Горе от ума | Курский драматический театр им. Пушкина
История спектакля
МИЛЬОН ТЕРЗАНИЙ В 2-Х ДЕЙСТВИЯХ
«Блажен, кто верует, тепло ему на свете!» — А.С.Грибоедов «Горе от ума»
Что может спасти одинокого, разочаровавшегося в жизни человека, отвергнутого всеми? Наверное, только любовь…
Чацкий, молодой и пылкий юноша, спешит к ней. К своей родной и близкой душе, к той единственной, которую он знал еще с детства. О, бедный Александр, ты еще не знаешь, что тебя ждет холодный прием. А в ее глазах ты прочтешь осуждение, презрение и непонимание. И ты увидишь, как ее руки обнимают уже другого, а губы шепчут слова любви ничтожному притворщику.
Нет, любовь не лекарство, она – яд, который медленно и мучительно убивает. Зачем же ты так, Софья, с ним? Зачем эти жестокие и беспощадные игры?
Он не узнает свою любимую и милый дом, где рос – он здесь чужой. И нет ему уголка в этом перевернутом мире. Правда и честность здесь не в цене.
Вокруг – притворство, лицемерие, ханжество. Вместо лиц – маски, маски, маски, которые затягивают в свой водоворот. И негде найти ему спасения…
Над спектаклем работали:
- Режиссер-постановщик – народный артист России, лауреат Государственной премии России Юрий Бурэ;
- Художник – постановщик-лауреат Государственной премии России Александр Кузнецов;
- Художник по свету – Борис Михайлов;
- Художник по костюмам – Олег Чернов;
- Балетмейстер – заслуженная артистка России Галина Халецкая;
- Музыкальное оформление – заслуженный работник культуры России Илья Сакин.
Дорогие зрители, мы представляем вашему вниманию спектакль «Горе от ума» по пьесе, которая сделала своего автора классиком русской литературы.
Премьера спектакля: 19 сентября 2015 года
Исполнители
Лариса СоколоваАлександр Швачунов
Виктор Зорькин
Елена Гордеева
Людмила Мордовская
Людмила Скородед
Ольга Яковлева
Ольга Легонькая
Михаил Тюленев
Дмитрий Баркалов
Андрей Колобинин
Елена Цымбал
Дарья Ковалева
Евгений СетьковМаксим Карпович
Сергей Тоичкин
Сергей Репин
Сергей Малихов
Мария Нестерова
Оксана Бобровская
Нина Полищук
Любовь Башкевич
Наталия Комардина
Любовь Сазонова
Марина Кочетова
Юлия Высочиненко
Вероника Богдель
Кристина Крыженевская
Алексей Поторочин
Екатерина Прунич
Дмитрий Жуков
Сергей Бобков
Александр Курицкий
Никита Комягин
«Горе от ума» на российской сцене – Хмелита
Просмотров: 292
Музей-заповедник «Хмелита в пятницу открывает выставку в Литературном салоне Вязьмы. Экспозиция ««Горе от ума» на российской сцене» из фондов музея-заповедника «Хмелита» и фондов музея А. Бахрушина представляет редкие фотографии сцен из знаменитой комедии.
Известно, что комедия «Горе от ума» долгое время была запрещена к печати и, тем более, к постановке на театральной сцене, поскольку в ней усмотрели «пасквиль на Москву». Однако еще при жизни А.С. Грибоедова произведение расходилось в многочисленных списках и стало поистине народным.
При жизни Грибоедова были предприняты три попытки поставить «Горе от ума». Первую попытку сделали на своей школьной сцене воспитанники Петербургского театрального училища. Сам Грибоедов приезжал на репетиции и помогал будущим актерам советами. Все с нетерпением ожидали премьеры, однако спектакль был запрещен.
Имеются сведения о том, что комедия «была играна в 1827 году в присутствии автора в крепости Эривани во дворце Саардарского». 26 января 1831 г. постановка пьесы «Горя от ума» была осуществлена у тестя Грибоедова – князя Александра Чавчавадзе в зале Тифлисской армянской духовной семинарии.
Впервые на афише комедия появилась 2 декабря 1829 года в Большом театре в Петербурге. Давалось первое действие, начиная с выхода Чацкого, роль которого исполнял И.И. Сосницкий. Та же сцена была дана 30 января 1830 года в Москве со сцены московского Большого театра на бенефисе знаменитого М.С. Щепкина, который играл Фамусова. «Эти отрывки мало имели действия на зрителей, которые как будто из вежливости похлопали некоторым остроумным стихам Грибоедова», — писал по поводу этого спектакля «Московский Телеграф». Щепкин-Фамусов, игру которого впоследствии признавали шедевром, не мог понравиться первым зрителям: текст роли с купюрами исключал наиболее острые и яркие высказывания героя комедии.
В том же 1830 году третий акт комедии был поставлен на нескольких бенефисах по сценам, напечатанными Ф. М. Булгариным в «Русской Талии» с купюрами, ранее проверенными цензурой. Искаженные по цензурным соображениям стихи десятки лет продолжали звучать со сцены.
Однако были и исключения. Так, первый спектакль «Горе от ума» по оригинальному авторскому тексту был поставлен в провинции (Киев, 1831). Успех пьесы был огромен. Один из зрителей 23 января 1832 года сообщал, что «толпа в театре при представлении сей пьесы не оставляет места, где упасть яблоку. Все места всегда бывают заняты, и уже в два часа накануне представления нельзя достать билета».
Наконец, комедию «Горе от ума» разрешили к исполнению в Императорских театрах, но не в провинции, где комедия оставалась под запретом до 1863 года.
В столичных же театрах она шла под тщательным контролем цензуры, в изуродованном виде. Со 2 декабря 1829 до июля 1863 годав Петербурге спектакль был сыгран 184 раза, Москва за это время видела комедию 144 раза. Несмотря на запреты, грибоедовскую комедию ставили любители и в Тифлисе, в доме князя Р. А. Багратиона, и в усадебных театрах.
В 1886 г. Театр Корша, крупнейший частный театр в России, представил в Москве полную постановку «Горя от ума» (режиссер М.В. Аграмов). Художник А. С. Янов оформил спектакль по модным журналам 1820-х гг. XIX столетия (до этого играли в современных времени постановки костюмах).
В 1906 году спектакль был поставлен В.И. Немировичем-Данченко и К. С. Станиславским в Московском художественном театре. Великолепные декорации и бутафория создавали реальное впечатление фамусовской Москвы, ожившей на сцене. Чацкого играл В.И. Качалов, ставший одним из лучших исполнителей этой роли.
«Большим радостным событием» была названа постановка московского Малого театра в 1910 году. Фамусова играл К.Н. Рыбаков, Репетилова — А.И. Южин. Даже маленькие роли исполнялись ведущими актерами театра: М.Н. Ермоловой, Н.А. Никулиной, А.А. Яблочкиной. Малый театр сосредоточил внимание на критике нравов, господствующих в дворянском обществе, и комедия стала сатирой потрясающей силы.
Первым возобновлением комедии на советской сцене был спектакль «Горе от ума» Малого театра в 1921 году. На протяжении всего ХХ векаспектакль оставался репертуарным приоритетом театра.
В 1928 году постановку комедии Грибоедова под первоначальным грибоедовским названием «Горе уму»в театре своего имени – ГосТИМе– осуществилВс. Э. Мейерхольд. Он произвел коренной пересмотр всего содержания пьесы, в которую ввел ряд дополнительных сцени персонажей. В частности, была введена сцена Чацкого с декабристами, которая должна была показать, что Чацкий не просто критикует окружающую среду, а восстает против общественного строя. Одним из выдающихся исполнителей роли Чацкого был М.И. Царев. Игорь Ильинский играл Фамусова, жена Вс. Мейерхольда Зинаида Райх выступала в роли Софьи.
В 1935 году Вс. Мейерхольд вновь обратился постановке, вернув спектаклю название «Горе от ума».
Почти два века живут на сцене персонажи «Горя от ума». Сегодня к нему обращаются знаменитые режиссеры (Ю. Любимов, О. Меньшиков, С. Женовач, И. Райхельгауз, Р. Туминас, С. Арцибашев и другие), открывая зрителям новые грани бессмертной комедии, созданной А.С. Грибоедовым.
Акт 2, Сцена 3 Перевод
- Home /
- Литература /
- Romeo and Juliet /
- Современный английский /
- Акт 2, Сцена 3
- Современный английский /
- Акт 2, Сцена 3
СВЕТА
- Введение
- Резюме
- Современный английский
- Пролог
- Акт 1, Сцена 1
- Акт 1, Сцена 2
- Акт 1, Сцена 3
- Акт 1, Сцена 4
- Акт 1, Сцена 5 1
- Акт 2, сцена 2
- Акт 2, сцена 3
- Акт 2, сцена 3 Краткое содержание
- Акт 2, сцена 4
- Акт 2, сцена 5
- Акт 2, Сцена 6
- Акт 3, Сцена 1
- Акт 3, Сцена 2
- Акт 3, Сцена 3
- Акт 3, Сцена 4
- Акт 3, Сцена 5 9,001 Акт
- Акт 4, сцена 2
- Акт 4, сцена 3
- Акт 4, сцена 4
- Акт 4, сцена 5
- Акт 5, сцена 1
- Акт 5, сцена 2
- Темы
- Котировки
- Персонажей
- Анализ
- Вопросы
- Фотографии
- Викторины
- Фильм
- Лучшее из Интернета
- Написать эссе
- Инфографика
- Обучение
- Горит Глоссарий
- Содержание
- НАЗАД
- СЛЕДУЮЩИЙ
Параллельный перевод Акта 2, Сцены 3 «Ромео и Джульетты» из оригинального Шекспира на современный английский язык.
Исходный текст | Переведенный текст |
---|---|
Источник: Библиотека Шекспира Фолгера | |
Входит брат Лоуренс один с корзиной. БРАТЬЯ ЛОУРЕНСА Входит Ромео. Внутри молодой кожуры этого слабого цветка | Брат Лоуренс собирает лекарственные растения и травы для одного из своих отваров… и говорит сам с собой об их использовании. Он произносит длинную речь о том, что травы и растения могут быть целебными и лекарственными, но если ими злоупотреблять, они могут быть смертельным ядом. (Достаньте маркеры, потому что это важно. Если хотите узнать больше, посмотрите «Символы».) |
РОМЕО БРАТЬЯ ЛОУРЕНСА Бенедикт. | В комнату входит Ромео, а брат Лоуренс выполняет небольшую рутину Шерлока. Он собирает несколько улик и приходит к выводу, что Ромео не ложился спать прошлой ночью. |
РОМЕО БРАТЬЯ ЛОУРЕНСА РОМЕО БРАТЬЯ ЛОУРЕНСА | Ромео говорит, что монах прав — прошлой ночью он отдыхал слаще, чем спал. Монах считает, что это означает, что Ромео наконец-то переспал с Розалиной, но Ромео такой: «Кто Розалина?» Он больше не в ней. |
РОМЕО БРАТЬЯ ЛОУРЕНСА | Когда монах спрашивает, где Ромео был всю ночь, Ромео начинает говорить загадками. Он говорит, что тусовался со своими врагами, и что его ранил кто-то, кого также ранил он. Но… их обоих может вылечить монах, если только он поможет. «Эм… что? » Монах говорит Ромео, чтобы он прекратил ходить вокруг да около и просто рассказал ему, что уже происходит. |
РОМЕО | Ромео сразу переходит к делу: он и Джульетта Капулетти влюблены и хотят, чтобы монах Лоуренс женился на них. Сегодня. |
БРАТЬЯ ЛОУРЕНСА РОМЕО БРАТЬЯ ЛОУРЕНСА РОМЕО БРАТЬЯ ЛОУРЕНСА Не в могиле РОМЕО | Монах, соответственно, удивлен таким поворотом событий, и он обеспечивает столь необходимую проверку реальности: Ромео менял девушек, как переулки на шоссе. |
БРАТЬЯ ЛОУРЕНСА О, она хорошо знала РОМЕО БРАТЬЯ ЛОУРЕНСА Они уходят. | И вот, две секунды спустя, монах решает помочь Ромео, но не потому, что он романтик: у него есть политические мотивы. Брак Ромео и Джульетты может примирить две враждующие семьи. Итак, во имя снижения ежегодного числа уличных убийств в Вероне монах Лоуренс пропускает лекцию о верности и обязательствах и сразу же соглашается на брак. |
- НАЗАД
- СЛЕДУЮЩИЙ
Процитировать эту страницу
Перевод Акта 1, Сцены 2
- Home /
- Литература /
- Гамлет /
- Современный английский /
- Акт 1, Сцена 2
- Современный английский /
- Акт 1, сцена 2
Сумма
.- Введение
- Резюме
- Современный английский
- Акт 1, сцена 1
- Акт 1, сцена 2
- Акт 1, сцена 2 Краткое содержание
- Акт 1, сцена 3
- Акт 1, сцена 4
- Акт 1, сцена 5 20005 Акт 1
- Акт 2, Сцена 2
- Акт 3, сцена 1
- Акт 3, сцена 2
- Акт 3, сцена 3
- Акт 3, сцена 4
- Акт 4, сцена 1
- Акт 4, сцена 2 9,003 Акт
- Акт 4, сцена 4
- Акт 4, сцена 5
- Акт 4, сцена 6
- Акт 4, сцена 7
- Акт 5, сцена 1
- Акт 5, сцена 2
- Темы
- Цитаты
- Персонажей
- Анализ
- Вопросы
- Фотографии
- Викторины
- Фильм
- Лучшее из Интернета
- Написать эссе
- Инфографика
- Обучение
- Глоссарий
- Содержание
- НАЗАД
- СЛЕДУЮЩИЙ
Параллельный перевод Акта 1, Сцены 2 Гамлета из оригинального Шекспира на современный английский язык.
Исходный текст | Переведенный текст |
---|---|
Источник: Библиотека Шекспира Фолгера | |
Процветай. Входят Клавдий, король Дании, Гертруда королева КОРОЛЬ Даю им бумагу. Прощайте, и пусть ваша поспешность похвалит ваш долг. КОРНЕЛИУС/ВОЛЬТЕМАНД | Клавдий, новый король Дании, произносит свою инаугурационную речь перед судом. Ему удается объяснить тот факт, что он женился на вдове своего брата, Гертруде, всего через месяц после смерти ее мужа. Ни у кого нет с этим проблем. Удобно, что женитьба на королеве также означала, что Клавдий стал королем. С этим тоже ни у кого нет проблем. Иди разберись. Клавдий отправляет двух придворных, Вольтеманда и Корнелиуса, в Норвегию со следующим сообщением дяде молодого Фортинбраса, королю Норвегии: «Как насчет того, чтобы сказать вашему своенравному маленькому племяннику, чтобы он перестал думать о нападении на Данию?» |
КОРОЛЬ Вольтеманд и Корнелиус уходят. А теперь, Лаэрт, что с тобой? | Затем король Клавдий поворачивается к Лаэрту и спрашивает, что сделает его счастливым. |
ЛАЭРТ Мой ужасный господин, КОРОЛЬ | Лаэрт хочет поехать во Францию, и Клавдий говорит, что ему лучше проконсультироваться с отцом Лаэрта, Полонием. |
ПОЛОНИЙ | Ответ от Полония: Скупой ладно. Ему не нравится, когда уходит его сын, но Лаэрт убедил себя в этом. |
КОРОЛЬ | |
ГАМЛЕТ , в сторону КОРОЛЬ ГАМЛЕТ | Гамлет себе под нос язвительно замечает, что он больше, чем «родственник» (из-за двойных отношений племянник/сын), но меньше, чем «добрый». Добрый — это К-И-Н + Д, так что это больше, чем родство, но Гамлет не особенно любит своего дядю, поэтому он не слишком добр к нему. Вот это довольно остроумная шутка. |
КОРОЛЕВА ГАМЛЕТ КОРОЛЕВА Если это так, | Поскольку Гамлет в последнее время был угрюмым, Гертруда велит ему уже прекратить это. Все умирают, и Гамлету действительно следует сменить весь свой черный наряд на более веселую одежду. |
ГАМЛЕТ | Гамлет отвечает напряженно и саркастически и подчеркивает, что его внутренняя скорбь и тоска сильнее любого внешнего «шоу» (темная одежда, мрачное поведение и т. д.). |
КОРОЛЬ КОРОЛЕВА | Клавдий говорит, что это очень мило, что Гамлет так скучает по отцу, но все это горе довольно не по-мужски. Он говорит Гамлету встряхнуться, смириться с этим и считать Клавдия своим новым отцом. Клавдий также говорит, что Гамлету следует остаться, а не возвращаться в школу в Виттенберге, Германия. По какой-то причине и Клавдий, и Гертруда предпочли бы, чтобы Гамлет остался пока с ними. |
ГАМЛЕТ КОРОЛЬ Процветай. Все, кроме Гамлета, уходят. | Гамлет соглашается, и Король и Королева уходят со своими придворными, оставляя угрюмого и подавленного Принца наедине. |
ГАМЛЕТ | Гамлет показывает, что он размышляет о самоубийстве и желает, чтобы его «плоть» «растаяла». Да, он серьезно. Если бы Гамлет был реальным человеком и жил сегодня, у него, вероятно, диагностировали бы клиническую депрессию. Во времена Шекспира для этого был другой термин: меланхолия. В любом случае, у Гамлета много мыслей, в основном поспешное замужество его матери с его дядей: это разорвало основы его вселенной. Казалось, она действительно любила его отца и притворялась убитой горем, когда он умер, но она, должно быть, притворялась. Как еще она могла так быстро выйти замуж? Если его собственная мать эгоистична и лжива, то очевидно, что мир и все люди в нем отстой. Поскольку все и все испорчены, Гамлет считает, что самоубийство было бы хорошей идеей. |
Входят Горацио, Марцелл и Барнардо. ГОРАЦИО Приветствую вашу светлость. 165 ГАМЛЕТ Рад тебя видеть. ГОРАЦИО ГАМЛЕТ МАРСЕЛЛА Мой добрый лорд. ГАМЛЕТ ГОРАЦИО ГАМЛЕТ ГОРАЦИО | Входит Горацио, один из приятелей Гамлета из Виттенберга и парень, которого мы видели ранее на зубчатых стенах. Его сопровождают Марцелл и Бернардо, которых мы тоже видели на зубчатых стенах. Горацио объясняет, что он в городе на похоронах короля Гамлета. |
ГАМЛЕТ ГОРАЦИО ГАМЛЕТ | Ах-ха-ха, говорит Гамлет; ты не имеешь в виду свадьбу Гертруды? Но на самом деле такая же разница. На самом деле, они использовали остатки закусок с поминок на свадьбе. (Гамлет действительно так говорит). Затем он поражает Горацио, говоря, что ему кажется, что он видит своего отца. |
ГОРАЦИО ГАМЛЕТ В моем воображении Горацио. ГОРАЦИО ГАМЛЕТ ГОРАЦИО ГАМЛЕТ Кого видел? ГОРАЦИО ГАМЛЕТ Король мой отец? 200 ГОРАЦИО ГАМЛЕТ Ради Бога, дай мне услышать! 205 | Что? Где? Горацио хочет знать, но Гамлет говорит, что это только его мысли. Ой. Хорошо. Горацио, с другой стороны, говорит, что прошлой ночью действительно видел короля Гамлета, а эти другие парни — его свидетели. Гамлет хочет услышать все об этом. |
ГОРАЦИО | Горацио отдает Гамлету все детали. |
ГАМЛЕТ Но где это было? МАРСЕЛЛА ГАМЛЕТ ГОРАЦИО Мой господин, я сделал, ГАМЛЕТ Это очень странно. ГОРАЦИО ГАМЛЕТ Действительно, господа, но меня это беспокоит. ВСЕ Да, милорд. ГАМЛЕТ ВСЕ Вооружены, милорд. ГАМЛЕТ С головы до ног? ВСЕ Милорд, с головы до ног. | У Гамлета куча вопросов: Где они видели привидение? (На перроне, во время вахты.) С ним разговаривали? (Они пытались.) Будут ли они сегодня снова на страже? (Ага.) И призрак был вооружен? С головы до пят? (Да и да.) |
ГАМЛЕТ Так ты не видел его лица? ГОРАЦИО ГАМЛЕТ Что, глядел он нахмурившись? ГОРАЦИО ГАМЛЕТ Бледный или красный? ГОРАЦИО ГАМЛЕТ И устремил на тебя свой взор? 250 ГОРАЦИО ГАМЛЕТ Я был бы там. ГОРАЦИО Это бы вас сильно поразило. ГАМЛЕТ Очень нравится. Оставался это долго? ГОРАЦИО БАРНАРДО/МАРСЕЛЛУС Длиннее, длиннее. ГОРАЦИО ГАМЛЕТ Его борода поседела, не так ли? ГОРАЦИО ГАМЛЕТ Я буду смотреть сегодня вечером. ГОРАЦИО Я гарантирую, что так и будет. | Гамлет получает ответы еще на несколько вопросов о призраке, а затем говорит, что все, он должен увидеть это сам. Он присоединится к ним на дежурстве сегодня вечером. |
ГАМЛЕТ ВСЕ Наш долг перед вашей честью. 275 | Гамлет назначает время, чтобы встретиться со всеми на платформе, и велит им пока держать все эти призрачные дела в покое. |
ГАМЛЕТ Все, кроме Гамлета, уходят. |