритм претерпел столько изменений, что оказался практически неузнаваемым. Например, ритм у Стравинского сосредоточен на внезапной смене метра или на необычных метрах.Произвольный стих и свободная музыка также произвели полную революцию в представлении о ритме. Новые способы сочинения стихов явно противоречили традиционным правилам. (3)
Музыкальность японского хайку
Есть ли в японском хайку музыкальность? Является ли привнесение музыкальности в хайку, написанное на испанском языке, своего рода ересью или искусственным приемом, чуждым так называемому «духу хайку»? Ответ на этот важнейший вопрос проливает свет на нас, когда мы сталкиваемся с темой музыкальности хайку, написанного на испанском языке.Позвольте мне начать с некоторых соображений о структуре и характеристиках японского языка по отношению к хайку: «Звуки в японском языке проще и менее разнообразны, чем в английском. В них также гораздо меньше акцента, ударения и интонации, что придает несколько монотонность, мягкое и плоское впечатление. Есть только пять гласных, и теоретически за согласными всегда следует гласная. Некоторые английские звуки отсутствуют в японском языке, например v, f, di, как в тусклом. Другие английские звуки, в первую очередь r и l , объединяются в один звук.Остальные пятьдесят плюс один звук, которые образуют все звуки японского языка, создаются путем добавления этих пяти гласных к согласным, k, s, t, n, h, m, y, r / l, w. Последний звук — это мягкий носовой вариант п. «(12)
» В японском языке звуковой паттерн с открытыми слогами состоит в том, что большинство слогов оканчиваются на гласную — слог может состоять только из гласной. В отличие от английского, в котором есть ударение, в японском есть акцент высоты тона, что означает, что после ударного слога высота звука падает »(10). Эти характеристики делают структуру рифмы и метрическую систему менее заметными.Следовательно, его основным ресурсом является слоговое измерение. В японских стихах слоги считаются главным источником ритмов. (11)
Ритм : «Основным источником ритма хайку является формат 5-7-5 слогов. Его можно сгруппировать одним или двумя способами, то есть 5 + 12 или 12 + 5, но даже тогда есть условная пауза между 7 и 5 или 5 и 7 внутри 12 слогов »(Takiguchi) (12).
Дэвид Ланоуэ придерживается той же точки зрения: «Что касается ритма, то японское хайку, конечно, имеет встроенный ритм из 5-7-5 слогов (или, как их называет Робин Гилл,« слоговые »).В этой структуре есть два основных паттерна: длинный-короткий и короткий-длинный.
….. Long-short (12 + 5 слогов):
te no shiwa no hito ya ni miyuru / aki no ame
ночь провела, глядя на мои морщинистые руки
. ..
осенний дождь
Issa
….. Коротко-длинный (5 + 12 слогов):
meigetsu ya / yoko ni neru hito ogamu hito урожай луны
—
рядом со спящим
молящийся
Issa (13)
Lanoue также обращает внимание на то, что: «Issa любит воспроизводить внутренний ритм с повторением слов «:
kyô mo kyô mo tako hikkakaru enoki kana
сегодня тоже, сегодня тоже
коряги крапивы
воздушный змей
Issa
Вот тот, что R.Х. Блит понравился звук:
gege mo gege gege no gegoku no suzushisa yo
это вниз, вниз
забитая земля
но прохладно
Issa «(13)
Согласно , — утверждает Ланоуэ, «повторение ge (что означает на , как в слове« забитый ») звучит как забивание гвоздей в гроб нищеты Иссы. Но чудесный переход к сузусиса йо, в конце концов, намекает на эмоциональную разрядку: бедность уступает место свободе природы: чудесному прохладному воздуху.Исса также любит использовать звукоподражательных двойных слов , которые довольно распространены в японском языке, например, fuwa-fuwa (мягко, мягко):
daibutsu ya hana yori kiri wa fuwa-fuwa to
from великая бронза
туман от носа Будды …
мягко, мягко
Issa (13) «
» В работе Issa есть сотни подобных примеров «, — заявляет Ланоуэ (13)
Рифма : Как мы видели выше, структура японского языка делает рифмы в хайку бессмысленными.Как заявил Сусуму Такигучи: «Рифмы в хайку не так заметны и не так важны, как в английских стихах. Их злоупотребление может даже сделать хайку искусственным и искусственным, но при правильном использовании они могут помочь создать сложное и драматическое хайку. Его позиция такова. не ограничивается концом, но часто встречается внутри строк.В этом смысле рифма хайку больше похожа на припев, объясненный в следующем разделе, и, возможно, ее вообще не следует называть рифмой в том смысле, который используется в английских или китайских стихах. » (12) Это один из многих примеров, которые Такигучи приводит в своем уроке:
Яма мата яма ямадзакура мата ямазакура
Гора за горой
горных вишневых деревьев
после горных вишневых деревьев
Авано (12191) )
Что касается его использования в строках, Дэвид Ланоуэ обнаружил в хайку Иссы довольно много внутренних рифм : Что касается рифмы, он утверждает: «Исса использует внутреннюю рифму внутри фразы; почти никогда не заканчивается рифмой.»Например:
hito areba hae ari hotoke ari ni keri
где есть люди
там мухи
и будды
Issa
Lanoue обнаружил 26 примеров выше ni keri ) в архиве Issa на его веб-сайте «. (13)
Аллитерация и Ассонас
«Во-первых, позвольте мне прокомментировать аллитерацию и ассонанс», — продолжает Ланоуэ.«Они ОЧЕНЬ распространены в работах Иссы. Вот один из моих любимых:
йо дзуки я набэ но нака ните наку таниши
ночная луна —
прудовые улитки плачут
в чайнике
Issa
Обратите внимание на чудесную звуковую игру «набэ но нака ните»! Обычно аллитерация и ассонанс более тонкие…
плавающая ветвь
Issa
Обратите внимание, как «n» «a» «i» и «u» повторяются музыкально, создавая взаимосвязанный паттерн. Аллитерация и ассонанс повсеместны в Issa ». (13)
Refrain
Использование рефрена — хорошо известный прием для создания повторяющегося паттерна, который привносит ритм и, следовательно, музыкальность в стихотворение. Ниже приведены примеры что Такигучи привносит в свой урок WHC № 3.
Юки наран сайо но Накаяма йору наран
Должно быть, идет снег
в Сайо но Накаяма,
, должна быть ночь.
Hekigodo
Uragaeshi mata uragaeshi taiga haku
Большой мотылек,
переворачивает одну сторону вверх, а затем
другую сторону вверх.
Maeda Fura (12)
Подводя итог: в японском хайку мы можем найти музыкальность в результате правильного использования определенных ресурсов, таких как внутренняя рифма , аллитерация , ассоциация и рефрен . Его ритм задается размером слога в основном , с двумя основными паттернами: длинный-короткий (12-5) и короткий-длинный (5-12) .По мнению Дэвида Ланоуэ, «интересно, что японские слова для стихотворения uta и для произнесения стихотворения utau означают: песня и петь . Таким образом, семантически стихотворение является песня на японском «. (13)
Эта семантическая эквивалентность соответствует факту: поэзия по своему происхождению является песней — во всех культурах. В Древней Греции стихи часто исполнялись под аккомпанемент лиры. Термин лирическая поэзия, конкретно сохраняет общий знаменатель поэзии и музыки.До того, как хайку стало независимым от haikai-no-renga , благодаря мастерству Басё, при японском дворе существовала давняя традиция пения, а также народных песен. «До того, как песни были написаны, слоговая структура составляла 4-6 (или более) образцов. Когда они были написаны и декламированы перед другими людьми в суде, просто прочитаны наизусть — или, другими словами, как только они начали формироваться стихотворения, кажется, что слоговая модель 5-7 стала доминирующей. Возможно, никто не может точно объяснить, почему.Возможно, этот 5-7 слоговый образец стал таковым из-за лингвистической структуры японского языка »(20). И снова Лануэ соглашается, что« даже длина поэтических строк может иметь тесную историческую связь как с придворной, так и с народной песней »( 13)
Наконец, что касается навыков владения английским языком у японских старшеклассников, исследование, проведенное г-ном Бреттом Рейнольдсом, профессором английского языка в старшей школе для девочек Сакурагаока, Токио, Япония, показывает, что «это занимает очень много времени. небольшая инструкция, чтобы студенты заметили рифму и аллитерацию.С японскими студентами я обнаружил, что это даже проще, чем распознавать английские слоги »(14). Наше первое впечатление — то, что японцы обладают естественным и высокоразвитым музыкальным чутьем, которое позволяет им быстро распознавать музыкальные приемы на английском языке; это То есть, они привыкли к музыкальности на своем родном языке. Насколько мне известно, это исследование не проводилось с испанскими текстами, но я считаю, что это просто гипотеза о том, что результаты будут аналогичными. Подводя итог, японский язык имеет, как и все языки, в его структуре есть огромный потенциал музыкальности.
Музыкальность в хайку Написано на испанском языке
Как мы видели, испанский язык обладает огромным количеством ресурсов, с помощью которых музыкальность может быть привнесена в поэзию. Эти ресурсы также можно изучить и применить к хайку, поскольку они не нарушают традиционные шаблоны или суть японского хайку. Первое условие — использовать их тихо и естественно; то есть соблюдение баланса между музыкальностью и смыслом. Если музыкальность преобладает и становится целью хайку, то она привносит в нее изощренность и искусственность, и смысл теряется.Если музыкальность не проявляется, стихотворение может потерять благозвучную сущность или естественную ритмичность речи; то есть было бы написано только для передачи идеи. Это сделало бы стих похожим на любой другой письменный текст, но не на стихи. Более того, если мы примем во внимание, что для построения стихотворения необходим минимум ритма, и этот ритм является первой степенью музыкальности, тогда он потеряет один из своих основных моментов. Это актуально, когда нам нужно изучить шаблон 5-7-5 в хайку, написанном на испанском языке.
Ритм : В испанском языке из-за своей слоговой ритмической структуры подходит формат 5-7-5, так как есть поэтическая форма под названием seguidilla , которая имеет тот же слоговый образец, что и хайку. .Основное отличие состоит в том, что это строфа из четырех стихов и семи стихов, и в ней всегда сохраняется созвучная рифма. Четыре стиха, называемые seguidilla simple , имеют следующий образец: 7-5a’-7-5a ‘с соответствующей рифмой в a’. В семи стихах под названием seguidilla compuesta есть 7-5a’-7-5a’-5b’-7-5b ‘с соответствующей рифмой в a’ и b ‘. Нетрудно заметить, что три последних стиха каждого состоят из 5-7-5 слогов. Таким образом, формат слогов хайку 5-7-5 не является неизвестной структурой в испанской поэзии, и хайку, написанные на этом языке, вполне могут следовать этому правилу.Давайте посмотрим на несколько примеров seguidillas:
seguidilla simple
Un pajarito alegre 7.-
picó tu boca 5 a ‘
creyendo que tus labios 7.-
rose. 5 a ‘
(анонимно-популярный)
seguidilla compuesta
Una fiesta se hace 7.-
con tres personas: 5 a’
una baila, otra canta
, 7.-
la otra toca. 5 a ‘
Ya me olvidaba 5 b’
de los que dicen «¡ole!» 7.-
у tocan palmas. 5 b ‘
(Мануэль Мачадо) (16)
Таким образом, 5-7-5-слоговая модель может быть сохранена в испанском языке как ритмический ресурс, поскольку существует традиционная поэтическая форма строфы и жанр, который ее использует. , а также давняя традиция измерения метра в испанской поэзии. В то же время, я должен сказать, что согласно хайку, написанному иберо-американскими поэтами, которое я прочитал, шаблон из 5-7-5 слогов не соблюдается большинством. Почему это так? Хотя у меня нет определенного мнения, я действительно думаю, что на практике, возможно, эти поэты сочли, что хайку свободного метра более подходящим, чем шаблон 5-7-5.Формат 5-7-5 может, если его строго соблюдать, каким-то образом принудить к хайку, то есть использовать слова, каким-то искусственным образом, чтобы сохранить шаблон. Тем не менее, это можно рассматривать как отсутствие практики написания хайку в 5-7-5, пока оно не станет более привычной формой. Мы также должны знать, что на Западе метрическая форма поэзии является скорее исключением, чем повседневной привычкой. В прошлом веке, когда метр, как требование для написания стихов, был нарушен, свободный стих стал техникой письма, которую перенял почти каждый поэт.В наши дни, когда западные поэты пишут хайку, парадигма — это свободный стих, а не традиционный размер. Во всяком случае, эта тема в настоящее время открыта для обсуждения и исследования.
Рифма
Использование рифмы — один из основных способов придания музыкальности хайку. Два стандарта — согласных и согласных рифм. Согласная рифма в испанском языке возникает, когда последняя гласная с ударением в стихе, а также все гласные и согласные, которые могут следовать за ней, совпадают во всех рифмованных словах.(15)
La playa sola
mecidas por las olas
las caracolas …
Это прекрасное хайку, написанное Маленой Имас (Уругвай, Южная Америка), является ярким примером согласной рифмы. Музыкальность здесь достигается не только за счет использования созвучия, но также за счет того, что его рифма сливается с содержанием хайку; то есть морские волны с их естественным ритмом и пейзаж морского берега, в котором мягко покачиваются раковины, как будто это колыбельная…
Внутренняя рифма (внутренняя rima): использование слова внутри стиха, которое рифмуется с другим словом стиха.
en este camino
solo el monótono trino
del teru-teru
Carlos Fleitas
Assonance and Alliteration
Использование assonance и alliteration
в следующих может быть замечено luna luneracon su copla plañidera
el gitano te espera
Carlos Fleitas
В первой строке используется музыкальный инструмент, напоминающий поэтическое настроение Андалусии и Лорки.Он подчеркивает мелодию хайку с самого начала с повторением, которое само по себе не является прилагательным, но играет его роль. В хайку также есть согласная рифма.
alba de abril
al abrir sus petalos
despierta la rosa
Carlos Fleitas
В этом примере ассонанс основан в основном на звучании открытой гласной:
en la glorieta
en la glorieta
rosas rojasrodean enamorados
Карлос Флейтас
Ассонанс в приведенном выше стихотворении довольно ясен, особенно во второй строке.
Refrain
En noches frías,
en frías noches de invierno
tu compañía.
Это прекрасное хайку Луиса Корралеса (Севилья, Испания) использует рефрен для создания повторяющегося ритмического рисунка. Также повторение noches frias, frias noches усиливает смысл, подчеркивая не только холод ночи, но и тепло компании. Таким образом, ясно видно противопоставление одиночество = холод и компании = тепло .
Паузы
Использование пауз в хайку, когда они совпадают с естественными паузами речи — или завершают идею, может быть ритмическим ресурсом. Паузы могут быть размещены в форматах 5-7-5, 12-5 или 5-12, в зависимости от конкретного хайку. Если они совпадают с упомянутыми выше при использовании последних форматов, хайку будет плавным и естественным.
Free-line haiku
Музыкальность Free-Line haiku заключается в каденции .
Хуан Хосе Таблада или Эвтерпа едет в Мексику
Если бы Хуан Хосе Таблада написал манифест, устанавливающий принципы своего хайку Ars Poetica , он, конечно, перефразировал бы Генриха V Шекспира, сказав таким образом: «Еще раз. к лире, дорогие друзья, еще раз «; Справедливый пересказ, потому что Таблада использует в своем хайку необычайный диапазон музыкальных ресурсов. Живя в Японии десять месяцев в 1910 году, он написал стихотворение, которое является проявлением его страстной любви к Японии и ее культуре (19).Он написал книгу о Хиросигу и, как утверждает О.Паз, был первым испанским поэтом, написавшим хайку в Иберо-Америке. Паз также сообщает нам, что Таблада называл свое хайку, хайкай , и что он был прав, называя их так, потому что его стихи не связаны между собой, как в хайкай-но-ренга . Скорее, они независимы друг от друга, как хайку. Тем не менее, содержание его haiku-haikai похоже на содержание традиционного haikai-no-renga — «остроумное настроение, ирония и любовь к ярким изображениям».»(18) Хотя Таблада не поддерживает 5-7-5 метров, он, кажется, не против этого. Паз представляет исключение в следующем хайку:
Trozos de barro
Por la senda en penumbra
Saltan los sapos. (18)
Паз называет это хайку «идеальным совпадением метра и реальной поэзии» (18). Примечательно, что в последней строке Таблада использует аллитерацию с минимальным ассонансом в открытом звучании. гласный, a . Использование открытых гласных звуков является постоянным явлением в большом количестве его хайку.Иногда создается впечатление, что он глубоко интересуется не только значением слов, но и фонемами. Для него музыкальность имеет большое значение для смысла, и он использует ее с невероятным мастерством, поскольку она добавляет искры и яркость остроумному содержанию его хайку.
Recorriendo su tela
Esta luna claasima
Tiene a la araña en vela. (19)
Это хайку полно безмятежного юмора. Ясно заметно использование рифмы и ассонанса.Таблада не сохраняет формат 5-7-5. Вместо этого он выстраивает идеальный ритм, используя естественные паузы в речи. Три момента хайку, отмеченные паузами, идеально связаны, и стихотворение берет на себя естественная, спонтанная беглость. Музыкальность и смысл здесь соединяются в идеальном браке.
Tierno saúz:
casi oro, casi ambar,
casi luz. (18)
В этом замечательном хайку Таблада использует слово casi , чтобы воспроизводить повторяющиеся звуки, создавая музыкальный ритмический эффект.Пример также может быть включен как тот, который использует анафору , , упомянутую ранее. Музыкальность проистекает из повторения фонем для звучности в слове casi . Для усиления он создает созвучие с saúz и luz , так что хайку имеет идеальное разрешение.
Таблада очень любила изобразительное искусство. Он собрал более тысячи японских гравюр. Эта страсть как-то отражена в его хайку; образы живые, полные чувственных впечатлений, даже кажутся фактурными.Чуткость да, но тоже полна ощущений.
Таблада работала журналистом и, по словам О. Паса, была «поглощена журналистикой». (18). Он умер в 1945 году, и его творчество оказало огромное влияние на новые поколения поэтов. Его наследие, как сказал нам Паз, состоит в том, чтобы установить в своем хайку принцип, о котором поэты иногда забывают: «соответствие между тем, что говорят слова, и тем, что видят глаза» (18). Таким образом, его работа является одной из высших вершин письменной испанской поэзии, достаточной, чтобы снова и снова обновлять путь хайку…
Ссылки:
(1) СИМПОЗИУМ Платона в переводе Бенджамина Джоветта.
Платон высоко ценил поэтов, потому что в Лисии он заявляет: «и посмотрите, что говорят поэты; ибо они для нас в некотором роде отцы и авторы мудрости …» Но, наконец, в своем последнем опусе «Республика» изгоняет их из своего идеального полиса.
Лизис , Платон в переводе Бенджамина Джоветта:
(2) Д-р Ричард Хукер: Древняя Япония; Самая ранняя японская музыка.
(3) Перевод из Musica Рудольфа Стефана , Compañía General Fabril Editora Buenos Aires 1964.
(4) Термины для изучения литературы
(5) Британская энциклопедия: Поэзия
(6) Перевод из Analysis Poético 1 : «Письменные тексты, которые обычно описывают стихи. следуйте рифме, ритму или метру в повторяющихся образцах, которые связывают слова по их звучанию, а также по их значению. И они представляют собой множество форматов рифмы и метра »
(7) Перевод из El Ritmo
( 8) Перевод с: Como escribir un soneto
(9) Перевод с: Rima y estrofas
(10) Японский язык
(11) Octavio Paz, Tres momentos la Literatura Japonesa
(12) Takiguchi Susumu: Урок 3 школы традиционного японского хайку, World Haiku Review Volume 1, Issue 1, May 2001
(13) Эту информацию мне любезно предоставил известный ученый, проф.Дэвид Ланоуэ в ответ на вопросы, которые я ему задавал по этой теме. Haiku of Kobayashi Issa (веб-сайт)
(14) Brett Reynolds, Фонологическая осведомленность в чтении EFL , Sakuragaoka Girls Jr. & Sr. High School, Tokyo, Japan
В японской литературе профессор Рейнольдс обнаруживает, что: «Ассонанс действительно встречается в поэзии. Обычно это проявляется в повторении слогов, таких как ки, в следующей строке: Ki o kiki ni kita.Первое ки — слово, обозначающее дерево. O — грамматический маркер, который следует за объектом или пациентом предложения. Третье слово — это номинальная форма слова кику, означающего «слушать». Наконец, кита — это прошедшее время глагола куру, приходить. Таким образом, линия означает: (Я) пришел послушать дерево (а) ».
(15) Испанская Просодия : Великолепное исследование испанской Просодии
(16) La Poesía
(17) Метр
(18) Октавио Паз, Эйкичи Хаясия: Мацуо Басё .Сендас де Оку Баррал Редактор Барселоны 1970 стр. 18 -26.
(19) Чтобы прочитать превосходную подборку его хайку, перейдите по адресу: Pagina para honrar al gran Poeta mexicano Juan Jose Tablada .
La Poetas : сайт, посвященный ибероамериканским поэтам
(20) Хирано Хидеаки, профессор ., Университет Хосей, Токио, Япония.
Игорь Кипнис Интервью с Брюсом Даффи. . . . .
Игорь Кипнис Интервью с Брюсом Даффи.. . . . Клавесинист Игорь Кипнис
Разговор с Брюсом Даффи
В наши дни не так очень необычно найти людей, играющих на клавесине на публике концерты. Одна из причин этого — дело всей жизни Игоря. Кипнис. Он был одним из немногих, кто долго и упорно трудился над это в течение 1960-х и -1970-х годов, так что 80-х и 90-х годов он приобретал репутацию и популярность.
Сын известного баса, Игорь вырос на музыке, но его не одобряли. от вступления в эту область в качестве профессионала. Разумеется, он проигнорировал этот совет и стал особенным голосом для этого пренебрежения клавиатура. Он узнал о стиле и усовершенствовал свою технику так что не только он был востребован, но и другие поощрялись учиться это и проявить свои таланты.
Как всегда, его жизнь была очень насыщенной, но во время поездка в Чикаго он нашел немного времени, чтобы сесть и поболтать со мной о различных аспектах его многогранной карьеры.Год был 2001 г., и мы все были опечалены тем, что он скончался в следующий Январь. Вот что было сказано во время этого визита. . . . .
Брюс Даффи: Это жизнь музыканта, будучи кролик Энерджайзер?
Игорь Кипнис: Смотря какая часть время года! [Смеется] Ваш вопрос напоминает мне о том, что Ужасно много людей думают, что мой самый загруженный период просто около Рождества.
БД: Не правда ли?
ИК: Нет, не вообще! По какой-то причине они сразу подумайте, что у клавесина самый активный из возможных жизнь тогда — ли это мессии или что-то в этом роде еще.И обычно декабрь — низкий месяц. В декабре прошлого года было исключением, потому что я был в Сиэтле на трех выступлениях из всех Бранденбургов с Северо-Западный камерный оркестр.
BD: Неужели нет? дольше играть в Мессии каждые год?
ИК: Верить это или нет, я никогда не играл Мессию, хотя я записал один с мормонским табернакальным хором. И если прислушаться, это возможно, вы действительно можете услышать клавесин! [Смеется]
BD: Это частично дань вам, что есть сейчас столько исполнителей на клавесине и фортепиано?
ИК: Не могу возьмите на себя ответственность за это.Я был вокруг в течение долгого, долгого времени, и начал абсолютно ничего не знать про клавесин. Мне как бы пришлось учить себя, потому что большая часть. У меня были наставники, такие как Терстон Дарт, который бесценно для меня, ведя меня в правильном направлении. Landowska умер в 1959 году, а в 1957 году я получил свой первый клавесин. — почти из-за аварии. я пробовал играть на клавесине в колледже, и он ему понравился, и подумал, что, может быть, В какой-то момент мне бы понравилось иметь такой. Конечно у меня не было достаточно денег, поэтому мой отец сжалился надо мной.Он купил мне мой Первый телевизор, когда я был в Нью-Йорке и недавно женился. я был в армии сразу после колледжа, потом вернулся в Нью-Йорк и взломал вокруг — и «взломан» хорошее слово — в ряде работ, но уж точно не в музыке профессионально. Это не было моим намерением. Этого не было в открытки.
БД: Что было ваше намерение?
ИК: Не было открыто обескуражен, но тяжелая жизнь конечно подразумевалось. Мой отец, конечно, был в этом бизнес в течение десятилетий и был очень известным именем как бас-певец, выступая в большинстве крупных оперных театров мира, включая Метрополитен-опера.[См. биография и фотографии Александра Кипниса внизу этой веб-страницы.] Он знал, насколько это сложно! Так это была не та жизнь, которую он одобрял для своего сына. Он предложил принеси мне пианино. В детстве я играл на пианино много лет, но я никогда не собирался заниматься этим профессионально. Что я хотел сделать была работа в звукозаписывающей компании. Я хотел быть человеком, стоящим за стеклянное окно говорит: «Мистер Горовиц, как насчет следующего раза запись «Rhapsody in Blue»? » Или: «Мистер Горовиц, разве это не ошибка? Не могли бы вы сделать что еще раз? Возьми сорок два! »
BD: [Смеется]
IK: Вещи такого рода.Это понравилось мне очень.
BD: Ты в конце концов, нравится выступать сторона стекла и кто-то еще кричит на вас?
ИК: Ой, да! [Смеется] Я никогда не был директором по обслуживанию и ремонту. — артист и репертуар — но это было то, что я хотел делать. Я хотел выбрать репертуар и посидеть за стеклом как Я только что объяснил. Другое дело — радио и телевидение, и фактически я сделал все это. У меня была радиопрограмма на WQXR. Я много работал с радио и всегда чувствовал себя комфортно с микрофон.Но работа в звукозаписывающей компании в той или иной форме была то, что я изначально думал, что закончу делать. Это пришло Примерно через полтора года после того, как я уволился из армии.
BD: Это было Вестминстер?
ИК: [Искренне приятно, что этот факт был известно] Очень хорошо! Это были Westminster Records. я был нанят в качестве художественного и редакционного директора, поэтому я отвечал за обложки пластинок.
BD: И вкладыши?
ИК: И примечания к программе.Мне пришлось назначить их. Я должен был доказать чертовы вещи и довести их до принтеры. Так что я многому научился из этого.
BD: I помните те длинные коробки, в которых шпиндель внутри с дополнительными битами, а не точно размером с LP.
ИК: У них всякие забавные мелочи! Я также взял на себя ответственность пригласить людей с радиостанций на обед, так что я держал пальцы в зоне радио. я буду разговаривать с людьми на классическом радио Нью-Йорка.На тот момент у вас было три-четыре ночные радиопрограммы классического радио. Этот на данный момент неслыханно. Я бы вывел их в бизнес-ланч, пытаясь убедить этих программистов, что они должны играть больше Вестминстерских рекордов.
BD: Ты хочу, чтобы они больше играли в Вестминстер записи, исключая другие вещи, или в дополнение к другим этикетки?
ИК: В дополнение, конечно. Я был рекордсменом коллекционером с четырнадцати лет, так что это была моя родина. уважает.Но идея заключалась в том, чтобы максимально использовать Вестминстер. Я бы отправил им записи и принес записи, и взять их на обед — что также имел огромное преимущество, дав мне бесплатный обед! На Дело в том, что я мало что делал из-за Вестминстерского бюджета, поэтому однажды я взял рекорд-библиотекаря WNYC, города станция. Он знал, что у меня есть клавесин. У меня был инструменту около полутора лет, потому что мой отец сжалился над меня. Он просто сказал: «Ему не нужно пианино, так что ладно, я импортировать для него очень недорогой немецкий инструмент.Это даст ему чем-то заняться после работы вместо того, чтобы прозябать перед ТЕЛЕВИЗОР.» Он был совершенно прав! Я был типичным домработником в этот момент. Поэтому я тренировался вместо того, чтобы смотреть телевизор. Я просмотрел некоторые из моих старых работ и постепенно получил немного больше сила в пальцах. Я начал добавлять немного репертуар и скорее наслаждаясь им — по сути будучи самоучкой, хотя мне действительно очень помогли. Так что это парень из WNYC знал, что я играю на клавесине, и сказал: «Почему? разве вы не делаете для нас программу? » С этого все и началось.
BD: Это было до того, как существовало NPR.
ИК: Вправо, но это была некоммерческая станция. Тогда, как и сейчас, у них не было денег, поэтому им не хватало деньги на доставку инструмента в студию. я был живет где-то на северной стороне Гринвич-Виллидж, поэтому я обманул одного из инженеров Вестминстера в нашу квартиру! Мы свернул коврик для атмосферы, выбрал выходные, когда будет меньше движения на Седьмой авеню, выключили радиаторы, чтобы быть без ударов, и тогда у меня была моя первая сессия записи.Что было должным образом трансляция, и там был молодой дирижер, который позвонил мне по поводу через неделю после этого и сказал: «Здравствуйте, меня зовут Норман Мэйсонсон. Я дирижер Гражданского симфонического оркестра Гринвич-Виллидж. Для наш следующий концерт мы делаем Пятый Бранденбург Баха. Вам было бы интересно поиграть сольная партия? » Я был слишком глуп, чтобы понять, хотя я сыграла, что это не так-то просто сделать, поэтому я сказал: «Конечно, а почему бы и нет?» Это был мой живой дебют.
БД: И это все завалилось оттуда?
ИК: Да.
BD: Вы? рад что ты остался с клавесином и фортепиано, а не на обычном Steinway?
ИК: Единственный раз, когда я что-то делал с Steinway, или какой-либо другой аналогичный инструмент, был прав в начало, когда я подумал, что, может быть, это будет хорошо для укрепление пальцев. Я полагал, что просто работать над техникой было бы нормально для меня попрактиковаться в игре на фортепиано, а потом атаковать клавесин, и я начал понимать, что это не так хорошо.Во время моей первой поездки в Европу в 1967 году я сам клавесин со мной. У меня был большой красивый восьмифутовый инструмент. Я боялся играть на других инструментах от моего, потому что я начал понимать, что интервал довольно отличается от одного к другому. Ощущение другое, возможности регистрации и все такое другое. В путешествие через Атлантику было на лодке и было замечательным, отпуск типа отпуска, но у меня был обычный распорядок дня, и я ожидал практиковать.Инструмент был в моей машине, на которой я ехал ездить по Европе, дебютировать в разных городах. Но они не могли добраться до инструмента. Они обещали мне, что они вытащил его из автобуса VW, и когда я узнал от одного из офицеры корабля, что они не смогли добраться до автобуса, я правда в панике! Я сказал: «Но ты же обещал!» Наконец я спросил: «Делай у тебя есть пианино? » и у них было пианино в так называемой таверне, в трактире.
BD: [Смеется]
ИК: Я взял неторопливый.Я бы практиковал примерно с одиннадцати до трех часов, с достаточным перерывы. В три часа меня выгнали, потому что у меня будет танцевальный класс, и тогда я буду в сауне и поплавать и просто расслабься. Но я боялся, что если я не тренировался, у меня были серьезные проблемы, потому что однажды я добрался до Англии, у меня была запись в Академии Св. Мартин в полях, состоящий из пяти концертов — три концерта Баха для клавесина, а Гайдна и более ранний Концерт Моцарта К.271. А про через два дня после этого у меня состоялся мой дебют в Вигмор-холле. Чтобы На самом деле это был примерно последний раз, когда я играл на пианино. Я сделал запись для Kapp Records, очень забавного альбома под названием Toys + Orchestra = Musical Fun. В нем была игрушка Леопольда Моцарта. Симфония и кое-что Карла Райнеке под названием «Детская симфония», в которой фортепьяно облигато. Так что я вытащил свой «Шнабель» тон как мог. Было очень весело, но в остальном я не прикасался к пианино все эти годы — десятилетия — кроме случаев, когда я занимался мастером класс.Я провел много мастер-классов, где ничего кроме пианисты, чего и следовало ожидать. Не так много ученики клавесина даже в наши дни.
БД: Есть больше, чем было?
ИК: Нет, вот нет. Не так много ученики клавесина, за исключением некоторых центров, таких как Сан Консерватория Франциско или Университет Индианы. В Нью-Йорке я сомневаюсь, что на Манхэттене более трех студентов или Маннес, или Джульярд; всего три, а может, максимум четыре.
BD: Я бы думать со всем движением барокко что происходит сейчас, будет еще несколько.
ИК: Проблема в том, что для того, чтобы быть клавесином мажор, или, по крайней мере, чтобы заинтересоваться инструментом, вы должны есть инструмент. Если вы подключились к школе, вы можете использовать этот инструмент, но это не значит, что у вас есть пианино, чтобы работа над. Это означает определенную сумму денег. Во-вторых, мы живем в то время, когда, к сожалению, сольные концерты во всех формах пшик, за исключением абсолютно топовых имен.Я не верю, что Йо-Йо Ма страдает.
BD: [Смеется]
IK: Он может привлечь очень и очень большую аудиторию, но мы говорим о клавесине, который имеет тенденцию звучать очень эзотерический. Группы — это что-то другое. Вы можете сделать очень хорошо с группой, и много клавесинистов, которые начал с сольной карьеры, сформировал или присоединился к группам. Тревор Пиннок очень хороший тому пример. Он очень мало играет на клавесине соло; он дирижирует своей группой, своим оркестром, который очень прекрасный, и он прекрасно с этим справляется.Он отличный клавесинист. Но сколько людей хотят услышать клавесин сольный концерт? Они думают, что это скучно!
BD: Как мы бороться с этим восприятием?
ИК: Программирование очень важно. Я люблю программирование, чтобы сделать что-то приятное для аудитории.
BD: В вашем карьера, вы, очевидно, сыграли в старые музыку, но вы также добавили новую музыку.
ИК: Я был повезло иметь небольшую горстку произведения, написанные для меня Джорджем Рохбергом, например, как и Нед Рорем и Барбара Колб.[Имена, которые ссылки относятся к моим интервью в другом месте на моем веб-сайте.]
BD: Что насчет Джона МакКейба?
ИК: Это сложная проблема, и мне ужасно жаль, что я никогда не играл Это. Я не должен отказываться от этого; я не знаю, что случилось с произведением. Трудность была что мне это не очень понравилось, и я никогда не мог понять это.
BD: Это прошло кому-то другому?
ИК: Я не
верю, но те
вещи случаются. Ландовская была
человек, который впервые представил Концерт для клавесина Мануэля де Фальи, но никогда не
записал это.Она сыграла ее в Соединенных Штатах с
Бостонский симфонический оркестр, но после
какое-то время она больше не играла в нее. я
не думаю, что она чувствовала, что это было достаточно соло
— и это
трудная штука.
BD: Нет
Дэниел Пинкхэм
написать что-нибудь для клавесина?
ИК: Ой, много! Множество вещей.
BD: У вас есть любой совет, как заработать на жизнь композитор, который хотел бы написать что-нибудь для клавесина?
ИК: Было много всего. Есть книга, представляющая собой каталог клавесиновой и клавикордной музыки опубликовано издательством Fallen Leaf Press в Беркли, Калифорния. Это шестьсот страниц плюс. Это удивительно, и это видно каждый возможный способ использования клавесина — в сочетании, как соло инструмент, в концертах — все, что только можно придумать из. В нем перечислено множество произведений из самой ранней части этот век. Многие думают, что клавесин представляет интерес сравнительно недавно, когда на самом деле возрождение ему больше ста лет. у меня есть сыграли кое-что из того раннего материала. Есть произведение Фредерика Делиус — вряд ли первый кусок, так как он датируется 1919 годом — но это совершенно невозможно играть! Когда я играю это на концерте и могу поговорить с публикой, что я часто делаю, я говорю им, что никогда не уверен, что получу через эту штуку! Я помню, как однажды в начале своей карьеры я закончил концерт и вернулась женщина зеленая комната и вроде как обратилась ко мне.Она сказала: «Скажи я, ты не скучаешь по педали? » имеется в виду педаль сустейна. Из Конечно, у клавесина нет педали сустейна. я думаю, я был слишком ошеломлен в тот момент, чтобы придумать достойный другое объяснение, кроме «Ну, вы знаете, у Баха не было ни одного из этих вещи. Это на пианино. Но нет, я действительно не скучаю Это. Однако, когда я играл на Делиусе, я говорил людям, что делать скучаю по педали. Вот оно вам и понадобится. Но это аккуратный кусок; это чертовски невозможно!
BD: Сделай модерн композиторы, которые пишут для клавесин действительно понимает это, или они просто пишут для клавиатура и надеясь, что выщипывание лучше, чем у молотка действие?
ИК: Это хороший вопрос.Там были произведения написаны в ХХ веке практически во всех стилях. Есть определенные акустические проблемы, которые я считаю самыми большими. проблема для понимания композиторов. Это действительно добро акустического пике. Многие изменения в регистрации, такие люди, как Эллиотт Картер попросил у инструмента замечательный когда вы прямо на инструменте, но если у вас десять рядов Вы не подозреваете, что действительно произошли такие большие изменения регистрации. Это одна из самых сложных задач. понимать.Тогда, конечно, вы должны осознать клавесин не пианино. Независимо от того, как сильно вы ударите по предмету, он не становиться громче. Чтобы выразить цели полностью с вашими пальцы. Это в общей зоне прикосновения — звучит так, как будто вы сильно дотронетесь до него, и он будет громче, но я не это имел в виду. «Трогать» действительно подразумевает артикуляцию; что насколько длинной и короткой может быть записка.
BD: Разве это не пальчиковая техника больше похожа на орган?
ИК: Да, но звук затухает очень и очень быстро. Текстура иногда бывает очень сложной. Вы действительно можете отличить смолу в куске с очень плотной текстурой? Это очень тяжело, а иногда это не срабатывает. Существуют определенные стили неоклассической музыки, которые кажутся очень хорошо поддающимися игре на клавесине, но очень часто у них не так уж много эмоции. Я бы хотел произведение, в котором есть эмоции. В случай человека, который не понимает инструмента, думая о это как инструмент, который может выражать главным образом посредством динамики просто не работает.Вы должны знать как акцентировать внимание на инструменте, а не просто играть на нем, как будто это компьютерная клавиатура.
BD: Так вот выпуск и атака, а не только атака?
ИК:
Да. Дело не только в том, что ключ опускается, но и
особенно когда ключ подходит. «Трогать»
также занимается хранением нот за пределами их
нормальное значение. Иногда то, что совершенно размазывает по пианино
на клавесине так не работает. Вы даже можете сделать
это крещендо, что якобы невозможно.Это подделка
увеличение громкости. Когда ты
сыграйте аккорд, если вы сыграете ноты этого аккорда по отдельности и
держись за них изо всех сил, это будет звучать громче, чем если бы ты был
играть эти же ноты по отдельности. За неимением лучшего слова,
уловок много, но это часть техники.
BD: Но каждый
у инструмента есть хитрости. Левая трель на скрипке — это трюк.
ИК: Да, конечно, конечно конечно. Ранее я разговаривал с Ирвином Вейлом, который профессор русских зажигал на Северо-западе и очень и очень старый друг.Мы говорили о Шостаковиче и некоторых людях, которые пришли после. Шостакович написал для клавесина в одном произведении — фоновая музыка к фильму Гамлет в 1964 или 1965 год. Он такой же мощный, как Восьмой квартет! Это будет дать вам некоторое представление.
BD: Вау!
ИК: Я играл это с оркестром, потому что у него очень заметная клавесин облигато, и я сказал аудитории, что они действительно нужно принять валиум, прежде чем они начнут слушать!
BD: [Смеется]
IK: Альфред Шнитке неплохо написал, используя клавесин, как правило, как вспомогательный инструмент, как цвет инструмент, но есть одно сольное произведение для клавесина, и я играю что.Он очень короткий и просто замечательный! Очень изысканный; он сидит в эфире, и это загадочно слушать к! Но это отличное произведение, пусть даже и короткое. Три Это так называемые фрагменты. Он был написан в 1991 году и Мне очень, очень нравится играть в нее.
*
* *
* *
BD: Вы были говорить немного о технике. Это твоя работа? техника звука в музыкальном стиле?
ИК: Да, да.Конечно, у всех разные стили, разные способ исполнение. Есть люди, которые более откровенно эмоциональный; Есть такие, которые откровенно бесстрастны! [Смеется] Они, как правило, довольно сухие исполнители, которые предпочли бы забыть о девятнадцатом век. Мне всегда нравились почти все области Музыка. Около семи лет назад я познакомился с молодой женщиной по имени Карен Кушнер. Она записала Мазурки Шопена для компании Connoisseur Общество. Я просматривал записи, хотите верьте, хотите нет, с 1955 года.У меня огромная коллекция пластинок, и мне нравится Мазурки Шопена. Я был в туре, и у меня был портативный CD-плеер с меня, и пока я ждал, когда меня заберут на репетицию, я услышал, как эти двое Компакт-диски всех мазурок Шопена играет некая Карен Кушнер, которую я не знал по дыре в стена. Я люблю мазурки, и я был потрясен! У меня есть шанс написать об этой записи в журнале Stereophile Magazine, за что стал ежегодный выпуск под названием «Рекорды, за которые стоит умереть». У меня был выбор В первый год четыре разных предмета, а у нее — один.Это это было хорошо!
БД: Боже мой!
ИК: Она написала мне благодарственное письмо, и я встретил ее примерно год спустя. Мы стали друзьями и начали играть вместе чисто как жаворонок. Когда мы сели, мы обнаружили, что хорошо ладим музыкально. Есть несколько композиторов, которых мы оба обожаем, включая Брамса, Шопен и Равель, а примерно через год мы дебютировали с полнометражная программа! Это произошло сегодня.
BD: Итак, ваш пальцы встретились, и ваши сердца встретились.
ИК: Да, абсолютно. Нам обоим нравится играть друг с другом; мы слушаем каждый Другие. Она потрясающий учитель. Она сейчас в Университет Миссури в Канзас-Сити, консерватория, преподает фортепиано и фортепиано лит. Я многому научился у ее, потому что я так долго не играл на пианино!
BD: Я так понимаю, вы также играете на клавикорде и фортепиано?
ИК: Впервые пришло клавесин. Затем в какой-то момент один из моих наставников, Терстон Дарт знал, что у меня есть клавикорд.В клавикорд — очень и очень мягкий инструмент, но у него есть динамика. Так что внезапно я смог поставить динамику — не потому что клавесину как-то недоставало выразительной возможности, только то, что здесь было что-то еще. Когда дело дошло до репертуар, кое-что прекрасно получилось на клавесине и звуке ужасно на клавикордах, и, конечно, наоборот. И немного репертуара клавикордов мне очень понравился. В 1980 году я получил свое первое фортепиано, и очень, очень повезло в том, что это был настоящий антиквариат — единственный античный что я владел.Это был инструмент 1793 года, изготовленный Гравенером. братья в Дрездене.
BD: Так оно и есть не репродукция, это оригинал вещь?
ИК: Это оригинальная вещь.
BD: Это было отремонтировали и восстановили?
ИК: О да, он был восстановлен. Это определенно нужно было восстановить. Были некоторые мысли, что Этельберт Невин, или имение Этельберта Невина, владел этим инструментом в одно время. точка. Поэтому, когда я дебютировал в Индианаполисе, как на бис я сыграл Розарий Невин.
BD: Они собираюсь начать отслеживание клавесины, как будто они пишут на скрипках! Мы знаем где каждый старая скрипка была.
ИК: С 1981 г. Я сделал много фортепиано. Я играю на клавикорде, я играю на клавикорде. играет, и вот уже пять или шесть лет, пианино в четыре руки, плюс при случае, соло на фортепиано, когда я играл камерную музыку. На С самого начала я почувствовал себя рыбой из воды! Что это вещь? Как ни странно, его ужасно много вернулось, педалирование включено.Я многому научился у Кушнера, и я собрал достаточно, чтобы мне было комфортно с этим. У нас обоих есть совершенно разные стили. Она работала с несколькими именитыми учителя. Когда мы играем вместе, это наиболее справедливо в музыкальном плане. вещь вы могли когда-либо представить! Но она очень яркая. Ее руки и локти выходят наружу, и я должен это смотреть. В В отличие от меня, я гораздо более клавесинист. Я играю как лошадь с шорами, и просто пошевелить пальцами. Но я также научился поднимать руки а также постарайтесь добиться от фортепиано хорошей звучности.
BD: Я бы думаю, вам нужно сделать больше, потому что вам нужно будет сопоставить тон.
ИК: Есть точно соответствовать, да, но визуально это два разных человека. При игре на пианино в четыре руки, все должно быть поставлено. Люди не представь это. Есть определенные суждения что вы должны сделать, например, убежать с дороги другого человека, когда выбирая ноту, которую композитор непреднамеренно — или, возможно, намеренно — отдал обеим сторонам. Там может быть середина C в правая рука человека на снизу, а также в левой руке человека на верхнем конце.
BD: Вы должен разделить это так, что в некоторые ночи вы будете поиграйте в нее, а иногда она будет играть в нее.
ИК: [Смеется] Вы пытаетесь решить это, но не есть столкновения. В общем, человек на низ делает педалирование, но даже это время от времени мы выключатель. Это во многом зависит от того, как написана музыка.
BD: I недавно видел дуэт-концерт с Даниилом Баренбойм и Раду Лупу, и я думаю, Баренбойм все крутил педали — даже когда он играл верхняя часть.
ИК: Баренбойм крутил педали. Они переключились мест, но Баренбойм крутил педали. Я слышал их в Карнеги Зал. Я не знаю, что за критический ответ было, но я хотел услышать, что делают эти парни, потому что они были играет наш репертуар. Не исключительно, но мы играли все-шуберт программы, и это сложно вещи. Многим трудно, много разных способов, таких как балансировка и отработка фразировки.
BD: Полагаю что эти вещи были написаны как Хаусмусик.
ИК: Да, они были хаусмусик. Там был обзор в New York Times одним из начальников критики, что я и многие другие обиделись, потому что, по какой-то причине он чувствовал, что это действительно музыка, которую нужно слышать не только слышал в доме, но в основном, если не исключительно — людьми, которые играет.
БД: Так он был говоря, что это было очень личное дело, и это должно было оставаться в секрете?
ИК: Да.
БД: Ну, это это правильно, что мы приносим то, что было написано для интимных установка в зал на три-четыре тысячи человек?
ИК: Я думаю это полностью зависит от зала. Мне посчастливилось услышать Лупу и Баренбойма в Карнеги из четвертого ряда, где, конечно, я мог наблюдать за всеми педалями и все остальное! Я разговаривал с рядом люди, в том числе те, что были на балконе сзади, и они сказали это был какой-то глухой звук. Так что, возможно, Карнеги или оркестр Холл — не лучшее место.
BD: Я слышал это на нижнем балконе, но звук там очень хорошо, и я почувствовал, что середина рояль был довольно чистым.
ИК: Может
звук толстый.У тебя есть
быть очень осторожным с педалированием. Вы должны слушать
другой человек как сумасшедший. Они прекрасные исполнители, но это
мне было очень интересно посмотреть, как они с этим справились и что
они сделали.
BD: Вы говорите
они прекрасные исполнители. Находятся
ты прекрасный исполнитель?
ИК: [Смеется] Это сложно отвечать. Я выступаю так хорошо, как только могу. Я пытаюсь сделать все, что нужно делать. Если мы говорим о дуэт, я стараюсь быть как как можно более справедливо, особенно в выборе предметов, чтобы мы иметь хороший контраст.Бывают случаи, когда я представлю кусок Карен, и если ей это не нравится, ладно, мы не играем в это.
BD: Что о сольных работах?
ИК: Играет соло, конечно, ты сам по себе. Это интересно … Моя отца спросили однажды, что он предпочитает — оперу, или старшие программы, или сольный концерт. Он предпочел соло сольный концерт, потому что он был сам себе начальником. Он выбирает программу; он исполняет песни или арии, которые он особенно нравится. Ему не обязательно с кем-то взаимодействовать иначе — примадонна или дирижер.
BD: [Смеется]
IK: Что можно ты говоришь? Иногда можно есть отличный дирижер. Мне повезло с некоторыми дирижеры, с которыми я работал — Пьер Булез, для пример. я не променяю это ни на что! Или Леопольд Стокски, для этого иметь значение.
BD: Два проводники на противоположных концах спектр!
ИК: Ой, полностью! Но я думаю, что мир их. Еще у меня были дирижеры, которых я бы не дал вам двух центов для.
БД: А мы не нужно их называть.
ИК: А мы не надо их называть! [Оба смеются]
BD: Мы как бы танцевать вокруг это, так что позвольте мне задать очень простой вопрос. Какова цель Музыка?
ИК: Это не сложный вопрос для меня отвечать. Музыка — моя религия. На самом деле это так просто, как что. Я хочу передать музыку, и мое отношение к программированию коммуникация. В самом лучшем смысле этого слова я хочу, чтобы быть интересным и разнообразным. Я хочу иметь возможность что-то поднять вверх.Вы можете философствовать; можно говорить о духовном, но главное, чтобы людям это нравилось. Я осуждаю отсутствие классической музыки, хотя не так давно я упоминал сольная ситуация для клавесина. Никто не хочет никого слушать. Они думают, что это скучно. Это не должно быть скучный. Мне очень нравится индивидуальность в исполнении. Что не означает, что нужно преувеличивать.
BD: Когда вы говорить об общении, вы общаетесь композитор, вы общаетесь сами, или смесь два?
ИК: Я думаю это должно быть в значительной степени смесью два.Вы выучите пьесу и, надеюсь, вы ее не сыграете кусок, как кто-то другой. Что-то, что есть клонировать было бы очень и очень скучно. Мы прошли через перепады стили исполнения, начиная с последние романтические пережитки девятнадцатого века и значительный количество преувеличений там, где оценка была не очень священной, отметили, что теперь мы дошли до того места, где четвертная нота — это ровно четвертная нота, не меньше, не больше. Вы должны наблюдать каждая маркировка.
BD: Так оно и есть откинувшись немного назад?
ИК: Имеет немного качнулся назад, но при этом определенное количество вошло преувеличение.Один из вещи, которые весьма типичны, служат интересам глубины. я может наступить здесь на пятки, но я могу поддержать это. Некоторый исполнители думают, что медленная часть будет намного больше значимый если будет медленнее. Я могу дать вам небольшую главу и стих об этом. Гарольд Шенберг, которого я давно знаю, долгое время был критиком Нового Йорк Таймс. Он пианино специалист, и он написал книгу под названием «Великие пианисты». Он замечательно знающий и действительно дерзкий! Он говорит, что когда он проверял, что он будет вести документацию о времени, и с годами он обнаружил, что дела идут медленнее.Сейчас я сказал бы, что это нужно немного изменить. Некоторые вещи стали намного медленнее, особенно медленнее. Быстрый с другой стороны, движения стали намного быстрее.
BD: Возможно количество время может немного сдвинуться туда и сюда, но форма смена штуки вместе с что смещение времени?
ИК: В некоторых чехлы, да. Иногда это прекрасно слушать, а иногда тащит как сумасшедший.
BD: Четный хотя у него есть сдвинутые во времени и по форме, удовлетворяет ли каждое выступление?
ИК: Может быть, но это очень сложный вопрос.Я читаю лекции на стиль и интерпретация фортепианной музыки, и в одном из это я упоминаю о некоторых проблемах с темпом. Я использую два записи момента Шуберта Музыкальный, только часть каждого запись. Один из них — Шнабель, и именно этот момент Мюзикл отмечен аллегретто, что иногда сбивает с толку направление. Это не так быстро, как аллегро, но это, безусловно, было бы будь быстрее анданте. Шнабель воспринимает это справедливо медленно. Я бы не сказал, что это затягивает, потому что его игра так великолепный.Другая запись — столь же великолепное исполнение. это просто супер-ларго. Я даже не могу придумать подходящий термин …
BD: Ларджиссимо! [Оба смеются]
IK: Molto, molto, molto largo, играл от Святослав Рихтер, которым очень много восхищаются, включая его Шуберта. Откровенно говоря, при таком темпе сопротивления, хотя он является Совершенно красиво, это не то, что писал Шуберт. Итак, что делать ты сделаешь?
BD: Кто верно?
ИК: Ну кто композитор? Я думаю у тебя есть обратить внимание на то, о чем просит композитор.Ты можешь изменить то, что написал композитор, и, в конце концов, многое исполнителей, в том числе и самих композиторов, сменили собственные маркировка. Но это очень ясно. Это был опубликован, и маркировка была аллегретто. Ты получил некоторую свободу действий, но это просто ужасно медленный. Если вы слушаете это само по себе и не знаете музыку и не зная маркировки, вы бы сказали: «Это великолепно. Это одна из самых красивых пьес Рихтера, которые я когда-либо видел. слышал.» Так оно и есть.
БД: Итак Шуберт счастлив?
ИК: Был бы Шуберт быть счастливым? Или Шуберт скажите: «Гм, Святослав, вы знаете, я написал об этом аллегретто. Не думаете ли вы, что это может показаться немного более трогательным, если вы его ускорите немного встать? »
BD: [Pouncing по каламбуру] Было бы более трогательно, если бы ты его передвинул ???
ИК: Именно, верно. [Оба смеются]
*
* *
* *
[Примечание: после короткой паузы в разговоре мы возобновили обсуждение с его историей о том, как он был маленьким ребенком при дедушке пианино.]
ИК:
Мой дед по материнской линии, которого звали Хениот Леви
(1879-1945) с острым ударением на E — думаю, это никого
ошибочно
ему за пару штанов — был заведующим фортепианным отделением и
Со-директор Американской консерватории в Чикаго. Он получил
работал там учителем фортепиано около 1905 г.
рекомендации Леопольда Годовского, и он остался там
преподавал, пока не умер. Я раньше играл под пианино
у моих бабушек и дедушек всякий раз, когда мои родители сдавали меня, и они уходили
в тур.Я бы останавливался там надолго
времени, пока он практиковал Шопена
Этюды. Итак, вы видите, все это чувство фортепиано
внезапно вернулся. Я прекрасно провожу время
играет этот невероятно богатый репертуар фортепианной музыки в четыре руки, которая
Я никогда не знал. Я слушал это, но там
было не так много записей музыки в четыре руки. Так что я сейчас
делать это, и не чувствовать себя неловко с этим очень большим
черный инструмент на трех ножках! Я абсолютно
люблю это.
BD: Ну,
это хорошо!
ИК: Я также обзор записи примерно для шести разных публикаций, в том числе двух что я очень, очень люблю.Они оба британцы, и они раньше были ответвлениями, сателлитами Граммофон. Один был Международная классическая запись Коллекционер, который теперь называется Коллекционер классических пластинок — это ежеквартально, а второй — International Piano Quarterly. Оба они вышли из England, а сейчас издаются издательством Orpheus Publications. Они также опубликовать The Strad, так что вы знаю, что у них есть хорошие вещи.
BD: In в общем, тебе нравится то, что ты слышишь в наши дни?
ИК: в основном нет, и мне очень нравятся исторические переиздания. Это моя замечательная область.
BD: Почему бы и нет тебе нравятся новые пианисты?
ИК: Я думаю есть замечательные таланты. Например, я бы хотел слушай все, что Марта Аргерих записал или слышит ее лично, потому что она что-то отдельное от всего остального — как Горовиц был. В других я слышу много преувеличений. Это не кидать кирпичами слишком много … Да, это так! Ладно я прийти с этим. Этот турчанин прислал мне запись Моцарта. пианист Фазиль Сай.Меня это совсем не пощекотало! я думал, что он делал самые странные вещи. Он построил динамический путь мимо всего, что было бы дозволено.
BD: Он просто пытаетесь выделиться из толпы этим?
ИК: Ну, очевидно, он делает это не для того, чтобы показать выключенный. Он должен верить в то, что делает, но стилистически это не на стене! я не хочу послушайте его запись Баха по понятным причинам. Я слушал его Гершвин, и там есть кое-что интересное, но я не был сбитый с толку.С другой стороны, я также слышал «Весну священную», которую он исполняет. в четырехручная версия. Это потребовало большого количества наложений и даже подготовленное фортепиано. Это нокаут! Это очень хорошо! Это потрясающе, и я знаю это, потому что играл в нее!
BD: Тогда он должен остаться с оркестровыми транскрипциями?
ИК: Может быть, может быть. Но с ранее, я обижаюсь на некоторые из преувеличение, которое я слышу — медлительность в определенные случаи, или скоростные демоны. Я не предпочитаю умеренный темп; это не может будь слишком быстрым, он не может быть слишком медленным.Нисколько. я думаю в музыке должно быть возбуждение. Он должен выступать.
БД: Итак, вы все еще ищите индивидуальность?
ИК: Абсолютно! Но индивидуальность хотя бы должны быть в стилистических рамках. Это все, что я хочу. я есть много любимых пианистов, и только последние пять лет или около того, я начал понимать, что эти пианисты влияние на то, что я делаю сейчас. До этого я не мог применить его, хотя мне это нравилось. Я думаю, для Например, клавесин имеет возможность и должен уметь петь.Может быть, это тоже от моего отца. Несколько из особенно мне нравятся пианисты, в том числе Бенно Моисейвич — он бог; Альфред Корто, Эдвин Фишер, Шнабель, из Конечно, Дину Липатти. Эти парни все мертв и ушел. Благо есть записи — в несмотря на царапину. Я действительно не одобряю людей, которые говорят: «В нем весь свой шум, который я не могу отделить от Музыка.» Я думаю, что очень легко отделить шум от Музыка. Предположим, у нас был открытый окно здесь. Мы говорим в микрофон и шел дождь за пределами.Через мгновение вы даже не заметите, что это было идет дождь, если я не упомяну: «Идет действительно дождь, кошки и собаки. » Тогда да, вы услышите весь поверхностный шум.
BD: Вам нравится делать записи? Вы сделали их несколько.
ИК: Я сделал, на данный момент, я думаю, что это восемьдесят три записи. Это отвратительно!
BD: [Взято aback] Почему ???
ИК: Ну, это много записей! Вне из них примерно пятьдесят шесть — соло.Это так плохо период для записей, потому что крупные компании не хотят ничего производить, если они не собираются продавать огромный тираж — десять тысяч экземпляров. Я не знаю, что я когда-либо продано десять тысяч копий чего угодно. Может быть, через несколько лет но звукозаписывающая компания не желает ждать долго. Они заинтересованы в кроссовере. Я даже вошел в кроссовер. На клавесине я играю несколько вещей. я увлекаюсь джазом, писаным джазом. Ряд произведений был написано для меня — Сент-Луис Блюз, для пример.Вещи этого сортировка очень интересна и удивляет людей, насколько хорошо она может звучать на клавесин. Так что я совсем не против. И наоборот, у небольших компаний нет денег! Так что это совсем другая игра с мячом, и это очень удручает. Но ты спросил, если Мне нравится делать записи. Это тяжелый бизнес. Ты знаешь Die Meistersinger?
БД: Хорошо.
ИК: Навстречу конец первого действовать, у вас есть этот персонаж, Бекмессер, чья основная работа — делать мел отметки ошибок, которые он слышит.Когда вы записываете, у вас есть продюсер, который сидит за стеклянным окном, отмечая все ваши ошибки. Некому отвечать; ты нет аудитории. Это всего лишь один человек, основная работа которого — сказать вам, что вы только что сделали не так, и что вы должны сделать это заново очередной раз. Это не очень весело! [Оба смеются]
BD: Но в конце концов, у вас все в порядке?
ИК: Надеюсь, с хорошим редактированием. Я никогда не был таким чистым игроком. Чрезвычайно чистые игроки! Как ни странно, на клавесине не так много. Landowska был великолепным техником. Вы можете услышать это на ней семьдесят восемь. Она была просто потрясающей, несмотря ни на что. Вы думаете стилистически или инструмента, на котором она играла. Она была а сказочная личность и сказочная техника. Есть сейчас есть очень хорошие игроки, но иногда можно услышать ошибки. Это очень простой инструмент. Ты не покрытый. Нельзя прикрыться педалью, и нельзя Спрятать.
BD: Некоторые из те пианисты, которыми вы были упоминал ранее — Корто и другие — сделал бы ошибки даже в записях, но это замечательные записи.
ИК: Да. Они спроектировали, и они пели, и они могли формировать музыку. Что это сегодня ты не найдешь так много. Я слышу много записей, но также живые выступления и мастер классы. Есть так много областей, которые учителя почему-то не понимают в. Не каждый будет супер-пупер исполнителем на пианино или скрипка, или что-нибудь в этом роде. Но есть выразительные недостатки, и для этого, может быть, просто нужно хорошо учитель, чтобы выявить это. Это очень сложно сделать в мастере класс.У нас с Карен сегодня был один в Лейк-Форест, и это не были профессиональные исполнители. Они не собирались идти в нее как в поле, но, очевидно, им нравилось то, чем они были делает. Вы можете предложить только несколько вещей — пусть они попробуют. снова с предложением. Вы работаете с человеком, может быть пятнадцать, двадцать, двадцать пять минут, и вы надеетесь, что стимулируете немного. Но так бывает не всегда. Если вы считаете проводимых соревнований, судей и типа исполнители, которых оценили бы судьи, это очень середина пути.
BD: Так вот что участники пытаются быть.
ИК: Оф конечно верно.
BD: Это печалька.
ИК: Плюс факт, что дети на своей практике комнаты в Джульярде или где-то еще, по восемь часов в день, что на самом деле не так необходимо вообще. Они действительно не верят, что это очень важный брать курсы, отличные от музыки, и расширять себя, изучая обо всех других областях, будь то литература, искусство или что бы ни.
BD: Несмотря на из всего этого, тем не менее, ты оптимистично настроены по поводу будущего музыки?
ИК: Я не так оптимистично настроен по поводу классического конец.Меня это очень беспокоит. Это сложный вопрос, потому что он включает в себя так много разных аспекты. Я давал концерты в колледже Например, где аудитория может быть мизерной. Аудитория сейчас намного меньше, чем они были несколько десятилетий назад, нет независимо от того, где они. Если они слышали об этом человеке, это отлично. Если нет, зачем им идти? И если они уйдут, очень часто им приходится ехать, потому что это требуется от курса. Затем это относится к образованию.Это не потому, что это хорошо для тебя или ты мог бы наслаждайтесь этим или вы чему-то научитесь, потому что вам нужно возьмите свою программу в свои горячие ручонки, и вы можете хорошо уйти в антракте, потому что тогда у вас есть письменные показания о том, что вы был там. Тогда ты сможешь получить высшее образование и, очевидно, устроишься на работу. и зарабатывай больше денег. Это грубое упрощение, но факт В колледже уже почти поздно. Это случайность, когда кто-то в колледже увлекается классической музыкой. Времена то, что кто-то действительно подсел, отчасти, Я думаю, это коммерческий подвиг — музыка к фильму, в которой воображение.Итак, вы покупаете фильм саундтрек и, возможно, вас заинтересует еще то, что написал композитор. Я думаю, тебе нужно начинать молодым, но с сокращениями в образовании — особенно в искусстве — у тебя тоже нет много шансов. Мы не пойдем через великий период на данный момент.
BD: Тогда это хорошо, что у нас много таких квартир пластик, чтобы будущие поколения открыли для себя заново?
ИК: Бог знает! Если они рядом, если они хранятся достаточно долго, а не исчезают с полок, потому что они не продаются.
BD: Но Вокруг еще останутся реликвии.
IK: Предполагая кто-то цепляется за них. Один из моя порка лошадей заключается в том, что дети, которые слушают музыку, не знают о старших исполнители, о которых мы говорили раньше. Те имеются записи, но ведем ли мы лошадь к воде и будем ли это пить? Лошадь вообще знает, что есть вода? [Оба смех]
BD: Или это лошадь ищет что-то кроме такая вода?
ИК: Ага! Когда мы с Карен начали гастролировать, [фотография на правильно] мы начал проводить информационные программы.Это какое-то волшебное слово. Многие люди вовлечены в это — при условии, что немного денег, чтобы заплатить за это, потому что вы не всегда может делать это просто так. Это не дорого сделка, и мы занимаемся этим уже пять или более лет. В в общем, мы сосредоточились на четвертом, пятом и шестом оценки.
BD: Это очень хорошее время, чтобы получить их.
ИК: Это хорошее время, чтобы получить их. Мы дать программу на сорок пять минут. Мы делаем одно здесь на Утро субботы. Это часть сделки Northwestern, что очень и очень хорошо.Они начинают с трехлетних детей, что немного сложно.
BD: Это маленький молодой.
ИК: Трехлетние дети сами по себе не были бы плохо, или трех и четырех лет, или пяти лет. Но смешать от трех до семи, восьми, девяти лет, это немного сложно, потому что вам нужно привлечь их всех. Мы пытаемся составить программу, которая сохранит их внимание и собирается привлечь их. Я дам тебе один пример. Одна из наших работ — это работа Гайдна. называется Il Maestro e lo Scolare, который является Мастером и Ученица.Это очень простой и понятный материал, в котором в мастер сидит на клавиатуре и играет, механически верхнее лицо копирует в точности.
BD: Вы играете; она играет. Ты играешь; она играет.
ИК: Точно. Мы придумали еще кое-что. В кусок известен; в него обычно не играют, потому что он такой тупой. Это множество вариаций. Играем в тему и первую вариации, а затем предложите детям проголосовать за то, кто будет учитель и кто будет учеником.Вот как получить участие, и это они любовь! Они голосуют, а иногда я ученица, а иногда Карен — ученица. Это работает очень забавно.
BD: [Смеется] Пока это не похоже на Survivor, и они голосуют за вас обоих с платформы!
ИК: [Смеется] Я бы не хотел, чтобы это случилось! Этого еще не произошло. Иногда детям это так нравилось так много, что они хотят, чтобы мы изменили это! Забавная часть это то, что детям нравится выставлять напоказ власть, а авторитет, конечно, есть учитель.Ученик может резать как сумасшедший! В частной школе Коннектикута дети проголосовал что Карен будет ученицей. Фотограф из местной газеты сделал снимок как раз в том месте, где Я выгляжу мрачным, показываю на музыку, пытаюсь заставить ее заплатить внимание, и она подняла руки вверх, правда резка! [Оба смеются] На самом деле, это история. Так мы делаем такие вещи.
BD: Есть ли у вас снял видео об этом?
ИК: Я бы Любить! Просто не получилось, не по-профессиональному.Мы обнаружил, что детям нравятся такие вещи, и они должны получить что-нибудь от этого. Им даны лишь несколько концепций, в том числе, почему вы хотите, чтобы двое сидели за одним пианино а немного неудобно, не так ли? Да! А потом представьте, что нет электричества. Представьте, что нет проигрывателей компакт-дисков, нет телевизора, нет компьютера! Им сложно понять, что если хочешь делать музыку надо делать самому. Вы не пассивная аудитория; ты сделаешь это сами!
BD: Люди больше не занимаются музыкой дома.Все раньше играли на пианино совсем немного. Теперь это не так; они играют на фонографе.
ИК: Да, да! Мы пытаемся показать насколько весело играть с другим человеком. Соло на фортепиано — это очень одинокий бизнес. Практика — дело одинокое, и это мы должны делать соло. Но играть вместе — это прекрасная возможность брать! Нет ничего похожего на это.
BD: Я старый фаготист, и я играл дуэты с виолончелистом или флейтистом.
ИК: Конечно, тогда вы знаете.
BD: Это было много веселья, гораздо веселее, чем просто практикуя гаммы и упражнения на язык. Последний вопрос. В конце концов, стоит ли оно того?
ИК: [Смеется] Я вспоминаю момент, когда я повернулся профессиональный. Я не зарабатывал деньги, а мои родители были абсолютно возмущен тем, что их маленький мальчик уходил и делал то, что они не могли лицо! Одна из самых забавных вещей заключалась в том, что было много люди, которые помнили моего отца и его пение, и слышали его в митрополит.Они говорили мне: «О, Кипнис. Находятся ты любой родственник певца? » Я был бы очень горд этим, но есть также приходит время, когда вы тоже немножко слышите часто, и начинаешь думать: «Что я, рубленая печень? Тогда это повернулся вспять. Вдруг моего отца спросили вопрос: «Вы родственник клавесиниста?» Хорошо это, конечно, заставляет вас чувствовать себя хорошо, и я знаю, что он очень гордился меня. Такая стимуляция требует определенного количества энергии. Вам нужна обратная связь.Все это того стоило? Без вопрос. Это сложно? Сделал бы я это снова? я думаю Я был бы слишком глуп, если бы не сделал этого, и, вероятно, был бы слишком глуп, если бы Я сделал. Но я бы сделал это снова, да. Я ни о чем не жалею это так же сложно, как и был. Мне очень повезло.
BD: Хорошо. Большое вам спасибо за этот разговор.
ИК: Это было хорошо. Мне понравились твои вопросы.
Игорь Кипнис, умер 71, 3 февраля 2002 г. — Игорь Кипнис, клавесинист-виртуоз, плодовитый критик и уважаемый педагог скончались 23 января.Ему был 71 год. его управляющее агентство Marilyn Gilbert Artists Management of Toronto, он болел раком. Кипнис, родился сын баса Метрополитен-опера Александра Кипниса. 27 сентября 1930 года в Берлине, где его отец пел с Берлинская государственная опера. Будучи евреем, Кипнис-старший был популярен в Германия в период подъема нацизма. Используя хитрость из-за травмы голоса Кипнис-старший бежал из Германии в Австрию. Когда Нацисты аннексировали эту страну, семья гастролировала по Австралии.Они переехал в США незадолго до вступления страны во Вторую мировую войну. В молодости Игорь Кипнис был увлеченным коллекционером пластинок. «The семейный фонограф приобрел большое значение в мои ранние годы «, — сказал он. ведь клавесин возник, по сути, в результате его записи сбор. Купив эпохальную запись Эдвина Фишера Хорошо темперированный клавир Баха, он был раздражен, обнаружив его содержал в качестве «наполнителя» исполнение Ванды Ландовской на клавесине вторая английская сюита композитора.«Как выяснилось,» г-н Кипнис позже сообщалось, что «этот очевидный грабеж вскоре очаровал меня больше, чем любой другой из многих фортепианных дисков Баха, которые у меня были, и мне очень хотелось попробовать клавесин когда-нибудь во плоти ». Он осуществил эту фантазию в колледже — Гарварде, где он специализировался на социальные отношения. В 1957 году, когда он работал в Вестминстере, Records, где он отвечал за оформление обложек и вкладышей, его родители подарил ему маленький клавесин, добытый в Европе. Кипнис по сути научился играть на клавесине и развил многие из его фирменных техник самостоятельно.Он «обменивался» уроками с Фернандо Валенти, еще один ранний чемпион инструмента, меняет уроки еды, приготовленной женой Кипниса, Джудит Робисон. По словам г-на Кипниса, его отец оказал наибольшее влияние на музыку. Он выучил огромный репертуар, аккомпанируя ученикам своего отца на пианино. Даже более важным, чем это знакомство с литературой, он утверждал, именно так он научился важности певческой линии. Его отец также «посоветовал мне разговаривать со зрителями на моих концертах, просто как он это часто делал во время своих американских туров.» Г-н Кипнис дебютировал в 1959 году и зарабатывал себе на жизнь тем, что» пошел «. клавесинист континуо для различных нью-йоркских барокко и Исполнительские ансамбли эпохи Возрождения. Именно в это время он начал профессионально писать критику — еще одно призвание, которым он продолжал на протяжении многих лет в качестве музыкального критика и редактора журнала The New York Herald Tribune, Stereo Review, Stereophile и Fi. Пластинки г-на Кипниса были хорошо приняты публикой и критиками.Он записал более 80 альбомов для CBS, Angel, Fontana и Arabesque. Его подход был стильным и интимным, почти разговорным, и он знал как получить максимальную отдачу от ограниченного динамического диапазона его инструмента. «The клавесин удивляет людей, — сказал он. — Они ожидают, что на нем будет парик и принадлежности на чьем-то чердаке. Я пытаюсь вывести это из чердак ». Однажды он назвал себя« ваш основной коктейль. клавесинист «, потому что он выступал на неровных площадках, таких как кафетерии колледжа, используя усиление, поддерживая бег комментарий. Он забрал один из своих клавесинов — инструмент во французском стиле, который ему нравился. чтобы упаковать его в фургон и отправиться в тур — на нем было больше миль, чем на большинстве машин. В последующие годы он также играл на клавикордах и фортепиано — и даже современное пианино. В 1995 году он сформировал дуэт с Карен Кушнер, играет музыку вчетвером на концертах и сольных концертах. В 1971 году он взял штатная должность преподавателя в Университете Фэрфилд в Коннектикуте, сокращение своего гастрольного графика. Он был президентом и артистом директор Общества друзей музыки округа Фэрфилд в течение пяти лет, художественный руководитель Фестиваля старинной музыки в Коннектикуте в течение 13 лет, а также глава отдела барокко Тэнглвуда.Он также преподавал в Гарвард, Институт Пибоди и Музыкальная школа Маннеса. другие учебные заведения. У мистера Кипниса остался сын Джереми, очень уважаемая запись.
инженер, и мир, который, в немалой степени благодаря его жизни
работа, больше не считает клавесин диковинкой, а скорее ценится
голос в аутентичном и серьезном воссоздании барокко и
Музыка эпохи Возрождения. |
Александр Кипнис (13 февраля [О.С. 1 февраля] 1891 г. — 14 мая 1978 г.) родился в России. оперный бас. Первоначально установив свою артистическую репутацию в Европы, Кипнис стал гражданином США в 1931 году после его брак с американцем. До этого он часто выступал в Чикагской опере. дебютировал в Метрополитен-опера в Нью-Йорке в 1940. Александр Кипнис родился в Житомире, столице Волыни. Губернаторство в Российской Империи (ныне Украина). Его обедневший Семья из семи человек жила в еврейском гетто.После смерти отца, когда ему было 12 лет, он помогал содержать семью как плотник учеником и пением сопрано в местных синагогах и в Бессарабии (теперь Молдова), пока его голос не изменился. Подростком он принял участие в Театральная группа идиш, пока он не поступил в Варшавскую консерваторию в 19 лет. Для поступления в консерваторию не требуется аттестат о среднем образовании. Его образование включало изучение тромбона, контрабаса и проведение. Все это время он продолжал петь в синагогах. На рекомендации хормейстера, он ездил в Берлин и учился голос с Эрнстом Гренцебахом, который также был учителем Лаурица Мельхиора, Мета Сейнемейер и Макс Лоренц.В то же время он пел второй бас в Театре оперетты Монти. Когда началась Первая мировая война, Кипнис был интернирован как инопланетянин в Немецкий лагерь. Когда он пел про себя, его подслушал капитан армии, брат которого был генеральным директором Висбаденской оперы. Кипнис был освобожден из-под стражи, и он был помолвлен Гамбургской Опера. Дебютировал в опере в 1915 году, исполнив три песни Иоганна Штрауса. песни в качестве «гостя» в партийной сцене оперетты Летучая мышь. В 1917 году он перешел в Висбаденскую оперу, получив бесценный опыт. сценический опыт.Он пел более чем в 300 выступлениях в Висбадене. до 1922 года, когда он присоединился к Берлинской государственной опере. В следующем году Кипнис посетил Соединенные Штаты с гастролями. Вагнеровская компания. В течение девяти сезонов, с 1923 по 1932 год, он играл в состав Чикагской гражданской оперы. В 1927 году в Байройте Фестивале, он появился в роли Гурнеманца в опере Вагнера «Парсифаль» Карла Мука. и записал музыку Страстной пятницы под управлением Зигфрида Вагнера. (Предполагаемый запись живого выступления в 1933 году под управлением Рихарда Штрауса была вообще со скидкой.) Он также выступал на Зальцбургском фестивале. Кипнис работал по контракту с Берлинской оперой до 1935 г., когда он смог разорвать контракт и сбежать из нацистской Германии. Он появился на троих Сезоны в качестве приглашенного артиста Венской государственной оперы в 1936-1938 гг. Сразу после аншлюса он покинул Европу и навсегда поселился в Соединенные Штаты. К тому времени, когда он был окончательно подписан митрополитом в 1940 г. он выступал в большинстве крупнейших оперных театров мира. В в дополнение к уже упомянутым европейским и американским театрам, он был услышан в Королевском оперном театре Ковент-Гарден (в 1927 и 1929–1935), а также в Театре Колон в Буэнос-Айресе. (1926–1936). Кипнис в межвоенные годы считался одним из величайшие басы в мире. Его хвалили за красоту его мягкий и мягкий голос и превосходное музыкальное мастерство. В виде соответствовал его статусу, его пригласили выступать с лучшими дирижерами своего дня. Он ушел из Метрополитена в 1946 году. Он дал свой последний концерт. появление в 1951 году. С момента своего дебюта в 1915 году он спел не менее 108 роли, часто на более чем одном языке, и его постановки в опере и оратории насчитывалось более 1600.Он умер в Вестпорте, Коннектикут. в 1978 году — 87 лет. Сын Кипниса Игорь Кипнис (1930–2002) был известным клавесинистом. Следуя аналогичным творческим стопам, внук Кипниса, Джереми Р. Кипнис (1965 г.р.), стал известен как фотограф, рекордсмен продюсер, кинорежиссер и недавно создатель студии Кипнис Стандарт — Дизайн кинозалов 21st Century Ultimate, эволюция фильмов THX Motion Picture & Джорджа Лукаса и Тома Холмана Звуковые стандарты. «Мой отец родился в очень бедной семье на Украине и имел в детстве он мало что получал, за исключением довольно милого сопрано голос.Однажды приезжий кантор из Бессарабии услышал, как мальчик поет. в хоре местной синагоги и убедил мать моего отца с обещание некоторой платы, чтобы позволить ему забрать ребенка к его собственному синагога петь. В течение этого периода в несколько лет мой отец был подружился с одним из певцов хора. Город Новыйбуг, с его в основном немощеными улицами, были особенно грязные дороги, когда наступали послевоенные оттепели и всякий раз, когда шел дождь. В обмен на пение уроки и основы чтения музыки, мой отец скрупулезно вычистите резиновые сапоги старшего певца.Один из предметы, которые представил ему пожилой мужчина, были «Der Leiermann», преследующая последняя песня из «Зимнего пика» Шуберта. Мой отец пострадал грустной, почти застывшей мелодией шарманщика, а в более поздней жизни он часто рассказывал, как в детстве любил песни в минорной тональности и не мог понять, зачем кому-то вообще хотеть писать на мажорной Режим.» (Игорь Кипнис) |
© 2001 Брюс Даффи
Это интервью было записано в Эванстоне, штат Иллинойс, 5 апреля.
2001 г.
Порции (вместе с записями)
были использованы на WNUR год спустя. Этот
транскрипция была
сделано и размещено на этом
сайт в 2010 году.
Чтобы увидеть полный список (со ссылками) интервью, которые были расшифровано и размещено на этом веб-сайте, щелкните здесь.
Премия — выигрыш диктор Брюс Даффи был с WNIB, Classical 97 в Чикаго с 1975 года до своего последнего момента в качестве классической станции в феврале 2001. Его интервью также публиковались в различных журналах и журналы с 1980 года, и теперь он продолжает свою серию передач на WNUR-FM , а также на Contemporary Classical Internet Radio .
Приглашаем вас посетить его сайт для получения дополнительной информации о его работе, включая избранные стенограммы другие интервью, а также полный список его гостей. Он также нравиться обратить ваше внимание на фотографии и информацию о его дед, который был пионером в автомобильной сфере более чем век назад. Вы также можете отправить ему E-Mail с комментариями, вопросами и предложениями.Интервью / упоминания — Томми Пико
5/10/2021 — Институт Сандэнс называет стипендиатов для режиссеров, сценаристов, местных лабораторий в разнообразии
30.04.2021 — Голод и питание в ленте поэта Томми Пико в WNYC
28.04.2021 — Feed por Tommy Pico in InMario Blog
3/24/2021 — Interiority Enjambment: Conversations with Ada Limón, Peter Gizzi, and Tommy Pico in Take Shape Magazine
3 / 19/2021 — 5 поэтов из числа коренных народов, которые осмеливаются переосмыслить местный опыт в Colorlines
17.03.2021 — СПИСОК ЧТЕНИЯ: Книги, к которым нужно тосковать, в Нью-Йорке
31.12.2020 — Продажи поэзии продолжают расти по мере того, как Темы не отстают от темы в Montrose Press
30.12.2020 — Книги для сопряжения с вашим индиго-вибратором в Shrapnel
12.06.2020 — Сопротивление и переосмысление поэзии природы: тревога Томми Пико в поэтических пространствах в Oxford Academic Journals
9 0002 12/01/2020 — Отказ от урегулирования: о поэзии Томми Пико, Алан Гилберт20.11.2020 — 100 заметных книг 2020 года в New York Times
11.10.2020 — Америка начинается здесь: на “ Когда свет мира был приглушен, наши песни прозвучали: Антология поэзии коренных народов Нортона »в Лос-Анджелесском обзоре книг
30.10.2020 — 31 индейский автор, который следует прочитать прямо сейчас в журнале Oprah Magazine
23.10.2020 — За пределами единой правды: обзор Feed Томми Пико в журнале Plentitude
09.10.2020 — Human, Nature в Avery Review
25.09.2020 — Представляем Feed в Дайджест Active Cultures
16.09.2020 — Антология индейской поэзии вибрирует мощными голосами в Christian Science Monitor
8.09.2020 — Томми Пико в TINK
9/7/2020 — Columbia Places We’ve Пропущенные во время COVID-19 в Мексиканской книге
25.08.2020 — Что такое экопоэзия? 5 отличных работ, которые помогут вам начать работу в Book Riot
21.08.2020 — PW Picks: Books of the Week, 24 августа 2020 года в Publisher’s Weekly
10.07.2020 — 10 лучших подкастов для поклонников ужасов в Mashable
7/9/2020 — СМОТРЕТЬ: Стихи из карантина с Томми Пико, Карлой Брандейдж и др. В литературном центре
28.06.2020 — This Rock is Trash !: Feed by Tommy Pico in The Book Binder’s Daughter
31.05.2020 — 10 лучших подкастов для фанатиков фильмов ужасов в ScreenRant
10.05.2020 — 6 книг, рекомендованных Дженни Чжан в Yahoo! Новости
5/7/2020 — Оглавление в прямом эфире: Сделайте Севиче с Томми Пико на Literary Hub
20.04.2020 — Просто нажмите Play с Томми Пико на PEN America
19 апреля 2010 — Песни в изоляции : 17 ЛГБТ-писателей о том, что они сейчас слушают на Lambda Literary
13.04.2020 — Книги и выпивка: Томми Пико и Кристен Арнетт обсуждают White Claw и групповые чаты в Literary Hub
03.04.2020 — Мы , Too, Sing America: Poetry 2020 in Publisher’s Weekly
25.03.2020 — «Монахи» Фрэнка Оушена и фантазия поклонения на диджейской будке
23.03.2020 — Квир-репрезентация в книгах: дайте мне все , Every Kind in Book Riot
23.03.2020 — Завораживающая современная поэзия в Альте
12.03.2020 — На этой неделе в комедийных подкастах в Vulture
3/9/2020 — 40 лучших квир-книг в книге Riot
26.01.2020 — Эпизод 4: Томми Пико в подкасте Deep End Friends
17.01.2020 — Чего хотят критики нашей культуры o См. в 2020 году в журнале Outside Magazine
13.01.2020 — Поэзия в теплом мире в Johns Hopkins Hub
1/6/2020 — Tommy Pico Filibusters Mortality with Poetry in the New Yorker
1/2/2020 — 20 ЛГБТК-сборников стихов, рассказов и эссе в Advocate
30.12.2019 — Что мы читаем в 2019 году в Mother Jones
30.12.2019 — All Poets On Deck / Nature Poem in Book Squad Goals
24.12.2019 — От Книжного магазина до независимых книжных магазинов Сан-Диего, дань уважения подаркам поп-культуры 2019 года в газете San Diego Union Tribune
23.12.2019 — Мой 2019: Катажина Бартошинская в Асимптоте
12 / 19/2019 — Отрывок из стихотворения о природе в замедлении
19.12.2019 — Изобретение и подрывная деятельность: разговор с Кали Фахардо-Анстин и Томми Пико в журнале Bomb
18.12.2019 — Десять вопросов с Томми Пико in Поэты и писатели
13.12.2019 — Праздничные подарки в последнюю минуту в ColorLines
13.12.2019 — Читайте усерднее: аудиокнига поэзии в Book Riot
13.12.2019 — Это лучшие книги 2019 года в Buzzfeed
12.12.2019 — Что теряется, когда исчезает язык в Новой Республике
12 / 10/2019 — Расчистка ящика для мусора в Oxonian Review
10.12.2019 — Объявление о литературном фестивале Mission Creek в Literary Hub
09.12.2019 — Четыре книги, которые мы не смогли выложить в прошлом месяце в Buzzfeed
12/4/2019 — Год чтения: Кали Фахардо-Анстин в миллионах
3.12.2019 — Интервью с Томми Пико в «Обзоре суеверий»
12/2/2019 — Sonic Boom Status с Томми Пико в блоге Strand
12/2/2019 — Лучшее за 2019 год: поэтические книги и сборники стихов в журнале Entropy Magazine
12/2/2019 — Feed Playlist от Томми Пико в стихах
27.11.2019 — Tommy Pico’s ‘ Feed »:« Медитация о современных аппетитах длиной в книгу »в New York Times
25.11.2019 -« Мы все еще живем ». ere »: мероприятие« Священное дыхание »подчеркивает стойкость общин коренных американцев в Daily UW
22.11.2019 -« Feed »- самая уверенная книга Томми Пико в Chicago Review of Books
19.11.2019 -« Отпустите »: о« Ленте »Томми Пико в Лос-Анджелесском обзоре книг
18.11.2019 — 22 книги писателей из числа коренных народов для чтения прямо сейчас в Чикагском обзоре книг
16.11.2019 -« Не В ожидании вдохновения ‘: Интервью с Томми Пико в New York Review of Books
14.11.2019 — Я не могу перестать играть Деб Никогда в DJ Booth
13.11.2019 — Венди Сю и Томми Пико в Book Riot
11/5/2019 — Поэзия может дать вам то, чего вы жаждете, в электрической литературе
05.11.2019 — «Широко открывайте!» О «Подаче» Томми Пико и поэзии потребляемого коренного населения искусно Журнал
05.11.2019 — вторник, день нового релиза: Мачадо, Пико, Секстон, Тарик, Старший и многие другие в главных ролях в миллионах
04.11.2 019 — Лучшие книги 2019 года в Чикагском обзоре книг
11/4/2019 — Моя история еды не была потеряна.Он был украден. in the Sporkful
11/4/2019 — Поэзия Томми Пико объединяет секс, климатический коллапс и R&B в Interview Magazine
04.11.2019 — Vol. 1 Анонс книги Бруклина, ноябрь 2019 г., т. 1 Brooklyn
01.11.2019 — PW Picks: Books of the Week, 4 ноября 2019 г. в Publisher’s Weekly
01.11.2019 — Коренные авторы Калифорнии: Краткий список в Калифорнийских гуманитарных науках
28.10.2019 — Feed Micro Review в Arkansas International
24.10.2019 — Этой зимой выйдут 11 долгожданных книг по электронной литературе
18.10.2019 — Подкаст Kenyon Review с Томми Пико о Kenyon Review
10/17 / 2019 — Это Месяц истории ЛГБТ и Месяц национальной книги.Вот как отпраздновать обоих в Tampa Bay Times
10.10.2019 — This Week in Comedy Podcasts in Vulture
30.09.2019 — Джейк Скитс Найди красоту в жестокости в Новой Республике
23.09.2019 2019 год — 13 книг ЛГБТК-писателей, которые следует прочитать этой осенью на Rewire
11.09.2019 — Как привлечь путешествующих авторов в город, который большинство людей пропускают в литературном центре
10.09.2019 — Новые и известные поэты, на которые стоит обратить внимание For in 2019 in Departures Magazine
31.08.2019 — 42 самых ожидаемых книги осени 2019 года в Time Magazine
09.08.2019 — A Shining Mess: Anthropocene Poetics in Caspar Heinemann’s New Theory in Spam Zine
8 / 5/2019 — Читайте широко: беседа со Стефани Берт в Лос-Анджелесе Обзор книг
5.08.2019 — Литературный Сан-Диего: список для чтения, который может или не может включать Рона Бургунди в литературный центр
8/2 / 2019 — 10 пересечений между подкастами, аудиокнигами и повествованием в целом в Book Riot 9 0003
01.08.2019 — Самые ожидаемые книги осени 2019 года в Publisher’s Weekly
16.07.2019 — Список для чтения Post-Stonewall 50 в Bay Area Reporter
15.07.2019 — Обзор каналов в Publisher’s Weekly
04.07.2019 — Летние чтения 2019 в Положите на него яйцо
29.06.2019 — Это все, что есть? Квир-культура и политика в честь 50-летия Стоунволла в Лос-Анджелесе Обзор книг
10.06.2019 — 26 новых поэтических сборников от ЛГБТКИА + писателей, на которые стоит обратить внимание в 2019 году в суете
05.06.2019 — Конкурс 2019 : Интервью с поэтическим судьей Томми Пико в журнале Black Warrior Review
29.05.2019 — Обед: Томми Пико в журнале Entropy Magazine
28.05.2019 — The Advocate’s Champions of Pride in the Advocate
23.05.2018 — Писатель Томми Пико о том, чтобы не терять время в Creative Independent
20.05.2019 — Тайлер, «ИГОРЬ» создателя — это то, что происходит, когда «ноябрь» заканчивается в диджейской будке
17.05.2019 — 41 лучший ЛГБТК Книги, которые изменят литературный ландшафт в 2019 году в журнале Oprah Magazine
09.05.2019 — Поэты обсуждают будущее художественного квирнесса на фестивале «Queer Poetics» в Bay Area Book Festival в Daily Californian
29.04.2019 — Для Томми Пико, возвращение на родину, когда он приносит свои стихи, наполненные поп-культурой, в Калифорнийский университет в США nd SDSU в San Diego Union Tribune
26.04.2019 — Как мы можем подарить артистам их цветы в будке диджея
26.04.2019 — Фестиваль освещает авторов коренных народов, Коренные проблемы в SF Gate
4/24 / 2019 — IC проводит литературный фестиваль «Новые голоса» на Итаке.com
19.04.2019 — Час радио LARB: открытие в Лос-Анджелесе Обзор книг
19.04.2019 — 17 лучших поэтических книг, рекомендованных признанными писателями для Национального месяца поэзии в журнале Oprah Magazine
19.04.2019 — 13 книг Queer Poets, которые можно добавить в список чтения в Buzzfeed Books
16.04.2019 — Обзор нежелательной почты в Библиотеке литературы и языков Иллинойса
13.04.2019 — Поэзия 2018 года в Книжный список дня
4/11/2019 — Вы — никто — тоже? Подкаст The Librarian is In на NYPL
9.04.2019 — Соединительные странные стихи Томми Пико в Lambda Literary
6.04.2019 — Морган Паркер и Томми Пико в подкасте LA Review of Books
22.03.2019 — 50 лучших поэтических книг от авторов современных произведений в Book Riot
21.03.2019 — Двадцать два самых вдохновляющих семинара писателей в стране в журнале Poets & Writers
14.03.2019 — Обзор: Хлам Томми Пико в Neon Books
3/7/2019 — 8 книг, о которых мы не можем перестать думать, уже готово
3/7/2019 — What We Read / March 2019 in Writing NSW
3 / 7/2019 — На Towleroad
объявлены номинанты 31-й ежегодной «Lambda Literary Awards» за книги LGBTQ — Писатели, издатели, книжные магазины: Букварь по случаю года монреальского англо-ренессанса в мире и почте
05.02.2019 — Томми Пико, Social Activism и Haiku в онлайн-книжном клубе
23.01.2019 — Томми Пико, «JUNK» с Джозефом Осмундсоном в книге «Skylight Books». Серия чтения для авторов
23.01.2019 — Художник микмау проводит книжный клуб по литературе коренных народов в Mile End’s Drawn и Quarterly в CBC
20.01.2019 — Томми Пико , Поэма о природе в блоге Роба Макленнана
14.01.2019 — 50 сборников стихов, которые нужно прочитать в 2019 году в Book Riot
01.01.2019 — Самые ожидаемые книги 2019 года в Book Riot
01.01.2019 — Томми Пико о производительности, жизни в дороге и обучении письму в Literary Hub через подкаст OtherPpl
1/9/2019 — 10 лучших книг 2018 года в Michigan Daily
1/3/2019 — Как узнать больше в 2019 году Согласно вашим любимым авторам в Refinery 29
31.12.2018 — Лучшее от Adroit: Поэзия 2018 в Adroit Journal
29.12.2018 — От изысканной кухни до улиц: повар из Беркли кормит бездомных в LA Times
26.12.2018 — 10 поэтов из своих любимых поэтических сборников 2018 года в Buzzfeed
26.12.2018 2018 — Всем книгам, которые мы любили в 2018 году в Хустонии
19.12.1028 — Год чтения: Томми Орандж в миллионах
17.12.2018 — 12 успешных авторов рекомендуют свои книги в Buzzfeed
12 / 17/2018 — 17 лучших книг 2018 года в GQ
17.12.2018 — Преобразование природы с Томми Пико в Доме поэтов
16.12.2018 — Год чтения: Жаклин Красс в миллионах
12 / 13/2018 — Пять современных поэтов, которых вы должны проверить в Sink Hollow
13.12.2018 — Журнал Tin House to End Print в 2019 году в OPR
12.12.2018 — Выбор стихотворения Flyleaf 2018 на Flyleaf Books
07.12.2018 — Год чтения: Лорен Уилкинсон среди миллионов
07.12.2018 — Квиры, стоящие за эклектичным подкастом Food 4 Thot о том, почему для них так важен секс-позитив, в журнале Gay Times
12 / 3/2018 — Лучшее за 2018 год: лучшие поэтические книги и сборники стихов в энтропии
03.12.20 18 — Печальные новости, Сиэтл: Gramma Press складывается, поскольку фонд Билла и Рут Тру растворяется в незнакомце
12/2/2018 — Шеф-повар Кэл Петернелл о Chez Panisse, вегетарианцах, любящих бекон и учит мальчиков готовить в Forbes
11 / 30/2018 — Мы спросили настоящих педиков о сиквеле «Зови меня своим именем» в журнале «Out Magazine
» 27.11.2018 — Лучшие книги 2018 года: мусор на NPR
23.11.2018 — Способ сдерживания застоя: На Junk Томми Пико в обзоре Kenyon
22.11.2018 — Странный поэт из коренных народов размышляет о лицемерии Дня благодарения в журнале Out
20.11.2018 — Отметьте Национальный месяц наследия американских индейцев этими 8 чтениями in Signature читает
20.11.2018 — Лучшие книги Нью-Йорка 2018 года в Нью-Йоркской публичной библиотеке
17.11.2018 — «Почему День Благодарения не обязательно является праздником: взгляд писателя коренных американцев» в Вашингтоне Пост
15.11.2018 — 5 лучших поэтических сборников 2018 в Washington Post
28.10.2018 — «Letting Go» в прямом эфире Wire Radio
22.10.2018 — История о привидениях сохраняется в американской литературе.Почему? в New York Times
17.10.2018 — «Вам нужно больше жить»: сила исполнения в поэзии Моргана Паркера и Томми Пико в истории черного письма
14.10.2018 — Томми Пико: Junk on Подкаст Between the Covers с Дэвидом Наймоном
14.10.2018 — Ссылки на вещи, обсужденные с Томми Пико на Patreon
14.10.2018 — Holiday Gift Guide 2018: Poetry in Publisher’s Weekly
10/12/2018 — Willa Катер в NH; Поэты коренных американцев в Гарварде; Tell-All Boston дебютирует в Boston Globe
10/12/2018 — Возрождение чтения, включающее здоровую дозу поэзии в Boston Globe
10.08.2018 — Слушайте «Плейлист индейских поэтов» для коренных народов Народный день, в Гарвардском музее Пибоди на WBUR
10.03.2018 — Олень хороший: разговор с Томми Пико в Adroit Journal
10.02.2018 — HotPod 179 на NiemanLab
25.09.2018 — Submishmash Еженедельно: «Великолепно в причудливом блюде для запеканки» в таблице
20.09.2018 — Центр поэзии принимает удостоенных наград квир-писателей в Golden Gate Xpress
18.09.2018 — 12 книг, посвященных современным квир-писателям с подписью
9/12/2018 — Из стопок: Морган Паркер и Томми Пико в UA Poetry Center
27.08.2018 — Мускулистость и эрос: подробный синтаксис
22.08.2018 — 5 книг, которые нужно упаковать Выходные в День труда в West Elm
20.08.2018 — IRL от Томми Пико, обзор в Runestone
20.08.2018 — Стихи для нового родного диалога в Ms.Magazine
8/10/2018 — Яркие новые строки: новаторская антология местной поэзии в Pasatiempo
7/23/2018 — Новая антология поэзии чествует круг местных писателей на PBS
7/11/2018 — Новое определение нашей Отношения между субъектом и объектом: Хлам, Томми Пико в Brooklyn Rail
3 июля 2018 — Лучшие книги 2018 года в Book Riot
29.06.2018 — Десять книг для чтения в июле на BBC News
6 / 27/2018 — Теперь вы можете идти по высшей черте с поэмой Томми Пико в голове в Literary Hub
22.06.2018 — Журналист Дженна Уортэм о развитии сообщества для квир-людей с цветом кожи в Huffington Post
6 / 19/2018 — Список для чтения: июнь 2018 в Поэзии
18.06.2018 — Отношения любви и ненависти поэта Томми Пико с Нью-Йорком в культурной поездке
16.06.2018 — На ночном столе в Виннипеге Free Press
13.06.2018 — Эпизод 53: Tommy Pico in Commonplace Podcast
12.06.2018 — Kenyon Review ‘ Летний список чтения в Kenyon Review
07.06.2018 — Ответьте на 9 вопросов, и мы расскажем вам 9 книг для чтения в BuzzFeed
04.06.2018 — 21 стихотворение странных поэтов, которые нужно прочитать в этом месяце гордости Суета
1/6/2018 — Ветеринар Chez Panisse Кэл Петернелл хочет спасти журналистику с помощью подкаста в San Francisco Chronicle
31.05.2018 — С «Там, там» Томми Оранж написал новый вид американского эпоса в New York Times
30.05.2018 — Месяц гордости приносит Pride Open Mic, LGBTQIA Storytelling в феминистский книжный магазин от Windy City Times
29.05.2018 — 62 лучших дела в Сиэтле на этой неделе: май 29 — 3 июня 2018 г. в Stranger
29.05.2018 — Новое и заслуживающее внимания в New York Times
5/24/2018 — В городе есть куча паблик-арта об одиночестве.Иди и посмотри, пока это не исчезло, грустные ублюдки в незнакомце
23.05.2018 — Хлам в Лос-Анджелесе Обзор книг
18.05.2018 — 15 лучших книг, которые стоит взять с собой на пляж Июнь в журнале Oprah Magazine
17.05.2018 — Пять книг, которые вам нужно прочитать в этом месяце: май в AU Review
17.05.2018 — Дэвид Левитан и Уилл Уолтон о борьбе с горем и гомосексуализмом для юных читателей в Entertainment Weekly
16.05.2018 — Звучит восхитительно: бывший шеф-повар Chez Panisse Кэл Петернелл готовит вместе со знаменитостями в своем новом подкасте в Berkeley Side
14.05.2018 — 30 захватывающих новых книг, которые можно добавить в свой список летней чтения на Buzzfeed
5 / 14/2018 — Может быть, оскорбительным авторам не место на моей книжной полке.Но как насчет моего класса? в Washington Post
5/10/2018 — Приготовление еды с нездоровой пищей: о барахле Томми Пико в Лос-Анджелесе Обзор книг
8.05.2018 — Квир-коренной поэт Томми Пико ломает границы поэзии в тепличном журнале
5/8/2018 — Театр поэтов и писателей: Томми Пико в Poets & Writers
07.05.2018 — Поэт Томми Пико показывает свое барахло в незнакомце
07.05.2018 — «FUCK beauty tbh»: Томми Пико собирает хлам на Medium
05.05.2018 — Томми Пико, выбор редакции в Portland Monthly
04.05.2018 — Хлам Томми Пико — это любовное письмо к оставлению в Kajal Mag
5/2/2018 — Лучшие новые книги 2018 года в Chicago Review of Books
5/2/2018 — 15 лучших выставок Pioneer Square Art Show, которые стоит посетить в мае в Stranger
5/2/2018 — 15 книг, которые необходимо прочитать в мае в нейлоне
5/2/2018 — Должен прочитать стихи: Май 2018 в миллионах
01.05.2018 — Обязательно прочитать майские новые релизы в Book Ri от
01.05.2018 — Май 2018 Анонс книги в т.1 Brooklyn
30.04.2018 — Новое в мае в Lambda Literary
30.04.2018 — 25 странных поэтов, которые нужно читать сейчас и навсегда в журнале
26.04.2018 — Примечания к обзору IRL и Поэма о природе Томми Пико в Transmotion
23.04.2018 — 13 поэтических сборников, о которых стоит волноваться в 2017 году в Bookish
17.04.2018 — Это активирующее чувство в журнале Mask
17.04.2018 — Обзор: Junk in Shelf-Awareness
17.04.2018 — Национальный месяц поэзии: Томми Пико в Государственном университете Колорадо
4/11/2018 — Список чтения Национального месяца поэзии в Bay Area Reporter
4/11/2018 — Первая страница: «Где новые и примечательные книги начинаются у поэтов и писателей»
4/10/2018 — Поэт из коренных американцев Томми Пико поделится творчеством со студентами, преподаватели «Фонаря»
4/10/2018 — Deviate Live in New Йорк: рассказы о путешествиях и сувениры
4/6/2018 — Книжный магазин месяца апрель 2018: Milkweed Bo oks in Ampersand
05.04.2018 — Подающие надежды писатели получают книги в превосходной степени (и 50 000 долларов) на церемонии вручения наград Whiting Awards 2018 в Американской библиотеке
05.04.2018 — Mixtape National Poetry Month Poetry Mixtape # 2 in проект Speakeasy
30.03.2018 — Друзья High Line объявляют о культурном шоке 2018 года на Бродвее
27.03.2018 — Познакомьтесь с Томми Пико — коренным американцем, любящим поэтом Бейонсе в журнале Interview
3/26 / 2018 — Это 10 писателей, которых вы должны прочитать в этом году в Thrillist
22.03.2018 — Хрустальный шар мира литературы выбрал этих 10 писателей, которых стоит посмотреть в этом году на Vanity Fair
/19/2018 — Помеченный обзор Junk в Publisher’s Weekly
09.03.2018 — Фрэнсис МакДорманд раскрывает, что она языческая мама в подкасте New Food в Vogue
3/6/2918 — Объявлены 30 финалистов ежегодной литературной премии Lambda
3 / 6/2018 — Ничто не заканчивается: интервью с Томми Пиком o в журнале Entropy Magazine
3/2/2018 — Книги Spring Arts 2018: факты, вымысел и не только в Washington Blade
14.02.2018 — All Media All Star в New York Times
1/28 / 2018 — Личное всегда политически: превью поэзии 2018 года в NPR
27.01.2018 — 10 ЛГБТК + поэтов, которых нельзя пропустить в BookRiot
22.01.2018 — Авторы рекомендуют в Floating Bridge Press
16.01.2018 — Ведущий подкаста Food 4 Thot Томми Пико рассказывает о своей квир-поэзии в Time Out New York
28.12.2017 — Год между обложками: что читали монреальские писатели в Montreal Gazette
22.12.2017 — 23 для 2018: Литературный превью на грядущий год в Vol.1 Brooklyn
22.12.2017 — 10 лучших книг 2017 года в журнале Interview
20.12.2017 — Vol. 1 Фавориты Бруклина 2017: Поэзия в том. 1 Brooklyn
14.12.2017 — Декабрьское чтение: Три заголовка 2017 года в журнале THE Magazine
13.12.2017 — Любимые поэтические сборники 2017 года в Largehearted Boy
12/11/2017 — Будущие поэтические книги Queer 2018 Люди цвета Лютера Хьюза
08.12.2017 — Объявления весны 2018: Поэзия в еженедельнике Publisher’s
07.12.2017 — Лучшие поэтические книги 2017 года в Chicago Review of Books
07.12.2017 — Год чтения: Дженни Чжан среди миллионов
01.12.2017 — Идеи для любителей ЛГБТК-книг в вашем праздничном списке подарков на Q Notes
28.11.2017 — Лучшее за 2017 год: лучшие поэтические книги и сборники стихов в журнале Entropy Magazine
22.11.2017 — Tommy Pico: Epic Poet in Articulate TV на PBS
20.11.2017 — Отпразднуйте Национальный месяц наследия американских индейцев с помощью этих 8 прочтений в подписи
19.11.2017 — Wordstock 2. Комиксы, книги, пончики, антиутопии в Oregon Arts Watch
13.11.2017 — Поэт Кумейай, нарушающий поэзию природы в высоких новостях страны
11/12/2017 — Прямой эфир на Wordstock: Поэты Морган Паркер и Томми Пико на «State of Wonder» публичной библиотеки Орегона
11/8 / 2017 — Веселые читатели: вечеринка любителей литературы на гала-вечере в библиотеке Park Slope в Бруклине Paper
2.11.2017 — Бруклинская публичная библиотека объявляет лауреатов литературной премии 2017 года, пресс-релиз Бруклинской публичной библиотеки
30.10.2017 — Queer | Искусство представить первый ежегодный квир | Искусство | Премия этой осенью в Broadway World
25.10.2017 — RIP Romance на Articulate TV и PBS
24.10.2017 — Октябрьские микрообзоры в Kenyon Review
10 / 17/2017 — В поисках стихов, соединяющих миры человечества в New York Times
17.10.2017 — Поэт Томми Пико о ежедневных публикациях и письмах в журнале Posture Magazine
20.09.2017 — Всегда спрашивайте в Академии пустоты
18.09.2017 — Томми Пико: Как не быть одним целым с На ture on LGBTQ & A Podcast
6.09.2017 — В центре внимания Void: информационные бюллетени великих художников в Void Academy
31.08.2017 — Рекомендуемое чтение, осень 2017 г. в Bay Area Reporter
29.08.2017 — Поэма о природе автора Томми Пико в Боги читает мир
24.08.2017 — 2017 Призы для авторов поэзии объявлены в Poetry Foundation
18.08.2017 — Список 5 книг Кайла Дакуяна о позднем капитализме в стихах
8/9 / 2-17 — Американская анонимность: чтение Алекса Дмитрова и Томми Пико в Full Stop Quarterly
19.07.2017 — В чем смысл: как Шерман Алекси, Росс Гей и Томми Пико пишут о боли на орала
7/17 / 2017 — Line Cook // Томми Пико с индийским начо в поэзии Северо-запад
6.07.2017 — Представляем получателей и финалистов программы стипендий для художников NYSCA / NYFA Current
7/6/2017 — Томми Пико о важности личности -публикация (и секс в ванных комнатах пиццерии) в Q & Hi
7/1/2 017 — Хит-лист 2017: 16 художников и артистов, которыми мы одержимы в нашем журнале
30.06.2017 — Томми Пико и Саша Смит в подкасте Poetry Project
29.06.2017 — Поэма о природе, которая вас разбивает в Mask Magazine
26.06.2017 — Июньские микрообзоры в Kenyon Review
14.06.2017 — «Я сказал то, что должен был сказать»: Интервью с Томми Пико в Vol.1 Brooklyn
14.06.2017 — Летний список литературы 2017 в блоге Swarthmore College Libraries
8.06.2017 — Что Томми Пико читает в Tampa Bay Times
05.06.2017 — Пятерка лучших ft. Азиза Барнс в журнале Young Chicago Authors
6/2/2017 — «Поэма о природе», разрушающая стереотипы о коренных американцах в Тихоокеанском стандарте
25.05.2017 — Новые писатели в журнале County Lines
25.05.2017 — Способы Журнал Thrive in Rookie Magazine
21.05.2017 — NDN в ноже | вилка | книга
17.05.2017 — Книжные заметки — Томми Пико, «Поэма о природе» в книге «Большой сердце»
13.05.2017 — Пять книг, которые вам нужно прочитать в этом месяце: май в обзоре Австралии
5/12 / 2017 — 16 книг гарантированно скрасят вашу весну в фейдере
5/12/2017 — Томми Пико противостоит стихам природы стихотворением о природе о Гарриет
5/11/2017 — State Lines: California Poetry: Nature Poem Томми Пико в SF Chronicle
5/11/2017 — Томми Пико находит поэзию в странной жизни в новой книге Поэма о природе в журнале Out
5/11/2017 — Бруклин — это Расколотая земля: на Томми Пико Поэма о природе в журнале Brooklyn Magazine
5/11/2017 — Librairie Drawn & Quarterly Books of the Week in Largehearted Boy
5/10/2017 — Поэма о природе Томми Пико — эпическая поэма на BlogCritics
5/9 / 2017 — Новая книга Томми Пико о борьбе со стереотипами американских индейцев в журнале Nylon
5/9 / 2017 — Поэма Томми Пико о природе — это юмористическая книга, необходимая для 2017 года в сладких медиа
09.05.2017 — Разрушение и деконструкция в стихотворении Томми Пико о природе в обзоре книг Лос-Анджелеса
5/5/2017 — Книги недели в Publisher’s Weekly
5/2/2017 — Обзор IRL в Rain Taxi
01.05.2017 — Цитируется в Патрисии Локвуд: поэт-лауреат Twitter в Rolling Stone
01.05.2017 — 15 книг для чтения в мае on LitHub
30.04.2017 — Знакомство с Томми Пико в журнале Hooligans
29.04.2017 — Новый лист: книги, которые необходимо прочитать в этом сезоне в Village Voice
27.04.2017 — Гей-шлюшки, которые читают в Mask Magazine
26.04.2017 — Захватывающая поэзия на весну: 13 настоятельно рекомендуемых заголовков, которые потрясут вас в журнале библиотеки
26.04.2017 — Аарон Голдсман о Tommy Pico для операционной системы
21.04 / 2017 — Обзор IRL по Scout Poetry
20.04.2017 — Вопросы и ответы Томми Пико о книжной культуре 9000 3
17.04.2017 — 13 книг, которые каждый гражданин мира должен прочитать этой весной в Global Citizen
6.04.2017 — Лебединая песня АПРЕЛЯ в CityArts
Daily Public
4/3/2017 — «Вы не можете использовать слово:» Стихотворение Томми Пико о природе в журнале Out
28 марта 2017 г. — #CopingWith: 13 ЛГБТ-поэтов, которых вам нужно прочитать в механизмах гражданского противодействия
21.03.2017 — 14 новых сборников стихов ко Всемирному дню поэзии в публичной библиотеке Нью-Йорка
16.03.2017 — 31 невероятная книга, которую нужно прочитать этой весной на Buzzfeed
16.03.2017 — 4 Poets You Следует подписаться на Twitter прямо сейчас в Book Riot
3/10/2017 — на IRL Томми Пико в Georgia Review
3/9/2017 — Очень по-индийски смотреть AbFab в Organist
3/8/2017 — Воображая антропоцен: стихотворение Томми Пико о природе на орала
3/7/2017 — ЛГБТК СМИ менее белые, чем когда-либо, но это все еще не достаточно gh in Vice
3/5/2017 — IRL, Томми Пико в поэзии нервного пуделя
3/3/2017 — Spring Arts 2017: Books in Washington Blade
22.02.2017 — IRL Томми Пико в Книжных войнах
20.02.2017 — Помеченный обзор стихотворения о природе в еженедельнике Publisher’s Weekly
02.02.2017 — Загляните через наши плечи: что мы читаем в феврале в Book Riot
01.02.2017 — «Я поднимаюсь» дом / язык, позвольте сомнению / свистеть в ‘: Разговор с Томми’ Тибс ‘Пико в Cordite Review
1/31/2017 — Достижение совершеннолетия в современной антиутопии в новом исследовании
1/25 / 2017 — Самые ожидаемые книги весны 2017 года в Publisher’s Weekly
14.01.2017 — Что читать на этой неделе в Brooklyn Paper
1/11/2017 — 32 самые интересные книги, выйдут в 2017 году в BuzzFeed Books
12 29/29/2016 — «Колесо огня» (чтение «Хлам») в подкасте Poetry Foundation
24.12.2016 — Десять лучших нелокальных книг в Baltimore City Pape r
21.12.2016 — Лучшее из Blunderbuss 2016 в журнале Blunderbuss
19.12.2016 — Лучшие книги Literary Hub 2016 года в Literary Hub
18.12.2016 — Tommy Pico Native American Brooklyn Poet in HEAPS
14.12.2016 — Амперсанд эп.11 in Poets & Writers
14/12/2016 — Shadows of Words: наш двенадцатый ежегодный обзор дебютных поэтов и писателей
12/12/2016 — Радио-шоу Speedway и Swan, выпуск 32
9/9/2016 — Объявление о стихах весны 2017 года в еженедельнике Publisher’s Weekly
30.11.2016 — Лучшее из 2016: Лучшие поэтические книги и коллекции в журнале Entropy Magazine
28.11.2016 — Инди рекомендуют: небольшие книги для прессы, которые вы должны прочитать в декабре в Literary Hub
25 ноября 2016 г. — Серьезно искоренить чушь с коренными американцами.TV
22.11.2016 — Обзор IRL в New York Journal of Books
05.11.2016 — Обзор IRL от Tommy Pico в Lambda Literary
24.10.2016 — Literary Hub приветствует четырех новых редакторов Literary Hub
15.10.2016 — Интервью в субботу Rumpus с Томми Пико на Rumpus
30.09.2016 — Сентябрь в книгах: Small Press New Releases in Entropy
29.09.2016 — Tiny Spills | Томми Пико на проспекте Космонавтов
26.09.2016 — Их собственными словами в Поэтическом обществе Америки
21.09.2016 — Сиди, прокручивай и гори: IRL Томми Пико ищет катакомбы истории и хэштеги сегодняшнего дня, чтобы создайте то, что невозможно спасти в журнале BOMB Magazine
15/9/2016 — Глубоко эпическая поэма, которая нам нужна: на «IRL» Томми Пико в миллионах
14.09.2016 — Эпические поиски смысла в Томми Пико San Diego City Beat
9/9/2016 — Гнев и радость индейского поэта в Бруклине в Нью-Йорке
8.09.2016 — Роб Макленнан проверяет IRL
05.09.2016 — Автор Томми Пико Дебютная работа «IRL» заставит вас полюбить OMG в журнале Nylon
01.09.2016 — 18 книг, которые вы должны прочитать в этом сентябре в LitHub
01.09.2016 — IRL назвал один из сентябрьских сборников SPD
28 августа / 2016 — Самые ожидаемые книги осени 2016 в Publisher’s Weekly, в списке IRL
27.08.2016 — Стихотворение может быть забавным Нью-Йорк: Интервью с Томми Пико на LitHub
26.08.2016 — IRL Томми Пико лучше, чем Интернет в Stranger
25.08.2016 — Познакомьтесь с Томми Пико, поэтом, который написал головокружительную эпопею в социальных сетях под названием IRL в Fusion
15.08.2016 — Помеченный обзор IRL в Publisher’s Weekly
8.11.2016 — Истории происхождения в Hugo House в Watchdog
05.07.2016 — Интервью: Томми Пико в отеле Ace блог
18.06.2016 — The Write Stuff: Томми Пико для WNYU Radio
07.06.2016 — 6 нью-йоркских поэтов, чьи строки проведут вас через день (дни) на Konbini
26 мая 2016 г. 2016 — IRL # 7 с подкастом Tommy Pico, интервью
25.01.2016 — Сидя за столиком в Берлине, думая об Арете Франклин в Королевском колледже Лондона
31.08.2015 — Проблема с отчислением: Томми Пико в маске Журнал
24.08.2015 — Poet of the Week on Brooklyn Poets
12.08.2015 — 5 вопросов Томми Пико в English Kills Review 90 003
4/22/2015 — Письма нашим Mamis y Papis: Love for Queer Mentors [by Christopher Soto & Friends] в блоге Best American Poetry
24.02.2015 — Nature Poem, Zines of the Month в Dazed Digital
20.12.2014 — г.Xerox, увы, jamboree
17.12.2014 — Комната молний с Томми Пико в [PANK]
17.11.2014 — 50 писателей, которых вам нужно увидеть, прочитали в прямом эфире Flavorwire
17.11.2014 — Бюро Празднует свою вторую годовщину в журнале Next Magazine
14.11.2014 — The Literary Binary: журналы в литературе, в fvck the media
07.07.2014 — Татуировки Томми Пико: экскурсия по [PANK]
6/5 / 2014 — Бруклин 20: шпаргалка для вдумчивого бруклина (№ 20, приложение для поэзии Absent Mindr)
28.05.2014 — Почти вживую на Mellow Pages: Томми «Тибс» Пико на Vol.1 Brooklyn
15.05.2014 — Absent Mindr: новое приложение для поэзии, изменяющее разум на Lambda Literary
14.05.2014 — Десять литературных приложений, позволяющих писать на странице больше, чем просто слова, на Dazed Digital
5/06 / 2014 — Поэтические книги? Для этого есть приложение в блоге L Magazine
5/02/2014 — Мальчик с большим сердцем: Книжные заметки — Томми Пико «Отсутствующий Миндр»
22.04.2014 — Отсутствующий Миндр: сборник стихов Томми Пико приобретает инновационное приложение обзор формата на GAYLETTER
16.04.2014 — Обзор Tommy Pico Absent Mindr на HTMLGIANT
03.04.2014 — Где встречаются поэтические главы и смартфоны, упоминание в томе.1 Brooklyn
14.03.2014 — Пять современных поэтов, которых вы должны прочитать (даже если вы не слишком увлечены поэзией), упоминание на medium.com
8/8/2013 — Зинеофил: Прощальные записки из нескольких городов упоминается в т. 1 Brooklyn
1/8/2013 — 23 человека, которые заставят вас заботиться о поэзии в 2013 году, упоминаются в Flavorwire
13.06.2013 — Когда я знал: интервью Томми Пико в Next Magazine
08.05.2013 — Томми «Тибс» Пико, главный редактор журнала birdsong, интервью с Little Magazine Collection
30.04.2013 — Интервью Томми Пико с Publishing Genius Press
28.04.2013 — Резюме: упоминание Brooklyn Zine Fest в OAK блог
17.04.2013 — Журнал Birdsong Zine нуждается в вашей помощи! упоминание в блоге Zack Rosen Industries
4/3/2013 — В котором Birdsong празднует годовщину и собирает немного денег, упоминание в Vol.1 Brooklyn
4/11/2012 — 5 лучших событий для Бушвикского Brainiac, упомянутого в Bushwick Daily
8/7/2012 — Via Zines, упоминание Brooklyn Voices on Display в Wall Street Journal
8/9/2011 — 12 вопросов: Интервью Томми Пико с блогом «12 вопросов»
6/11/2011 — упоминание о запуске Birdsong в The Outlet: блог об электричестве
21.04.2011 — 3 Min Food упоминание в The Outlet: блог об электричестве Литература
4/4/2011 — Упоминание о ночной жизни в New Yorker
16.03.2011 — Упоминание сцены из журнала Birdsong в Hyperallergic
31.12.2010 — В текущем выпуске… упоминание в Gotham’s Literati
12 / 22/2010 — Молодые жители Нью-Йорка, которые лучше, чем вы, упомянули в журнале L Magazine
07.10.2010 — Томми о плащах, сорванцах и почему он никогда не встречался с парнем, который носил сандалии, интервью с Nerve
6 28/2010 — Бруклинский журнал «Бруклинский журнал» получил упоминание о бесплатном конкурсе в журнале «Poets & Writers»
08.03.2010 — Примечания к упоминанию песни в блоге A Window Somewhere
22.10.2009 — Томми Пико: Делай это сам, черт возьми, интервью с самим собой в East Village Boys
29.08.2009 — Коллектив Птичьей Песни № 8, упоминаемый Адамом Войдом / Избегайте Pi
27.04.2009 — упоминание о вечеринке с жирафами в WEEKEND PARTY UPDATE
24.04.2009 — Упоминание Cool Kids Reading Good Poems в журнале L
ABC-CLIO> ODLIS> odlis_S
Текст пьесы , кинофильм, видеозапись, теле- или радиопрограмма с указанием строк, которые должен произносить каждый персонаж, с указаниями по постановке произведения (см. этот пример, любезно предоставленный библиотекой Лилли, Университет Индианы).Сравните с действующим изданием и учебником.Также относится к набору буквенных, слоговых или идеографических символов, используемых при написании одного или нескольких языков (см. Древние рукописи мира). В ранних сценариях majuscule буквы имеют одинаковую высоту (верхний регистр). Majuscule билинейный , его буквы ограничены двумя горизонтальными линиями. В крохотных шрифтах, принятых в 8 веке, буквы имеют разную высоту (строчные), некоторые имеют восходящие и нисходящие элементы.Минускула — это четырехлинейная , ограниченная четырьмя горизонтальными линиями. Как отмечает Мишель Браун в книге Understanding Illuminated Manuscripts (Getty Museum / British Library, 1994), форма и функция средневековой рукописной книги определяли общий вид письма (его внешний вид), скорость и тщательность, с которой он был написан. (ductus), а также устройства, используемые для экономии места (сокращения и т. д.).
Классифицированные по временам, шрифты, используемые в Европе, подчинялись гораздо более строгим правилам, чем личный почерк, потому что они использовались для производства книг.Со значительным дублированием, следующая последовательность письменностей произошла от античности до средневековья, закончившись появлением печати с подвижного шрифта: квадратные капители, деревенские капители, унциальные, полуунциальные, островные маюскулы, каролингские миниускулы, англосаксонские миниускулы, готические , и гуманистический. Менее формальные руки, написанные с большей скоростью и меньшим поднятием пера, написаны курсивом. Бастардские сценарии, представляющие собой сочетание формального и скорописного, демонстрируют большую вариативность. В начале 15 века усилия итальянских гуманистов по реформированию средневековых шрифтов вдохновили многие ранние шрифты.Щелкните здесь, чтобы узнать больше об истории сценариев, и здесь, чтобы изучить онлайн-выставку палеографии, любезно предоставленную Коллекцией Шёйена (Осло и Лондон). См. Также : канцелярский шрифт.
В печати — гарнитура или шрифт, имеющий вид непрерывного почерка или каллиграфии.
В компьютерном программировании — программа или набор инструкций, связанных с определенным событием или условием, интерпретируемых или выполняемых другой программой, а не процессором.Языки программирования, задуманные как языки сценариев, включают Perl и JavaScript, часто используемые веб-серверами для обработки ввода форм. Также относится к набору правил, используемых фильтром для устранения нежелательного содержимого, отправляемого пользователю Интернета, например, правил, управляющих фильтром, предназначенным для отклонения спама в электронной почте.
By Turns Жар-птица, Золушка, Мать, Муза. Разговор с Элиз Пашен
Мария Талльчиф родилась Элизабет Мари Толл Чиф в 1925 году в Фэрфаксе, штат Оклахома, где ее дед был вождем нации осейджей.Семнадцать лет спустя она перебралась в Нью-Йорк и стала одной из самых известных американских балерин 20 века.
Она отклонила предложения сменить имя на Таллчиева, в то время, когда многие американские танцоры взяли русские сценические псевдонимы,
Талчиф навсегда стал связан с некоторыми из самых трансформационных балетов Джорджа Баланчина. (Она не только была его главной музой, но и была замужем за ним шесть лет). В 1949 году, когда она исполнила заглавную партию из оперы Игоря Стравинского «Жар-птица» в невероятно сложной хореографии Баланчина, она произвела фурор.Ничего подобного никто не видел. На пике своей карьеры Таллчиф считалась самой технически блестящей балериной, которую когда-либо создавали США.
Я разговаривал с дочерью Марии Талльчиф, известной поэтессой Элис Пашен, о детстве ее матери, ее преданности Баланчину, ее тяжелой работе и самодисциплине, ее браках и способах, которыми она выражала свою любовь к дочери. Элиза прочитала два стихотворения, которые она написала о своей матери.
А в Департаменте странных совпадений есть следующее: в течение многих лет каждый раз, когда я переезжал (а я много переезжал), я брал с собой очень любимую книгу, которая у меня есть, под названием Poetry Speaks .Я купил его для написанных стихов, но также и для трех компакт-дисков, на которых он шел, наполненных устной поэзией. В течение многих лет я хранил диски в машине и слушал их за рулем, успокаиваясь стихами, прочитанными самими поэтами: Уолтом Уитменом, Т.С. Элиот; Дороти Паркер; Лэнгстон Хьюз, Аллен Гинзберг, Сильвия Плат. В какой-то момент после того, как Spotify взял на себя управление моими привычками слушать, я потерял компакт-диски с поэзией.
Но книга осталась у меня. И держу его под рукой на книжной полке рядом с моим столом.Иногда я снимаю его, открываю и читаю любое стихотворение, которое попадается мне на глаза.
Затем, несколько недель назад, как раз перед тем, как мы с Элизой собирались поговорить, я взглянул на полку и задержал взгляд на Poetry Speaks , чтобы уловить имена редакторов тома: Элиза Пашен. Как странно, что я никогда не удосужился прочитать это имя. А теперь как уместно. И через тридцать минут она уже читала вслух стихи — свои собственные.
Работа Паулы Мангин (@PaulaBallah)
Музыка, сочиненная и исполненная Андреа Перри
Продюсер: Элис Хадсон
Социальные сети: Софи МакНалти
Облако слов матери: Пожалуйста, внесите одно слово, которое лучше всего описывает вашу мать в Облако слов матери на www.ourmothersourself.com
Военный Фотограф Кэрол Энн Даффи
« War Photographer » начинается в очень приватной обстановке, которая называется «В его темной комнате», что означает место мира и спокойствия. Этот человек (фотограф) побывал во всех проблемных точках мира, таких как «Белфаст, Бейрут и Пномпень». Это показывает степень беспокойства в мире. Затем фотографа показывают работающим в знакомой части мира, которая, например, является мирной по сравнению с упомянутыми местами; «Сельская Англия.Снова дома.
Создается впечатление идиллической обстановки, и ему здесь место. Когда поэт говорит: «Поля, которые не взрываются под ногами», акцент снова делается на безопасности и мирной жизни дома, шокирующем образе и контрасте с насилием за границей. Фотограф вернулся в Англию из заграничной командировки.
Сводка
«Военный фотограф» Кэрол Энн Даффи не только исследует кровавые последствия войны, но также рассказывает о внутреннем конфликте, происходящем в сердце и уме военного фотографа.В фильме «Военный фотограф» Кэрол Энн Даффи фотограф оказывается один в своей темной комнате. Он замечает, как на его глазах развиваются фотографии. Он думает о различиях между местами, которые он только что посетил, и тем местом, которое называет своим домом. Он помнит людей на фотографиях и то, что они делали, когда он снимал их.
Он вспоминает, как он смотрел на жену одного человека, прося разрешения сфотографировать его страдания. Фотограф понимает, что его работы не влияют на людей более чем короткое время.Он знает, что вся его работа сведется к нескольким фотографиям в глянцевом журнале. В разговоре с самим собой он говорит, что никому нет дела ни о нем, ни о людях, которых он показывает на своих фотографиях.
Вы можете прочитать стихотворение полностью здесь, а стихи Кэрол Энн Даффи — здесь.
Контекст
Военные фотографы — это те реальные люди, которые подвергают опасности свою жизнь, фотографируя войну и помогая людям визуализировать ужасы войны в любой точке мира. Фотографии, которые мы видим в воскресных приложениях, украшающих заголовки или плакаты, сделаны этими смелыми людьми.Картина Кэрол Энн Даффи «Военный фотограф » изображает мнение поэта об обществе и агонии войны, а также отсутствие интереса к ней со стороны человечества.
Более того, Даффи написал «Военный фотограф» , вдохновленный своей дружбой с Доном Маккаллином и Филипом Джонсом Гриффитсом. Оба они были уважаемыми фотохудожниками, специализирующимися на военной фотографии. Даффи безмерно очарован тем, что заставляет кого-то выполнять такую работу, и тем, что он чувствует в ситуациях, когда часто приходится делать выбор между помощью или записью ужасных событий.
Однако в стихотворении также показаны взгляды поэта на общество и агонии войны, а также незаинтересованность человечества в этом. В целом, он дает лучшие снимки тех фотографов, которые подвергают опасности свою жизнь, запечатлевая катастрофические сцены войны.
Структура
«Военный фотограф» состоит из четырех строф, и каждая строфа состоит из шести строк. Поэт использует в стихотворении интересную схему рифм. За исключением наклонных или несовершенных рифм, поэт использует схему рифм ABBC DD.Итак, каждая строфа заканчивается рифмованным двустишием. Например, в первой строфе «строки» и «светится» рифмуются вместе. И «Месса» рифмуется с «травой» в последних двух строках. Строки стихотворения соединяются с помощью анджамбмента. В стихотворении присутствуют цезуры и иногда используются паузы.
Кроме того, поэт использует в стихотворении анапестический измеритель, измеритель ямба и спонди. Стихотворение также содержит несколько хореических ступней. Например, «Белфаст. Бейрут. Пномпень »содержит хореологические ступни или ритм падения.Этот раздел звучит как военные шаги, значительно передающие атмосферу войны.
Литературные устройства
«Военный фотограф» содержит несколько литературных приемов. Точно так же в строке «Катушки страдания установлены» поэт использует аллитерацию, а также метафору, в которой резкий звук «S» напоминает нам о суровом мире, в котором он действует. Священник; он использует сравнение, что означает то, как он видит себя и свою миссию — показывать истину и обращать людей.
Кроме того, здесь используются эмоции (поля, которые не взрываются под ногами бегущих детей, что означает, что невиновные всегда страдают) и образы (кровь, окрашенная в инородную пыль), что означает, что кровь в этих местах часто проливается и дёшево. . Поэт умело использовал короткие прямые предложения, такие как «Что-то происходит», чтобы создать напряжение, пролепсис или предвкушение.
шаблоны
«Военный фотограф» содержит несколько тем.В этом стихотворении поэт использует темы жестокости войны, разрушения, смерти, террора, бесстрастия и невежества. Самая главная тема поэмы — жестокость войны. На фотографиях, сделанных фотографом, поэт показывает, насколько шокирующими являются последствия войны. Даже картинки угрожают поэтическому образу стихотворения. Более того, последняя строфа стихотворения изображает невежество человечества.
Поэт критикует редакторов, которые не сочувствуют даже тем, кто снимает ужасные сцены войны.Кроме того, в этих строчках присутствует бесстрастное мировоззрение его соотечественников: «Из самолета он бесстрастно смотрит на то, где / зарабатывает себе на жизнь, а им все равно». Однако ужасающие фотографии вместе с описанием психического состояния фотографа в совокупности демонстрируют ужасающую природу войны.
Анализ, Станца
Stanza One
В своей темной комнате он наконец один
с катушками страданий, расставленными упорядоченными рядами.
(…)
Священник, готовящийся к чтению мессы.
Белфаст. Бейрут. Пномпень. Всякая плоть — трава.
Хотя название «Военный фотограф» , на самом деле оно проливает свет на разницу между «Сельской Англией» и местами, где ведутся войны (Северная Ирландия, Ливан и Камбоджа), между безразличием или утешением газеты. редактор и его читатели, а также страдания людей на фотографиях. Имя фотографа не названо.Он анонимен и может быть любым из тех, кто снимает сцены войны. Он не является ни наблюдателем, ни записью чужих жизней. Он просто аутсайдер («один / с катушками страданий»), который постоянно перемещается между двумя мирами, но ни в чем не чувствует себя комфортно.
Используя такие слова, как «упорядоченные ряды» катушек пленки, поэт может иметь в виду, как фотограф пытается привести в порядок то, что он записал, и интерпретировать или осмыслить это. Изображение также вызывает в памяти видения сцены кладбища, где катушки с фильмом являются надгробиями.
Сравнение, в котором поэт сравнивает фотографа со священником, демонстрирует его серьезность по отношению к своей работе и то, как, фотографируя их, он помогает тем, кто беспомощен. Его темная комната похожа на церковь, в которой его красный свет похож на цветной фонарь. Поэт уместно использовал здесь этот образ, как священник; он также читает проповеди о том, насколько хрупкими мы стали и насколько коротка стала наша жизнь.
Цитата «Всякая плоть есть трава» принадлежит ветхозаветной книге Исайи, в которой последний противопоставляет краткость человеческой жизни вечным религиозным истинам.В стихотворении также есть список названий нескольких мест, в которых, по его словам, жизнь слишком коротка, чтобы быть нормальной, только из-за войн.
Таким образом, «Военный фотограф » Кэрол Энн Даффи обсуждает последствия войны и смерти. Война и Смерть взаимосвязаны, так как когда есть война, должна быть смерть людей.
Когда поэт говорит: «Единственный свет — красный и мягко светится», он раскрывает коннотации опасности и крови, потерянной на войне, но это также может относиться к свету в комнате, в которой фотограф создает картину фотографии, сделанные им во время войны.
Кроме того, в стихотворении, например, присутствует множество религиозных образов; «Произнесите мессу» и «… это была церковь, а он священник». Здесь значение «Intone a Mass» означает чтение религиозной церемонии без какой-либо интонации.
Две строфы
У него есть работа. Отходы растворов в лотках
под руками, которые тогда не дрожали
(…)
до полей, которые не взрываются под ногами
бегущих детей в кошмарной жаре.
Во второй строфе «Военный фотограф» , когда Кэрол Энн Даффи пишет: «У него есть работа», читатели замечают, что фотограф оправдывает свою работу. И это когда он сталкивается с истинной реальностью и противоречит своему спокойному характеру во время фотографирования. Тот факт, что он дома, в «Сельской Англии», также может указывать на то, почему у него трясутся руки и почему это так лично.
Вторая строфа подчеркивает разницу между двумя полками фотографа.На своей первой полке он остается очень спокойным, хладнокровным и преданным своей работе. Но когда он возвращается в свою темную комнату и начинает проявлять картинки, у него начинают дрожать руки, и он уже не такой спокойный, как раньше. Он видит призраки мертвых солдат и мертвых людей на отпечатках фотографий, которые он проявил. Это означает, что воздействие фотографий не оставляет его даже после того, как он вернулся домой.
Использование таких слов, как «Решения» в стихотворении, не только означает растущую жидкость в лотках, но также означает предложение идеи решения политических проблем, которые в первую очередь вызывают войну.Даффи также отличает поля в Англии от полей за границей — как будто фотограф считает, что английские поля — это не минные поля. Это шокирующая картина, поскольку он считает, что фугасы взрывоопасны не под солдатами, а под «ногами бегущих детей».
Станца Три
Что-то происходит. Чужие черты
слабо начинают крутить на глазах,
(…)
без слов делать то, что кто-то должен
и как кровь превратилась в инородную пыль.
В третьей строфе «Военный фотограф» Кэрол Энн Даффи создает для читателей странную ситуацию. Она создает напряжение, волнение, говоря, что «что-то происходит». Она говорит, что фотографии войны теперь начали появляться на отпечатках в лотке с растворами. Поэт снова переносит фотографа в его болезненные воспоминания. Фотографии, сделанные во время войны, начали появляться на отпечатке как наполовину сформированный призрак фотографии мертвеца.
Проявляя картинки, он видит «наполовину сформировавшееся привидение» человека.Этот эмоциональный язык говорит о том, что он теперь видит, как умирают солдаты, а не когда фотографирует их. Он думает, что все должны знать, что происходит на войне, но в то же время есть изображение сомнения и вины, когда читателям говорят: «Как кровь окрасилась в чужеродную пыль».
Также ему приходит на ум фотография жены покойного. Он помнит ее крики и думает о том, как ему удалось добиться одобрения у жены этого покойника.Хотя получить ее разрешение сфотографировать мертвого мужа было достаточно сложно, но он мог сделать это, не сказав ей ни единого слова. Это была очень травмирующая ситуация для фотографа. Как будто жена должна позволить ему записать это событие, пока пятна крови «превращаются в чужеродную пыль».
Станца Четыре
Сотня агоний в черно-белом
, из которых его редактор выберет пять или шесть
(…)
Из самолета он бесстрастно смотрит туда, где
он зарабатывает себе на жизнь и им все равно.
В последней строфе «Военный фотограф» поэт говорит о процессе выбора фотографии редактором фотографа, неоднозначной реакции читателей, когда они ее прочитают, и агонии фотографа. Фотограф говорит, что, хотя у него есть коллекция из сотен фотографий войны, редактор просто выберет пять-шесть фотографий в соответствии с его требованиями и опубликует их с историей, относящейся к войне.
Используя такую фразу, как «Сто агоний», поэт раскрывает содержание фотографий и показывает, насколько разрушительна и важна война, даже в безобидной форме фотографии.Тем не менее, читатели очень хорошо осведомлены о том, что для оказания влияния на читателей будет выбрана лишь небольшая выборка. «У читателя колются глаза», но это не навсегда, так как читатели скоро переключат свое внимание с этого на что-то еще «предобеденное пиво».
Более того, поэт говорит, что фотограф знает, что читателям будет очень поздно увидеть сделанные им фотографии, но они наверняка могут посмотреть фотографии в воскресенье утром, принимая ванну или попивая пива в обеденное время. .
Конечно, могут быть некоторые читатели, у которых на глаза навернутся слезы после просмотра фотографий, но фотограф хорошо знает, что они никогда не поймут страдания жертв и боль, которую испытывали фотографы, делая эти военные фотографии. Читатели просто ограничены своим маленьким миром, полным своих забот и потребностей.