Семь путешествий синдбада морехода: Синдбад-мореход, 7 путешествие – краткое содержание

Содержание

Синдбад-мореход, 7 путешествие – краткое содержание

Пожив немного дома после шестого путешествия, Синдбад-мореход отплыл в седьмое. Его корабль вскоре, как всегда, попал в страшную бурю. Капитан рвал на себе одежду и кричал: «Ветер отогнал нас в море, где живут громадные рыбы, глотающие корабли!»

 

Синдбад-мореход. Седьмое путешествие. Краткое содержание. Слушать аудиокнигу

 

Тут же показалась рыба, подобная высокой горе, а за ней – две других, ещё большие. Одна из рыб разинула пасть, чтобы проглотить судно. Но волны унесли корабль от неё и выбросили его на скалистый берег. Из всех, кто был на борту, спасся один Синдбад.

На острове везде росло дорогое сандаловое дерево, но не было ни единого человека. Неизвестно куда тёк широкий ручей. Как и в шестом путешествии, Синдбад решил сделать (из сандала) похожую на плот лодку, спустить её в ручей и плыть туда, куда принесёт течение.

Вода повлекла его плот к горе. Как и в шестом путешествии, Синдбаду пришлось проплыть под скалами в полной темноте. Но ручей благополучно вынес его на ту сторону горы. Путешественника встретили там приветливые люди, давшие ему кров и пищу. Чтобы добыть денег, Синдбад разобрал свой плот на брёвна и продал этот ценный сандал на рынке.

Он мечтал вернуться в родной Багдад, но люди, к которым попал Синдбад, так полюбили его, что не хотели отпускать от себя. Синдбад жил в этой земле довольно долго. Раз, выйдя из дому, он с удивлением заметил, что нигде на улицах не было взрослых мужчин. Вместо них ходили лишь женщины и дети.

Один мальчик объяснил ему: «У всех наших мужчин раз в год на шесть дней отрастают крылья, и они улетают отсюда. По миновании же шести дней крылья отпадают, и мужчины возвращаются домой».

Синдбаду тоже захотелось полетать, как птица. Миновал ещё год, и вновь подошёл срок, когда местные мужчины становились крылатыми. Зная теперь об этом, Синдбад попросил, чтобы один здешний друг, медник, взял его с собой в полёт.

Медник согласился, но предупредил: во всё время, пока они будут в небе, Синдбад должен молчать. Если он скажет хоть одно слово, оба погибнут!

Синдбад дал обещание не раскрывать рта. Утром следующего дня он встретился с медником, у которого вместо рук уже висели крылья. Медник посадил Морехода к себе на плечи, и они взлетели высоко в воздух.

Синдбаду сверху земля казалась не больше тарелки величиной. Забывшись, он воскликнул: «Вот чудо!»

Лишь только он произнёс эти слова, крылья медника повисли, и оба стали стремительно падать вниз. К счастью для Синдбада, они рухнули в какую-то широкую реку. Синдбад быстро вынырнул, но медник, чьи крылья, намокнув, сделались тяжёлыми, камнем пошёл ко дну.

На берегу Синдбад увидел большую змею, которая заглатывала в пасть старика с длинной, седой бородой. Старик громко взывал о помощи, обещая отдать за спасение половину своих богатств. Синдбад убил змею камнем. Спасённый человек назвал своё имя: Хасан Ювелир – и повёл Морехода к себе в дом за наградой. Оказалось, что медник в полёте донёс Синдбада до Египта, а рекой, куда они упали, был Нил.

Хасан Ювелир состоял старшиной купцов местной столицы, Каира, которые все в благодарность тоже дали Синдбаду много подарков и денег. Закупив в Египте большие тюки товаров, Синдбад привёз их на верблюдах в родной Багдад. После седьмого путешествия жена больше не позволяла ему выходить в море. Остаток жизни Синдбад провёл, рассказывая любопытным о своих прежних странствиях.

 

© Автор краткого содержания – Русская историческая библиотека. Читайте также полный текст этой сказки в переложении для детей. Для перехода к рассказу о предыдущем путешествии Синдбада пользуйтесь кнопкой Назад ниже текста статьи.

Читайте также статьи о других сказках «Тысячи и одной ночи»: Волшебная лампа Аладдина (краткое содержание, полный текст), Али-Баба и сорок разбойников (краткое содержание, полный текст).

 

Фандомы в работе

300 спартанцев
По комиксу «300» Фрэнка Миллера и Линн Варли и его экранизациям
Подписчиков: 4
AFK Arena
По RPG игре для мобильных устройств AFK Arena
Подписчиков: 5
ARK: Survival Evolved
По одноименной игре студии Studio Wildcard
Подписчиков: 2
BNA / Brand New Animal
Аниме студии Trigger о зверолюдях
Подписчиков: 1
Breeders
По англо-американскому сериалу «Родители года»
Подписчиков: 1
Critical Role
По web-сериалу «Critical Role» и связанных с ним комиксам и книгам
Подписчиков: 0
Danganronpa
По одноимённой серии игр и лайт-новелл, разрабатывающейся и издающейся Spike Chunsoft, а также аниме
Подписчиков: 13
Darksiders
По одноименной серии игр в жанре слешер, разработанной компанией Vigil Games
Подписчиков: 1
Date A Live
По ранобэ авторства Коши Тачибаны и его последующих адаптаций
Подписчиков: 3
Dynasty
По культовому американскому сериалу «Династия» и его ремейку 2017 года
Подписчиков: 2
Endless Verse
По компьютерным играм Endless Space, Endless Legend и Endless Space 2 от Amplitude Studious
Подписчиков: 0
G.I. Joe: Бросок кобры
По фильмам, мультсериалам, мультфильмам, играм, комиксам по мотивам серии игрушек G.I. Joe от Hasbro
Подписчиков: 0
Gardenscapes
По играм про Остина от компании Playrix
Подписчиков: 6
Gems of War
По одноименной онлайн-игре
Подписчиков: 1
Genshin Impact
По компьютерной игре «Genshin Impact»
Подписчиков: 2
GTA
По легендарной серии компьютерных игр «Grand Theft Auto»
Подписчиков: 11
Hitsugi no Chaika
По ранобэ, манге и аниме «Гроб принцессы Чайки»
Подписчиков: 1
Identity V
По одноимённой игре от компаний NetEase Games и Joker Studio
Подписчиков: 3
Kantai Collection
По одноименной браузерной игре и её экранизациям
Подписчиков: 3
Mairimashita! Iruma-kun
По манге «Приди же в мир демонов, Ирума-кун!», её экранизации и спин-оффам
Подписчиков: 2
One day l decame a princess
По новелле «Однажды я стала принцессой» Plutos и манхве
Подписчиков: 2
Overlord
По ранобе Кугане Маруямы «Overlord», его аниме-экранизациям и адаптациям
Подписчиков: 13
Pixel Gun Humans
Этот фандом был создан по игре «Pixel Gun 3D» от cubic.games
Подписчиков: 1
Pretty Cure
По вселенной «Хорошенькое лекарство» Тодо Идзуми
Подписчиков: 6
Prince of Persia
По одноименной серии компьютерных игр в жанре action-adventure студии Ubisoft и их экранизациям
Подписчиков: 17
Ragnarök Online
По корейской ММОРГ «Рагнарёк Онлайн»
Подписчиков: 3
Shin Megami Tensei: Persona
По одноименной франшизе-ответвлению Megami Tensei, включающей игры, аниме, мангу, книги и пр
Подписчиков: 6
Steins;Gate 0
По аниме-сериалу и визуальной новелле «Steins;Gate 0»
Подписчиков: 3
Tekken
По серия компьютерных игр в жанре файтинг, одноименных экранизациях и комиксах
Подписчиков: 8
The SCP Foundation
По вселенной Фонда SCP
Подписчиков: 24
Toaru Majutsu no Index
По новеллам Toaru Majutsu no Index, а также манге, аниме, играм, и спин-оффам
Подписчиков: 12
Tokimeki Mononoke Jogakkou
Описание еще не заполнено
Подписчиков: 1
Touhou Project
По одноимённой серии игр: Touhou Project
Подписчиков: 6
Uta no Prince-sama
«Uta no Prince-sama» (или кратко «Uta-Pri») — серия компьютерных игр на PSP. Есть аниме и манга
Подписчиков: 1
Vinland Saga
По одноименным манге и аниме «Vinland Saga» (Сага о Винланде)
Подписчиков: 5
Vyn
По циклу игр и книг от группы разработчиков SureAI
Подписчиков: 1
Алекс Райдер
По серии книг Энтони Горовица «Алекс Райдер» и их экранизациям
Подписчиков: 0
Алиса в Пограничье
По японскому сериалу “Alice in Borderland”
Подписчиков: 0
Анжелика
По серии книг Анн Голон «Angélique» и их экранизациям
Подписчиков: 5
Бугурт-треды
По бугурт-тредам (баттхёрт-тредам), народному творчеству анонимного авторства
Подписчиков: 4
В надежде на спасение
По канадскому сериалу «Saving Hope»
Подписчиков: 1
Великолепная пятёрка
По циклу романов «Famous Five» Энид Блайтон и его адаптациям
Подписчиков: 3
Вильнюс Макса Фрая
По книгам Макса Фрая про Вильнюс и другие города
Подписчиков: 9
Внутри Лапенко
По одноимённому сериалу Антона Лапенко и скетчам к нему
Подписчиков: 6
Возница
Описание еще не заполнено
Подписчиков: 1
Вселенная игр от Blue Giraffe
По серии игр от компании Blue Guraffe
Подписчиков: 0
Вселенная Сидни Шелдона
По книгам Сидни Шелдона и их экранизациям
Подписчиков: 12
Вызов
По американскому сериалу «Defiance» и одноименной компьютерной игре
Подписчиков: 7
Госпожа Кагуя: в любви как на войне
Описание еще не заполнено
Подписчиков: 0
Далекие странники
По новелле Priest «Faraway Wanderers» и дораме «Word of Honor»
Подписчиков: 17
Девять неизвестных
Описание еще не заполнено
Подписчиков: 1
День радио
По спектаклям Квартета И «День радио» и «День выборов», а также фильмам на их основе
Подписчиков: 5
Дивный новый мир
По роману Олдоса Хаксли «Brave New World» и его экранизациям
Подписчиков: 8
Для тебя, Бессмертный
По манге Ёситоки Оимы и аниме-сериала «To Your Eternity»
Подписчиков: 2
Закон и порядок
По франшизе сериалов Дика Вульфа «Закон и порядок» и их ремейкам
Подписчиков: 3
Записки ветеринарного врача
По книгам Джеймса Хэрриота и их адаптациям
Подписчиков: 13
Звезда отваги
По американской франшизе «BraveStarr»
Подписчиков: 2
Звезда родилась
По фильму «A Star Is Born» и его ремейкам
Подписчиков: 3
Зои Харт из южного штата
По американскому сериалу «Hart of Dixie»
Подписчиков: 1
Иржина
По циклу книг Милены Завойчинской «Иржина»
Подписчиков: 0
Кабирский цикл
По одноименному циклу Генри Лайона Олди
Подписчиков: 4
Кармен СанДиего
По одноименному сериалу
Подписчиков: 1
Конь БоДжек
По американскому анимационному сериалу Рафаэля Боб-Уоксберга «BoJack Horseman»
Подписчиков: 1
Король демонов все время думает, что я тайно в него влюблен
По китайской новелле «The Demon King Always Thinks I’m Secretly In Love With Him»
Подписчиков: 12
Король и шут
По песням и рок-опере одноименной группы
Подписчиков: 7
Корона
По сериалу «The Crown» от Netflix
Подписчиков: 8
Кремень
Бывший элитный боец спецназа Андрей Шаманов по кличке Шаман приезжает в провинциальный городок навес
Подписчиков: 1
Кукольный дом
По одноименному сериалу Джосса Уидона
Подписчиков: 9
Левиафан: Последний день Декады
По одноименной игре. Может включать произведения по всем проектам «Левиафана»
Подписчиков: 0
Легенды Скарпсея
По циклу книг Элизабет Бойе
Подписчиков: 0
Леди-детектив мисс Фрайни Фишер
По циклу книг Керри Гринвуд про мисс Фишер и экранизации
Подписчиков: 7
Лолита
По одноименной книге Владимира Набокова и ее экранизациям
Подписчиков: 8
Лыцк, Баклужино, Суслов
По Баклужинскому циклу книг Евгения Лукина
Подписчиков: 3
Любовь после любви
По аргентинской криминальной мелодраме «Amar despues de amar» и ее ремейкам
Подписчиков: 0
Манускрипт ниндзя
По аниме «Jube ninpucho» в жанре тямбара, его сиквелам и приквелам
Подписчиков: 2
Мастер муши
По манге и аниме «Mushishi»
Подписчиков: 5
Ми-ми-мишки
По мультсериалу Вадима Воли , Евгения Головина и дополнительным книгам
Подписчиков: 3
Миры лорда Дансени
По вымышленным вселенным, созданным Эдвардом Планкеттом под псевдонимом «лорд Дансени»
Подписчиков: 0
Миры Мион
По произведениям Мион
Подписчиков: 36
Миры Михаила Харитонова
По произведениям современного русского писателя Михаила Харитонова (Константина Крылова)
Подписчиков: 5
Миры Роберта Хайнлайна
По произведениям Роберта Хайнлайна и их экранизациям
Подписчиков: 4
Миры Саймона Грина
По книгам писателя-фантаста Саймона Ричарда Грина
Подписчиков: 11
Миры Хаоса Елены Звездной
По циклам Академия проклятий, Тёмная Империя, Мёртвые игры, Тенью Шагающая, Приключения ведьмочки
Подписчиков: 22
Мистер Хутен и леди Александра
По британскому телесериалу «Hooten & the Lady Alexandra»
Подписчиков: 1
Могучие рейнджеры
По американскому телесериалу «Power Rangers», основанному на японском сериале «Super Sentai»
Подписчиков: 7
Мой шумный дом
Описание еще не заполнено
Подписчиков: 0
Мунч
Описание еще не заполнено
Подписчиков: 1
Мы
По антиутопии «Мы» Евгения Замятина
Подписчиков: 3
Мышиная Гвардия
По одноименной серии комиксов «Mouse Guard» Дэвида Питерсона
Подписчиков: 2
Ниндзя
По одноименной серии книг Эрика ван Ластбадера
Подписчиков: 1
Новая жертва
По бразильскому сериалу «A Próxima Vítima»
Подписчиков: 3
Огонёк-Огниво
По полнометражному мультфильму «Огонёк-Огниво» и его предсториям
Подписчиков: 3
Однажды я стала принцессой
Описание еще не заполнено
Подписчиков: 1
Остров гигантских насекомых
По манге «The Island of Giant Insects» и её аниме-экранизации
Подписчиков: 2
По долгу службы
По одноименному британскому сериалу «По долгу службы»
Подписчиков: 1
По ту сторону реки
По книгам, входящим в цикл «По ту сторону реки», авторства Марины Козинаки и Софи Авдюхиной
Подписчиков: 1
Приключения Синдбада
По серии сказок «Путешествия Синдбада», и их экранизациям
Подписчиков: 15
Радость жизни
По новелле Mao Ni «Joy of Life / Радость жизни» и ее экранизации
Подписчиков: 0
Романы Арчибалда Кронина
По произведениям шотландского писателя и врача Арчибалда Джозефа Кронина
Подписчиков: 1
Рояль в лесу
По одноимённому сериалу Gaku Nakatani
Подписчиков: 1
Рыцари порога
По одноименной сериия книг Антона Корнилова и Романа Злотникова
Подписчиков: 0
Сага о Форсайтах
По циклам романов «Сага о Форсайтах» и «Современная комедия» Дж. Голсуорси и их экранизациям
Подписчиков: 3
Слишком стар, чтобы умереть молодым
По сериалу «Too Old to Die Young» Николаса Виндинга Рефна
Подписчиков: 2
Сон в летнюю ночь
По одноименной пьесе Уильяма Шекспира и её экранизациям
Подписчиков: 0
Старик Хоттабыч
По книге Лазаря Лагина «Старик Хоттабыч» и её экранизации
Подписчиков: 0
Таинственная библиотека Данталиан
Серия лайт-новел Гакуто Микумо, в 2011 показан аниме-сериал
Подписчиков: 3
Тайные дела подружек невесты
По австралийскому фильму «Secret Bridesmaids’ Business» и его ремейку
Подписчиков: 0
Творчество Лидии Чарской
По произведениям Лидии Чарской
Подписчиков: 6
Творчество Люси Мод Монтгомери
По произведениям канадской писательницы Люси Мод Монтгомери (кроме цикла книг об Энн Ширли)
Подписчиков: 0
Творчество Николая Гумилева
По произведениям русского поэта Николая Гумилева
Подписчиков: 6
Творчество Редьярда Киплинга
Описание еще не заполнено
Подписчиков: 6
Ужас Амитивилля
По фильму «Ужас Амитивилля», его приквелу, сиквелу и спин-оффам
Подписчиков: 1
Укрась прощальное утро цветами обещания
Описание еще не заполнено
Подписчиков: 0
Утреннее шоу
По американскому сериалу «The Morning Show»
Подписчиков: 1
ФБР
По американским сериалам «FBI», «FBI: Most Wanted», «FBI: International»
Подписчиков: 3
Франкенштейн
По роману Мэри Шелли «Франкенштейн, или Современный Прометей» и его наиболее известным экранизациям
Подписчиков: 16
Харри Холе
По одноименной серии книг норвежского писателя Ю Несбё и кинофильму «Снеговик»
Подписчиков: 2
Хроники двенадцати королевств
По аниме и ранобе «Juuni Kokki»
Подписчиков: 6
Ши-ра и Непобедимые принцессы
По американскиму телевизионному мультисериалу
Подписчиков: 7
Школа Добра и Зла
По книге Сомана Чайнани «Школа Добра и Зла»
Подписчиков: 0
Энола Холмс
По книгам серии Нэнси Спрингер «Расследования Энолы Холмс» и её адаптациям
Подписчиков: 4
Янтарь
По комиксу Stjepan Šejić о любви и доверии, выходящем за рамки всех стоп-слов
Подписчиков: 3

Путешествия Синдбада Морехода: сказка или вымысел?

Существовал ли Синдбад Мореход на самом деле?

Считается, что прототипом Синдбада-морехода был китайский мореплаватель Мин Чжэн Хэ, у которого было прозвище Три драгоценности. Синдбад жил в городе Багдаде, одном из самых красивых иракских городов. Этот город, основанный в 762 году, был культурным и экономическим центром ближневосточных территорий. Он часто фигурирует в рассказах Тысячи и одной ночи.

На арабском востоке все верили в существование Синдбада-Морехода. Считали, что он родился в городе Сохар. Позднее христианская религия отождествляет Синдбада со святым Бренданом. Этот святой подвижник жил в 5 и 6 веках нашей эры, и во время своей жизни совершил много путешествий.

Известный исследователь Тим Северин писал, что Синдбад-мореход, скорее всего, представлял собой обобщенный образ арабских мореплавателей, которые дерзали покорять мировой океан в 8-9 веках нашей эры.

Есть исследователи, которые проводят параллель между Синдбадом-мореходом и Робинзоном Крузо.

Чудеса в путешествиях

Семь путешествий Синдбада Морехода наполнены чудесными подробностями. Ему приходится летать на огромной птице Рухх, бороться со змеями, находить алмазы в долинах, обезвреживать людоедов. Путешествия Синдбада можно приурочить к царствованию Гаруна-Аль-Рашида. Его сказочные путешествия отражают реалии путешествий, которые совершали арабские моряки в древности в поисках восточных сокровищ.

Страна Серендиб в рассказах про Синдбада — это Шри-Ланка, страна Забаг — это Суматра, страна Чамп — это Вьетнам, а острова Михраджан — это Малайский архипелаг.

Страна золота, или Суматра — это страна, в которую попал Синдбад в свое четвертое путешествие. По распространенному поверью, страну золота населяли каннибалы. Мореход не захотел брать у местных жителей снотворное, и поэтому его не съели, как его товарищей.

Птица Рухх- героиня второго путешествия — это гигантская птица. Она живет на необитаемом острове и питается коровами и слонами, несет гигантские яйца. Раньше думали, что все это выдумка. Но потом в результате длительных исследований ученые обнаружили, что существовала гигантская птица эпиорнис, которая несла очень большие яйца.

В этом яйце могли поместиться 180 яиц домашней курицы. Ее мясо было съедобное. Но эта большая птица была уничтожена европейскими завоевателями.

Чтобы доказать реальность путешествий Синдбада-Морехода, в 1980 году объединенная группа из Ирландии и Омана проехала на лодке из Омана в Южный Китай. Они использовали только навигацию тех времен. Экспедиция успешно достигла берегов Китая, но при этом так и не стало ясно, кто такой был Синдбад-Мореход, и из какого порта он выплыл.

Но есть подозрение, что Синдбад мог бы соперничать с Колумбом, поскольку в 1421 году он первым достиг берегов Америки.

Уроки путешествий от Синдбада-Морехода

Изучив путешествия Синдбада, можно прийти к таким выводам:

  1. проблемы всегда будут. В каждом путешествии корабль Синдбада разбивается, его самого похищают. Это говорит о том, что даже в самом надежно распланированном путешествии возможно отравиться, поселиться не в тот отель, попасть в плен.
  2. всегда сохраняйте ясность духа. Никогда не теряйте надежды даже в том случае, когда ситуация кажется безвыходной.
  3. пытайтесь извлечь из ситуации лучшее. Даже когда его пытались съесть, он находил поля, усыпанные алмазами, и собирал их. Даже если у вас не получится сделать так же, все равно попробуйте извлечь из ситуации максимальную выгоду.

материал с сайта https://kadyrova.space/

Синдбад-Мореход анализ | Сочинение и анализ произведений, биографии, образ героев

Анализ Синдбад-Мореход: третье путешествие

После первых двух путешествий Синдбад мореплаватель не захотел тихой и умеренной жизни в родном городе. Его неутомимая душа требовала новых приключений. Приключения Синдбада заключены в 7 разных сказок, которые рассказывает Шахерезада своему падишаху. Каждый рассказ отличается от предыдущего, но есть и общие черты. Например, общим является то, что мореплаватель Синдбад никогда не бросал своих друзей, и всегда умело выкручивается из очередной передряги.

Характерные черты произведения

Главный герой Синдбад богатый и веселый купец. Любит деньги и путешествия превыше всего. Постоянно меняет свою жизнь, рискует ради новых впечатлений и финансовой пользы. Раз за разом, купец собирает команду, садится на свой корабль и отправляется навстречу новым приключениям. Ему никогда не бывает страшно, он сообразительный и умный, и никогда не оставляет надежды на спасение. Своей счастливой удачей и настойчивостью он занял по праву место капитана корабля. Корабельная команда ему доверяет и готова пойти за ним, хоть на край света. В жизни у Синдбада было много приключений и испытаний, но его дух не сломался, а характер закалился. Постепенно в нем появляются, черты характера несвойственные для купцов, а именно: искренность, почтительность, человечность, искренность и доброта.

В третьей части сказок о Синдбаде рассказывается, о том, как герой попал на таинственный остров, населенный страшными людоедами, знакомится с вожаком обезьяньего царства, находит много драгоценностей, и странным образом остается живым. Несмотря на испытания, которые выпали на долю героя, он ни на одно мгновение не надеялся на свою удачу и благосклонность фортуны.

Автор сказок, хотел донести до читателя, что Синдбад раз за разом попадал в неприятности он никогда не опускал руки и боялся. Единственное, что может позволить себе человек – это постоянная борьба за идеи, свободу, богатство или жизнь. Все остальное не стоит. Имеет значение только величие характера и благородство души. Никакие обстоятельства не способны сломить человека, который знает, чего хочет, верит в свою звезду и способен отстаивать свои идеи до самой смерти.

Синдбад-мореход — Вики

Материал из Википедии — свободной энциклопедии

Текущая версия страницы пока не проверялась опытными участниками и может значительно отличаться от версии, проверенной 30 августа 2019; проверки требуют 10 правок. Текущая версия страницы пока не проверялась опытными участниками и может значительно отличаться от версии, проверенной 30 августа 2019; проверки требуют 10 правок. У этого термина существуют и другие значения, см. Синдбад.

Синдба́д-мореход (от перс. سندباد‎ — Sandbād, араб. السندباد البحري‎ — as-Sindibād al-Baḥri) — легендарный купец, моряк и путешественник, попадавший во множество фантастических приключений в путешествиях через моря к востоку от Африки и к югу от Азии. Коллекция историй его путешествий составляет «Семь путешествий Синдбада-морехода» в книге «Тысяча и одна ночь» и основана частью на реальном опыте восточных мореплавателей, частью — на произведениях античной поэзии, таких как «Одиссея» Гомера, а частью — на индийских и персидских чудесных рассказах-«мирабилиях».

Считается, что прообразом Синдбада был китайский мореплаватель эпохи династии Мин Чжэн Хэ, имевший буддистское прозвище Саньбао — «Три Сокровища» или «Три Драгоценности». Согласно Нидэму, несмотря на несомненно мусульманское происхождение, это прозвище служит напоминанием о «трёх драгоценностях». В своих плаваниях Синдбад совершил 7 путешествий в Западный океан.

В арабских сказках Синдбад предстает любознательным купцом из Багдада, который нанимал корабли в Басре[1].

Путешествия Синдбада

  • Первое — к острову, оказавшемуся большой рыбой. Затем Синдбад попадает в страну царя аль-Михрджана.
  • Второе — встреча с птицей Рух, которая кормит своих птенцов слонами.
  • Третье — к острову Серендиб на персидском корабле. Однако из-за шторма Синдбад оказался на «Острове мохнатых» и встретился с великаном-людоедом.
  • Четвёртое — путешествие в Индию и женитьба на индуске.
  • Пятое — Синдбад становится рабом злого старика.
  • Шестое — лодка с драгоценностями.
  • Седьмое — путешествие в страну крылатых людей.

Киновоплощения

См. также

Примечания

Ссылки

Путешествие Синдбада краткое содержание | Инфошкола

Седьмое путешествие Синдбада-морехода.

Синдбад в седьмой раз отправляется в путешествие. Он едет из Багдада в Басру. Его корабль добрался до Китая. Но, когда Снндбад почти доплыл до берега, его судно снесло ветром, на море начался шторм. Тут капитан корабля заплакал, он сказал, что их отнесло ветром в последнее из всех морей. Потом он достал из кармана мешочек и достал оттуда «пепел всех скорбей». После этого капитан достал еще и книжечку и сказал, что в ней написано, что тот, кто доберется до края земли, обязательно умрет. Тут из моря появилась большая рыба, следом за ней другая, а потом еще одна. Все они окружили корабль, но неожиданно ветер унес судно к скале и разбил его. Все погибли, кроме Синдбада.

Два дня он плыл по морю, уцепившись за доску. Он очень ругал себя за то, что в который раз отправился в путешествие. Течением его унесло к берегу, на котором он из веток сделал новую лодку. два дня он плыл без еды. На третий день Снндбада течением вынесло к горе, проплыв под которой, он увидел чудесный край. Но течением его понесло вниз с горы в ущелье. Преодолев водопад, он снова оказался в долине, посередине которой был город. Жители этого города вытащили Синдбада из воды сетями. Он попал во дворец к шейху и три дня приходил

там в себя. На четвертый день царь повел Синдбада продавать доски от лодки. Сандал, из которого она была сделана, очень ценился в тех местах. Снндбад продал лодку самому царю. Через некоторое время шейх предложил ему жениться на своей прекрасной дочери.

Свадьба состоялась. Когда шейх умер, Синдбад стал править чудесной страной. С женой они любили друг друга. Потом он заметил, что все мужчины в его стране, когда зарождается месяц на небе, изменяют свой вид: у них появляются крылья. Однажды он упросил одного из подданных взять его с собой. Они поднялись высоко в небо, и новый шейх услышал пение ангелов. Потом в небе появился огонь, и Синдбад упал к подножию высокой горы и начал плакать. Тут рядом с ним появились юноши, которые сказали, что они рабы Аллаха, и отдали Синдбаду золотую трость. Она перенесла его в странный мир, где под ногами он увидел большую змею, которая держала во рту человека. Синдбад стукнул по земле тростью, и змея выпустила свою жертву.

Потом Синдбад все-таки поднялся к небу, а потом вернулся домой: Жена захотела, чтобы они уехали из страны. Они приехали на Родину Синдбада. Оказалось, что он не был дома тридцать лет, хотя думал, что всего три года. После стольких странствий Синдбад-мореход заслужил счастье. Они зажили с женой весело и счастливо. Мне очень понравилось «Седьмое путешествие Синдбада-морехода». Оно очень интересное и увлекательное.

Сказка Синдбад-мореход, Арабская народная сказка

Первое путешествие

Давно-давно жил в городе Багдаде купец, которого звали Синдбад. У него было много товаров и денег, и его корабли плавали по всем морям. Капитаны кораблей, возвращаясь из путешествий, рассказывали Синдбаду удивительные истории о своих приключениях и о далеких странах, где они побывали.

Синдбад слушал их рассказы, и ему все больше и больше хотелось своими глазами увидеть чудеса и диковины чужих стран.

И вот он решил поехать в далекое путешествие.

Он накупил много товаров, выбрал самый быстрый и крепкий корабль и пустился в путь. С ним поехали и другие купцы со своими товарами.

Долго плыл их корабль из моря в море и от суши к суше, и, приставая к земле, они продавали и выменивали свои товары.

И вот однажды, когда они уже много дней и ночей не видели земли, матрос на мачте закричал:

— Берег! Берег!

Капитан направил корабль к берегу и бросил якорь у большого зеленого острова. Там росли чудесные, невиданные цветы, а на ветвях тенистых деревьев пели пестрые птицы.

Путешественники сошли на землю, чтобы отдохнуть от качки. Одни из них развели костер и стали варить пищу, другие стирали белье в деревянных корытах, а некоторые гуляли по острову. Синдбад тоже пошел погулять и незаметно для себя удалился от берега. Вдруг земля зашевелилась у него под ногами, и он услышал громкий крик капитана:

— Спасайтесь! Бегите на корабль! Это не остров, а огромная рыба!

И в самом деле, это была рыба. Ее занесло песком, на ней выросли деревья, и она стала похожа на остров. Но когда путешественники развели огонь, рыбе стало жарко и она зашевелилась.

— Скорей! Скорей! — кричал капитан.— Сейчас она нырнет на дно!

Купцы побросали свои котлы и корыта и в ужасе бросились к кораблю. Но только те, что были у самого берега, успели добежать. Рыба-остров опустилась в глубь моря, и все, кто опоздал, пошли ко дну. Ревущие волны сомкнулись над ними.

Синдбад также не успел добежать до корабля. Волны обрушились на него, но он хорошо плавал и вынырнул на поверхность моря. Мимо него плыло большое корыто, в котором купцы только что стирали белье. Синдбад сел верхом на корыто и попробовал грести ногами. Но волны швыряли корыто направо и налево, и Синдбад не мог им управлять.

Капитан корабля приказал поднять паруса и поплыл прочь от этого места, даже не взглянув на утопавшего.

Синдбад долго смотрел вслед кораблю, а когда корабль скрылся вдали, он заплакал от горя и отчаяния. Теперь ему неоткуда было ждать спасения.

Волны били корыто и бросали его из стороны в сторону весь день и всю ночь. А утром Синдбад вдруг увидел, что его прибило к высокому берегу. Синдбад схватился за ветки дерева, которые свешивались над водой, и, собрав последние силы, вскарабкался на берег. Как только Синдбад почувствовал себя на твердой земле, он упал на траву и лежал как мертвый весь день и всю ночь.

Утром он решил поискать какую-нибудь пищу. Он дошел до большой зеленой лужайки, покрытой пестрыми цветами, и вдруг увидел перед собой коня, прекраснее которого нет на свете. Ноги коня были спутаны, и он щипал траву на лужайке.

Синдбад остановился, любуясь этим конем, и спустя немного времени увидел вдали человека, который бежал, размахивая руками, и что-то кричал. Он подбежал к Синдбаду и спросил его:

— Кто ты такой? Откуда ты и как ты попал в нашу страну?

— О господин,— ответил Синдбад,— я чужеземец. Я плыл на корабле по морю, и мой корабль утонул, а мне удалось схватиться за корыто, в котором стирают белье. Волны до тех пор носили меня по морю, пока не принесли к вашим берегам. Скажи мне, чей это конь, такой красивый, и почему он пасется здесь один?

— Знай,— отвечал человек,— что я конюх царя аль-Михрджана. Нас много, и каждый из нас ходит только за одним конем. Вечером мы приводим их пастись на этот луг, а утром уводим обратно в конюшню. Наш царь очень любит чужеземцев. Пойдем к нему — он встретит тебя приветливо и окажет тебе милость.

— Благодарю тебя, господин, за твою доброту,— сказал Синдбад.

Конюх надел на коня серебряную уздечку, снял путы и повел его в город. Синдбад шел следом за конюхом.

Скоро они пришли во дворец, и Синдбада ввели в зал, где сидел на высоком троне царь аль-Михрджан. Царь ласково обошелся с Синдбадом и стал его расспрашивать, и Синдбад рассказал ему обо всем, что с ним случилось. Аль-Михрджан оказал ему милость и назначил его начальником гавани.

С утра до вечера стоял Синдбад на пристани и записывал корабли, которые приходили в гавань. Он долго прожил в стране царя аль-Михрджана, и всякий раз, когда к пристани подходил корабль, Синдбад спрашивал купцов и матросов, в какой стороне город Багдад. Но никто из них ничего не слышал о Багдаде, и Синдбад почти перестал надеяться, что увидит родной город.

А царь аль-Михрджан очень полюбил Синдбада и сделал его своим приближенным. Он часто разговаривал с ним о его стране и, когда объезжал свои владения, всегда брал Синдбада с собой.

Много чудес и диковинок пришлось увидеть Синдбаду в земле царя аль-Михрджана, но он не забыл своей родины и только о том и думал, как бы вернуться в Багдад.

Однажды Синдбад стоял, как всегда, на берегу моря, грустный и печальный. В это время подошел к пристани большой корабль, на котором было много купцов и матросов. Все жители города выбежали на берег встречать корабль. Матросы стали выгружать товары, а Синдбад стоял и записывал. Под вечер Синдбад спросил капитана:

— Много ли еще осталось товаров на твоем корабле?

— В трюме лежит еще несколько тюков,— ответил капитан,— но их владелец утонул. Мы хотим продать эти товары, а деньги за них отвезти его родным в Багдад.

— Как зовут владельца этих товаров? — спросил Синдбад.

— Его зовут Синдбад,— отвечал капитан. Услышав это, Синдбад громко вскрикнул и сказал:

— Я Синдбад! Я сошел с твоего корабля, когда он пристал к острову-рыбе, а ты уехал и покинул меня, когда я тонул в море. Эти товары — мои товары.

— Ты хочешь меня обмануть! — вскричал капитан.— Я сказал тебе, что у меня на корабле есть товары, владелец которых утонул, и ты желаешь взять их себе! Мы видели, как Синдбад утонул, и с ним утонуло много купцов. Как же ты говоришь, что товары твои? Нет у тебя ни чести, ни совести!

— Выслушай меня, и ты узнаешь, что я говорю правду,— сказал Синдбад.— Разве ты не помнишь, как я нанимал твой корабль в Басре, а свел меня с тобой писец по имени Сулейман Вислоухий?

И он рассказал капитану обо всем, что случилось на его корабле с того дня, как все они отплыли из Басры. И тогда капитан и купцы узнали Синдбада и обрадовались, что он спасся. Они отдали Синдбаду его товары, и Синдбад продал их с большой прибылью. Он простился с царем аль-Михрджаном, погрузил на корабль другие товары, которых нет в Багдаде, и поплыл на своем корабле в Басру.

Много дней и ночей плыл его корабль и наконец бросил якорь в гавани Басры, а оттуда Синдбад отправился в Город Мира, как называли в то время арабы Багдад.

В Багдаде Синдбад роздал часть своих товаров друзьям и приятелям, а остальные продал.

Он перенес в пути столько бед и несчастий, что решил никогда больше не выезжать из Багдада.

Так окончилось первое путешествие Синдбада-Морехода.

 

Второе путешествие

Но скоро Синдбаду наскучило сидеть на одном месте, и захотелось ему опять поплавать по морям. Снова накупил он товаров, отправился в Басру и выбрал большой, крепкий корабль. Два дня складывали матросы в трюм товары, а на третий день капитан приказал поднять якорь, и корабль тронулся в путь, подгоняемый попутным ветром.

Много островов, городов и стран повидал Синдбад в это путешествие, и наконец, его корабль пристал к неведомому прекрасному острову, где текли прозрачные ручьи и росли густые деревья, увешанные тяжелыми плодами.

Синдбад и его спутники, купцы из Багдада, вышли на берег погулять и разбрелись по острову. Синдбад выбрал тенистое место и присел отдохнуть под густой яблоней. Скоро ему захотелось есть. Он вынул из дорожного мешка жареного цыпленка и несколько лепешек, которые захватил с корабля, и закусил, а потом лег на траву и сейчас же заснул.

Когда он проснулся, солнце стояло уже низко. Синдбад вскочил на ноги и побежал к морю, но корабля уже не было. Он уплыл, и все, кто был на нем — и капитан, и купцы, и матросы,— забыли о Синдбаде.

Бедный Синдбад остался один на острове. Он горько заплакал и сказал сам себе:

— Если в первое путешествие я спасся и встретил людей, которые привезли меня обратно в Багдад, то теперь никто меня не найдет на этом безлюдном острове.

До самой ночи стоял Синдбад на берегу, смотрел, не плывет ли вдали корабль, а когда стемнело, он лег на землю и крепко заснул.

Утром, с восходом солнца, Синдбад проснулся и пошел вглубь острова, чтобы поискать пищи и свежей воды. Время от времени он взбирался на деревья и осматривался вокруг, но не видел ничего, кроме леса, земли и воды.

Ему становилось тоскливо и страшно. Неужели придется всю жизнь прожить на этом пустынном острове? Но потом, стараясь подбодрить себя, он говорил:

— Что толку сидеть и горевать! Никто меня не спасет, если я не спасу себя сам. Пойду дальше и, может быть, дойду до места, где живут люди.

Прошло несколько дней. И вот однажды Синдбад влез на дерево и увидел вдали большой белый купол, который ослепительно сверкал на солнце. Синдбад очень обрадовался и подумал: «Это, наверно, крыша дворца, в котором живет царь этого острова. Я пойду к нему, и он поможет мне добраться до Багдада».

Синдбад быстро спустился с дерева и пошел вперед, не сводя глаз с белого купола. Подойдя на близкое расстояние, он увидел, что это не дворец, а белый шар — такой огромный, что верхушки его не было видно. Синдбад обошел его кругом, но не увидел ни окон, ни дверей. Он попробовал влезть на верхушку шара, но стенки были такие скользкие и гладкие, что Синдбаду не за что было ухватиться.

«Вот чудо! — подумал Синдбад, —Что это за шар?»

Вдруг все вокруг потемнело. Синдбад взглянул вверх и увидел, что над ним летит огромная птица и крылья ее, словно тучи, заслоняют солнце. Синдбад сначала испугался, но потом вспомнил, что капитан его корабля рассказывал, будто на дальних островах живет птица Рух, которая кормит своих птенцов слонами. Синдбад сразу понял, что белый шар — это яйцо птицы Рух. Он притаился и стал ждать, что будет дальше. Птица Рух, покружившись в воздухе, опустилась на яйцо, покрыла его своими крыльями и заснула. Синдбада она и не заметила.

А Синдбад лежал неподвижно возле яйца и думал: «Я нашел способ выбраться отсюда. Лишь бы только птица не проснулась».

Он подождал немного и, увидев, что птица крепко спит, быстро снял с головы тюрбан, размотал его и привязал к ноге птицы Рух. Она и не шевельнулась — ведь в сравнении с нею Синдбад был не больше муравья. Привязавшись, Синдбад улегся на ноге птицы и сказал себе:

«Завтра она улетит со мною и, может быть, перенесет меня в страну, где есть люди и города. Но если даже я упаду и разобьюсь, все-таки лучше умереть сразу, чем ждать смерти на этом необитаемом острове».

Рано утром перед самым рассветом птица Рух проснулась, с шумом расправила крылья, громко и протяжно вскрикнула и взвилась в воздух. Синдбад от страха зажмурил глаза и крепко ухватился за ногу птицы. Она поднялась до самых облаков и долго летела над водами и землями, а Синдбад висел, привязанный к ее ноге, и боялся посмотреть вниз. Наконец птица Рух стала опускаться и, сев на землю, сложила крылья. Тогда Синдбад быстро и осторожно развязал тюрбан, дрожа от страха, что Рух заметит его и убьет.

Но птица так и не увидела Синдбада. Она вдруг схватила когтями с земли что-то длинное и толстое и улетела. Синдбад посмотрел ей вслед и увидел, что Рух уносит в когтях огромную змею, длиннее и толще самой большой пальмы.

Синдбад отдохнул немного, осмотрелся и, оказалось, что птица Рух принесла его в глубокую и широкую долину. Вокруг стеной стояли огромные горы, такие высокие, что вершины их упирались в облака, и не было выхода из этой долины.

— Я избавился от одной беды и попал в другую, еще худшую,— сказал Синдбад, тяжело вздыхая.— На острове были хоть плоды и пресная вода, а здесь нет ни воды, ни деревьев.

Не зная, что ему делать, он печально бродил по долине, опустив голову. Тем временем над горами взошло солнце и осветило долину. И вдруг вся она ярко засверкала. Каждый камень на земле блестел и переливался синими, красными, желтыми огнями. Синдбад поднял один камень и увидел, что это драгоценный алмаз, самый твердый камень на свете, которым сверлят металлы и режут стекло. Долина была полна алмазов, и земля в ней была алмазная.

И вдруг отовсюду послышалось шипение. Огромные змеи выползали из-под камней, чтобы погреться на солнце. Каждая из этих змей была больше самого высокого дерева, и если бы в долину пришел слон, змеи, наверно, проглотили бы его целиком.

Синдбад задрожал от ужаса и хотел бежать, но бежать было некуда и негде было укрыться. Синдбад заметался во все стороны и вдруг заметил маленькую пещеру. Он забрался в нее ползком и очутился прямо перед огромной змеей, которая свернулась клубком и грозно шипела. Синдбад еще больше испугался. Он выполз из пещеры и прижался спиной к скале, стараясь не шевелиться. Он видел, что нет ему спасения.

И вдруг прямо перед ним упал большой кусок мяса. Синдбад поднял голову, но над ним ничего не было, кроме неба и скал. Скоро сверху упал другой кусок мяса, за ним третий. Тогда Синдбад понял, где он находится и что это за долина.

Давно-давно в Багдаде он слышал от одного путешественника рассказ о долине алмазов. «Эта долина,— говорил путешественник,— находится в далекой стране между гор, и никто не может попасть в нее, потому что туда нет дороги. Но купцы, которые торгуют алмазами, придумали хитрость, чтобы добывать камни. Они убивают овцу, режут ее на куски и бросают мясо в долину.

Алмазы прилипают к мясу, а в полдень в долину спускаются хищные птицы — орлы и ястребы,— хватают мясо и взлетают с ним на гору. Тогда купцы стуком и криками отгоняют птиц от мяса и отдирают прилипшие алмазы; мясо же они оставляют птицам и зверям».

Синдбад вспомнил этот рассказ и обрадовался. Он придумал, как ему спастись. Быстро собрал он столько крупных алмазов, сколько мог унести с собой, а потом распустил свой тюрбан, лег на землю, положил на себя большой кусок мяса и крепко привязал его к себе. Не прошло и минуты, как в долину спустился горный орел, схватил мясо когтями и поднялся на воздух. Долетев до высокой горы, он принялся клевать мясо, но вдруг сзади него раздались громкие крики и стук. Встревоженный орел бросил свою добычу и улетел, а Синдбад развязал тюрбан и встал. Стук и грохот слышались все ближе, и скоро из-за деревьев выбежал старый, толстый бородатый человек в одежде купца. Он колотил палкой по деревянному щиту и кричал во весь голос, чтобы отогнать орла. Не взглянув даже на Синдбада, купец бросился к мясу и осмотрел его со всех сторон, но не нашел ни одного алмаза. Тогда он сел на землю, схватился руками за голову и воскликнул:

— Что это за несчастье! Я уже целого быка сбросил в долину, но орлы унесли все куски мяса к себе в гнезда. Они оставили только один кусок и, как нарочно, такой, к которому не прилипло ни одного камешка. О горе! О неудача!

Тут он увидел Синдбада, который стоял с ним рядом, весь в крови и пыли, босой и в разорванной одежде. Купец сразу перестал кричать и замер от испуга. Потом он поднял свою палку, закрылся щитом и спросил:

— Кто ты такой и как ты сюда попал?

— Не бойся меня, почтенный купец. Я не сделаю тебе зла,— ответил Синдбад.— Я тоже был купцом, как и ты, но испытал много бед и страшных приключений. Помоги мне выбраться отсюда и попасть на родину, и я дам тебе столько алмазов, сколько у тебя никогда не было.

— А у тебя правда есть алмазы? — спросил купец.— Покажи.

Синдбад показал ему свои камни и подарил самые лучшие из Них. Купец обрадовался и долго благодарил Синдбада, а потом он позвал других купцов, которые также добывали алмазы, и Синдбад рассказал им обо всех своих несчастьях.

Купцы поздравили его со спасением, дали ему хорошую одежду и взяли его с собой.

Они долго шли через степи, пустыни, равнины и горы, и немало чудес и диковинок пришлось увидеть Синдбаду, пока он добрался до своей родины.

На одном острове он увидел зверя, которого называют каркаданн. Каркаданн похож на большую корову, и у него один толстый рог посередине головы. Он такой сильный, что может носить на своем роге большого слона. От солнца жир слона начинает таять и заливает каркаданну глаза. Каркаданн слепнет и ложится на землю. Тогда к нему прилетает птица Рух и уносит его в когтях вместе со слоном в свое гнездо.

После долгого путешествия Синдбад наконец добрался до Багдада. Родные с радостью встретили его и устроили праздник по случаю его возвращения. Они думали, что Синдбад погиб, и не надеялись больше его увидеть. Синдбад продал свои алмазы и опять стал торговать, как прежде.

Так окончилось второе путешествие Синдбада-Морехода.

 

Третье путешествие

Несколько лет прожил Синдбад в родном городе, никуда не выезжая. Его друзья и знакомые, багдадские купцы, каждый вечер сходились к нему и слушали рассказы о его странствиях, и всякий раз, как Синдбад вспоминал про птицу Рух, алмазную долину огромных змей, ему становилось так страшно, как будто он все еще бродил в долине алмазов.

Однажды вечером к Синдбаду, по обыкновению, пришли его приятели-купцы. Когда они кончили ужин и приготовились слушать рассказы хозяина, в комнату вошел слуга и сказал, что у ворот стоит человек и продает диковинные плоды.

— Прикажи, ему войти сюда,— сказал Синдбад.

Слуга привел торговца плодами в комнату. Это был смуглый человек с длинной черной бородой, одетый по-иноземному. На голове он нес корзину, полную великолепных плодов. Он поставил корзину перед Синдбадом и снял с нее покрывало.

Синдбад заглянул в корзину — и ахнул от удивления. В ней лежали огромные круглые апельсины, кислые и сладкие лимоны, померанцы, яркие, словно огонь, персики, груши и гранаты, такие большие и сочные, каких не бывает в Багдаде.

— Кто ты, чужеземец, и откуда ты пришел? — спросил Синдбад торговца.

— О господин,— ответил тот,— я родился далеко отсюда, на острове Серендибе. Всю мою жизнь я плавал по морям и побывал во многих странах и везде я продавал такие плоды.

— Расскажи мне про остров Серендиб: какой он и кто на нем живет? — сказал Синдбад.

— Про мою родину не расскажешь словами. Ее нужно видеть, так как нет в мире острова прекраснее и лучше Серендиба,— ответил торговец.— Когда путник вступает на берег, он слышит пение прекрасных птиц, перья которых горят на солнце, как драгоценные камни. Даже цветы на острове Серендибе светятся, словно яркое золото. И есть на нем цветы, которые плачут и смеются. Каждый день на восходе солнца они поднимают свои головки кверху и громко кричат: «Утро! Утро!» — и смеются, а вечером, когда солнце заходит, они опускают головки к земле и плачут. Лишь только наступает темнота, выходят на берег моря всевозможные звери — медведи, барсы, львы и морские кони,— и каждый держит во рту драгоценный камень, который сверкает, как огонь, и освещает все вокруг. А деревья на моей родине самые редкие и дорогие: алоэ, которое так прекрасно пахнет, если его зажечь; крепкий тек, что идет на корабельные мачты,— ни одно насекомое не прогрызет его, и не повредит ему ни вода, ни холод; высокие пальмы и блестящий эбен, или черное дерево. Море вокруг Серендиба ласковое и теплое. На дне его лежат чудесные жемчужины — белые, розовые и черные, и рыбаки ныряют в воду и достают их. А иногда они посылают за жемчугом маленьких обезьян…

Долго еще рассказывал торговец плодами про диковины острова Серендиба, и когда он кончил, Синдбад щедро наградил его и отпустил. Торговец ушел, низко кланяясь, а Синдбад лег спать, но еще долго ворочался с боку на бок и не мог заснуть, вспоминая рассказы об острове Серендибе. Ему слышался плеск моря и скрип корабельных мачт, он видел перед собой чудесных птиц и золотые цветы, сверкавшие яркими огнями. Наконец он заснул, и ему приснилась обезьяна с огромной розовой жемчужиной во рту.

Проснувшись, он сразу же вскочил с постели и сказал себе:

— Я непременно должен побывать на острове Серендибе! Сегодня же начну собираться в путь.

Он собрал все, какие у него были, деньги, накупил товаров, простился со своими родными и опять отправился в приморский город Басру. Он долго выбирал себе корабль получше и наконец нашел прекрасное, крепкое судно. Капитаном этого судна был мореход из Персии по имени Бузург — старый толстый человек с длинной бородой. Он много лет плавал по океану, и его корабль ни разу не потерпел крушения.

Синдбад велел погрузить свои товары на корабль Бузурга и тронулся в путь. С ним вместе поехали его приятели-купцы, которым также захотелось побывать на острове Серендибе.

Ветер был попутный, и корабль быстро двигался вперед. Первые дни все шло благополучно. Но однажды утром на море началась буря; поднялся сильный ветер, который то и дело менял направление. Корабль Синдбада носило по морю как щепку. Огромные волны одна за другой перекатывались через палубу. Синдбад и его приятели привязали себя к мачтам и стали прощаться друг с другом, не надеясь спастись. Только капитан Бузург был спокоен. Он сам встал у руля и громким голосом отдавал приказания. Видя, что он не боится, успокоились и его спутники. К полудню буря начала стихать. Волны стали меньше, небо прояснилось. Скоро наступило полное затишье.

И вдруг капитан Бузург принялся бить себя по лицу, стонать и плакать. Сорвал с головы тюрбан, бросил его на палубу, разорвал на себе халат и крикнул:

— Знайте, что наш корабль попал в сильное течение и мы не можем из него выйти! А это течение несет нас к стране, которая называется «Страна мохнатых». Там живут люди, похожие на обезьян, я никто еще не вернулся живым из этой страны. Готовьтесь же к смерти — нам нет спасения!

Не успел капитан договорить, как раздался страшный удар. Корабль сильно встряхнуло, и он остановился. Течение пригнало его к берегу, и он сел на мель. И сейчас же весь берег покрылся маленькими человечками. Их становилось все больше и больше, они скатывались с берега прямо в воду, подплывали к кораблю и быстро карабкались на мачты. Эти маленькие люди, покрытые густой шерстью, с желтыми глазами, кривыми ногами и цепкими руками, перегрызли корабельные канаты и сорвали паруса, а потом бросились на Синдбада и его спутников. Передний человечек подкрался к одному из купцов. Купец выхватил меч и разрубил его пополам. И сейчас же на него кинулись еще десять мохнатых, схватили его за руки и за ноги и сбросили в море, а за ним и другого и третьего купца.

— Неужели мы испугаемся этих обезьян?! — воскликнул Синдбад и вынул меч из ножен.

Но капитан Бузург схватил его за руку и закричал:

— Берегись, Синдбад! Разве ты не видишь, что если каждый из нас убьет десять или даже сто обезьян, остальные разорвут его в клочья или выкинут за борт? Бежим с корабля на остров, а корабль пусть достается обезьянам.

Синдбад послушался капитана и вложил меч в ножны.

Он выскочил на берег острова, и его спутники последовали за ним. Последним ушел с корабля капитан Бузург. Ему было очень жалко оставлять свое судно этим мохнатым обезьянам.

Синдбад и его приятели медленно пошли вперед, не зная, куда направиться. Они шли и тихо разговаривали между собой. И вдруг капитан Бузург воскликнул:

— Смотрите! Смотрите! Дворец!

Синдбад поднял голову и увидел высокий дом с черными железными воротами.

— В этом доме, может быть, живут люди. Пойдем и узнаем, кто его хозяин,— сказал он.

Путники пошли быстрее и вскоре дошли до ворот дома. Синдбад первым вбежал во двор и крикнул:

— Тут, наверно, недавно был пир! Смотрите — на палках вокруг жаровни висят котлы и сковороды и всюду разбросаны обглоданные кости. А угли в жаровне еще горячие. Посидим немного на этой скамье — может быть, хозяин дома выйдет во двор и позовет нас.

Синдбад и его спутники так устали, что едва держались на ногах. Они уселись, кто на скамью, а кто прямо на землю, и вскоре уснули, пригревшись на солнце. Синдбад проснулся первым. Его разбудил сильный шум и гул. Казалось, что где-то недалеко проходит большое стадо слонов. Земля дрожала от чьих-то тяжелых шагов. Было уже почти темно. Синдбад привстал со скамьи и замер от ужаса: прямо на него двигался человек огромного роста — настоящий великан, похожий на высокую пальму. Он был весь черный, глаза у него сверкали, как горящие головни, рот был похож на отверстие колодца, а зубы торчали, точно клыки кабана. Уши падали ему на плечи, а ногти на его руках были широкие и острые, как у льва. Великан шел медленно, слегка согнувшись, точно ему трудно было нести свою голову, и тяжело вздыхал. От каждого вздоха шелестели деревья и верхушки их пригибались к земле, как во время бури. В руках у великана был огромный факел — целый ствол смолистого дерева.

Спутники Синдбада тоже проснулись и лежали на земле полумертвые от страха. Великан подошел и нагнулся над ними. Он долго рассматривал каждого из них и, выбрав одного, поднял его, как перышко. Это был капитан Бузург — самый большой и толстый из спутников Синдбада.

Синдбад выхватил меч и бросился к великану. Весь его страх прошел, и он думал только об одном: как бы вырвать Бузурга из рук чудовища. Но великан ударом ноги отбросил Синдбада в сторону. Он разжег огонь на жаровне, зажарил капитана Бузурга и съел его.

Кончив есть, великан растянулся на земле и громко захрапел. Синдбад и его товарищи сидели на скамье, прижавшись друг к другу и затаив дыхание.

Синдбад оправился первый и, убедившись, что великан крепко спит, вскочил и воскликнул:

— Лучше было бы, если бы мы утонули в море! Неужели мы позволим великану съесть нас, как овец?

— Уйдем отсюда и поищем такое место, где бы мы могли спрятаться от него,— сказал один из купцов.

— Куда нам уйти? Он ведь всюду нас найдет,— возразил Синдбад.— Лучше будет, если мы убьем его и потом уплывем по морю. Может быть, нас подберет какой-нибудь корабль.

— А на чем же мы уплывем, Синдбад? — спросили купцы.

— Посмотрите на эти бревна, что сложены около жаровни. Они длинные и толстые, и, если их связать вместе, выйдет хороший плот,— сказал Синдбад.— Перенесем их на берег моря, пока спит этот жестокий людоед, а потом мы вернемся сюда и придумаем способ его убить.

— Это прекрасный план,— сказали купцы и начали перетаскивать бревна на морской берег и связывать их веревками из пальмового лыка.

К утру плот был готов, и Синдбад с товарищами вернулись во двор великана. Когда они пришли, людоеда на дворе не было. До самого вечера он не появлялся.

Когда стемнело, земля опять затряслась и послышался гул и топот. Великан был близко. Как и накануне, он медленно подошел к товарищам Синдбада и нагнулся над ними, освещая их факелом. Он выбрал самого толстого купца, проткнул его вертелом, зажарил и съел. А потом он растянулся на земле и заснул.

— Еще один наш спутник погиб! — воскликнул Синдбад.— Но это последний. Больше этот жестокий человек никого из нас не съест.

— Что же ты задумал, Синдбад? — спросили его купцы.

— Смотрите и делайте так, как я скажу! — воскликнул Синдбад.

Он схватил два вертела, на которых великан жарил мясо, раскалил их на огне и приставил к глазам людоеда. Потом он сделал знак купцам, и они все вместе навалились на вертела. Глаза людоеда ушли в глубь головы, и он ослеп.

Людоед со страшным криком вскочил и принялся шарить вокруг себя руками, стараясь поймать своих врагов. Но Синдбад и его товарищи врассыпную бросились от него и побежали к морю. Великан пошел за ними, продолжая громко кричать. Он догонял беглецов и перегонял их, но так и не поймал никого. Они пробегали у него между ногами, увертывались от его рук и наконец добежали до берега моря, сели на плот и отплыли, гребя, как веслом, тонким стволом молодой пальмы.

Когда людоед услышал удары весла о воду, он понял, что добыча ушла от него. Он закричал еще громче прежнего. На его крик прибежали еще два великана, такие же страшные, как он. Они отломили от скал по громадному камню и бросили вслед беглецам. Глыбы скал со страшным шумом упали в воду, только слегка задев плот. Но от них поднялись такие волны, что плот перевернулся. Спутники Синдбада почти совсем не умели плавать. Они сразу захлебнулись и пошли ко дну. Только сам Синдбад и еще двое купцов помоложе успели схватиться за плот и удержались на поверхности моря.

Синдбад с трудом вскарабкался снова на плот и помог своим товарищам выбраться из воды. Волны унесли их весло, и им пришлось плыть по течению, слегка направляя плот ногами. Становилось светлее. Скоро должно было взойти солнце. Товарищи Синдбада, мокрые и дрожащие, сидели на плоту и громко жаловались. Синдбад стоял на краю плота, высматривая, не видно ли вдали берега или паруса корабля. Вдруг он обернулся к своим спутникам и крикнул:

— Мужайтесь, друзья мои Ахмед и Хасан! Земля недалеко, и течение несет нас прямо к берегу. Видите, птицы кружатся там, вдали, над водою? Их гнезда, наверно, где-нибудь близко. Ведь птицы не улетают далеко от своих птенцов.

Ахмед и Хасан подбодрились и подняли головы. Хасан, у которого глаза были зоркие, как у ястреба, посмотрел вперед и сказал:

— Твоя правда, Синдбад. Вон там, вдалеке, я вижу остров. Скоро течение пригонит к нему наш плот, и мы отдохнем на твердой земле.

Измученные путники обрадовались и стали сильнее грести ногами, чтобы помочь течению. Если бы они только знали, что ждет их на этом острове!

Скоро плот прибило к берегу, и Синдбад с Ахмедом и Хасаном вышли на сушу. Они медленно пошли вперед, подбирая с земли ягоды и коренья, и увидели высокие, развесистые деревья на берегу ручья. Густая трава так и манила прилечь и отдохнуть.

Синдбад бросился под дерево и сейчас же заснул. Его разбудил какой-то странный звук, точно кто-то перетирал зерно между двумя огромными камнями. Синдбад открыл глаза и вскочил на ноги. Он увидел перед собой огромного змея с широкой пастью, как у кита. Змей спокойно лежал на брюхе и лениво, с громким хрустом двигал челюстями. Этот хруст и разбудил Синдбада. А из пасти змея торчали человеческие ноги в сандалиях. По сандалиям Синдбад узнал, что это ноги Ахмеда.

Постепенно Ахмед целиком исчез в брюхе змея, и змей медленно уполз в лес. Когда он скрылся, Синдбад осмотрелся кругом и увидел, что он остался один.

«А где же Хасан? — подумал Синдбад.— Неужели его тоже съел змей?»

— Эй, Хасан, где ты? — крикнул он.

— Здесь! — раздался голос откуда-то сверху.

Синдбад поднял голову и увидел Хасана, который сидел скорчившись в густых ветвях дерева, ни живой ни мертвый от страха.

— Полезай и ты сюда! — крикнул он Синдбаду. Синдбад схватил с земли несколько кокосовых орехов и вскарабкался на дерево. Ему пришлось сидеть на верхней ветке, это было очень неудобно. А Хасан прекрасно устроился на широком суку пониже.

Много часов просидели Синдбад и Хасан на дереве, каждую минуту ожидая появления змея. Стало смеркаться, наступила ночь, а чудовища все не было. Наконец Хасан не выдержал и заснул, опершись спиной о ствол дерева и свесив ноги. Вскоре задремал и Синдбад. Когда он проснулся, было светло и солнце стояло довольно высоко. Синдбад осторожно наклонился и посмотрел вниз. Хасана на ветке больше не было. На траве, под деревом, белела его чалма и валялись стоптанные туфли — все, что осталось от бедного Хасана.

«Его тоже сожрал этот ужасный змей,— подумал Синдбад.— Видно, и на дереве от него не спрячешься».

Теперь Синдбад был один на острове. Долго искал он какого-нибудь местечка, чтобы укрыться от змея, но на острове не было ни одной скалы или пещеры. Устав искать, Синдбад присел на земле у самого моря и стал думать, как бы ему спастись.

«Если я вырвался из рук людоеда, так неужели я дам себя съесть змею? — думал он.— Я человек, и у меня есть разум, который поможет мне перехитрить это чудовище».

Вдруг с моря плеснула огромная волна и выбросила на берег толстую корабельную доску. Синдбад увидел эту доску и сейчас же придумал, как ему спастись. Он схватил доску, подобрал на берегу еще несколько досок поменьше и унес их в лес. Выбрав доску подходящего размера, Синдбад привязал ее к своим ногам большим куском пальмового лыка. Такую же доску он привязал к голове, а две другие — к телу, справа и слева, так что оказался как будто в ящике. А потом он лег на землю и стал ждать.

Скоро послышался треск хвороста и громкое шипение. Змей почуял запах человека и разыскал свою добычу. Из-за деревьев показалась его длинная голова, на которой светились, как факелы, два больших глаза. Он подполз к Синдбаду и широко разинул пасть, высовывая длинный раздвоенный язык.

Он удивленно осмотрел ящик, из которого так вкусно пахло человеком, и попробовал захватить его и разгрызть зубами, но крепкое дерево не поддавалось.

Змей обошел Синдбада со всех сторон, пытаясь сорвать с него деревянный щит. Щит оказался слишком крепким, и змей только обломал себе зубы. В ярости он стал бить хвостом по доскам. Доски задрожали, но выдержали. Долго трудился змей, но так и не добрался до Синдбада. Наконец он выбился из сил и уполз обратно в лес, шипя и разбрасывая хвостом сухие листья.

Синдбад быстро отвязал доски и вскочил на ноги.

— Лежать между досками очень неудобно, но если змей застигнет меня беззащитным, он меня сожрет,— сказал себе Синдбад.— Надо бежать с острова. Пусть лучше я утону в море, чем погибну в пасти змея, как Ахмед и Хасан.

И Синдбад решил опять смастерить себе плот. Он вернулся к морю и начал собирать доски. Вдруг он увидел неподалеку парус корабля. Корабль все приближался, попутный ветер гнал его к берегам острова. Синдбад сорвал с себя рубашку и принялся бегать по берегу, размахивая ею. Он махал руками, кричал и всячески старался обратить на себя внимание. Наконец матросы заметили его, и капитан приказал остановить корабль. Синдбад бросился в воду и в несколько взмахов достиг корабля. По парусам и по одежде матросов он узнал, что корабль принадлежит его землякам. Действительно, это был арабский корабль. Капитан корабля много слышал рассказов про остров, где живет страшный змей, но никогда не слыхал, чтобы кто-нибудь от него спасся.

Матросы ласково встретили Синдбада, накормили и одели его. Капитан приказал поднять паруса, и корабль помчался дальше.

Долго плыл он по морю и наконец доплыл до какой-то земли. Капитан остановил корабль у пристани, и все путники вышли на берег продавать и выменивать свои товары. Только у Синдбада ничего не было. Грустный и печальный, остался он на корабле. Скоро капитан подозвал его к себе и сказал:

— Я хочу сделать доброе дело и помочь тебе. С нами был один путешественник, которого мы потеряли, и я не знаю, умер он или жив. А товары его так и лежат в трюме. Возьми их и продай на рынке, и я дам тебе что-нибудь за труды. А то, что не удастся продать, мы отвезем в Багдад и отдадим его родственникам.

— Охотно сделаю это,— сказал Синдбад.

И капитан приказал матросам вынести товары из трюма. Когда выгрузили последний тюк, корабельный писец спросил капитана:

— Что это за товары и как зовут их хозяина? На чье имя их записать?

— Запиши на имя Синдбада-Морехода, который плыл с нами на корабле и пропал,— ответил капитан.

Услышав это, Синдбад едва не лишился чувств от удивления и радости.

— О господин,— спросил он капитана,— знаешь ли ты того человека, чьи товары ты приказал мне продать?

— Это был человек из города Багдада по имени Синдбад-Мореход,— отвечал капитан.

— Это я Синдбад-Мореход! — закричал Синдбад.— Я не пропал, а заснул на берегу, а ты не дождался меня и уплыл. Это было в мое прошлое путешествие, когда птица Рух принесла меня в долину алмазов.

Матросы услышали слова Синдбада и толпой обступили его. Некоторые ему верили, другие называли его лжецом. И вдруг подошел к капитану один купец, который тоже плыл на этом корабле, и сказал:

— Помнишь, я тебе рассказывал, как я был на алмазной горе и бросил в долину кусок мяса, и к мясу прицепился какой-то человек, и орел принес его на гору вместе с мясом? Ты мне не поверил и сказал, что я лгу. Вот человек, который привязался тюрбаном к моему куску мяса. Он подарил мне такие алмазы, лучше которых не бывает, и сказал, что его зовут Синдбад-Мореход.

Тут капитан обнял Синдбада и сказал ему:

— Возьми свои товары. Теперь я верю, что ты Синдбад-Мореход. Продай их поскорей, пока на рынке не кончилась торговля.

Синдбад продал свои товары с большой прибылью и вернулся в Багдад на этом же корабле. Он был очень доволен, что возвратился домой, и твердо решил никогда больше не пускаться в путешествия. Так окончилось третье путешествие Синдбада.

Иллюстрации: П.Чекмарёв.

Семь путешествий Синдбада, история моряка для детей

Перейти к определенному путешествию — Синдбад, история моряка:

В детстве я представлял, как отправляюсь в дикие приключения к морю и случайно обнаруживаю сокровища и волшебные земли. Я буду летать на гигантских птицах и сражаться на мечах с двуглавыми монстрами и мифическими злыми силами, чтобы спастись и забрать домой кое-какие богатства.

В моем представлении я был Синдбадом.

Синдбад, Моряк, был для меня героем.Я так трепетал перед рассказом о Моряке Синдбаде, что хранил книгу годами. И почему бы нет? Я любил магию, и мысли о неожиданных приключениях меня волновали! Синдбад и его рассказы понравятся не только мне, но и любому ребенку, который любит приключения, волшебные земли, наполненные богатством, безумных птиц и страшных морских змей.

MomJunction дает вам интересные подробности об истории и краткое изложение всех семи историй о Синдбаде-матросе.

[Читать: История волшебного горшка для детей ]

Происхождение Синдбада История моряка

Синдбад — один из персонажей «Арабских ночей», сборника ближневосточных историй, рассказанных Шахерезадой, женой персидского короля по имени Шахрияр.Эта история, однако, не входила в состав оригинальных рукописей «Арабских ночей» 14 века. Считается, что европейские переводчики добавляли его в 17-18 веках.

Сказка о купце по имени Синдбад (также пишется Синдбад), который жил во времена третьего исламского халифата. Рассказы о приключениях Синдбада наполнены подробностями о гигантских птицах, морских чудовищах, китах размером с остров, богинях и злых вымышленных персонажах, которые нравятся детям и даже взрослым.

Sindbad в популярных СМИ.

Среди 1001 сказки сборника «Арабские ночи» Синдбад-матрос — одна из самых популярных. Фактически, он настолько популярен, что эту историю пересказывали по каналам СМИ, включая телевидение и фильмы. По этой народной сказке было снято несколько мультсериалов и фильмов на разных языках мира, включая хинди, японский, немецкий, турецкий и итальянский, помимо английского.

Только на английском языке есть 16 фильмов о приключениях Синдбада! Французский мюзикл и аккорды «Синдбад моряк» также были созданы по его рассказу.Хотите знать, что в историях сделало их такими популярными?

Затем вы должны прочитать краткое изложение историй о Синдбаде-матросе, которое у нас есть для вас.

[Читать: Приключенческие истории для детей ]

История Синдбада, моряка и его путешествий

Если ваши дети любят читать и слушать приключенческие сказки, им понравятся рассказы о семи фантастических путешествиях Синдбада. Готовы подняться на борт?

Начало

Усталый и голодный швейцар Синдбад отдыхает на скамейке возле особняка.Сидя на скамейке, он жалуется Аллаху, что несправедливо, что одни такие бедные, а другие наслаждаются роскошью. Хозяин дома, которого также зовут Синдбад, слышит это и обращается к нему. Моряк говорит носильщику, что он тоже когда-то был беден и разбогател только судьбой и судьбой.

Синдбад, моряк, начинает рассказ о своих приключениях, сделавших его богатым.

Первое путешествие — Китовый остров

Потратив небольшое состояние, которое оставил ему отец, Синдбад решает восстановить свое состояние в качестве торговца.Он отправляется в плавание на корабле с другими торговцами. Они достигают острова, который оказывается отдыхающим китом, на котором выросли деревья.

Спящий кит просыпается, когда моряки разводят небольшой костер, чтобы согреться. Когда кит ныряет глубоко в океан, чтобы уничтожить огонь, Синдбада втягивает в воду, но ему удается подняться и цепляться за деревянное бревно, которое он, к счастью, находит. К несчастью для него, корабль уходит без него.

С помощью этого журнала он достигает другого острова, где помогает спасти лошадь короля от сверхъестественного морского монстра.Благодарный король предлагает Синдбаду место при своем дворе. Вскоре он становится одним из фаворитов короля, повышается в ранге и богатстве.

Через несколько месяцев корабль, который покинул его, приходит в порт, и Синдбад выражает желание вернуться домой. Король одобряет, дает ему несколько золотых монет и отправляет домой. на его корабле.

[Прочитано: Преимущества рассказывания историй для детей ]

Второе путешествие — Роки

Благодаря богатству, которое он заработал во время первого плавания, у моряка Синдбада есть много свободного времени.Но ему скучно, и он хочет вернуться на корабль, чтобы увидеть мир. Поэтому он отправляется в другое путешествие, и во время одного из перерывов его команда случайно бросила на острове.

На острове он находит гигантское яйцо Рока (гигантской птицы) и прикрепляется к нему. Гигантская птица поднимает яйцо, а вместе с ним и Синдбад, и летит к гнезду. Он проезжает долину гигантских змей, достаточно большую, чтобы проглотить слона. Змеи защищают алмазы и драгоценные камни в долине, убивая любого, кто войдет в нее.Змеи также являются пищей рок.

Бывает, что умные торговцы бросают большие куски мяса на алмазы в долине, чтобы заманить Рока. Алмазы прилипают к мясу, которое несут птицы. Когда птицы выходят из долины с мясом и алмазами, торговцы обманом заставляют их оставить мясо, чтобы собрать алмазы.

Синдбад ловко привязывается к одному из кусков мяса, когда его Рок берет один. Он также собирает сумку, полную бриллиантов и драгоценных камней, когда Рок устремляется в долину.Затем купцы спасают Синдбада из гнезда Рока и забирают его домой с богатствами, которые он получил из долины.

Третье путешествие — Чудовищные гиганты и гигантские змеи

Стремление Синдбада увидеть мир побольше уводит его в другое путешествие. Волею судьбы Синдбад и все его товарищи по кораблю оказываются на острове, на котором стоит замок. Замок принадлежит гигантскому монстру с клыками, огненными глазами, широко раскрытой пастью и чрезвычайно темной кожей. Гигант захватывает моряков и решает съесть их по одному в день, начиная с капитана, толстого человека.

Обеспокоенные своей судьбой, Синдбад и его товарищи решают обмануть гиганта. Им удается достать раскаленные железные вертела, на которых великан поджаривает человека, которого хочет съесть. Они успешно ослепляют монстра и спасаются на деревянном плоту по острову. Команда избегает нападений других гигантов и каким-то образом оказывается на другом опасном острове, наполненном фруктами и пресной водой, на котором нападают огромные змеи.

Опасаясь смерти, команда бежит в лес и обнаруживает, что там еще больше крупных змей.Они разбегаются, и Синдбад, оставшись теперь один, строит себе убежище с деревянными палками, чтобы змеи не приближались к нему. Он проводит ночь в страхе и к утру движется к берегу, где находит проплывающее мимо торговое судно.

Торговцы на корабле спасают его и восхищаются его приключенческими историями. К счастью для Синдбада, это тот самый корабль, который случайно покинул его во время его второго путешествия. Капитан, честный человек, отдает Синдбаду деньги, которые они заработали на продаже его товаров, что снова делает Синдбад богаче.

[Прочитано: История Аладдина и Жасмина ]

Четвертое путешествие — Каннибалы и таможня

Синдбад присоединяется к другой группе торговцев, чтобы отправиться в новое путешествие. Некоторое время они мирно путешествуют из порта в порт. Но однажды шторм делает море диким и устрашающим. Ветер также становится сильным и переворачивает корабль вверх дном, бросая всех людей и все имущество в море. Моряки с трудом добираются до острова, держась за то, что плавает. Они перебираются на лесистый остров с берега и достигают пожарной части.

Жители дома приветствуют экипаж и кормят их. Моряки едят сколько хотят до вечера, пока хозяева не переселяют их в место, похожее на сарай. Матросы ели все, что им кормили хозяева, а затем спали остаток дня. Синдбаду не нравилось такое животное поведение своих товарищей-моряков, и вскоре он понимает, что хозяева откармливают их, чтобы съесть.

С помощью одного из охранников Синдбаду удается спастись от людоедов. Он достигает другой части острова, населенной обычными людьми.Будучи торговцем, Синдбад вскоре находит способ заработать на острове и впечатляет короля своим творчеством. Король просит Синдбада жить в их городе, а также женится на дочери дворянина.

В королевстве есть необычный обычай хоронить живую супругу вместе с мертвой. Поэтому, когда жена Синдбада умирает от болезни, его насильно зарывают в яму вместе с кувшином воды и семью кусками хлеба. Он выживает несколько дней, а в одну удачную ночь он находит нору, вырытую лисой или другим животным-падальщиком.Истощенный и истощенный, он медленно и мучительно ползет по туннелю, который ведет его к берегу.

Торговое судно спасает его и оттуда увозит домой.

[Прочитано: История Эклавии для детей ]

Пятый рейс — Злые Роки и Старик-паразит

Вы могли подумать, что Синдбад бросит плавание после почти смертельного опыта во время своего четвертого путешествия. Но его любовь к морю заставляет его снова совершать те же ошибки. Итак, на этот раз Синдбад покупает корабль и нанимает весь экипаж, включая капитана корабля.

Через несколько недель путешествия моряки останавливаются возле острова, на котором лежат яйца Рока. Некоторые моряки из любопытства разбивают яйцо, думая, что это какой-то камень. Когда цыпленок выходит из него, из него готовят еду.

Когда Синдбад замечает, что сделала команда, он чувствует, что они в опасности, и приказывает капитану немедленно отправиться в плавание. Через несколько часов путешествия два гигантских Рока используют валуны, чтобы атаковать и потопить корабль. Синдбад каким-то образом сбегает и умудряется доплыть до ближайшего берега.Исследуя землю, он обнаруживает, что на острове есть сладко пахнущие цветы и низко висящие фрукты. В ту ночь он ест и спит.

На следующее утро он находит старика, одетого в юбку из пальмовых листьев, сидящего напротив него и наблюдающего за ним. Он просит Синдбада помочь ему срывать плоды, неся его на плечах. Синдбад неохотно соглашается и до вечера переносит старика с дерева на дерево.

Старик держится за Синдбада, обвивая ногами шею своего хозяина, чуть не задушив его.Синдбад несет бремя день за днем, когда старик бьет, пинает и душит Синдбада каждый раз, когда просит его выйти.

Однажды Синдбад и старик натыкаются на похожий на охранника овощ и виноград. Он ломает сторожевой овощ пополам, очищает его внутренности, чтобы получилась чашка. Затем он измельчает виноград и сбраживает жидкость в овощной миске, чтобы сделать вино. Он предлагает вино старику, который продолжает пить, пока не теряет сознание. Каким-то образом Синдбаду удается освободиться из мертвой хватки старика и пробираться к берегу, где его спасает проходящее торговое судно.

По пути домой торговец Синдбад копит деньги на кишащем обезьянами острове и возвращается домой богаче, чем раньше.

[Прочитано: Али-Баба и история сорока разбойников ]

Шестое путешествие — Затерянные в море и Шри-Ланка

У Синдбада были все деньги и мир, которые он хотел, но его разум обманом заставил его отправиться в другое путешествие, за острые ощущения, которые доставило ему приключение. Он отправляется в плавание на корабле с другими купцами и торгует в разных портах, зарабатывая на пути деньги.Однажды капитан корабля приходит к купцам с воплями, потому что они сбились с курса, и он не имеет представления о морях, по которым они путешествуют. Даже когда капитан изливает свое сердце, корабль врезается в морские скалы и в конце концов терпит крушение.

Многие люди на борту корабля тонут, оставив Синдбад и еще нескольких человек наедине с собой. Синдбад и его друзья достигают острова, на котором есть драгоценные камни и камни вместо гальки. Товарищи по команде сходят с ума, собирая все сокровища, и к концу дня устают.К сожалению, на острове есть только несколько трав для еды, и один за другим все товарищи по кораблю Синдбада умирают от голода.

Обладая сильным желанием жить, Синдбад исследует остров дальше и встречается с рекой. Он строит плот, кладет на него все собранные сокровища и отправляется в плавание по реке. Он входит в отверстие в стене, похожее на пещеру, и когда он выходит из него с другой стороны, он находит цивилизацию. Говоря с людьми, он понимает, что находится в Шри-Ланке. Король Аль-Хинд счастлив видеть Синдбада и слышать его рассказы.Он отправляет моряка домой с большим количеством золота в подарок халифу и Синдбаду.

Седьмое путешествие — последнее приключение

Синдбад не очень обрадовался, сидя и ничего не делая после своего последнего приключения. Итак, он присоединяется к группе торговцев и отправляется в еще одно путешествие. Какое-то время все было хорошо, но однажды жестокий шторм уводит корабль в совершенно другом направлении. После того, как шторм утих, капитан поднимается на мачту, чтобы посмотреть, где они приземлились.

Он спускается вниз и довольно грустным тоном говорит, что они достигли самого дальнего уголка мира, называемого Море Короля.Здесь под волнами похоронен Соломон. Капитан уверен, что у экипажа нет выхода и что они скоро будут убиты крупными рыбами и морскими чудовищами, которые, как известно, обитают в водах.

После побега от трех гигантских змей в море корабль разбился о риф, оставив моряков в опасной воде. Синдбаду удается схватить доску и с ее помощью держаться на плаву два дня. Затем он наконец достигает острова. Он быстро находит немного еды, чтобы восстановить свою энергию, и строит лодку, чтобы вернуться домой.Он достигает долины и незадолго до того, как его лодка спускается по водопаду, его спасает рыбак.

Рыбак отвозит его в город, где у богатого купца находится Синдбад. Услышав о Синдбаде и его путешествиях, старик полагает, что Синдбад — преуспевающий бизнесмен, который всегда получает благословение Аллаха, так как он семь раз спасался от опасных морей! Он просит Синдбада жениться на его дочери, и моряк семи морей соглашается.

Во время своего пребывания там Синдбад сталкивается со злым птичьим народом, гигантским змеем и слугами самого Всемогущего.После довольно опасного приключения с птичьими людьми Синдбад возвращается в свой безопасный дом. Затем он и его жена решают переехать в Багдад, и Синдбад клянется никогда больше не путешествовать по морям.

[Читать: История Голубя и Охотника ]

Конец

Рассказав историю своего седьмого и последнего плавания, Синдбад-моряк спрашивает Синдбада-носильщика: «Итак, теперь, когда вы узнали об опасностях и невзгодах, я пришлось пройти, чтобы стать богатым, ты все еще думаешь, что это несправедливо, что у меня есть эти богатства? » Носильщик извиняется за свои предыдущие заявления, и двое мужчин решают быть хорошими друзьями на всю жизнь.

Как вам понравилась история Синдбада-Моряка? Вы что-нибудь читали своим детям?

Поделитесь своим мнением здесь.

Рекомендуемые статьи
Следующие две вкладки изменяют содержание ниже. Харшита является выпускником в области коммерции и имеет диплом PG в области патентов и авторских прав Университета NALSAR. Она также изучала СА и имеет более чем трехлетний опыт стажировки в сфере аудита. Ее любовь к путешествиям привела ее в разные части мира, а написание путевых заметок было тем, что выявило ее любовь к написанию контента…. подробнее

Семь путешествий Моряка Синдбада

Развлечения Арабских ночей (Lang): Семь путешествий Моряка Синдбада
Священные тексты Легенды и саги Показатель Предыдущий Следующий
Купите эту книгу на Amazon.com

Развлечения Арабских ночей , изд. Эндрю Лэнг, [1898], на sacred-texts.com


p. 122

Во времена халифа Гарун-аль-Рашида в Багдаде жил бедный носильщик по имени Хиндбад, которого в очень жаркий день послали перевозить тяжелый груз из одного конца города в другой.Не успев преодолеть половину дистанции, он так устал, что, очутившись на тихой улице, где тротуар был окроплен розовой водой и дул прохладный ветерок, он поставил свою ношу на землю и сел, чтобы отдохнуть в траве. оттенок грандиозного дома. Очень скоро он решил, что не мог выбрать более приятного места; Восхитительный аромат дерева алоэ и пастилы исходил из открытых окон и смешивался с ароматом розовой воды, исходящей от горячего тротуара. Во дворце он услышал какую-то музыку, так как на многих инструментах ловко играли, и мелодичную трель соловьев и других птиц, и по этому, и по этому аппетитному запаху многих изысканных блюд, о которых он вскоре узнал, он решил, что это пиршество и веселье. изготовление продолжалось.Ему было интересно, кто живет в этом великолепном доме, которого он никогда раньше не видел, ведь улица, на которой он стоял, была той, по которой ему редко приходилось проходить. Чтобы удовлетворить свое любопытство, он подошел к нескольким великолепно одетым слугам, стоявшим у двери, и спросил у одного из них имя хозяина особняка.

«Что, — ответил он, — ты живешь в Багдаде и не знаешь, что здесь живет благородный Синдбад-моряк, что

с. 123

знаменитого путешественника, который переплыл каждое море, над которым светит солнце? »

Носильщик, который часто слышал, как люди говорят об огромном богатстве Синдбада, не мог не завидовать тому, чья участь казалась такой же счастливой, как и его


Нажмите для увеличения
ХИНДБАД КЛЯНЕТ СВОЮ СУДЬБУ

Собственная

была убогой.Подняв глаза к небу, он громко воскликнул:

«Подумай, Могущественный Творец всего сущего, о различиях между жизнью Синдбада и моей. Каждый день я терплю тысячу невзгод и несчастий и много работаю.

с. 124

, чтобы получить достаточно плохого ячменного хлеба, чтобы сохранить жизнь мне и моей семье, в то время как счастливый Синдбад тратит деньги направо и налево и живет за счет тучности земли! Что он сделал, чтобы вы подарили ему эту приятную жизнь — чем я заслужил такую ​​тяжелую судьбу? »

Сказав так, он наступил на землю, как вне себя от горя и отчаяния.В этот момент из дворца вышел слуга и, взяв его за руку, сказал: «Пойдемте со мной, благородный Синдбад, мой господин, хочет поговорить с вами».

Хиндбад был немало удивлен этим вызовом и опасался, что его неосторожные слова могли вызвать у него недовольство Синдбада, поэтому он попытался извиниться под предлогом того, что не может оставить бремя, которое было ему поручено. улица. Однако лакей пообещал ему, что об этом позаботятся, и убедил его так настойчиво повиноваться призыву, что в конце концов привратник был вынужден уступить.

Он последовал за слугой в большую комнату, где за столом, уставленным всевозможными деликатесами, сидела большая компания. На почетном месте сидел высокий серьезный мужчина, длинная белая борода которого придавала ему почтенный вид. За его стулом стояла толпа слуг, готовых удовлетворить его нужды. Это был сам знаменитый Синдбад. Швейцар, более чем когда-либо встревоженный таким великолепием, трепетно ​​отсалютовал знатной компании. Синдбад, сделав ему знак подойти, усадил его по правую руку, сам наложил на тарелку отборные куски и налил ему глоток отличного вина, и вскоре, когда пир подошел к концу, , заговорила с ним фамильярно, спросив его имя и род занятий.

«Милорд, — ответил швейцар, — меня зовут Хиндбад».

«Я рад видеть вас здесь», — продолжил Синдбад. «И я отвечу за остальную компанию, что они одинаково довольны, но я хочу, чтобы вы мне сказали, что вы сказали сейчас на улице». Для Синдбад,

с. 125

, проходя мимо открытого окна перед началом пиршества, услышал его жалобу и поэтому послал за ним.

На этот вопрос Хиндбад пришел в замешательство и, повесив голову, ответил: «Мой господин, я признаюсь, что, охваченный усталостью и дурным настроением, я произнес нескромные слова, которые я прошу вас извинить.«

«Ой!» — ответил Синдбад, — не думайте, что я настолько несправедлив, что обвиняю вас. Напротив, я понимаю ваше положение и могу вас пожалеть. Только вы, кажется, ошибаетесь насчет меня, и я хочу вас исправить. что я приобрел все богатство и роскошь, которыми, как вы видите, я наслаждаюсь, без труда и опасности, но на самом деле это далеко не так. Я достиг этого счастливого состояния только после того, как в течение многих лет страдал от всевозможных трудностей и опасностей.

«Да, мои благородные друзья, — продолжил он, обращаясь к компании, — уверяю вас, что мои приключения были достаточно странными, чтобы удержать даже самых алчных людей от поисков богатства, пересекая моря.Поскольку вы, возможно, слышали, но запутанные рассказы о моих семи путешествиях, а также об опасностях и чудесах, с которыми я столкнулся на море и на суше, я дам вам полный и правдивый отчет о них, и я думаю, что вы поправитесь. приятно слышать. «

Поскольку Синдбад рассказывал о своих приключениях главным образом из-за привратника, он приказал, прежде чем начать свой рассказ, чтобы бремя, оставленное на улице, было перенесено некоторыми из его собственных слуг в то место, куда отправился Хиндбад. сначала, пока он оставался послушать рассказ.


Далее: Первое путешествие

9781843651291: Семь путешествий Синдбада-моряка Квентина Блейка — AbeBooks

От автора :

John Yeoman и Квентин Блейк , в том числе The Bear’s Water Picnic , The Bear’s Winter House , The Heron and the Crane , Mouse Trouble , Our Village и Дикая прачка .Квентин Блейк, наиболее известный своими иллюстрациями Роальда Даля, был удостоен награды Whitbread, медали Кейт Гринуэй, премии Эмиля / Курта Машлера и многих других.

Об авторе :

Джон Йоман написал свою первую детскую книгу после окончания Кембриджского университета, где он читал по-английски.Так началось сотрудничество с Квентином Блейком, которое длилось более сорока лет. Джон преподавал в течение двадцати восьми лет, прежде чем уйти на пенсию, чтобы больше времени писать, читать и отдыхать во Франции. Квентин Блейк — один из самых популярных и любимых сегодня детских иллюстраторов. Его книги любят дети во всем мире. Его титулы включают «Мистер Магнолия», «Миссис Армитидж» и, конечно же, множество рассказов Роальда Даля.

«Об этом заголовке» может принадлежать другой редакции этого заголовка.

Седьмое путешествие Синдбада

поиск 00.00.00 00.00.00 loading

Адаптировано Берти.
Читает Элизабет.
Корректура Яны Элизабет.

Привет, это Элизабет, и я здесь во время последнего плавания Синдбада-Моряка.

Вернувшись из шестого рейса, принесшего мне прекрасную прибыль, я вернулся к своей прежней жизни, полной удовольствий и веселья. Я продолжал этот путь в течение некоторого времени, пока не начал снова тосковать по морям, посещать зарубежные страны, заводить друзей среди торговцев-единомышленников и испытывать новые впечатления.

Итак, решив, я собрал свои товары и отправил их в порт Басры. Я нашел компанию торговцев с готовым к выходу в море кораблем. Я отправился с ними в плавание, подружился и путешествовал здоровым и безопасным, с попутным ветром в наших парусах.

В конце концов мы прибыли в город под названием Мадинат-аль-Син, где у нас были хорошие дела. После того, как мы отплыли из города, поднялся сильный встречный ветер, и дождь начал заливать наш корабль и наши товары. Мы покрыли все брезентом и молили Всевышнего Аллаха спасти нас от опасности.

Когда шторм утих, капитан поднялся на вершину мачты. Он посмотрел направо и налево, а затем начал бить себя кулаком по лбу.

Мы закричали ему: «Капитан, в чем дело?»
И он ответил, говоря:

«Попрощайтесь друг с другом и прочтите молитву за тех, кто вот-вот умрет! Ветер одолел нас и загнал в самый дальний уголок мира ».

Затем он спустился вниз, открыл свой морской сундук и вынул книгу, которую некоторое время читал со слезами на глазах.В конце концов он сказал нам:
«Эта книга точно описывает, куда мы пришли. Это место, откуда нет выхода, и мы обязательно умрем здесь!

Оно называется «Море Царя», потому что здесь Соломон, Сын Давидов (мир им обоим) похоронен под волнами. Здесь обитают огромные морские змеи, настолько массивные, что могут съесть целый корабль! »

Услышав слова капитана, мы исполнились изумления и ужаса и начали вверять свои души Аллаху. Вскоре мы услышали ужасный рев, похожий на гром, и нас охватил ужас.К нам подошла огромная рыба, высотой с гору, и мы обезумели от страха и приготовились к смерти.
Затем, секундой позже, другая, еще более чудовищная рыба подняла голову.

Ни один из змей не напал на нас, хотя мы могли умереть от страха. Наконец из воды появилась третья рыба, и вскоре вокруг нашего корабля кружили три рыбы. Мы были ошеломлены и потеряли рассудок. Третья и самая большая рыба открыла пасть. Мы заглянули в его пасть, которая была шире городских ворот! Мы умоляли Всевышнего о помощи, когда внезапно сильный порыв ветра обрушился на корабль, который поднялся из воды и приземлился на рифе.Он разлетелся на куски, и все, что было на борту, было брошено в море. Я ехала на доске, сидя верхом на ней, как лошадь. Ветры и вода забавлялись со мной, бросая меня вверх и вниз.

Тогда я закричал про себя: «О Синдбад, о моряк, ты не усвоил уроки своих страданий и невзгод! Вы не отказались от морских путешествий. Вы поклялись бросить это, но вы солгали, и теперь вы заслужили эти страдания и должны терпеливо их вынести! Все это предписано Аллахом (чье имя превознесено!), Чтобы отвратить меня от моей жадности наживы.

Эта жадность — причина всех моих страданий. Нет нужды иметь богатство в изобилии ».

Вскоре я пришел в себя и сказал:« По правде говоря, на этот раз я искренне раскаиваюсь Всевышнему в своей жажде наживы и приключений; и никогда больше не буду путешествовать — даже в своих мыслях и мечтах ».

Я продолжал так в течение двух дней, пока, наконец, не приземлился на острове, где я ел фрукты и пил свежую воду. И именно здесь я сказал я:

«Тот, кто связывает узел судьбы, может развязать его одинаково хорошо.”

И так я ходил, пока не нашел большую реку с пресной водой. Как и раньше, я связал бревна из пробкового дерева и сделал себе плот. Несколько дней я пролежал в лодке, не ел и не пил, пока не почувствовал слабость и головокружение, как цыпленок. В конце концов я прошел через долину, в конце которой я услышал звук воды, обрушившейся на большой водопад, и я боялся, что меня перенесут через его край и разнесут вдребезги на пороге.

Я плакал:

«Нет Величия и нет Могущества, кроме Аллаха, Славного, Великого!»

Я был в таком отчаянии, что это был мой конец, что я не заметил, как рыбак бросил свою сеть.Он поймал меня в ней и вытащил на берег.
Я обнаружил, что смотрю на толпу людей, спустившихся к реке из большого города. Один из них, пожилой господин, богато одетый, помог мне подняться на ноги и повел в город. Он купил мне прекрасный комплект одежды и заплатил за посещение паровых бань. Затем он пригласил меня в свой дом и поставил передо мной сытную пищу. В конце вечера я удалился в несколько комнат, и слугам сказали принести мне все, что я пожелаю.Я оставался в своих комнатах в течение трех дней, хорошо ел и пил, восстанавливая свое здоровье и разум.

На четвертый день ко мне подошел мой хозяин и сказал: «Слава Аллаху за вашу безопасность. Вы пойдете со мной на рынок, продадите товары и заберете их цену? »

Я был озадачен и спросил, что означают эти слова, потому что я потерял все свои вещи при кораблекрушении. Он сказал мне не волноваться, и мы вместе пошли на рынок. Там я обнаружил, что его слуги принесли мой плот и выставили его на продажу.Один человек предложил за это 100 серебряных монет, а мой хозяин предложил мне 150. Он потребовал, чтобы я принял его предложение, что я и сделал с большой благодарностью, так как, по моему мнению, оно не стоило ни одной серебряной монеты.

Когда мы вернулись домой, он сказал мне: «Я очень старый человек и у меня нет сына, но у меня есть дочь, которая молода и готова выйти замуж. Всевышний улыбнулся тебе, спасая тебя семь раз от море. За всю свою долгую жизнь я не слышал ни о каком мужчине, который пережил бы более трех кораблекрушений. Не окажете ли вы мне честь взять ее в жены? »

Я промолчал и ничего не ответил, потому что его щедрость была велика.Но он продолжал давить на меня и говорить, что не желает ничего большего, и я, наконец, согласился.

Я был женат на его дочери, и ее отец устроил благородный свадебный пир. Я нашел ее совершенной по красоте и характеру, и она была одета в богатую одежду, усыпанную драгоценными украшениями и драгоценными камнями, что стоило монетного двора. Мы счастливо прожили вместе несколько лет, пока ее отец не ушел в мир иной … Мир ему.

После того, как я стал главой семьи, я стал ближе узнавать других горожан и обнаружил, что у них есть секрет.Раз в месяц их формы менялись, и они превращались в птиц. Я спросил человека, который был мне другом: «В следующий раз, когда это произойдет, отнеси меня на спину, чтобы я тоже мог знать, что значит летать?»

«Этого не может быть», — ответил он, но я не переставал спрашивать его, пока, наконец, он не согласился сделать то, что я хотел. Я забралась ему на спину, и он поднял меня так высоко, что я услышал, как ангелы прославляют Бога на небесах. Я был очень взволнован и крикнул: «Слава Аллаху в его совершенстве!» Едва я сказал эти слова, как с неба сошел большой огонь, и птицы разлетелись туда и сюда.Мой носитель проклял мое имя и бросил меня на вершину горы. Здесь я встретил двух молодых людей, несущих золотые розги. Я отдал честь и поклонился им и спросил, кто они могут быть.

«Мы слуги Всевышнего Аллаха!» они ответили. Они дали мне золотой жезл и пошли рядом со мной по гребню на краю горы.
Мы услышали крики человека:

«Спаси меня, и Аллах избавит тебя от всех твоих бед!» — крикнул он.
В следующий момент в поле зрения появилась огромная змея.Чудовище уже наполовину проглотило человека. Его голова и верхняя часть тела все еще торчали изо рта, и он звал меня. Я бросился вниз и бил змею по голове своим золотым жезлом, пока он не выпустил свою жертву и не убежал. Мы продолжали наш путь вместе, пока наконец не нашли группу людей-птиц. Один из них согласился отвезти меня обратно в город.

Моя жена встретила меня, радуясь моей безопасности, и посоветовала мне остерегаться летать с птичьим народом, потому что они были родственниками дьяволов и не знали, как произносить имя Всевышнего Аллаха, поэтому огонь и погас. выступите против нас.

Я не хотел больше оставаться в этом городе, и поэтому мы продали все наше имущество за хорошую сумму денег и сели на корабль обратно в Басру, откуда благополучно отправились в Багдад. Когда мои друзья и семья услышали о моем возвращении, они приветствовали меня и очень обрадовались, потому что я отсутствовал целых 27 лет. Тогда я отказался от путешествия перед Всевышним Аллахом и больше не буду путешествовать, потому что это седьмое и последнее путешествие показало мне достаточно земли и неба.
Я поблагодарил Господа (да будет Он хвалил и прославлен) за то, что он вернул меня к моей семье, друзьям и родной стране.

Синдбад-моряк поговорил с Синдбадом-носильщиком и сказал: «Итак, теперь вы слышали, через какие опасности и трудности я прошел, чтобы стать человеком богатым и свободным».

«Да благословит тебя Аллах, мой Господь», — ответил привратник. «Простите меня за слова, которые вас обидели».

И два Синдбада остались друзьями и наслаждались радостями жизни до своих последних дней на Земле.

И это была история последнего плавания Синдбада. Возможно, вам будет интересно узнать, что есть альтернативная версия этой истории, в которой Синдбад посещает место, где слоны уходят умирать.
Берти говорит, что мы выбрали эту версию, потому что думали, что полет на небо, чтобы услышать пение ангелов, был более зрелищным кульминационным моментом для сериала, но это был трудный выбор, поскольку обе истории — отличные. Если вы пропустили некоторые из его ранних приключений, помните, что вы можете зайти на Storynory.com и найти их в разделе «Сказки, 1001 ночь».

А пока от меня, Элизабет, пока.

Аудиокнига недоступна | Audible.com

  • Evvie Drake: более

  • Роман
  • К: Линда Холмс
  • Рассказывает: Джулия Уилан, Линда Холмс
  • Продолжительность: 9 часов 6 минут
  • Несокращенный

В сонном приморском городке в штате Мэн недавно овдовевшая Эвелет «Эвви» Дрейк редко покидает свой большой, мучительно пустой дом почти через год после гибели ее мужа в автокатастрофе.Все в городе, даже ее лучший друг Энди, думают, что горе держит ее взаперти, а Эвви не поправляет их. Тем временем в Нью-Йорке Дин Тенни, бывший питчер Высшей лиги и лучший друг детства Энди, борется с тем, что несчастные спортсмены, живущие в своих худших кошмарах, называют «ура»: он больше не может бросать прямо, и, что еще хуже, он не может понять почему.

  • 3 из 5 звезд
  • Что-то заставляло меня слушать….

  • К Каролина Девушка на 10-12-19

Семь путешествий Синдбада-мореплавателя: Приключения Синдбада

12 Сен

Семь путешествий Синдбада-мореплавателя: Приключения Синдбада

Арабский мир вдохновляет мир своей культурой.Частью этих традиций являются рассказы героев. Самая известная из них — «Семь путешествий Синдбада». Этот настолько хорош, что трудно отказаться от него даже после стольких лет.

Конечно, как и во всех других арабских сказках, есть уроки нравственности. Эта мораль зародилась в арабском мире и распространилась в Европу, а затем и во всем мире. Естественно, это произведение искусства требует многих переводов по всему миру.

Истоки

Поскольку эти истории были устными и передавались из поколения в поколение, трудно определить их происхождение.Однако можно с уверенностью сказать, что они имеют ближневосточное или арабское происхождение.

Начало истории

История начинается с бедняка, живущего в городе Багдад. Он носильщик и оказывается перед домом богатого человека. Он чувствует отличный запах еды. Он также очарован красивым домом. Конечно, он начинает жаловаться на несправедливость жизни и на то, что все богатства принадлежит одному человеку. Между тем у таких людей, как он, нет ничего, кроме тяжелой работы, боли и бедности.

На первый взгляд можно подумать, что есть только на Синдбаде: наш бедный носильщик. Оказывается, хозяина этого особняка тоже зовут Синдбад, но он моряк. Богач подслушивает вино нашего носильщика и рассказывает ему следующие стихотворные строки:

«Тяжелым трудом поднимется человек на высоту;
Кто стремится к славе, не уснет на ночь:
Тот, кто ищет жемчужину в глубине, должен нырнуть,
Завоевывая богатство и богатство своей силой и силой:
И кто ищет славы без труда и борьбы
Невозможные поиски и растрата жизнь.”
(Burton, 1997, стр. 417-8.)

Интересная мудрость, правда? Мы тоже так думали.

Синдбад и семь путешествий

Его первое путешествие — это когда он плывет к тому, что он считает островом. К несчастью для него, на самом деле это был кит. Проплывает лодка и в конечном итоге спасает его, отправляя на остров.

На самом деле это только начало.

Синдбад, моряк, так или иначе символизирует всех нас

Фантастические путешествия мореплавателя Синдбада так довольны.Приключения моряка Синдбада пролили свет на многие уроки. Он символизирует и олицетворяет человечество и стремление к удаче упорным трудом. Каждое путешествие преподает ряд различных уроков и морали. Однако нам бы хотелось, чтобы вы сами это поняли.

Как бы мы ни хотели вам сказать, мы наверняка испортили бы удовольствие от чтения. Это хороший познавательный опыт изучения арабского языка и его культуры. Не только это, но и несколько жизненных уроков, которые могут пригодиться.

Мы надеемся, что вам понравилось то, что вы предложили, потому что у нас есть намного больше. Нажмите, чтобы увидеть больше на нашем веб-сайте и все о нашем приложении. Kaleela предлагает все курсы, необходимые для правильного изучения арабского языка. Не упустите наши отличные возможности.

Семь плаваний Синдбада-мореплавателя — октябрь 2021 г.

Сб, 9 октября 2021 г. — Вс, 24 октября 2021 г., The Sydenham Center Шоу (я) в 14 и 16 часов Шоу длится примерно 1 час, подходит для семей с детьми от 3 до 10 лет.

Билеты: 10 фунтов для взрослых, 5 фунтов для детей. Вечеринки 5 и более детей, детские билеты £ 4


СПОНТАННЫХ ПРОДУКТОВ представлено совместно с КИРКДЕЙЛ БУКШОП:

Присоединяйтесь ко мне в моих невероятных путешествиях, когда я расскажу свою удивительную историю — от моего скромного начала в Багдаде до плавания по семи морям в поисках приключений. Вас ждут захватывающие встречи с гигантскими птицами, влюбленной русалкой, голодным великаном, двумя танцующими верблюдами и кровожадным султаном! Могу я вернуться домой целым? Узнайте в Sydenham Center с субботы, 25 сентября!

Любимая театральная компания Sydenham Spontaneous Productions возвращается со своим 12-м оригинальным театральным представлением для семей.От той же команды, которая принесла вам «Пиноккио», «Снежную королеву», «Кот в сапогах» и «Пряничный человечек», ожидает волшебная история, потрясающие песни и танцевальные номера, комедия, спецэффекты, анимация и множество зрителей!

В ролях: Пол-Д Стефенсон, которого в последний раз видели этим летом в роли Пряничного человечка, в роли Синдбада; Джиманд Аллоти — ранее изображенный как Кот в сапогах, а совсем недавно — как Джулия Верн / Паспарту в фильме « Вокруг света за восемьдесят дней, » — как Портер Синдбад и Русалка Марина.И последнее, но не менее важное: мы рады, что спонтанный постоянный участник Hjalmar Nordén станет особенным гостем на видео!


Фото: Марк Дринкуотер
  • Продюсер и режиссер ДЖОНАТАН КАУФМАН
  • Оригинальные песни и музыка ПОЛА ТОРНБОМА
  • Костюмы JACKIE POULETT
  • Дизайн декораций и реквизит от LUCY BOND
  • Видео эффекты и анимация ДЖО КАУФМАНА из Red Kite Films
  • Рекламная фотография ИЭН МАКОЛЕЙ, Графический дизайн ДЖУЛИ БЕННЕТТ

ДЖИМАНД АЛЛОТЕЙ в роли Русалки Марины и Носильщик Синдбад
ПОЛ-Д СТИФЕНСОН в роли Синдбада
ВАЛЕНТИНА ПАКУ в роли Мины

ДЖИМАНД АЛЛОТИ
ПОЛ-Д СТИФЕНСОН
ВАЛЕНТИНА ПАКУ

Плюс появление специального гостя на видео HJALMAR NORDÉN как все остальные !

HJALMAR NORDÉN

Что зрители сказали о шоу в первые выходные:

  • Прекрасно вернуться
  • Спасибо — оба ребенка очарованы
  • Спасибо! Было идеально
  • Спасибо! Нам очень понравилось!
  • Рад видеть тебя снова! Отличная работа!
  • Отличное шоу — тоже великолепно за пределами площадки
  • Поднимает настроение, творчески, очень весело, спасибо
  • Большое шоу


.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.