Русская правда текст оригинал: Извините, запрашиваемая страница не найдена!

Содержание

Краткая Русская Правда с переводом. История государства и права России. Высшее юридическое образование on-line.

 [Учебные материалы]  [Доска сообщений]  [Форум]  [Полезные ссылки]  [Оглавление]

КРАТКАЯ РУССКАЯ ПРАВДА С ПЕРЕВОДОМ

Правда роськая

1. Оубьеть моужь моужа, то мьстить братоу брата, или сынови отца, любо отцю сына, или братоучадоу, любо сестриноу сынови; аще не боудеть кто мьстя, то 40 гривенъ за голову; аще боудеть роусинъ, любо гридинъ, любо коупчина, любо ябетникъ, любо мечникъ, аще изъгои боудеть, любо словенинъ, то 40 гривенъ положити за нь.

Перевод 1. Убьет муж мужа, то мстит брат за брата, или сын за отца, или сын брата, или сын сестры; если не будет никто мстить, то 40 гривен за убитого. Если убитый — русин, или гридин, или купец, или ябедник, или мечник, или же изгой, или cловении, то 40 гривен уплатить за него.

2.

Или боудеть кровавъ или синь надъраженъ, то не искати емоу видока человекоу томоу: аще не боудеть на немъ знамениа никотораго же, то ли приидеть видокъ; аще ли не можеть, тоу томоу конець; оже ли себе не можеть мьстити, то взяти емоу за обидоу 3 гривне, а летцю мъзда.

Перевод 2. Если кто будет избит до крови или до синяков, то ему не надо искать свидетеля, если же не будет на нем никаких следов (побоев), то пусть приведет свидетеля, а если он не может (привести свидетеля), то делу конец. Если (потерпевший) не может отомстить за себя, то пусть возьмет с виновного за обиду 3 гривны, и плату лекарю.

3. Аще ли кто кого оударить батогомъ, любо жердью, любо пястью, или чашею, или рогомъ, или тылеснию, то 12 гривне; аще сего не постигнуть, то платити емоу, то тоу конець.

Перевод 3. Если кто кого-либо ударит палкой, жердью, ладонью, чашей, рогом или тылом оружия, платить 12 гривен. Если потерпевший не настигнет того (обидчика), то платить, и этим дело кончается.

4. Аще оутнеть мечемъ, не вынемъ а его, либо роукоятью, то 12 гривне за обидоу.

Перевод 4. Если ударить мечом, не вынув его из ножен, или рукоятью меча, то 12 гривен за обиду.

5. Оже ли оутнеть роукоу, и отпадеть роука, любо оусохнеть, то 40 гривенъ. Аще боудеть нога цела или начьнеть храмати, тогда чада смирять.

Перевод 5. Если же ударит по руке, и отпадет рука, или отсохнет, то 40 гривен, а если (ударит по ноге), а нога останется цела, но начнет хромать, тогда мстят дети (потерпевшего).

6. Аще ли перстъ оутнеть которыи любо, 3 гривны за обидоу.

Перевод 6. Если кто отсечет какой-либо палец, то платит 3 гривны за обиду.

7. А во оусе 12 гривне, а в бороде 12 гривне.

Перевод 7. А за усы 12 гривен, за бороду 12 гривен.

8. Оже ли кто вынезь мечь, а не тнеть, то тъи гривноу положить.

Перевод 8. Если кто вынет меч, а не ударит, то тот платит гривну.

9. Аще ли ринеть моужь моужа любо от себе, любо к собе, 3 гривне, а видока два выведеть; или боудеть варягъ или колбягъ, то на ротоу.

Перевод 9. Если пихнет муж мужа от себя или к себе — 3 гривны, — если на суд приведет двух свидетелей. А если это будет варяг или колбяг, то вдет к присяге.

10. Аще ли челядинъ съкрыется любо оу варяга, любо оу кольбяга, а его за три дни не выведоуть, а познають и в трети день, то изымати емоу свои челядинъ, а 3 гривне за обидоу.

Перевод 10. Если холоп бежит и скроется у варяга или у колбяга, а они его в течение трех дней не выведут, а обнаружат на третий день, то господину отобрать своего холопа, а 3 гривны за обиду.

11. Аще кто поедеть на чюжемъ коне, не прошавъ его, то положити 3 гривне.

Перевод 11. Если кто поедет на чужом коне без спросу, то уплатить 3 гривны.

12. Аще поиметь кто чюжь конь, любо ороужие, любо портъ, а познаеть въ своемь мироу, то взята емоу свое, а 3 гривне за обидоу.

Перевод 12. Если кто возьмет чужого коня, оружие или одежду, а владелец опознает пропавшего в своей общине, то ему взять свое, а 3 гривны за обиду.

13. Аще познаеть кто, не емлеть его, то не рци емоу: мое, нъ рци емоу тако: поиди на сводъ, где еси взялъ; или не поидеть, то пороучника за пять днии.

Перевод 13. Если кто опознает у кого-либо (свою пропавшую вещь), то ее не берет, не говори ему — это мое, но скажи ему так: пойди на свод, где ты ее взял. Если тот не пойдет, то пусть (представит) поручителя в течение 5 дней.

14. Аже где възыщеть на дроузе проче, а он ся запирати почнеть, то ити ему на изводъ пред 12 человека; да аще боудеть обидя не вдалъ боудеть достоино емоу свои скотъ, а за обидоу 3 гривне.

Перевод 14. Если кто будет взыскивать с другого деньги, а тот станет отказываться, то идти ему на суд 12 человек. И если он, обманывая, не отдавал, то истцу можно (взять) свои деньги, а за обиду 3 гривны.

15. Аще кто челядинъ пояти хощеть, познавъ свои, то къ ономоу вести, оу кого то боудеть коупилъ, а тои ся ведеть ко дроугому, даже доидеть до третьего, то рци третьемоу: вдаи ты мне свои челядинъ, а ты своего скота ищи при видоце.

Перевод 15. Если кто, опознав холопа, захочет его взять, то господину холопа вести к тому, у кого холоп был куплен, а тот пусть ведет к другому продавцу, и когда дойдет до третьего, то скажи третьему: отдай мне своего холопа, а ты ищи своих денег при свидетеле.

16. Или холопъ оударить свободна моужа, а бежить въ хоромъ, а господинъ начнеть не дати его, то холопа пояти, да платить господинъ за нь 12 гривне; а за тымъ, где его налезоуть оудареныи тои моужь, да бьють его.

Перевод 16. Если холоп ударит свободного мужа и убежит в хоромы своего господина и тот начнет его не выдавать, то холопа взять и господин платит за него 12 гривен, а затем, где холопа застанет тот ударенный человек, пусть бьет его.

17. А иже изломить копье, любо щитъ, любо портъ, а начнеть хотети его деръжати оу себе, то приати скота оу него; а иже есть изломилъ, аще ли начнеть приметати, то скотомъ емоу заплатити, колько далъ боудеть на немъ.

* Правда оуставлена роуськои земли, егда ся съвокоупилъ Изяславъ, Всеволодъ, Святославъ, Коснячко, Перенегъ, Микыфоръ Кыянинъ, Чюдинъ, Микула.

Перевод 17. А если кто сломает копье, щит или испортит одежду, и испортивший захочет удержать у себя, то взять с него деньгами; а если тот, кто испортил, начнет настаивать (на возвращении испорченной вещи), платить деньгами, сколько стоит вещь.

*Правда, уставленная для Русской земли, когда собрались князья Изяслав, Всеволод, Святослав и мужи их Коснячко, Перенег, Никифор Киевлянин, Чудин, Микула.

18. Аще оубьють огнищанина въ обидоу, то платити за нь 80 гривенъ оубиици, а людемъ не надобе; а въ подъездномъ княжи 80 гривенъ.

Перевод 18. Если убьют огнищанина умышленно, то убийце платить за него 80 гривен, а люди не платят; а за княжеского подъездного 80 гривен.

19. А иже оубьють огнищанина в разбои, или оубиица не ищоуть, то вирное платити, в неи же вири голова начнеть лежати.

Перевод 19. А если убьют огнищанина по-разбойничьи, а убийцу люди не ищут, то виру платит та вервь, где найден убитый.

20. Аже оубиють огнищанина оу клети, или оу коня, или оу говяда, или оу коровье татьбы, то оубити въ пса место; а то же поконъ и тивоуницоу.

Перевод 20. Если убьют огнищанина у клети, у коня, или у стада, или во время крахи коровы, то убить его, как пса; тот же закон и для тиуна.

21. А въ княжи тивоуне 80 гривенъ. А конюхъ старыи оу стада 80 гривенъ, яко оуставилъ Изяславъ въ своем конюсе, его же оубиле Дорогобоудьци.

Перевод 21. А за княжеского тиуна 80 гривен, а за старшего конюха при стаде также 80 гривен, как постановил Изяслав, когда дорогобужцы убили его конюха.

22. А въ сельскомъ старосте княжи и в ратаинемъ 12 гривне. А в рядовници княже 5 гривенъ.

Перевод 22. За княжеского сельского старосту или за полевого старосту платить 12 гривен, а за княжеского рядовича 5 гривен.

23. А въ смерде и въ хопе 5 гривенъ.

Перевод 23. А за убитого смерда или холопа 5 гривен.

24. Аще роба кормилица, любо кормиличицъ 12.

Перевод 24. Если убита рабыня-кормилица или кормилец, то 12 гривен.

25. А за княжь конь, иже тои с пятномъ, 3 гривне; а за смердеи 2 гривне.

Перевод 25. А за княжеского коня, если тот с пятном, 3 гривны, а за коня смерда 2 гривны.

26. За кобылоу 60 резанъ, а за волъ гривноу, а за коровоу 40 резанъ, а третьякь 15 коунъ, а за лоньщиноу полъ гривне, а за теля 5 резанъ, за яря ногата, за боранъ ногата.

Перевод 26. За кобылу 60 резан, за вола гривну, за корову 40 резан, за трехлетнюю корову 15 кун, за годовалую полгривны, за теленка 5 резан, за ягненка ногата, за барана ногата.

27. А оже оуведеть чюжь холопъ, любо робоу, платити емоу за обидоу 12 гривне.

Перевод 27. А если уведет чужого раба или рабыню, то он платит за обиду 12 гривен.

28. Аще же приидеть кровавъ моужь любо синь, то не искати ему послоуха.

Перевод 28. Если придет муж в крови или в синяках, то ему не надо искать свидетеля.

29. А иже крадеть любо конь, любо волы, или клеть, да аще боудеть единъ кралъ, то гривноу и тридесятъ резанъ платити емоу; или ихъ будеть 18, то по три гривне и по 30 резанъ платити моужеви.

Перевод 29. А кто украдет коня или вола, или обкрадет клеть, если он был один, то он платит гривну и 30 резан; если же их было и 10, то каждый из них платит по 3 гривны и по 30 резан.

30. А въ княже борти 3 гривне, любо пожгоуть любо изоудроуть.

Перевод 30. А за княжескую борть 3 гривны, если выжгут или разломают.

31. Или смердъ оумоучать, а безъ княжа слова, за обиду 3 гривны.

Перевод 31. За истязание смерда, без княжеского повеления, за обиду 3 гривны.

32. А въ гнищанине, и в тивоунице, и въ мечници 12 гривъне.

Перевод 32. А за огнищанина, тиуна или мечника 12 гривен.

33. А иже межоу переореть либо перетесъ, то за обидоу 12 гривне.

Перевод 33. А кто распашет полевую межу или испортит межевой знак, то за обиду 12 гривен.

34. А оже лодью оукрадеть, то за лодью платити 30 резанъ, а продажи 60 резанъ.

Перевод 34. А кто украдет ладью, то за ладью платить 30 резан (владельцу) и 60 резан продажи.

35. А въ голоубе и въ коуряти 9 коунъ.

Перевод 35. А за голубя и курицу 9 кун.

36. А въ оутке, и въ гоусе, и въ жераве, и въ лебеди 30 резанъ; а продажи 60 резанъ.

Перевод 36. А за утку, гуся, журавля и за лебедя платить 30 резан, а 60 резан продажи.

37. А оже оукрадоуть чюжь песъ, любо ястребъ, любо соколъ, то за обидоу 3 гривны.

Перевод 37. А если украдут чужого пса, или ястреба, или сокола, то за обиду 3 гривны.

38. Аще оубьють татя на своемъ дворе, любо оу клети, или оу хлева, то тои оубитъ; аще ли до света держать, то вести его на княжь двор; а оже ли оубьють, а люди боудоуть видели связанъ, то платити в немь.

Перевод 38. Если убьют вора на своем дворе, или у клети, или у хлева, то тот убит, если же вора додержат до рассвета, то привести его на княжеский двор, а если его убьют, а люди видели вора связанным, то платить да него.

39. Оже сено крадоуть, то 9 коунъ; а въ дровехъ 9 коунъ.

Перевод 39. Если украдут сено, то платить 9 кун, а за дрова 9 кун.

40. Аже оукрадоуть овъцоу или козоу, или свинью, а ихъ боудеть 10 одиноу овьцоу оукрале, да положать по 60 резанъ продажи; а хто изималъ, томоу 10 резанъ.

Перевод 40. Если украдут овцу, или козу, или свинью, а 10 воров одну овцу украли, пусть каждый уплатит по 60 резан продажи.

41. А от гривни мечникоу коуна, а в десятиноу 15 коунъ, а князю 3 гривны; а от 12 гривноу емъцю 70 коунъ, а в десятину 2 гривне, а князю 10 гривенъ.

Перевод 41. А тот, кто схватил вора, получает 10 резан, от 3 гривен мечнику 15 кун, за десятину 15 кун, а князю 3 гривны. А из 12 гривен поймавшему вора 70 кун, а в десятину 2 гривны, а князю 10 гривен.

42. А се поклонъ вирныи: вирникоу взяти 7 ведоръ солодоу на неделю, тъже овенъ любо полотъ, или две ногате; а въ средоу резаноу, въже сыры, в пятницоу тако же; а хлеба по колькоу моугоуть ясти, и пшена; а куръ по двое на день; коне 4 поставити и соути имъ на ротъ, колько могоуть зобати; а вирникоу 60 гривенъ и 10 резанъ и 12 веверици; а переде гривна; или ся пригоди в говение рьбами, то взяти за рыбы 7 резанъ; тъ всехъ коунъ 15 коунъ на неделю, а борошна колько могоуть изъясти; до недели же вироу сбероуть вирници; то ти оурокъ Ярославль.

Перевод 42. А вот вирный устав: вирнику взять на неделю 7 ведер солоду, также баpaна или полтуши мяса, или 2 ногаты, а в среду резану за три сыра, в пятницу так. же; а хлеба и пшена, сколько смогут съесть, а кур по две на день. А 4 коня поставить и давать им корма сколько смогут съесть. А вирнику взять 60 гривен и 10 резан и 12 вевериц, а сперва гривну. А если случится пост — давать вирнику рыбу, и взять ему за рыбу 7 резан. Всех тех денег 15 кун за неделю, а муки давать сколько смогут съесть, пока вирники соберут виры. Вот тебе устав Ярослава.

43. А се оурокъ мостьниковъ: аще помостивше мостъ, взятии от дела ногата, а от городници ногата; аще же боудеть ветхаго моста подтвердити неколико доскъ, или 3, или 4, или 5, то тое же.

Перевод 43. А вот устав мостникам: если замостят мост, то брать за работу ногату, а от каждого устоя моста по ногате; если же ветхий мост починить несколькими дочками, 3-мя, 4-мя или 5-ю, то также.

[Учебные материалы]  [Доска сообщений]  [Форум]  [Полезные ссылки]  [Оглавление]

«Русская Правда» как юридический памятник и исторический источник

Реферат по истории России

Тема:

«Русская Правда» как юридический памятник и исторический источник


Содержание

Введение…………………………………………………………………………. 3

1. «Русская Правда» как исторический источник…………………………….4

2. «Русская Правда» как памятник уголовного права……………………….8

Заключение………………………………………………………………………15

Список использованной литературы…………………………………………16


Введение

Актуальность темы. Главными направлениями развития России, остаются дальнейшая демократизация ее политической системы и всестороннее развитие нашего государства. Эти процессы сложные и длительные, а их динамика зависит от того, насколько глубоко мы понимаем свое историческое наследство, умеем воссоздать комплексную и целостную картину становления и развития нашей государственности. Поэтому большое значение имеет изучение исторических источников на раннем этапе отечественной истории, что позволит использовать опыт наших предков в процессе совершенствования политико-правовой системы современной Российской Федерации.

Важное место среди таких источников занимает «Русская Правда» – первый сборник и свод законов Киевской Руси, самая известная достопримечательность древнерусского княжеского законодательства, что регламентировала внутригосударственные феодальные отношения Киевской Руси. «Русская Правда» – основной источник познания общественного строя, государства и права Древнерусского государства

Цель нашего исследования состоит в рассмотрении «Русской Правды» как юридического памятника и исторического источника. Определив авторство, содержание и количество редакций мы сможем охарактеризовать сущности и особенностей уголовного права и процесса на основании анализа Русской Правды.

Целью продиктованы основные задачи:

– рассмотреть «Русскую Правду» как исторический источник права Древней Руси через определение ее авторства, содержания и количества редакций;

– определить «Русскую Правду» как юридический памятник уголовного права;


1. «Русская Правда» как исторический источник

Важное место среди источников права Киевской Руси занимает «Русская Правда», которая является не только памятником законодательства, но и источником познания развития государственной организации и хозяйства русского государства в раннефеодальный период.

«Русская Правда» – это систематизированный сборник норм древнерусского права, основной исторический источник изучения общественного строя и государственно–правовых институтов Русского государства. Это первый из сборников русских законов, дошедших до нас, – источник не менее ценное и уникальное, чем летописи, демонстрирующее как в связи с изменением общественных отношений трансформировались и нормы права, которые сформировались в течение X – XI вв. Несомненно и то, что отдельные статьи «Правды» идут корнями еще в языческую древность[1].

Вопрос о происхождении «Русской Правды», время появления ее древнейшей части еще полностью не исследовано. Так, академик Б. Греков относит ее создания до VII в. Однако подавляющее большинство современных исследователей объединяют «Русскую Правду» с именем Ярослава Мудрого. Противоречивым остается и вопрос о месте издания этой части «Русской Правды». В летописи указывается Новгород, хотя многие авторы небезосновательно называют Киев. Оригинал «Русской Правды» не сохранился, его текст удалось воссоздать по 106 списках, которые сохранились в Кормчих книгах и других юридических сборниках. Списки – это тексты «Русской Правды», переписанные, вероятно, местной администрацией, судьями, друг в друга, их интересовало, прежде всего, содержание постановлений, а не форма их изложения. В зависимости от времени написания, объема и авторства исследователи разделяют «Русскую Правду» на три редакции:

Древнерусское государство и его международное значение — А.П. Новосельцев, В.Т. Пашуто, Л.В. Черепнин, В.П. Шушарин, Я.Н. Щапов

А.П. Новосельцев, В.Т. Пашуто, Л.В. Черепнин, В.П. Шушарин, Я.Н. Щапов

под редакцией докторов исторических наук В. Т. Пашуто и Л. В. Черепнина

Содержание

Предисловие

Часть первая. Общественно-политический строй древнерусского государства Черты политического строя древней Руси Собор Совет Снем Вече Ряд Подручничество. Кормление Местничество Обязанности вассала Княжеский суд К вопросу о форме государства Особенности структуры Древнерусского государства Предварительные замечания Истоки Древнерусского государства Экономические основы вассалитета неславянских земель Политическая структура неславянских земель Древнерусского государства Классовая борьба на Руси и движения подвластных народов Общественно-политические отношения в Древней Руси и Русская Правда Краткая и пространная редакции Русской Правды Восстание в Новгороде в 1015 – 1016 гг.  и Древнейшая Правда Русская Правда и «устав и закон русский» Восстание в Древлянской земле в 945 г. и «уставы» и «уроки» Ольги «Устав земленой» Владимира Святославича и Русская Правда Восстание изгоев в 1024 – 1026 гг. и «Покон вирный» Ярослава Новгородская редакция Правды Ярослава 1036 г. Киевская редакция Правды («Суда») Ярослава 1037 г. Вопрос о «Суде» Ярослава на княжеском съезде 1054 г. Народные движения конца 60-х – начала 70-х годов XI в. и Правда Ярославичей Вопрос о Русской Правде на Любечском съезде 1097 г. Народные движения в княжение Святополка и Русская Правда Народное движение в Киеве в 1113 г. и устав Владимира Мономаха Восстание в Новгороде в 1136 г. и краткая редакция Русской Правды Волнения в Киеве в 1146 – 1147 гг. и вопрос о Русской Правде Народное восстание во Владимиро-Суздальской земле в 1174 – 1175 гг. и вопрос о Русской Правде Церковь в системе государственной власти Древней Руси Княжеские уставы XI – XII вв. – соглашения о разделе феодальной ренты между церковной и светской властью Десятина и ее происхождение Возникновение церковной земельной собственности Церковная юрисдикция и отражение в ней феодальной собственности церкви в XI – XII вв. Часть вторая. Восточные и западные источники о Древнерусском государстве Восточные источники о восточных славянах и Руси VI – IX вв. Историография вопроса Восточные источники о славянах VI – середины IX вв. Cведения Ибн Хордадбеха и ал-Джайхани о славянах и русах IX в. I. Текст о русских купцах по Ибн Хордадбеху (перевод В.Розена) II. Текст варианта Ибн ал-Факиха по рукописи, изданной А.Шпренгером (перевод А. Я. Гаркави) III. Текст Ибн ал-Факиха по изданию де Гуе IV. Текст Ибн ал-Факиха по Мешхедской рукописи I. Текст о славянах из сочинения Ибн Русте «ал-А’лак ан-нафиса» II. Текст о славянах из «Худуд ал-Алам» III. Текст о славянах из сочинения Гардизи «Зайн ал-ахбар» IV. Текст о славянах из сочинения Шараф аз-Замана Тахира ал-Марвази «Таба’и ал-хайаван» V. Текст о славянах из анонимного сочинения «Моджмал ат-таварих» («Собрание историй»), составленного в 1126 г. I. Текст о русах из сочинения Ибн Русте «ал-А’лак ан-нафиса» II. Текст о русах из сочинения Мутаххара ибн Тахира ал-Мукаддаси «Китаб ал-бад ва-т-тарих» III. Текст из «Худуд ал-Алам» о стране русов и их городах IV. Текст о русах из сочинения Гардизи «Зайн ал-ахбар» V. Текст о русах из сочинения Шараф аз-Замана Тахира ал-Марвази «Таба’и ал-хайаван» VI. Текст о русах из анонимного сочинения «Моджмал ат-таварих» (1126 г.) VII. Текст о русах из сочинения Мухаммеда Ауфи «Джавами ал-хикайат ва лавами ар-ривайат» (первая треть XIII в.) VIII. Текст о русах из сочинения Мухаммед ибн Ахмеда ибн Ийаса ал-Ханафи «Нашк ал-азхар фи гара’ иб ал-актар» (начало XVI в.) Восточные источники о трех группах русов I. Текст из сочинения ал-Истахри «Китаб ал-масалик ва-л-мамалик» II. Текст из сочинения Ибн Хаукаля «Китаб ал-масалик ва-л-мамалик» III. Текст из анонимного сочинения «Худуд ал-Алам» IV. Текст из рукописи «Китаб-е тарджумай-е ал-масалик ва мамалик Абу-л-Хасан бин Са’ад бин Мухаммед ал-Надживани (ал-машхур) би Ибн ал-Саваджи» («Книга – перевод (книги) путей и стран, (составленная) Абу-л-Хасаном бин Са’ад бин Мухаммед ал-Надживани (известным) как ал-Саведжи») V. Текст из сочинения ал-Идриси «Нузхат ал-муштак фи-хтирак ал-афак» VI. То же по рукописи ГПБ Древнерусское государство в западно- и восточноевропейских средневековых памятниках Список сокращений  
 
Предисловие

Древняя Русь… Сколько книг и статей посвящено ей. Сколько споров разгорается вокруг нее… Возникают все новые и новые проблемы истории столь далекой от нас и столь близкой нам древней Руси.

Советскими историками выполнена гигантская работа. Многое выяснено, но многое еще не раскрыто.

Недостаточно исследована история расслоения крестьянства и влияние этого процесса на развитие форм классовой борьбы, на эволюцию законодательства, на государственную структуру страны.

В связи с отставанием нашей истории пра́ва остаются неизученными многие важные институты государственного строя, такие, как собор, снем, вече. Мало изучена история этнической структуры Древнерусского государства как государства, объединившего целый ряд народов Восточной Европы. Недостаточно учитывался также феодальный характер властвования над этими народами древнерусских князей и бояр.

Между тем наши идейные противники, особенно историки, США и ФРГ, пользуются имеющимися в советской медиевистике пробелами. Сейчас некоторые буржуазные зарубежные авторы одержимы идеей, которая сводится к тому, что древняя Русь не знала устойчивого государственного строя, не знала строго очерченных сословий и потому Древнерусское государство было общенародным и в то же время выражало якобы присущий русским «империалистический дух».

Вот почему историку древней Руси еще рано откладывать перо в сторону. Нет, изучение закономерностей истории Родины, защиты ее прошлого от наветов недругов зовут к творчеству.

Авторы этого коллективного труда ставили своей целью осветить спорные или забытые вопросы общественной, государственно-политической и международной истории древней Руси. Книга состоит из ряда очерков, связанных единством темы, замысла, методологии, методики и конечных выводов.

Основанная на достижениях русской медиевистики, книга старается дать ответ на новые теоретические вопросы, вставшие перед наукой в связи с творческим подъемом, вызванным историческими решениями XX, XXI и XXII съездов КПСС.

Этот труд имеет и другой, историографический аспект. Марксистскими работами последних лет достаточно полно вскрыты социологические, теоретические основы современной зарубежной буржуазной концепции древней Руси (см.: «Критика буржуазных концепций истории России периода феодализма». М., 1962). В настоящем издании авторы стремились противопоставить названной концепции позитивное изложение проблемы развития Древнерусского государства, обосновав свое понимание этого процесса развернутой источниковедческой аргументацией. Они старались показать феодальную сущность общественного строя древней Руси, классовую природу ее государственной организации, заодно предложить и некоторые новые направления методики анализа русских и иностранных материалов.

Перед авторами стояла задача расширения источниковедческой базы и усовершенствования методики исследования используемого материала. В последние годы наука обогатилась таким ценным и ранее неизвестным источником, как берестяные грамоты, извлеченные из-под земли в Новгороде усилиями археологов. Берестяные грамоты освещают разные стороны социально-экономической и политической жизни Древнерусского государства. Кроме того, они проливают новый свет на некоторые темные места Начальной летописи и Русской Правды, позволяют в ряде случаев по-новому понять тексты этих памятников и сделать важные выводы, касающиеся общественного развития древней Руси.

Еще далеко не все выполнено исследователями в области текстологического анализа самой Русской Правды путем применения метода сопоставления содержащихся в ней сведений с данными летописи, памятников общественной мысли и публицистики, договоров Руси с Византией и других древнейших актов, источников церковного характера. Думается, что результаты такого сравнительного анализа, приведенные в книге, способствуют новому пониманию ряда явлений в истории Древнерусского государства.

Заново проведена работа по изучению рукописей, содержащих древнейшие княжеские уставы, освещающие многие стороны древнерусского общественно-политического строя и права, в частности, проблему взаимоотношения государства и церкви в процессе феодализации.

Наряду с русскими источниками большой интерес представляют источники иностранные. В научный оборот уже давно введены произведения средневековых восточных авторов (арабских, персидских и др.). Но они использовались часто в очень несовершенных переводах и без предварительного критического анализа их текстов и содержащихся в них сведений. Заново обработанные и критически проверенные, они помогают более полно, детально и правильно осветить остающиеся еще темными вопросы Древнерусского государства, в том числе на ранних этапах его истории.

Если сочинения византийских авторов, писавших о восточных славянах и Руси, исследованы уже достаточно, то произведения западноевропейских средневековых писателей на латинском языке еще в должной мере не изучены. В настоящей книге собрано и обобщено значительное количество малоизвестных сведений, извлеченных из латинских хроник и других памятников письменности. Они обогащают наши представления о древней Руси.

Авторы считают, что наиболее надежным приемом обработки источников является их комплексное изучение, позволяющее взаимно проверять данные, содержащиеся как в памятниках древнерусской письменности, так и в иностранных источниках.

Коренной вопрос социально-экономической истории древней Руси – аграрный – освещается в связи с анализом этапов законодательства, как они отразились в Русской Правде. Изучение этого источника в связи с летописными и нарративными известиями позволяет вскрыть процесс расслоения общины и борьбы феодализируемых групп крестьян – изгоев, смердов, закупов, – выявить источники самого права, а также показать гибкость государственной власти, которая, расширяя нормы права (заменяя казуальные абстрактными), совершенствовала аппарат угнетения.

Текстологический анализ Русской Правды позволяет восстановить фрагменты древнерусского законодательства, восходящего еще к концу X в. , ко временам князя Олега, при котором произошло объединение под властью киевского князя крупнейших экономических и политических центров того времени – Киева и Новгорода. Это законодательство включало в себя в значительной мере обычное право восточных славян, причем институты родоплеменного строя княжеская власть ставила на службу раннефеодальному государству.

Дальнейшее изучение разновременных юридических пластов, отложившихся в дошедших до нас редакциях Русской Правды (Краткой и Пространной), дает возможность проследить постепенное вытеснение правовых норм дофеодальной поры нормами классового, феодального общества. Удается установить, что отдельные части Русской Правды возникли в наиболее сложные и острые моменты истории Древнерусского государства, когда обострялась классовая борьба в стране, выливаясь в массовые народные движения. Таким образом, через Русскую Правду можно уловить, как развитие феодальных отношений определяло характер и формы классовой борьбы, а классовая борьба влияла на изменение государственного строя и эволюцию права. Выявляются ведущие линии общественно-политической истории от образования раннефеодального государства до его расчленения на ряд отдельных княжеств и республик. Раскрывается во всем конкретном многообразии основа этого процесса – складывание феодального способа производства, образование различных категорий зависимого от феодальных собственников населения, рост феодальной эксплуатации в ее различных формах.

Процесс феодализации получил свое выражение и в церковном законодательстве. Княжеские церковные уставы изучаются в книге как своего рода договоры представителей светской и духовной власти о разделе земли, ренты, подданных, об иммунитете.

Этот процесс может быть прослежен и в истории таких институтов, как совет, снем, собор, ряд, вече, местничество, вассалитет, княжеский суд и т. п. институты политической организации собственно Руси, а также органы власти и управления, характеризующие структуру Древнерусского государства в целом.

Древнерусское государство включало свыше двадцати народов. Оно было закономерно возникшей политической общностью и сыграло прогрессивную роль в истории многих земледельческих, кочевых и промысловых народов.

Но это было вовсе не народное, бессословное, а классовое феодальное государство. Под гнетом русских феодалов изнывали и русские холопы, закупы, смерды, и трудовое население сел и городов других подвластных Руси народов. Экономическую основу этого государства составляло естественногеографическое разделение труда, исторически сложившаяся неравномерность развития хозяйства у отдельных народов нашей страны.

Политическая структура этого государства была основана на вассалитете подвластной знати и различных формах данничества народов.

Это государство, видоизменяя свою форму, просуществовало вплоть до 30-х годов XIII в. Его ослабляли феодальные распри. Растущие классовые противоречия и движения подвластных народов подрывали его. Оно пало под ударами монгольской Орды.

Господство последней принесло тяжелейший гнет народам, часть которых (половцы, булгары и др. ) исчезла с карты мира. Однако процесс консолидации народов не заглох, потому что Древнерусское государство в отличие от непрочных империй имело преобладающее, славянское ядро, глубокие корни в дофеодальной народной колонизации, значительные традиции борьбы народов против социального гнета и за независимость. Последующее возрождение придавленных Ордой, Орденом и другими захватчиками народов начинается с образованием и укреплением Русского централизованного государства.

Итак, не все стороны истории Древнерусского государства нашли одинаково полное освещение в книге. Неравномерное распределение внимания к различным сторонам этой истории объясняется двумя причинами: 1) состоянием историографии вопроса; 2) наличием источников и степенью их изученности. Читатель легко убедится, что главное внимание в книге обращено на наименее изученные вопросы – общественно-политический строй, характер государственной организации, положение церкви в системе государственной власти, международное значение Древнерусского государства. А рассмотрение этих проблем глубже раскрывает положение народа, его роль в общественной жизни, его борьбу с социальным и национальным угнетением.

Книга распадается на две неравные части. В первой освещается внутриполитическая история древней Руси и взаимоотношения ее с подвластными народами. Во второй части говорится о внешнеполитическом положении Древнерусского государства. Восточные, арабские источники рисуют процесс его складывания (VI – IX вв.), западно- и восточноевропейские – процесс развития и расчленения (XI – XIII вв.).

Авторы сознают, что их книга в немалой степени дискуссионна, и хотят надеяться, что вызванный ею обмен мнений позволит лучше понять историческое прошлое нашего народа.

Коты в литературе: произведения, факты, иллюстрации.

Что сочиняли русские писатели и поэты на самую важную тему в этой вселенной? Вспоминаем котов и кошек в литературе и разглядываем иллюстрации к книгам вместе с Софьей Багдасаровой.

Говорящие

Во-первых, вне конкуренции коты волшебные, говорящие. В сказках есть Кот Баюн — по его прозванию сразу можно догадаться, что он умеет баять (разговаривать). Он сказочник и еще немножко людоед. Его ближайший родич — пушкинский кот ученый из предисловия к «Руслану и Людмиле», который «идет направо — песнь заводит, налево — сказки говорит». Поэт подхватил его из сказок Арины Родионовны.

Кот Казанский. Лубок. XVII век

Иван Билибин. Кот ученый. Фронтиспис к «Сказке о золотом петушке» Александра Пушкина. 1910

Евгений Мигунов. Иллюстрация к повести братьев Стругацких «Понедельник начинается в субботу». 1965

Их потомок, конечно, — говорящий кот Василий с наследственно-склеротической памятью, живущий при Изнакурноже — из романа «Понедельник начинается в субботу» братьев Стругацких. А вот в Кыси Татьяны Толстой проявились, скорее, людоедские черты.

Оборотни

Самые запоминающиеся коты — это связанные с нечистой силой, оборотни (поляки придумали для них специальное слово — «котолак»). Вне конкуренции — кот Бегемот из романа Булгакова «Мастер и Маргарита», названный в честь демона плотских желаний из библейской Книги Иова. Но самым первым, кажется, был оборотень из «Лафертовской маковницы» Антония Погорельского 1825 года. В этой повести (первой русской романтической фантастике) в кота перекидывается жених, титулярный советник Аристарх Фалелеич Мурлыкин. Книга вышла всего несколько лет спустя после немецких «Житейских воззрений кота Мурра» Эрнста Теодора Амадея Гофмана — столпа мировой «кошачьей» прозы.

Александр Кузьмин. Иллюстрация к повести Николая Гоголя «Майская ночь, или Утопленница»

Елена Еськова. Иллюстрация к роману Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита»

Борис Дехтерев. Иллюстрация к повести-быличке Антония Погорельского «Лафертовская маковница»

Не мог, разумеется, обойтись без котов-оборотней и Николай Гоголь в своих малороссийских вечерах. В «Майской ночи, или Утопленнице» героиню выживает из дома молодая красотка-мачеха, по ночам обращавшаяся в кошку. В «Вечере накануне Ивана Купала» в черную кошку превращается старуха-ведьма, которая подсказывает, где найти клад.

Впрочем, в кота в восточнославянских сказках может превращаться и положительный герой Иван Кошкин сын; а у Ивана Царевича есть брат Кот Котович.

Назидательные

Даже когда речь идет о совершенно обычных, настоящих животных, безо всякой бесовщины и сверхъестественных сил, писатели не могут удержаться и придают им человеческие черты. Коты становятся олицетворением пороков, например жадности, прожорливости, коварства, хитрости. Вспомним крылатое «А Васька слушает да ест» из басни Крылова «Кот и повар». Кстати, в стихах, сочиненных около 1812 года, современники узрели сатиру на стремление Наполеона к мировому господству. А его «Кошка и соловей» 1824 года («…Худые песни Соловью в когтях у Кошки») — про цензуру в печати. «Щука и кот» («…Беда, коль пироги начнет печи сапожник») — вообще про адмирала Чичагова и его неудачи.

Александр Дейнека. Кот и повар. 1922

Евгений Рачев. Кошка и Соловей. 1961

Георгий Нарбут. Щука и кот. 1909

Образ кота использовали в своих баснях все любители жанра — Иван Хемницер, Александр Сумароков, Иван Дмитриев, Василий Жуковский, Василий Пушкин, Лев Толстой (в сказках) и Сергей Михалков. А пошло все, разумеется, с Эзопа и Лафонтена.

Загадочные

Отдельное место среди рифмованных котов в русской культуре занимает сюжет «Как мыши кота хоронили». Уже в 1690-х годах, в самом раннем своде русских пословиц, встречается пословица «Мыши кота на погост волокут», затем она приобретет форму «Мыши кота погребают» и «Мыши кота хоронят». Сохранилось множество лубков на этот сюжет, которые сопровождаются длинным рифмованным текстом («Небылица в лицах найдена в старых светлицах оберчена в черных трепицах, как мыши кота погребают, недруга своего провожают, последнюю честь ему отдавают…» и т. д.). Гравюра стала настолько яркой приметой XVIII века, что в «Капитанской дочке» Гринев видит ее в доме капитана Миронова, ее разглядывает на постоялом дворе Рославлев в романе Михаила Загоскина, а у Лажечникова она висит в комнате шутихи в «Ледяном доме».

Как мыши кота хоронили. Лубок. Ок. 1725

Как мыши кота хоронили. Лубок. XVIII в.

Ученые долго спорили, что эта гравюра иллюстрировала: царило мнение, что это такая сатира на погребение Петра Великого, придуманная старообрядцами, а в обидных прозвищах других персонажей лубка узнавали его сподвижников. Окончательного мнения о смысле лубка до сих пор нет. Впрочем, есть версия, что так на русской почве преломился сюжет из басни Эзопа, в которой кошка притворилась мертвой, чтобы съесть мышей.

Читайте также:

Благодаря изданию начала ХХ века с иллюстрациями Георгия Нарбута эта история, оформленная на русском Василием Жуковским, вошла в золотой фонд наших детских сказок. Но, учтите, что знакомый по этой книге прозаический текст — это облегченная версия. Оригинал Жуковского 1831 года написан гекзаметром («…Не разведавши дела порядком, / Вздумали мы кота погребать, и надгробное слово / Тотчас поспело…»). Поэт включил его в свою «Войну мышей и лягушек» — переложение античной поэмы «Батрахомиомахия», пародии на «Илиаду», где вместо троянцев и данайцев сражаются зверушки. Тот же сюжет более привычным слогом — у Николая Заболоцкого в стихотворении 1933 года «Как мыши с котом воевали»: «Лежит котище — не шелохнется, / С боку на бок не повернется. / Окочурился, разбойник, окочурился, / Накатил на кота карачун, карачун!».

Георгий Нарбут. Похороны кота. Иллюстрация. 1910

Георгий Нарбут. Похороны кота. Иллюстрация. 1910

Геннадий Ясинский. Как мыши с котом воевали. Иллюстрация стихотворения Николая Заболоцкого

Впрочем, если лубок — действительно иллюстрация данного сюжета, то мыши здесь гораздо умнее героев басни: на лубке, если всмотреться, — лапы кота на погребальной повозке на всякий случай тщательно связаны.

Жизнерадостные

Самое большое раздолье котам, конечно, в детских стихах, считалочках и колыбельных. Уже Василий Жуковский в 1814 году пишет миленькое: «Котик лысый, котик бедный! / Для чего прыгнул в окно; / На окне был тазик медный, / Тазик, глиняное дно!» Но главные шедевры детских стихов были созданы в ХХ веке. Отметились все мастера жанра: Агния Барто, Борис Заходер, Самуил Маршак (причем хороши как и его собственные, так и переводные с английского), Сергей Михалков, Юнна Мориц, Андрей Усачев, Даниил Хармс, Саша Черный…

Владимир Конашевич. Иллюстрация к стихотворению Самуила Маршака «Плывет, плывет кораблик»

Владимир Конашевич. Иллюстрация к стихотворению Самуила Маршака «Плывет, плывет кораблик»

Владимир Конашевич. Иллюстрация к стихотворению Самуила Маршака «Плывет, плывет кораблик»

Во второй половине ХХ века коты проникают из детских книжек в мультфильмы: Григорий Остер («Котенок по имени Гав»), Владимир Сутеев («Кто сказал «мяу»?»), Эдуард Успенский («Дядя Федор, пес и кот») и т. д.

Не забудем котов и в прозе: кот Базилио из приключений Буратино Алексея Толстого, правда, опять антропоморфный персонаж. В 1872 году были опубликованы «Сказки Кота-Мурлыки» Николая Вагнера, где рассказ ведется от лица почтенного Кота (и сказки такие сложные, что написаны они скорее для взрослых, чем для детей). Надо было дождаться Паустовского, чтобы он в своем «Коте-ворюге» обрисовал наконец животное как нормальный натуралист, в духе Сетона-Томпсона. А Куприн в 1927 году написал рассказ-воспоминание «Ю-ю», про любимую кошечку.

Кот Матроскин. Кадр из мультфильма «Трое из Простоквашино» (1978)

Игорь Олейников. Иллюстрация к стихотворению Даниила Хармса «Удивительная кошка»

Фантастика тоже не может обойтись без котов: у Кира Булычева есть рассказ «Разум для кота», а в 2004 году русские фантасты даже выпустили антологию «Человек человеку — кот», где есть писатели Дивов, Лукьяненко, Зорич и Каганов.

Котики в Серебряном веке

Начало ХХ века внесло в трактовку кошек в литературе особенную ноту. Начнем с того, что именно тогда уменьшительное «котик» полноправно прописалось на бумаге. Игорь Северянин так адресуется в 1911 году к одной красавице: «Котик милый, деточка! Встань скорей на цыпочки, / Алогубы-цветики жарко протяни…», а Андрей Белый называет «Котик Летаев» целый роман (предположительно, главного героя зовут Константин).

Вера Павлова. Иллюстрации к «Полосонь» Алексея Ремизова

Владимир Дмитриев. Эскиз костюма к балету Игоря Стравинского «Байки про лису». 1927

Зинаида Серебрякова. Портрет Наташи Лансере с кошкой. 1924

Сказки, в которых фигурируют коты, мутируют в жанр, который позже назовут магическим реализмом, а то и в вообще нечто неопределимое (как «Мастер и Маргарита»). Алексей Ремизов пишет на основе славянского фольклора «Посолонь», где есть сказка «Котофей Котофеич». Проза у него такая узорочная, что первый издатель, в журнале которого выходили параллельно французский и русский варианты текстов, отклонил ее рукопись как непереводимую. Появляются коты и в других текстах Ремизова.

Иногда поэты сочиняют безделки в духе детских стихов, например Ахматова («Мурка, не ходи, там сыч»), Иннокентий Анненский («Без конца и без начала (колыбельная)»). Тэффи развлекалась стихами про любовь Белолапки и Тигрокота. А еще у нее есть очень трогательный рассказ «Кошка господина Фуртенау» про питомицу старика, которая меняла другим людям жизнь.

Леон Бакст. Кот в сапогах. Эскиз костюма к балету «Спящая красавица». 1921

Михаил Ларионов. Кот. Нач. XX в.

Николай Тархов. Кошки у окна. 1909

Кошки становятся темами серьезных стихотворений. В чем-то, наверное, тут поэты берут пример с Шарля Бодлера, активно переводимого в ту эпоху, который посвятил этим зверям не одно произведение. Сергей Есенин рвет на груди рубаху, стеная в «Ах, как много на свете кошек…» про свою любимицу, из которой его деду сшили шапку. Марина Цветаева восклицает «В кошачьем сердце нет стыда!» («Кошки»). Ходасевич пишет своему любимцу некролог торжественным слогом: «В забавах был так мудр и в мудрости забавен / Друг утешительный и вдохновитель мой!» и сравнивает его с воробушком Катулла («Памяти кота Мурра»).

«Вырежем всех мерзавцев, которых вы финансировали»: полная расшифровка интервью Александра Лукашенко Би-би-си

Для просмотра этого контента вам надо включить JavaScript или использовать другой браузер

Подпись к видео,

«Путин мне ничего не советовал». Интервью Александра Лукашенко Би-би-си

«Вырежем всех мерзавцев, которых вы финансировали», «Это не оппозиция — это предатели»:в большом интервью Би-би-си лидер Беларуси Александр Лукашенко говорил о кризисе на белорусско-польской границе, прошлогодних протестах и «кознях» Запада против его страны.

Аргументация и то, как вел себя Лукашенко в разговоре с корреспондентом Би-би-си Стивеном Розенбергом, представляются нам важными для понимания личности человека, которого называют «последним диктатором Европы». Поэтому предлагаем вам полную расшифровку этого разговора.

Би-би-си: Евросоюз, Великобритания, Америка дали понять, что в этом миграционном кризисе виноваты вы. Что вы создали этот кризис, вы используете мигрантов как политическое оружие. Как вам такая оценка?

Александр Лукашенко: Извините, но отвечу вопросом на вопрос: почему в 14-м, по-моему, году, когда ваши подопечные в Украине разбомбили Донбасс, вы меня не обвиняли в том, что я принял в течение нескольких месяцев 160 тысяч беженцев из Украины, предоставив им все права, которыми тогда обладали белорусы — бесплатное образование, здравоохранение бесплатное, работу и так далее и тому подобное?

Почему тогда Европейский союз вместе с Великобританией (тогда еще вы были там) и Америка не предъявили мне претензии? Потому что так было нормально. Хорошо было. Они не в Европейский союз рванули, хотя отчасти и туда шли, а 160 тысяч ко мне. Я их принял как родных. В данной ситуации через Беларусь тысячи беженцев хотят к вам.

Би-би-си: Но вы их позвали. Вы еще в мае сказали…

А.Л.: Я сейчас к этому вернусь. Вы не волнуйтесь, вы не волнуйтесь,

Би-би-си: Я не волнуюсь. Я хочу знать, почему позвали.

А.Л.: Значит, они идут через Беларусь, через Средиземное море — не знаю, кто там их позвал, — через Балканы, по другим маршрутам тоже, наверное, позвали. Идут к вам, не в Беларусь. То же самое — они через Беларусь хотят попасть в данном случае в Германию.

Би-би-си: Но вы в мае этого года дали очень публичный сигнал в преддверии новых санкций Евросоюза. Сигнал, что пойдут мигранты.

А.Л.: Покажите мне текст, где я сказал: «Приходите к нам»! Позвали — это значит, Стив, приходи ко мне в Беларусь, вот я тебя попросил, я говорю, приходи.

Би-би-си: Вы сказали: «Мы останавливали мигрантов. А теперь будете сами их ловить». По разговорам с мигрантами [сужу, что] они поняли, что Беларусь открыта сейчас для них.

А.Л.: Еще раз повторю, чтобы вы понимали. В свое время мы заключили с вами договор о реадмиссии, тогда вы [Великобритания] еще там были [в Евросоюзе], ну я про вас говорю как гражданина Великобритании. Мы заключили с вами договор о реадмиссии.

Это была большая работа, потому что реадмиссии в одну сторону быть не может. Нам надо было договориться и с Россией. России надо было договориться с вами. В общем, проделали большую работу. То есть если беженцы у вас прошли через Беларусь, вы нам их возвращали. Но вы должны были построить у нас, или профинансировать строительство, пунктов для этих беженцев. Пошла работа.

Вы в конце прошлого года, и особенно в этом году, вводя санкции против Беларуси, ушли от договора о реадмиссии, вы перестали строить эти пункты пропуска для беженцев.

И тогда я сказал: «Ребята, санкции плюс ваш отказ от работы с беженцами и мигрантами. До свидания». Почему я должен их задерживать на границе, когда они идут в Великобританию, в Германию? Извините меня, создавать тут некий отстойник или лагеря для этих беженцев? Вот в чем был смысл. Поэтому я и сказал: я не буду их задерживать на границе, держать их на границе.

Повторяю, и впредь не буду, если они будут идти через Беларусь, потому что они идут не ко мне, а к вам. Вот в чем был смысл. Но я их сюда не звал, и я не хочу, если откровенно говорить, чтобы они шли через Беларусь.

Би-би-си: Мы работали на границе, мы общались с мигрантами. Я хочу вам сказать то, что они нам говорили. Некоторые говорили: «Спасибо Лукашенко, что он дал нам визы, что он дал нам возможность попасть в Европу через Беларусь».

А.Л.: Где? В Германии общались?

Би-би-си: Нет, здесь. А некоторые в последние дни говорили, они чувствуют, что вы их использовали как политическое оружие против Европы. А некоторые нам говорили, что белорусские солдаты прямо помогли им пересечь границу. Один эмигрант сказал: «Нас было 150 человек. Ночью нам сказали, что вы пойдете в Польшу. Белорусский солдат разрезал забор, мы побежали, но нас поймали в Польше и вернули». То есть это прямая помощь, содействие со стороны Беларуси.

А.Л.: Вы знаете, вы все время говорите «некоторые, некоторые». И, следуя вашей концепции Би-би-си, как вы это подаете, везде у вас «некоторые» и «кто-то»: а кто-то один сказал, что резали проволоку.

Би-би-си: Вы мне не верите?

А.Л.: Абсолютно нет. Я верю фактам. А вот один вчера — в СМИ это прозвучало, я удивляюсь, что вы этого не видели, — из числа прилетевших в Ирак — вчера мы 400 человек согласно договоренности с вашим Евросоюзом, с Меркель, отправили туда, провели огромную работу по всей стране — и один из них сказал, что у него там ваши, наверное, спрашивали: «Как вы сюда попали?» Он объяснил, что, мол, у нас туристическая фирма в Ираке работала. Руководит фирмой и члены этой фирмы туристической — курды. Мы им заплатили деньги, они нам пообещали, что проблем не будет через Беларусь попасть в Германию. Вот так они через турфирмы проезжали в Беларусь.

Би-би-си: То, что я вам говорил — это цитаты.

А.Л.: Шли на границу — кто ехал, кого белорусские частники подвозили, и так далее. Кто тут только не был — за это же беженцы расплачивались. Приехали на границу, преодолели эту границу, попали в Польшу, они их схватили и выбросили на границу. За последние сутки — абсолютно честно скажу информацию — на территорию Польши проникло порядка 369 человек. Выбросить к нам, на нашу границу (поляки их поймали у границы с Германией, привезли на эту границу и выбросили у колючей проволоки) было шесть попыток.

На границе пытались выбросить 469 человек. Сейчас между этими колючками, нашей и их, болтается 160 человек — все остальные ушли в Польшу.

Вот вам точная информация. И эта информация из польских источников и латышских. Она не может быть точной, потому что у всех не почитаешь, кто прошел. Вот так они туда-сюда и ходят. А кто проволоку резал — так вы мне скажите, где резали, кто резал и назовите имя этого солдата. А вот так говорить, что некоторые вам сказали, кто-то там позвонил, кто-то в деревне сказал…

Би-би-си: Александр Григорьевич, я не думаю, что мигрант спросил бы у солдата в этот момент, «Извините, как вас зовут?» Я хочу сказать, что еще несколько мигрантов нам говорили, что, если они не смогут попасть в Европу, они не хотят домой в Ирак, они захотят остаться жить в Беларуси. Вы разрешите?

А.Л.: У нас есть порядок, в отличие от вас, и закон. И к нам пока ни одного заявления с просьбой остаться в Беларуси не поступило. А если поступит, в соответствии с законом и очень быстро, в отличие от вас, мы эти заявления рассмотрим.

Би-би-си: О чем вы договорились с канцлером Меркель?

А. Л.: Еще раз говорю: если вы меня упрекаете в том, что мы помогаем мигрантам туда проникнуть, вы положите факты на стол, к стенке меня поставьте этими фактами. А просто так «несколько мигрантов»…

Би-би-си: Но я вам говорю то, что мигранты нам говорили. Вы дали нам возможность работать на границе общаться с мигрантами. Это то, что они говорят.

А.Л.: Хорошо. Но говорят и другое. Почему-то вы о другом не говорите — что они шли в Германию. Что они хотят воссоединиться с семьями. Вы не поинтересовались, а почему среди вот этих беженцев, в лагере которые, 200 детей, даже, по-моему, 400 детей от 200 женщин, есть беременные — почему они рискнули идти через Беларусь с детишками? А потому что они шли к своим родственникам.

Два дня назад мы почти мертвого человека нашли, мальчишку то ли 12-ти, то ли 14-ти лет. СМИ его показывали, он сейчас в больнице. «А где родители?» Нет родителей, имя назвал. Оказывается, его отец — в Германии, он пошел, чтобы создать там какое-то место, и его к себе пригласил. Мальчонка шел к отцу и замерз в лесу, мы его спасли. И такие факты были. Почему вы о них не говорите?

Би-би-си: Объясните, пожалуйста, одну вещь. Я находился на границе во вторник, когда произошли стычки и когда мигранты начали забрасывать польские войска камнями, кирпичами, палками, элементами пограничного заграждения, когда они начали ломать пограничные заборы. А белорусские солдаты стояли, смотрели ничего не сделали для того, чтобы остановить этих мигрантов. Почему это нормально — штурмовать границу?

А.Л.: Абсолютно нормально. Только не выхватывай из общего контекста один эпизод. Надо сказать это в целом. Они разбили там стихийный лагерь, в 800 метрах от этого перехода, так? Ты видел этот лагерь, где ночью, под открытым небом у костров они ночевали?

Би-би-си: Я видел, и видел еще, как их пропустили за день прямо до контрольного пункта.

А.Л.: И теперь слушай, как было. […] Пришел польский офицер — слава богу, мы это засняли, там даже голос слышен. Он им начал объяснять. Они же не лезли на забор. Да, кто-то бежал там, бревно какое-то бросили. Но в подавляющем большинстве из 2100 человек они мирным образом просили поляков пропустить в Германию. Подошел польский офицер и начал объяснять (кадры есть, сейчас покажем вам, и вы видели, наверное, их), что вот таким образом надо сделать: в пункте пропуска подать заявление и мы его рассмотрим и так далее. То есть он их фактически направил в этот пункт пропуска. Он им сказал, что надо в пункте пропуска подать заявление. И они все снялись и туда пошли.

Почему мои пограничники должны были их сдерживать? Мы вообще надеялись, что этот конфликт действительно этим закончится, особенно после разговора с Меркель.

Они подошли туда. Дальше что было? Следующий эпизод: не камни были! Они стали на колени перед этими польскими офицерами, понимая, что их уже пропустят, наверное, или по крайней мере заявление возьмут. Они стали на колени и извинились перед ними, что неудобства создали, и детишки и эти люди, беженцы, начали просить их пропустить. Их не пропустили.

И вот там началась эта потасовка: кто-то камень бросил, кто-то палки и прочее. Вы, или ваши подопечные-поляки включили водометы и начали их поливать. Температура была ниже нуля, ну может +2 к середине дня. Поляки начали поливать в нарушение всех норм и правил. Что мы обнаружили сегодня? Вы туда ядохимикаты подмешали, пестициды и гербициды. Это то, чем тараканов травят на поле и сорную растительность уничтожают. Вот как было!

То есть возьмите в целом эти эпизоды. И мы вам это докажем, потому что этому есть свидетельства, зафиксированные вами — Би-би-си и Си-эн-эн, — и нашими и российскими журналистами.

Би-би-си: Я там находился, я наблюдал — вас там не было. Я говорю то, что я видел.

А.Л.: Значит, не все видел. На коленях стояли люди. Покажи ему кадры — перед колючей проволокой стоят беженцы и просят поляка прощения и пропустить их туда!

Би-би-си: Александр Григорьевич, я знаю, что вы обсудили этот кризис с немецким канцлером. О чем вы договорились?

А.Л.: Мы договорились. Там разговор был чуть меньше часа, но главное, о чем мы договорились… Было два разговора.

Первый разговор. После разговора с Меркель, 15-20 минут, она мне задает вопрос: что вы можете предложить, какой выход из этой ситуации? Я ей говорю: пожалуйста. В Мюнхене — тогда Мюнхен и другие города Германии хотели бы принять эти 2100 беженцев в том стихийном лагере, где вы были. Слушайте, это даже не проблема. Ну что такое две тысячи забрать, если вы 150 тысяч, как немцы говорят, в свое время пригласили к себе? Заберите и этих!

А по остальным я буду работать. Потому что она поставила передо мной вопрос: вы не могли бы репатриировать их из Беларуси в места пребывания, откуда они приехали?

Би-би-си: Вчера Беларусь сказала, что Германия согласилась…

А.Л.: Послушай сюда. Ты будешь слушать меня? Значит, вот две тысячи я попросил: заберите. Тогда было 2100, ну может, чуть больше. Заберите их к себе, там дети, там страшная ситуация, вы это видите. А останутся у меня порядка 5 тысяч. Всего 7 тысяч примерно. 5 тысяч — я буду работать над тем, чтобы их отправить в Ирак, в Сирию, в Иран и Афганистан, откуда они приехали. Она мне говорит: вы знаете, это проблема не Германии, это проблема Европейского союза. Поэтому я должна поговорить там.

Я говорю, хорошо. Я понимаю вашу бюрократию, но надо сделать это быстро. Если вы забираете эти две тысячи — это уже развязка. Если нет — будет катастрофа: люди замерзают, люди умирать начнут. «Все я поняла, услышала. Если вы не против, я вам позвоню в среду». Я говорю, буду ждать в любое время вашего решения.

Второй звонок. «Александр Григорьевич, господин президент, давайте будем вести переговоры Беларуси с Евросоюзом. У нас есть два контактных лица, [Жозеп] Боррель и [Владимир] Макей в контакте, и Унтер дер Ляйен [Урсула фон дер Ляйен, председатель Европейской Комиссии — примечание Би-би-си] будет заниматься этим вопросом. Я был не в восторге от этого, зная ее позицию по Беларуси, но сказал: ладно, вы так определили — мне все равно, кто там будет этим заниматься. С этими двумя тысячами что будем делать? «Вот в рамках договоренности с Европейским союзом и эту проблему рассмотрим».

Я говорю, хорошо, но надо начинать сегодня эту работу. Ну, или завтра (потому что вечером был этот разговор), давайте начнем работу: контактные лица, Европейский союз, Беларусь и так далее. А я буду работать, чтобы уговорить беженцев вернуться в Ирак, к примеру, что я вчера и сделал. Мы за сутки уговорили 430 или сколько там человек, 431, чтобы они вернулись в Ирак.

Что ответил Европейский союз? Они поняли, что проблема решена, по крайней мере, решается. Ответ министру иностранных дел [Беларуси]: мы не можем сейчас вести переговоры, мы (эти два контактных лица) заняты, на следующей неделе у нас командировки. То есть они фактически умыли руки и ушли. Мы сегодня имеем то, что имеем: 1900 беженцев в логистическом центре. Я попросил, чтобы освободили их, чтобы они хоть под крышей были. Вы их видели. Они ушли с зеленой границы и в логистическом центре разместились.

Это катастрофа — не дай бог что случится. Вы перестали выходить на контакт и работать. Не хотите — не надо. Мы без вас будем решать эту проблему, так, как получится.

Би-би-си: А как Ангела Меркель обращалась к вам, интересно: «господин президент» или «господин Лукашенко» или «Александр Григорьевич»?

А.Л.: А чего вас это волнует? «Господин президент» в Беларуси — он же «господин Лукашенко»

Би-би-си: Это интересно и это важно, потому что…

А.Л.: Для меня это не имеет никакого значения.

Би-би-си: Потому что, как вы знаете, вас в Евросоюзе не признают легитимным президентом.

А.Л.: Слушайте, а мне наплевать на то, что в Евросоюзе вы думаете о президенте Беларуси. Меня избирал не Евросоюз. Вы меня не признаете четверть века. Вы, Стив, просто не в курсе дела, наверное: четверть века меня не признают в Евросоюзе. Ну и что?

Би-би-си: Так как Меркель обращалась к вам?

А.Л.: Слушайте, меня избирает белорусский народ. Поэтому мне важно, как меня воспринимает мой народ. А что касается, как она ко мне обращалась, я, конечно, вам могу это сказать. Вас это не устроит. Возьмите стенограмму у немцев. И посмотрите, как ко мне обращалась, исключительно «господин президент», а я к ней обращался — «госпожа канцлер».

Би-би-си: А вопрос легитимности для вас важен?

А.Л.: Он мне не важен абсолютно, как вы будете меня считать — легитимным или не легитимным. Вы лучше разберитесь, как вы будете с Байденом общаться, он для вас легитимен или нет? С моей точки зрения — не легитимен: вы видели, что происходило на выборах. Даже вы — Би-би-си, Си-эн-эн — вы показывали, что там творилось, по почте голосовали, складывали в мусорные контейнеры эти бюллетени и так далее. Творились чудеса.

Би-би-си: Вы знаете, я нахожусь в Беларуси и меня интересует ситуация здесь…

А.Л.: Подожди, не перебивай меня. Вы находитесь в Беларуси. Я не против того, что вы вопросы задаете, я провожу параллели. Чтобы вы поняли, что мне глубоко наплевать на то, что обо мне сегодня думают в Англии или в Соединенных Штатах Америки или Евросоюзе. Потому что весь мир увидел ваше лицо. И вы его видели на этой границе. Поэтому я особо не парюсь, как вы там ко мне относитесь. Найдем мы для себя партнеров и союзников. Без Великобритании — мы не очень-то с вами сотрудничали до этого. Ну не хотите — ну и не надо. Не умрем, как вы хотите, мы не умрем, мы будем жить.

Для просмотра этого контента вам надо включить JavaScript или использовать другой браузер

Подпись к видео,

«Подавитесь вы этими санкциями!» Лукашенко о спорных выборах, санкциях и Тимановской

И будем жить с каждым днем все лучше, потому что у нас есть страны, с которыми мы сотрудничаем — огромные страны. И то, что нам надо продать — мы в Евросоюз мало чего продавали — мы продадим, несмотря на ваши санкции. Я, конечно, не идиот и понимаю, что эти санкции точно ни вам, и тем более, ни мне не нужны. Но если вы начали разговаривать со мной санкционным языком и не признавать мою легитимность — ну господь с вами, я еще раз говорю: четверть века, я уже к этому привык.

Би-би-си: Возвращаемся к Беларуси. Вот объясните мне, пожалуйста, одну вещь. Если вы, как утверждаете, получили 80% голосов на выборах в прошлом году, то почему тогда вышли толпы народа в Минске, да не только в Минске — по всей стране? Но не для того, чтобы вас поздравить с сокрушительный победой, а для того, чтобы обвинить вас в том, что вы украли их голоса. Нестыковка какая-то получается.

А.Л.: Это у вас нестыковка в голове, у вас и у ваших патронов. Отвечая на ваш вопрос, вы назвали цифру 80%. Это не я цифру назвал, это назвала законная центральная избирательная комиссия.

Би-би-си: Вы согласны с этой цифрой?

А. Л.: Послушайте меня. ЦИК назвал эту цифру 80%. Это факт, законный факт. Вы говорите толпы вышли и прочее. Стив, 25 лет толпами ходят по Минску после выборов ваши сторонники в Беларуси! В 90-х годах они даже машины переворачивали гаишные. Приходили с фашистскими знаменами и так каждые выборы — в 2010-м году они разбили палаточный город в центре Минска. Это было постоянно. Только в этом году…

Би-би-си: Александр Григорьевич…

А.Л.: Вы слушать не умеете? Только в этом году это было более подготовлено с вашей стороны, вами — фондами немецкими, английскими, американскими, деньги вбросили, людей здесь на фоне пандемии подготовили, и этот процесс занял чуть больше.

Би-би-си: Это не ответ на мой вопрос.

А.Л.: Послушай меня! Чуть больше промежуток, поэтому не толпы ходили здесь, а максимум, когда собрали со всей страны, услышь меня, со всей страны! Ты из Москвы должен был это видеть, со всей страны собрали! На пике было 46 700 или 46 600 человек здесь в Минске. Ко Дворцу независимости их пришло около 20 тысяч, когда я тут с автоматом бегал.

Би-би-си: Я находился здесь…

А.Л.: Если не будешь слушать, разговор закончится. Если ты этого хочешь. Поэтому 80% — это законный неопровержимый факт. Других цифр у вас нет.

Би-би-си: И все-таки. 80%. Должны быть, по идее, какие-то проявления, я не знаю, всенародной любви к победителю, к лидеру, а вместо этого люди выходили в большом количестве и кричали «Лукашенко, уходи». И вы летали на вертолете в бронике с автоматом, как будто вы боялись собственного народа. Нестыковка. Если 80% голосовали за вас, почему в большом количестве? Я находился в Минске в это время, я, конечно, не посчитал каждого участника протеста…

А.Л.: Я посчитал.

Би-би-си: Огромное количество, вся площадь…

А.Л.: Я назвал цифру, максимум. Вы меня не слышите?

Би-би-си: Я слышу ваши цифры.

А.Л.: Я вам назвал конкретную цифру. Хотите — подарю вам эту карту. Я когда был в СИЗО у этих наших предателей, я им подарил эту карту. Где Воскресенский был — известная фамилия, — Тихановский, Бабарико и другие. Вы видели это, я с ними разговаривал. Я им положил на стол карту, фотографию вот этой толпы, как вы ее назвали. Там их было на пике 46 тысяч, у нас около 10 миллионов проживает. Вы говорите о любви. Это в Америке, в Великобритании вы умеете изображать любовь.

А что было после выборов? Сколько у нас людей приходило на митинги и до сих пор ездит с государственными флагами? И люди все больше и больше прозревают. И сегодня их уже не 80 процентов. Сегодня их 87, а может и 90.

Би-би-си: Господин Лукашенко, я освещал много уличных манифестаций, демонстрации протеста по Европе. То, что я видел в Минске в прошлом году, — там было гораздо больше народа чем 40-50 тысяч человек, вся площадь Независимости была заполнена и проспект Победы, но огромное количество…

А. Л.: Не ври! На площади Независимости никого не было. Там был один митинг, на котором я выступал. Ну по 10-15 человек проходили в костел. Поэтому не ври. Покажи мне кадры.

Би-би-си: Скажите, пожалуйста, вы верите, что я находился там?

А.Л.: Почему нет? Мы же демократическая страна. Кто хотел, тот…

Би-би-си: Я вам говорю, что мы видели большие толпы народа. Мы видели, как правоохранительные органы забирали людей. Мирные протестующие, мирные демонстранты. Мы видели, как этих людей били, и мы видели, как выходили из Окрестина молодые парни с побоями. Это мы видели, это не взято из интернета. Это мы видели, вот кадры смотрите!

А.Л.: Не надо, не надо! Я это признаю, признаю.

Би-би-си: Вы признаете?

А.Л.: И в Окрестино получали там, и избитые в милиции [были]. Вы только бойцов из Окрестина не показывали, что они были избиты. Вы не показывали, как машинами атаковали наших милиционеров на улицах. Были и с той стороны. Драка шла. Драка, которую вы, Запад, создали у нас, она была, я это признаю. Но вы не увидели, что в Америке в упор застрелили женщину, что недавно вы осудили на 4,5 года — придется отсидеть этому парню, который с рогами там ходил и так далее. Вы это видели?

Би-би-си: Я правильно понимаю, что вы сравниваете штурм Капитолия с теми демонстрациями?

А.Л.: Нет, Стив, я не сравниваю. Я тебе задаю вопрос, почему вы это у нас видели, а в Америке это не видели и не дали оценку. А как вы в метро людей хватали в Лондоне, как вы хватали их, избивали, когда у вас были демонстрации! Вы же там не церемонились. И к счастью, Би-би-си это показывала, только комментировали по-своему. Поэтому тот, кто нарушает закон — к нему соответствующее отношение. А по поводу мирных демонстраций вы успокойтесь. Мы знаем, кому давали деньги и кто финансировал эти протесты в Беларуси. Вот оттуда оно все идет, и до мигрантов дошло. Поэтому не надо тут поворачивать и упрекать меня в чем-то.

Для просмотра этого контента вам надо включить JavaScript или использовать другой браузер

Подпись к видео,

Как прошел «Марш против террора» в Минске. Видео

Да, кто-то получил по рогам со стороны правоохранительных органов, а пострадали правоохранители. А что бы было, если бы у вас или в Америке, тем более, бросились на милиционера, начали ему ломать ноги? Он бы получил пулю в лоб сразу, но мы ни в кого не стреляли, пулю в лоб.

Би-би-си: Подавляющее большинство протестующих, которых мы видели в прошлом году, были абсолютно мирными. Это были на самом деле самые мирные протесты, которые я наблюдал. У меня сложилось впечатление, что после протестов белорусы убирали за собой — все было чисто на улицах.

А.Л.: Вы им посоветовали. Когда мы начали показывать, как вы ломали и крошили в Минске, — в чистом Минске, наш народ не привык к грязи, — вы тогда им подсказали «вы так на картинку чего-то уберите». А мы вам покажем картинку, как бросали ящики с цветами и громили улицы и прочее. Про какую чистоту ты говоришь, Стив?

Би-би-си: Почему вы сейчас уничтожаете гражданское общество в Беларуси?

А.Л.: Покажите Бабий Яр в Беларуси. Покажите Бабий Яр в Беларуси, где уничтоженные там валяются!

Би-би-си: Кое-какие цифры я приведу: с июля ликвидировано 270 НКО в Беларуси.

А.Л.: Отвечаю на твой вопрос, не трудись: вырежем всех мерзавцев, которых вы финансировали. Ах, вы озаботились, что мы уничтожили ваши структурки, НКО, НПО и прочие, которые его финансировали. Мы людей, которые работали на Беларусь, которые помогали людям, пальцем не тронули, а тех, которые пользовались вашей помощью, получая от вас финансирование, и громили здесь, ваших, которых вы видели здесь в Минске — мы, если мы кого-то не ликвидировали, то мы их ликвидируем в ближайшее время.

Би-би-си: То есть офис по правам людей с инвалидностью ликвидирован. Центр для любителей животных — это разве оружие Запада против Беларуси?

А.Л.: Вы назовите еще представительство Организации Объединенных Наций. Назовите, чем оно занималось. Деньги, которые должны были идти на благотворительность, финансировали протесты — нанимали адвокатов и так далее. Это что, их профильная деятельность? Или там отчасти Красный Крест и так далее, их тоже назовите. А то, что вы называете животных — ну, звучит на картинку, а вы посмотрите, чем они занимались? Для меня, кстати, это новость. Но я уверен, что это была шильда (прикрытие), что они защищали животных, а деньги они получали на свое существование и на революции здесь. Не на революции, а на мятежи. Поэтому не прикрывайтесь этими словами, «животных мы тут поддерживали»…

Би-би-си: 270 НКО, финансируемых Западом, работает против Беларуси?

А.Л.: Я не знаю, сколько точно НКО вы финансировали, но, если они ликвидированы, значит, было за что. Если вы считаете, что какая-то организация, НКО или НПО, ликвидирована незаслуженно, еще что-то — пожалуйста, обратитесь, можете напрямую ко мне. Я в течение суток разберусь. В течение суток. И если кто-то попал в этот список незаслуженно, он добро приносил животным, как вы сказали, мы его немедленно восстановим. Немедленно. Поэтому не надо цепляться за слова.

Би-би-си: Еще одна цифра…

А.Л.: 270 организаций НКО на Беларусь какую-то, 270!

Би-би-си: Еще одна цифра: 873 политических заключенных.

А.Л.: У нас нет политической статьи, Стив. У нас нет политической статьи, по которой мы уже осудили или судим людей. У нас их нет. Это люди, нарушившие белорусское законодательство и сколько их — у вас же 300 было, 400, 600, теперь уже 870. Завтра вам Фишер из Америки скажет, что их 980 — вы будете подпевать.

Би-би-си: То есть сколько политзаключенных в Беларуси?

А.Л.: У нас нет политзаключенных! Ты что, не слышал?

Би-би-си: Ни одного!

А.Л.: Ни одного, потому что нет такой статьи.

Би-би-си: А Мария Колесникова — не политзаключенный?

А.Л.: Это ваш агент.

Би-би-си: Почему она сидит?

А.Л.: Потому что она нарушила закон. Какой закон нарушила — я не знаю, был там суд или нет. Будет суд, приезжайте, возьмите формулировку в суде. Понимаете, не я обвинения выдвигаю, и не я судья. Есть суд, есть закон. Плох закон, но он закон, и его надо соблюдать.

Би-би-си: Но смелый человек, согласитесь. Возглавила протесты, не покинула страну.

А.Л.: Потому что в Беларуси можно было это сделать, поэтому она возглавила или не покинула и так далее. А у вас это нельзя сделать.

Би-би-си: А то, что она сидит, — это не месть с вашей стороны?

А.Л.: Абсолютно нет. Запомните, я не тот человек, который может мстить. Запомните это и усвойте, если вы хотите как человек меня понять: я против женщин не воюю. И я не человек мести, потому что я вырос в таких условиях и понимаю, что такое месть. Поэтому не приписывайте мне и не говорите слова, если вы не понимаете ситуации, которая здесь происходит.

Какая месть? Я женщине буду мстить? Ну, скажите, ну какая причина с моей стороны, чтобы ей мстить, скажите, какая? Она не была даже кандидатом в президенты. Что она возглавила? Покажите хоть один кадр, где она что-то возглавила.

Она бежала вместе со своими. Это Колесникову на границе задержали, да? Она бежала со своими людьми. Они же рассказали, как они туда бежали. Они ее выкинули из автомобиля. Они втроем ехали. Они ее выкинули, а сами сбежали в Украину. Вот у них спросите, как там все было. И где они, эти люди? Они же исчезли, они ничего не говорят! А вы мне вешаете Колесникову.

Она нарушила закон. Понимаете, пограничный режим. Беженцы прошли границу — вы их поливали в мороз ядохимикатами. Вы считаете, что они нарушили границу. Это нормально, а почему там ненормально? Ее задержали на границе, понимаете? Ее выкинули из машины, не успела убежать. Вот в чем вопрос. Какие ко мне вопросы? Вы им задайте, этим мужикам. Два мордоворота, выкинувшие ее из машины — найдите и задайте им этот вопрос!

Би-би-си: Хочу спросить про Владимир Путина, вы вместе работаете…

А.Л.: А почему вы у него не спросите — вы в Москве.

Би-би-си: Я у него спрошу про вас.

А.Л.: Спросите сначала про меня.

Би-би-си: Вы давно работаете вместе, и мне интересно, чему вы научились у него, а чему он, может быть, научился у вас?

А.Л.: Когда спросите у него, чему он у меня научился, вам понятно станет, чему научился я у него. Точка.

Би-би-си: Но вы вместе сейчас создаете новый интеграционный…

А.Л.: Создаем. Вы с Америкой, я с Россией. Вот и вы с Америкой, Англия с Америкой, а я с Россией.

Би-би-си: У нас с Америкой союзного государства нет.

А.Л. : Будет. У вас больше, чем союзное государство. Вам американцы сказали уйти из Европейского союза. Трамп сказал — вы ушли.

Би-би-си: А где доказательства?

А.Л.: А там, где толпы людей по Минску ходили и их было огромное количество.

Би-би-си: Да, это на кадрах, это все видели.

А.Л.: И это на кадрах, это факт. Неоспоримый. Скажите, пожалуйста, почему вы бучу не поднимаете по поводу беженцев с Франции. 600 человек недавно к вам проникли и у вас конфликт в Великобритании, и Макрон пригрозил вам, что он отключит электричество на каких-то ваших островах британских. Почему вы об этом не рассказываете народу? 600 человек приплыло к вам. Вот последняя партия!

Би-би-си: Потому что я нахожусь в Беларуси. Там есть корреспонденты, которые рассказывают [об этом]. Поэтому я возвращаюсь к…

А.Л.: Ответ принимается, хорошо.

Би-би-си: …к союзу. Будет, может, не через год и не через два, один лидер этого союза, один президент? Есть такой план для этого союза России и Беларуси?

А.Л.: Союз — это два суверенных независимых государства, которые выстраивают этот союз. Когда вы с американцами устраиваете союз, речи не идет о том, что у вас не будет королевы и парламента.

Би-би-си: У нас нет союзного государства.

А.Л.: У вас союз есть, и вы мне задали вопрос, поэтому слушайте мой ответ. Значит, вы когда создавали свой союз, американцы не сказали, что у вас не будет королевы и парламента. Точно так и мы, свой союз формируя с середины 90-х, еще начиная с Ельциным, четко определялись, что это будут две страны, Беларусь и Россия, которые выстроят союз, и он будет мощнее, чем унитарное государство. Вот вам откровенно говорю. А вопроса «один президент, два президента» мы никогда с Путиным, клянусь вам, этот вопрос не обсуждали. Никогда. Потому что такого вопроса в повестке дня не стоит.

Би-би-си: Владимир Путин вчера посоветовал вам, по-моему, общаться с оппозицией. Будете это делать?

А.Л.: Слушайте, Владимир Путин, не знаю, кому — вам советовал, еще кому-то советовал — он мне ничего не советовал. Я с ним разговаривал вот сейчас больше часа, и никаких советов с его стороны ни по одному из вопросов я не услышал. Это первое.

Второе: что касается оппозиции. С оппозицией мы не просто ведем переговоры, мы с оппозиционерами, которые, кстати, сидели на Окрестина, в СИЗО сидели, они сегодня формируют свою партию. Я думаю, что они сформируют ее, не знаю. Это их дело. У них отличная от моей точка зрения, они видят Беларусь в каком-то плане по-другому. Но они не предатели, и они на ваши деньги в стране не живут. Вы знаете Воскресенского, который имеет свою точку зрения, но они патриоты, и с этой оппозицией, какая бы ни была там точка зрения — с этой оппозицией мы ведем диалог и будем вести переговоры.

Для просмотра этого контента вам надо включить JavaScript или использовать другой браузер

Подпись к видео,

Юрий Воскресенский об освобождении политзаключенных

Но есть беглые, есть предатели, которые сидят в Литве, в Польше и у вас — Санников, по-моему, в Лондоне сидит, ему вопросы задайте, — и финансируют, подпитывают их, вы их содержите.

Недавно в Литве назвали цифру: около 400 тысяч евро обходится содержание одной из беглых, которая в Литве сидит. Вот с этими? Это не оппозиция — это предатели. С ними мы никакого диалога и никаких переговоров вести не будем. А оппозиция — это та, которая находится здесь. Я могу параллель провести: вот как только Путин с Навальным сядут за стол переговоров, я мгновенно со Светланой [Тихановской] начну вести переговоры.

Би-би-си: Вы бы хотели, чтобы Путин с Навальным сели [за стол переговоровъ?

А.Л.: Это его проблемы. Я в такие хотелки не играю. Для меня, если вы хотите мою точку зрения знать, для меня Навальный — это продажный человек, и Путин с ним никогда не сядет за стол переговоров. Он не оппозиционер для Путина, он предатель интересов России, понимаете? А оппозицией у него можно назвать коммунистов. Это оппозиционная партия отчасти и к Путину.

Вот с коммунистами он ведет диалог, он с ними разговаривает. Так же и я: с теми, кто в стране и патриоты, — я готов разговаривать с любыми, какую бы точку зрения они ни продвигали. Более того, Тихановский, Бабарико и иже с ними — я поехал к ним в СИЗО и с ними разговаривал. Назовите хоть одного президента, который себе позволил такое. Все, кто в нашей стране и хотят добра Беларуси — я с ними готов хоть завтра разговаривать.

Би-би-си: А как можно вести переговоры в тюрьме?

А.Л.: А с предателями я разговаривать не намерен. А как в тюрьме — сходите и посмотрите. Вас сейчас тюрьму отправят, и вы посмотрите, хорошо или плохо.

Би-би-си: Это угроза?

А.Л.: Это вам совет. Вы меня про тюрьму спросили — я вам отвечаю: поезжайте, мы вам откроем сейчас даже ту комнату, где я был, и вы там посмотрите, что там плохо, что хорошо.

Би-би-си: Такое ощущение, что всех, кто высказывается против вас, ваших оппонентов вы называете предателями или врагами. Почему?

А.Л.: Это не мои предатели, Стив, это предатели белорусского государства! Они сбежали за границу и там сидят. Почему они сбежали, ответь мне на этот вопрос. Я знаю, что ты скажешь. Они испугались, да? Они боятся репрессий, что их в тюрьму посадят, да?

Би-би-си: Это хорошая причина.

А.Л.: Я спрашиваю, ты это мне ответить хотел? Я тебе скажу: если ты борешься за народ если ты готов сражаться за народ, революционер — борись! Все революционеры прошли тяжелый путь. Слушай в 1994-м меня расстреляли на восточной границе. Не знаешь этого? Меня расстреляли, но я не сдался. Я шел до конца и люди мне поверили. Они почему сбежали? А потому что вы их кормите, одеваете, гладите, чистите, подмываете в отличие от этих беженцев. Вы бы лучше им [беженцам] деньги дали, чем там содержать этих беглых. Вот в чем отличие.

Би-би-си: В таком случае уважаете ли вы тогда Марию Колесникову за то, что она не покинула страну?

А. Л.: Мария Колесникова бежала из страны, ее задержали на границе.

Би-би-си: Она паспорт порвала.

А.Л.: Она съела паспорт — это ее дело.

Би-би-си: Она не хотела покинуть страну.

А.Л.: Я не знаю, что она хотела, и знать не хочу. Она бежала вместе со своими соратниками. Втроем они бежали и их задержали. Ее задержали на границе, а те переехали линию границы, и их взяли украинцы. Нам не вернули. Вопросы есть? Вопросов нет.

Би-би-си: Александр Григорьевич, спасибо большое.

А.Л.: Большое пожалуйста. Я понял, что я наконец удовлетворил ваши требования. Только не надумай создавать, что я тебя угрожал в тюрьму, а то ты еще уподобишься некоторым там.

Би-би-си: Нет, нет, я понимаю.

А.Л.: Я тебе сказал так, как я это понимаю. Ты был свидетелем вчера и сегодня на границе. Если есть, ну, хоть чуть-чуть сочувствия к этим людям, расскажите правду. Расскажите! Вы, Стив, это можете сделать.

Би-би-си: Я хочу вас спросить. Потому что Беларусь находится прямо в центре Европы…

А.Л.: Там Полоцк, город Полоцк, знаешь? У нас есть древний Полоцк — там географический центр Европы.

Би-би-си: Вы понимаете, почему Европе, Евросоюзу трудно с вами общаться? Если посмотреть на события, которые произошли в последние полтора года. Так вот, если как-то отойти назад и посмотреть на выборы. Я говорил про 80% — все-таки этот вопрос стоит. Потом то, что было с репрессиями, потом вот этот пассажирский самолет RyanAir, мигранты — есть ряд причин, почему европейским государствам сложно [с вами] общаться. Конечно, я думаю, что все рады были бы как-то иметь дело с Беларусью.

А.Л.: Я отвечу, почему вам со мной сложно, хотите? Вам со мной сложно, потому что я не танцую под вашу музыку. Я провожу независимую политику и от вас, и от кого угодно — от американцев, от англичан, от Евросоюза. Я вижу свой народ. Но вы что, скажете, что я своих соседей теребил, я что, организовывал с поляками, латышами, литовцами, с украинцами какие-то драки на границе? Никогда.

Когда Меркель мне позвонила несколько лет назад и попросила организовать здесь саммит нормандской четверки по Украине, здесь прекращена была война. Да, там постреливают до сих пор, но войны нет. Тысячами не гибнут, как в Дебальцево или в других местах, в этом аэропорту. Мы сделали все с поляками, у нас 300 тысяч примерно, может чуть меньше, поляков живет особенно на западной границе.

Я всегда по-божески относился, всегда говорил, что соседи от бога, их не выбирают. Мы что, литовцам, латышам какие-то проблемы создавали? Никогда. Зачем вы в прошлом году пришли в наш дом и пытались его разрушить? Зачем? Какое ваше дело до наших выборов? Мы же не лезем в Великобританию или в Америку. Мы же не лезем в ваш дом — вы чего пришли в наш дом и начали его крошить и ломать? Почему вы финансировали? Почему вы не задали вопрос, что в Германии сегодня сидит один из деятелей, который организовал здесь два теракта, которые покушались на нашего журналиста — вашего коллегу? Почему вы об этом не сказали, его не защитили?

Этот человек, который в Германии сидит, они с вашими санниковыми связаны, пытались организовать диверсию на российском объекте. Почему вы пришли в наш дом? Мы вас не звали.

Вот я тебя пригласил сегодня к себе. Что ты мог. Ты говоришь что угодно, но ты мой гость. Я тебя пригласил. Ты приехал по моему приглашению. Но почему вы без приглашения пришли? У вас что, принято там, у англосаксов это принято? Ворваться в чужой дом и порядок наводить?

Би-би-си: Мне кажется, что постоянные обвинения в адрес Запада, или НАТО, или Польши, или кого угодно, что они создают здесь проблемы и что все, что происходит здесь, есть результат их работы — это неправда, это сказка. Что вышли люди — в интервью я этого не говорил, но многие говорят, 200 тысяч человек вышли, это огромное количество народа.

А.Л.: Давай будем исходить из того, что вышло 200 тысяч по всей стране, так? Но 10 миллионов! 9,7 миллиона тогда. 200 тысяч — и 9,7 миллиона, что вы хотите тогда?

Би-би-си: 200 тысяч в Минске, были протесты в других городах. То есть это большой протест.

А.Л.: Большой. Давай будем говорить. Слушай, за меня не проголосовало на тех выборах, по-моему, 650 или 670 тысяч. Представляете? Но это всего лишь 13-15%, а кто-то не пришел, а всего 13-15%. Отсюда и 80%. Вы называете 200 тысяч, я называю 600. Так это 600, а не 10 миллионов! Поэтому вы немножко с арифметикой разберитесь.

И дело не в этом, Стив. Я задаю вам конкретный вопрос: вы почему в прошлом году во время жуткого напряжения, с пандемией связанного… Я же не просил у вас помощи, и вы мне не помогали, мы как могли боролись с этой пандемией. Вы меня обвиняли, что я там народ свой не лечу, что я издеваюсь над ним, а сегодня все идете моим путем.

Сегодня все пошли моим путем, и это уже признает Всемирная организация здравоохранения. Ладно.

Би-би-си: Вашим путем?

А.Л.: И в это время вы ворвались в мой дом, вы пришли в Беларусь, где живут мирные 10 миллионов человек, пострадавших в последней войне как никто. Евреи только могут сравниться с тем, как пострадали мы и они в той войне. Вы почему пришли в мой дом?

Би-би-си: Александр Григорьевич, при чем здесь Вторая мировая?

А.Л.: Как при чем? Вы молиться на нас должны до сих пор, причем молиться потому, что мы воевали против фашизма вроде в коалиции с вами, вы не помните? Вроде с англичанами в коалиции. Помните дядьку, который сигары все время ходил и курил, и у нас с трубкой, вы этого не помните?

Би-би-си: А как относится Вторая мировая война к сегодняшней политической ситуации в Беларуси? Это абсолютно разные вещи.

А.Л.: Я вам объясню. Вы за Вторую мировую войну с белорусским народом еще не разобрались, не рассчитались за те потери, которые мы понесли. Еще 100 лет не прошло с начала войны, а вы уже вырвались опять в этот дом и пытаетесь новую войнушку развязать. Да никто не понимает, что, если мы развяжем здесь войну в Беларуси, будет втянута НАТО и будет втянута Россия. Это ядерная война.

Би-би-си: Никто не хочет новую войну.

А.Л.: Чего тогда лезете сюда?

Би-би-си: Мы не лезем сюда.

А.Л.: Вы лезете! Вы в прошлом году финансировали мятеж. Вы финансировали, вы управляли мятежом с территории Польши, вы! А за вами стояли американцы.

Би-би-си: А люди, которые вышли на улицу и кричали «Лукашенко украл наши голоса» — их финансировал Запад? Нет, они действительно верят и думают, что вы украли голоса.

А.Л.: Все лидеры финансировались Западом. В противном случае они бы там прибежище сегодня не нашли. Они все сидят у вас. Почему они сбежали туда, откуда их прислали и откуда их финансировали? Слушай, Стив, что ты мне рассказываешь? Эти все тихушки, лохушки, цепкалы — они у вас сидят! Почему? Потому что это ваши люди, и вы их финансировали. Они же не побежали в Китай — их бы там не приняли, потому что они к ним не имеют никакого отношения. Что ты темнишь? Ты же это прекрасно понимаешь! А ты меня попрекаешь «репрессии, репрессии». А что ты от меня ожидал? Я должен был защитить страну и свой народ. И я это сделал.

Для просмотра этого контента вам надо включить JavaScript или использовать другой браузер

Подпись к видео,

“Мне положили в штаны гранату». Что делают с задержанными в Беларуси

Би-би-си: Или себя?

А.Л.: Может быть, я в чем-то был неправ, но я сделал так, как прописано в наших законах. Не нравится — ваше дело, ваше право. Это вам не нравится. Но я тебе сказал так, как я понимаю, думаю и как думает 87% минимум на сегодняшний день наших людей. Они увидели ваше лицо, они увидели вашу демократию, свободу слова, пощупали на зуб эту свободу слова, и вот (ты тоже там присутствовал) как вы ядохимикатами поливали бедных безоружных людей. Вот они увидели…

Би-би-си: С кирпичами и с камнями, которые ломали заборы пограничные?

А. Л.: С кирпичами, с камнями, что вы только там не творили! Почему на нашу территорию стреляли? Ты знаешь, что нельзя даже оружие поворачивать в сторону определенной территории. Почему об этом не написал? Почему вы лили воду из водометов на 100 метров с ядохимикатами на нашу территорию? Это нарушение государственной границы! Я вам говорю как пограничник, я на той границе служил, я знаю там каждый метр. Там моя застава, могу тебя пригласить и показать. Вы нарушили государственную границу как минимум. Вы бросали гранаты светошумовые на нашу территорию. И еще нас обвинили.

Би-би-си: А с вашей территории пошли камни и металлические предметы.

А.Л.: Ты бы еще сказал, что мы снабдили беженцев тоже гранатами и они бросали гранаты. Там солдат взял гранату светошумовую, там, в Польше, и не умея обращаться — ну, она в ногах взорвалась. А вы обвинили белорусов.

Да если бы я не контролировал сейчас этот лагерь, там бы уже давно оружие было, которое через Украину прут сюда из Донбасса. Если ты этого не знаешь, так послушай. И не факт, что они не застрелили бы какого-то там Мэтью, как его, Мэтью Чанса или тебя. Для чего? Для того, чтобы потом Лукашенко обвинили, что это он виноват. Почему вы об этом не говорите?

Ладно Лукашенко. Почему вы не говорите о той благотворительности, о том сочувствии, которое проявляет мой народ в отношении этих беженцев. Вы уже как фашисты поступили! Слушайте, люди спят под открытым небом, вы включаете пограничные прожектора (я знаю, что это такое, ярче чем на солнце смотреть), вы включаете музыку какую-то, какой-то там звук сирены, вы включаете эти мигалки и прочее, вы летаете на вертолете!

Понимаешь, что сейчас следователи докладывают? Распыляли этот слезоточивый газ, вода и ядохимикаты, и вертолеты летали на низкой высоте. Для чего? Для того, чтобы вихрем от винта вертолета распылить подальше, чтобы до детей достало. Почему ты об этом в Си-эн-эн и Би-би-си не рассказал? Почему на своем канале об этом не рассказал, что польские вертолеты летали над границей?

Би-би-си: Я рассказывал то, что говорил и кстати, мы показывали польские вертолеты. Так что я вам очень благодарен. Спасибо большое за возможность пообщаться.

А.Л.: Хорошо. Ну не обижайся, ты сам затеял этот разговор. Он для нас сегодня абсолютно не актуален, абсолютно. Все, что ты говорил — это для нас уже не имеет никакого значения.

Опубликованы советские оригиналы Договора о ненападении между СССР и Германией — Фонд «Историческая память»

Впервые опубликованы сканы советского оригинала Договора о ненападении между Советским Союзом и Германией от 23 августа 1939 года и секретного дополнительного протокола к нему. Ранее историкам были доступны лишь фотокопии немецких оригиналов этих документов.

Сканы предоставлены Историко-документальным департаментом МИД России и опубликованы в научном издании «Антигитлеровская коалиция 1939: формула провала», выпущенным в свет Институтом внешнеполитических исследований и инициатив.

«В 1939 г. — вплоть до начала военных действий 1 сентября — Советский Союз продолжал отчаянные попытки создать коалицию европейских государств, чтобы остановить агрессию Третьего рейха, — отмечает в предисловии к сборнику генеральный директор Института внешнеполитических исследований и инициатив Вероника Крашенинникова. —  Договор о ненападении для Москвы был вынужденным шагом, сделанным когда стало понятно, что антигитлеровской коалиции не будет. Он дал Советскому Союзу почти два года передышки для подготовки к отражению неминуемой агрессии».

Документ № 1.

Договор о ненападении между СССР и Германией. 23 августа 1939 г. Советский оригинал на русском языке. 

 

Документ № 2. 

Договор о ненападении между СССР и Германией. 23 августа 1939 г. Советский оригинал на немецком языке.

 

Документ № 3. 

Секретный дополнительный протокол к Договору о ненападении между СССР и Германией. 23 августа 1939 г. Советский оригинал на русском языке. 

Документ № 4. 

Секретный дополнительный протокол к Договору о ненападении между СССР и Германией. 23 августа 1939 г. Советский оригинал на немецком языке.

Документ № 5. 

Разъяснение к секретному дополнительному протоколу к Договору о ненападении между СССР и Германией. 28 августа 1939 г. Советский оригинал на русском языке.

Документ № 6.

Разъяснение к секретному дополнительному протоколу к Договору о ненападении между СССР и Германией. 28 августа 1939 г. Советский оригинал на немецком языке.

Публикация документов: Антигитлеровская коалиция — 1939: Формула провала. Сборник статей / Под общей ред. В.Ю. Крашенинниковой. М.: Кучково поле, 2019. С. 321 — 331.

Подробнее о Договоре о ненападении между СССР и Германией и его последствиях см.: Дюков А.Р. «Пакт Молотова — Риббентропа» в вопросах и ответах. М.: Фонд «Историческая память», 2009. 176 с. (pdf) 

Поделиться Новостями

Прибалтика 1939: пакты с Гитлером Александр Дюков принял участие в открытой дискуссии, организованной Фондом Гайдара

Похожие публикации

«Лолита» и ее оригинал Что не так с главным романом Владимира Набокова: Книги: Культура: Lenta.

ru

18 августа 1958 года — официальная дата американской публикации самого знаменитого романа Владимира Набокова «Лолита». Книга принесла писателю не только славу, но и внушительный доход. При этом до сих пор роман принято включать в список самых скандальных произведений мировой литературы. «Лолита» была написана Набоковым по-английски, а потом автор сам перевел ее на русский. К этому времени писатель уже довольно давно не жил в России, и его русский был несколько искусственным. К 60-летию со дня выхода американского издания «Лолиты» «Лента.ру» попросила набоковедов Александра Долинина и Геннадия Барабтарло, а также профессиональных переводчиков с английского Виктора Сонькина, Анастасию Завозову, Максима Немцова и Юлию Полещук ответить на вопрос, что было бы, если бы им предложили сделать новый перевод «Лолиты».

Александр Долинин, филолог, профессор Университета штата Висконсин в Мэдисоне, исследователь творчества Владимира Набокова:

«Грубейшая ошибка, граничащая с непристойностью»

«Лента. ру»: Набоков и его переводы — что это такое?

Александр Долинин: Если говорить о принципах перевода, которые Набоков исповедовал и проповедовал в последние годы своей жизни, особенно после того, как перевел «Евгения Онегина», то можно сказать, что он был сторонником буквалистского подхода. На словах, во всяком случае. Хотя если мы посмотрим на историю всех его переводных работ, начиная с юношеских, то увидим медленную эволюцию. В молодости он переводил как раз довольно вольно.

Александр Долинин

У Набокова есть замечательное раннее эссе о Руперте Бруке, куда он включил пересказы и переводы стихотворений Брука. Это вольное переложение, часто сильно отклоняющееся от оригинала. Набоков пытался переводить Гете, посвящение к «Фаусту», переводил фрагменты «Гамлета», Мюссе, Рембо, потом — на английский — Пушкина, Тютчева, Фета, Ходасевича, даже Окуджаву, и все эти переводы отнюдь не буквалистские. Он и «Онегина» начал переводить в рифму и сохраняя размер, но потом отказался от этой идеи. По-видимому, этот опыт и привел его к мысли, что нужно переводить буквально.

С другой стороны, когда он переводил самого себя, его принципы не работали. Автоперевод — это не собственно перевод. Автор имеет полное право вносить любые изменения в свой текст, поэтому переводы самого Набокова или переводы, над которыми он работал вместе с другими переводчиками, — это почти всегда новые редакции. Что-то убрано, что-то добавлено, изменено. Иногда изменения очень существенные. Например, «Король, дама, валет» по-русски и по-английски — это два разных романа.

То же с «Лолитой». Он работал со своим текстом и вносил в него изменения, продиктованные разными причинами. Например, объяснял какие-то американские реалии. Или вносил объяснения и уточнения, связанные с самой структурой текста, его значениями, скрытыми смыслами, намеками, подтекстами. Мой любимый пример — это набоковский перевод английского слова «cheerleader», то есть девушки, которые танцуют в перерывах футбольного матча и перед ним.

Кажется, по-русски они теперь так и называются — чирлидеры.

Да, это слово вошло в русский обиход. А Набоков переводит одно слово так: «голоногие дивчины в коротеньких юбках и толстых свитерах, которые организованными воплями и гимнастическим беснованием поощряют студентов, играющих в американское регби». Чудесный перевод, да? Вместо одного слова больше десяти.

Кадр: фильм «Лолита» Стэнли Кубрика

Когда Гумберт видит Лолиту едва ли не в первый раз в саду, он отмечает, что она в «синих ковбойских панталонах». Хотя тогда в русском языке уже вроде появилось слово «джинсы»?

Уже, конечно, «джинсы» были, потому что (буду предаваться воспоминаниям) в 1966-м и 1967 году, когда я учился в университете, а летом работал гидом-переводчиком в «Интуристе» с американцами, настоящие американские джинсы были моей мечтой. Некоторым переводчикам туристы их дарили, и я им отчаянно завидовал: это была вершина счастья. Так что слово уже появилось, хотя входило в язык медленно. Помню, что у меня был знакомый, чуть меня старше, он долго произносил его «джиМсы», потому что никогда не видел его написанным (смеется). Но Набоков, конечно, не знал, что слово уже входит в язык.

Он был оторван от языка. Например, у него губная помада — то есть lipstick — называется «губной карандашик». Он не знал, что «губная помада» вошла в русский советский язык. Насчет перевода «Лолиты» есть замечательная книжка, про которую как-то подзабыли. Ее выпустили в «Ардисе» два когда-то ленинградских, а потом американских филолога Александр Нахимовский и Слава Паперно. Они составили словарик An English-Russian Dictionary of Nabokov’s Lolita, где собрали все случаи несловарных переводов Набокова: слов, словосочетаний и фразеологизмов, отличающихся от того, что нам дал бы словарь. Оказывается, таких случаев очень много. Например, обычное прилагательное «red» — «красный». В некоторых случаях Набоков и передает его как «красный», но в других — как вишневый, розовый, воспаленный, огненной окраски. Это уже не отсутствие подходящего слова или незнание современного русского языка, а авторский выбор. То есть он менял русский текст по разным соображениям.

Или вот, например, Набоков и его рассказчик часто по английски играют с выражением lo and behold- это что-то вроде русского «подумать только» или «надо же». Почему оно важно для Набокова в оригинале? Потому что там слышится lo — так многие зовут Лолиту, это сокращенное ее имя, звуковой знак ее имени. И вот в одном месте в русском тексте Набоков переводит этот фразеологизм совсем не так, как можно было бы ожидать: «стоиЛО мне отвернуться». Почему? Потому что звучание этого «ло» здесь ему важнее, чем значение словесной формулы.

Кадр: фильм «Лолита» Стэнли Кубрика

Он также перекодирует в культурном смысле текст, меняя отсылки к Шекспиру на отсылки к Пушкину, так ведь?

Абсолютно верно! В русской «Лолите» появляются Пушкин, Тютчев впридачу к Верлену («Верлэновская осень звенела в воздухе, как бы хрустальном»), Баратынский («Своенравное прозванье // Дал я милой в ласку ей») — это то, чего нет и не может быть в английском оригинале. Есть и другие вещи.

В конце главы 32-й второй части, когда Гумберт Гумберт, уже повидавшись с беременной Лолитой, думает о ней и о своей любви к ней. Тогда он начинает понимать задним числом, что по-настоящему ее любит. Он вспоминает эпизоды из их жизни и случай, когда она лежала у него на коленях, когда «нежность моя переходила в стыд и ужас, и я утешал и баюкал сиротливую, легонькую Лолиту, лежавшую на мраморной моей груди», слышите звуковую игру с «л» и «р»? «…и, урча, зарывал лицо в ее теплые кудри, и поглаживал ее наугад, и, как Лир, просил у нее благословения». Аллюзия на «Короля Лира», трагедию Шекспира, отсутствует в оригинале — эта английская аллюзия появилась только в русском переводе.

Если мы залезем в английский оригинал, то увидим, что анаграмматически там можно найти «короля Лира», но только анаграмматически. А в русском переводе появляется прямая аллюзия на трагедию. Набокову это было важно, и он хотел, чтобы русские читатели сразу это увидели.

С точки зрения истории литературы и культуры — как можно оценить единственность перевода «Лолиты»? С одной стороны, это довольно специфичный текст, который, условно говоря, не попадает в русские ноты: архаичный русский язык, потому что современного Набокову было взять уже негде, по той же, видимо, причине есть довольно комичные эротические конструкции вроде «скипетр моей страсти». С другой стороны — это редкий случай автоперевода, и в этом среди прочего его уникальность. Как правильно быть в этой ситуации, держа в голове, что в идеале каждая эпоха требует своего перевода, и даже «Повесть временных лет» переведена на современный русский, а количество переводов «Слова о полку Игореве» даже назвать страшно?

Автопереводы нельзя трогать. Именно потому, что автор волен делать новую редакцию. Если мы будем переводить Лолиту по оригиналу, то, может быть, мы получим в каких-то местах более точный перевод — но что значит точный? Ну да, будет везде переведено «red» как «красный» и нигде — как вишневый, розовый, розоватый, огненный и пр. Современные переводчики предпочитают одно и то же слово переводить одинаково на протяжении всей книги. Это принцип. Об этом мне говорили, в частности, Ричард Пивеар и Лариса Волохонская, которые переводят всю русскую классику на английский язык.

Но не только в этом дело. У русского автоперевода «Лолиты» есть существенные смысловые отклонения от английского оригинала. В случае с другим переводом мы получим ухудшенную русскую «Лолиту», а не улучшенную.

Фото: из фильма «Лолита» Эдриана Лайна

В последнем абзаце текста, когда Гумберт Гумберт, обращаясь к ней, говорит: «Я в состоянии сноситься с тобой, хотя я в Нью-Йорке, а ты в Аляске». В оригинале этого нет. Если мы подумаем, то, согласно той версии событий, которую описывает Гумберт Гумберт, в Нью-Йорке он не может находиться — он должен находиться там, где якобы совершил преступление и был задержан за нарушение правил дорожного движения. Я не буду сейчас вдаваться в интерпретации, почему здесь появляется Нью-Йорк, но если мы переведем Набокова заново и там появятся «джинсы» и «губная помада» — ок. Но там тогда не будет вот этого пояснения. Это будет другая русская «Лолита» и, рискну сказать, неправильная «Лолита».

Набоков как автор имел полное право изменять свой текст. Возможно, он и по-английски бы изменил, если бы у него было время и желание делать вторую редакцию. Так что автору надо оставить его прерогативы. Автор не мертв, как утверждали некоторые ретивые теоретики. Автор жив. И имеет полные права. А переводчики — все-таки только почтовые лошади просвещения, как говорил Пушкин.

Действительно, и при работе над переводами своих более ранних русских текстов на английский Набоков их часто правил и создавал другие редакции. То есть правило работало в обе стороны: и при переводе на русский, и при переводе на английский. При этом романы «Бледный огонь», «Ада», «Себастьян Найт» написаны по-английски и переводились уже без участия автора, по обычным правилам перевода текста. Но в литературной биографии Набокова есть особый случай перевода и публикации его романа — это «Лаура и ее оригинал», неоконченный роман, рукопись которого, в общем-то, незадолго до смерти писатель просил уничтожить. То есть это классический пример нарушения последней авторской воли. Мы все, конечно, держим в голове хрестоматийный случай Кафки и Макса Брода, но все же. Если щепетильничать применительно к наследию Набокова — то случай вопиющий, нет?

Я здесь принадлежу к лагерю ретроградов и пуристов — я считаю, что публикация «Лауры» была грубейшей ошибкой, граничащей с непристойностью. Раз Набоков просил уничтожить — надо было это сделать. Он был еще в здравом уме, отдавал себе отчет, что получилось, что не получилось. На мой взгляд, «Лаура» — это большая неудача, объясняющаяся возрастом, болезнью и угасанием творческих сил. Наверное, поэтому он и не хотел, чтобы она стала достоянием будущих читателей. По-русски я «Лауру» не читал, только по-английски. Я знал о ней много раньше — мне про нее рассказывал Брайан Бойд, который тоже в свое время был категорическим противником публикации, но потом изменил свое мнение под нажимом Дмитрия (сына Владимира Набокова — прим. «Ленты.ру»), который хотел денег на этом заработать. Так что это неприглядная история.

Кадр: фильм «Лолита» Эдриана Лайна

В одном интервью на вопрос, на каком языке он думает, Набоков ответил, что ни на каком — он мыслит образами. С вашей литературоведческой точки зрения, какой язык ему все же был роднее?

Я об этом писал, не хочу повторяться, но все же: хотя он и был билингвом, мне кажется, что у него было разное отношение к русскому и английскому. Английский был для него получужим, несмотря на то, что он его знал в совершенстве. Кстати, все английские критики, о нем писавшие, отмечали, что его английский несколько искусственен — и в этом его прелесть. Поэтому его так ценят американцы и англичане. Он чувствует такие возможности английского языка, которые изнутри языка не видны. Он как бы обнажает, вскрывает эти потенции. Некоторая отчужденность, иностранность придает прелесть его английскому стилю, он считается блистательным стилистом именно благодаря этой особенности. Знаете, как в романсах или популярных песнях легкий иностранный акцент придает прелесть певцу или певице. Известный пример тому — Эдита Пьеха. Такой английский язык у Набокова — блистательный, но получужой.

Русский перевод «Лолиты» показывает, что и с русским языком у Набокова со временем произошло то же самое.

Да, со временем. Хотя в Америке он написал несколько русских стихотворений, их мало, но они есть. Они вполне хороши с точки зрения русского языка. А «Лолита» — да, безусловно. И, кстати, перевод «Лолиты» неровен. Явно местами Набокову было скучно переводить самого себя, и он гнал строку, как говорили в старину переводчики. Иногда даже синтаксис не менял. Там есть такие синтаксические кальки, которых мои учителя — лучшие переводчики города Ленинграда — нас учили избегать. Скажем, не переводить «инговые» формы причастиями и так далее. Набоков даже эти простые правила не всегда соблюдает. А те «сильные» места, которые важны для него как для писателя — лирические, описательные или игровые, — в них он работает и отрабатывает замечательно. Ни один современный переводчик, уверяю вас, не способен даже близко сделать то, что делает Набоков.

Геннадий Барабтарло, литературовед, профессор русской словесности в Университете Миссури:

«В настоящее время не существует русского языка, который мог бы передать язык Набокова»

Геннадий Барабтарло

Геннадій Барабтарло: (Текст публикуется в авторской орфографии) Каждый волен для себя переводить, что угодно. В молодости я пробовал руку чтобы набить ее на Лолите — сличая свои жалкие попытки с оригиналом. Совершенно иное дело пытаться публиковать свою версию. В отношении Лолиты это не только абсолютно не нужно, но совершенно невозможно законным образом. Существует коллегия (наследственный органъ, учреждённый сыномъ Набокова для охраны авторских прав и другихъ функций), которая занимается литературным наследством Набокова и в которую я вхожу, и она никогда не позволит публикации другого перевода «Лолиты». Причины здесь две и обе взаимосвязанны.

Первая: в настоящее время не существует русского языка, который мог бы передать язык Набокова. Русский язык после октябрьского переворота не является продолжением дореволюционного русского языка. Это иной язык, навязанный с одной стороны извне (новой властью, с ее шаблонами и лозунгами и въевшимися уродливыми гибридами («жилплощадь», «зарплата» и сотни др.), с другой — изнутри тюрем, из-за черты оседлости евреев и из Одессы и т.д. Нынешнее же состояние русского языка еще того хуже — это жаргон, который сочетает в себе штампы, блатные выражения и дурно переваренные заимствования американских терминов. Интеллигенция не пытается восстановить настоящий русский язык («тусовки», «по жизни», «невостребован», «неоднозначно» на каждом шагу), а на другой переводить Набокова нельзя.

Есть исключения, конечно. В Москве живет писатель Андрей Бабиков, который очень хорошо переводит. Он перевел «Арлекинов», сценарий «Лолиты», занят переводом «Ады». Ему удается, не без потерь, конечно, передать слог Набокова.

Это первое.

Второе: Набоков перевел «Лолиту» превосходно. Ему удалось найти обороты и способы передать очень трудные английские соответствия с неподражаемой изобретательностью. Для этого нужен очень богатый и податливый русский язык. Кроме того, он мог позволить себе вольности, закрытые для честного переводчика. И эти обстоятельства делают публикацию другого перевода невозможной и главное ненужной.

Кадр: фильм «Лолита» Эдриана Лайна

Бездумный довод, что язык, дескать, «развивается» и язык Набокова устарел, не желает видеть, что развиваются и болезни, и нет и тени сомнения в том, что нынешний диалект, кот. Набоков называл советским говорком, убог, беден средствами и крайне вульгарен, и для перевода Набокова непригоден.

Выражения вроде «синие ковбойские штаны» вместо «джинсы» неслучайны: Набокову не хотелось вводить термины, появившиеся в советском словаре, как незаконнорожденные (кстати, во времена Лолиты эти штаны въ СССР назывались «техасы»).

Вы спрашиваете о «Лауре». История ее известна. Вот самое краткое изложение.

Набоков велел жене сжечь начатый роман. У нее — она мне это сказала сама — не поднялась рука, и карточки с рукописью хранились в сейфе. По смерти матери Дмитрий Набоков долго колебался, печатать или уничтожить. В 2007 году он совещался в узком кругу, куда был включен и я. Мое мнение было что печатать не нужно, но я оказался в меньшинстве. Тогда я предложил перевести имевшийся текст на русский язык, чтобы предупредить появление перевода на языке, несвойственном Набокову. Дмитрий сказал, что он это и имел в виду. Кстати, со времени выхода Лауры обнаружилось еще дюжина очень интересных карточек, кое-что проясняющих въ замысле. Когда удастся опубликовать их, и удастся ли, не знаю.

Виктор Сонькин, переводчик:

«Набоков бы Янагихару за такое убил»

Виктор Сонькин

Виктор Сонькин: Я не уверен, что у меня есть осмысленный ответ на конкретный вопрос «что бы ты сделал, если бы переводил «Лолиту»», потому что мне в принципе не кажется, что для перевода разных произведений (взрослой) мировой литературы есть какие-то существенно разные рецепты. Мне довольно очевидно, что не очень получилось у самого Набокова — он пишет об этом в «Постскриптуме к русскому изданию» в 1965 году, но, подозреваю, не совсем искренне, причем еще пытается обосновать свою неудачу разной стилистикой двух языков и литератур. Стилистика, кто спорит, разная (но, как это бывает в других популяционных исследованиях, разница между двумя разными писателями в одной культуре может оказаться несопоставимо большей, чем усредненная разница между двумя культурами в целом), но неудача постигла Набокова не поэтому — он переводил «Лолиту» на несуществующий русский язык, и в нем не оказалось нужных слов и выражений не только для джинсов и каламбуров, но и для всей американской жизни 1940-х годов, которой так полна «Лолита». На мой взгляд, разница между оригиналом, свободным и раскованным, и переводом, в котором постоянно чувствуешь поджатые пальцы на ногах рассказчика, огромна.

Мне очень понравилось короткое эссе Ханьи Янагихары о «Лолите» — уважительное, восхищенное по отношению к книге и автору; Набоков бы ее за такое убил. Она говорит о том, что для нее главное в «Лолите» — это невероятная изобретательность автора, граничащая с поэзией; автора, который (и это очевидно и важно) творит на чужом языке, радостно и размашисто. Сюжет (который, между прочим, не факт что прошел бы сегодняшнюю внутреннюю цензуру), говорит Янагихара, вообще неважен, и она никогда не читала «Лолиту» дальше первой трети, после гибели Шарлотты Хейз (Гейз). Вот эта радость игры со словом и с не совсем своим языком — она тоже полностью ушла из русского текста, и по-хорошему ее бы стоило как-то восстановить. Я надеюсь, что это когда-нибудь произойдет, но это, наверное, дело не слишком близкого будущего.

Анастасия Завозова, переводчик:

«Разобрать русскую «Лолиту» на мелкие волокна, как мясо для холодца»

Анастасия Завозова

Анастасия Завозова: Я совершенно точно знаю, что если бы мне предложили сейчас перевести «Лолиту», я бы совершенно точно отказалась, и вот почему. Во-первых, это перевод, на который можно с легкостью потратить всю оставшуюся жизнь. Чтобы аккуратно сверить все аллюзии, отыскать все литературные намеки, заметить, в общем, все вот эти литературные салочки, в которые Набоков играл с читателем, — и, что самое важное, придумать им адекватный перевод, нужно потратить несколько лет. Разумеется, это все описано, размечено в многочисленных работах о «Лолите» и переводе «Лолиты» на русский, но нужно будет это все тщательно изучить с карандашом, чтобы ненароком в потугах не изобрести велосипед.

Во-вторых, не очень понятно, что делать с имеющимся переводом, какую стратегию выбрать. Разобрать ли русскую «Лолиту» на мелкие волокна, как мясо для холодца, и из них уже собрать что-то новое, только с перламутровыми пуговицами? Разобрать ли на части всего Набокова, и из его текста, из его превосходного пренебрежения к правилам, к самой устойчивости русского языка, из всех его прекрасных узнаваемых слов, вроде «тверденькие» и «коренки», смастерить как будто бы его «Лолиту»? Или же, напротив, совершенно не обращаясь к набоковским текстам, переводить роман заново, с чистого листа? Это, конечно было бы дико приятное занятие — в романах Набокова заложена вот эта доза счастья для переводчиков, много игры с синтаксисом, много насыщенности, много света и много-много потенциально пластилинового языка, который можно с восторгом мять и крутить на странице, но будет ли такая переводческая стратегия верной? Я не знаю.

Вера и Владимир Набоковы, Берлин

Фото: Heritage Images / Fine Art Images / Eastnews

Ну и, помимо всего, переводы таких романов, как «Лолита», — важных, больших, крупных романов — привлекают к себе довольно много общественного внимания, и внимание это переводчику не всегда просто выдерживать. Можно потратить на перевод романа годы, можно придумать идеальную стратегию, прочитать всю критику, и все равно кто-нибудь пообещает оторвать тебе руки, просто потому, что на двадцать восьмой странице «переводчик что-то недокрутил».

С другой стороны, из нового перевода «Лолиты» вышел бы интересный переводческий прецедент: фактически на базе нового перевода можно было бы сделать что-то вроде практического учебника по художественному переводу. На одном этом тексте, наверное, можно было бы разобрать все основные проблемы ремесла, выпустить отчет о работе переводчика отдельной книгой, но я совершенно точно знаю, что на это у меня не хватило бы ни сил, ни любви к «Лолите».

Максим Немцов, переводчик:

«Наше нынешнее ханжеское общество обновленную «Лолиту», вернувшуюся к своим корням, не вынесет»

Максим Немцов

Максим Немцов: Ну, для меня это вопрос скорее общетеоретического свойства, потому что Набокова я не очень люблю и сам бы переводить его, наверное, не стал. Хотя оригинальная «Лолита» мне нравилась когда-то — этим своим бесстрашием подрывника и террориста в языке. И, конечно, жаль, что автор потом своим переводом ее в значительной степени испортил — вернее, написал совсем другую книгу, гораздо более вялую и рыхлую — надо полагать, рассчитанную на русский менталитет. Поэтому я бы решил, что да — из принципиальных соображений «Лолиту» заново перевести нужно уже давно. Как это сделать возможным и кто бы за это взялся — я не знаю, конечно.

При этом перевод, конечно, должен стать таким же возмутительным, каким был и сам роман по выходе. Для чистоты эксперимента. Мне кажется, если бы это состоялось сейчас, добиться желаемого эффекта было бы очень просто: наше нынешнее ханжеское общество обновленную «Лолиту», вернувшуюся к своим корням, разумеется, не вынесет.

Юлия Полещук, переводчик:

«У меня на «Лолиту» просто не поднялась бы рука»

Юлия Полещук

Юлия Полещук: Если бы какое-то издательство предложило мне перевести «Лолиту», я бы отказалась не раздумывая, по одной-единственной причине: перевод «Лолиты» выполнен автором. Мне кажется, одно из главных для переводчика умений — почувствовать текст и написать «так же, как в оригинале, но на своем языке», а кто же чувствует свой текст лучше, чем автор? После набоковского перевода у меня на «Лолиту» просто не поднялась бы рука. Если бы это был какой-то другой роман — скажем, «Бледное пламя» в великолепном переводе Сергея Ильина, — я бы, пожалуй, осмелилась потягаться с великим: в конце концов, пусть цветут все цветы, я за многообразие интерпретаций. Но в случае с авторским переводом — нет, не стала бы. То есть для меня это окончательный вариант текста; последнее слово — за автором.

Как на самом деле соединяются США и Россия

Новые противоречия между Соединенными Штатами и Россией возродили старый миф о линии экстренной связи врагов времен холодной войны, известной как «красный телефон».

Это не телефон. Такого никогда не было.

Этот фальшивый образ, укоренившийся в массовой культуре («Доктор Стрейнджлав», «Отказоустойчивый») и рекламной кампании («3 часа ночи»), маскирует менее впечатляющую реальность: защищенные телетайпы, факсы и компьютерные ссылки, передающие зашифрованные текстовые сообщения между Кремль и Пентагон.

Питер Селлерс, играющий президента Маффли, разговаривает по телефону со своим советским коллегой в сцене из фильма «Доктор Стрейнджлав» 1964 года.

Сортри Эверетт. Но их цель не менее важна: избежать войны между двумя крупнейшими ядерными державами мира.

Используется нечасто. Но президент Обама прибег к этому в октябре, чтобы предостеречь президента России Владимира Путина от использования хакеров для срыва выборов в США.

Связано: Что Обама сказал Путину по красному телефону о взломе выборов

Обама доставил свое сообщение по электронной почте через безопасное спутниковое соединение, в отличие от проводного телеграфа, который служил первым передачам полвека назад .

Летчик управляет телетайпом горячей линии с Москвой в начале 1960-х. DOD

В то время в Соединенных Штатах была относительно новая система горячих линий, используемая для защиты Америки от ядерного нападения. Эти телефоны, которыми управляет Континентальное командование противовоздушной обороны, часто были красными, чтобы отличать их от повседневного черного.

Может быть, отсюда и зародился миф о «красном телефоне».

Настоящая горячая линия Вашингтон-Москва была создана в 1963 году, после того как президент Джон Кеннеди и советский премьер Никита Хрущев оказались на грани войны во время Кубинского ракетного кризиса, столкновения которого усугубились задержками связи.

В системе использовались телетайпы и телеграфные терминалы, укомплектованные военными переводчиками, которым было поручено ретранслировать сообщения от их главнокомандующих через две системы: радиолинию и трансатлантический кабель. Американский терминал находился в Пентагоне, где и остается.

Первое тестовое сообщение из Вашингтона в Москву 30 августа 1963 года: «Быстрая коричневая лисица перепрыгнула через спину ленивого пса 1234567890».

Главный старшина ВМС Джон Э. Келли (сидит), президентский коммуникатор, и лейтенант.Полковник Чарльз Кокс, старший переводчик при президенте, укомплектует горячую линию в 2013 году. Первоначальный телетайп уже давно был заменен компьютерами. DOD

С годами системы обновлялись с учетом достижений в области технологий: спутники, факсы, компьютеры, электронная почта. Смысл в том, чтобы быстро обмениваться информацией, но никогда не устно, чтобы избежать недопонимания.

Майор Гленн Нордин был одним из русскоязычных армейских переводчиков, которым было поручено работать с терминалом Пентагона, когда он был впервые установлен.Он вспомнил массивную технику в Национальном военном командном центре, возле мест для офицеров-дежурных и в противоположном конце коридорной комнаты от застекленной кабинки, где сидел генерал.

На столе того генерала был красный телефон.

Это была ссылка на Белый дом, которую президенты использовали для передачи и получения информации по самым разным вопросам, сказал 87-летний Нордайн.

Возможно, именно здесь и зародился миф о красных телефонах, сказал он.

Майор Гленн Нордин (слева) позирует для прощального фото в феврале 1966 года, когда он последний месяц работал на горячей линии в Москве. DOD

Nordine проработал в этой комнате до 1966 года, и за это время красный телефон никогда не использовался для диктовки сообщений в Россию по московской линии связи, сказал он.

«Единственными передачами по этому поводу были тестовые сообщения каждый час», — сказал Нордин. «Один час русские будут писать. В следующий час мы будем проверять».

Первым американским президентом, который, как сообщается, использовал его, был Линдон Джонсон, который в 1967 году общался с советским Алексеем Косыгиным о разворачивающейся Шестидневной войне на Ближнем Востоке.Ричард Никсон, как сообщается, использовал его четыре года спустя, чтобы обсудить напряженность между Индией и Пакистаном с Леонидом Брежневым, и снова в 1973 году во время еще одной вспышки на Ближнем Востоке. Сообщается, что Джимми Картер использовал его для обсуждения советского вторжения в Афганистан, а Рональд Рейган, как сообщается, использовал его часто, и не только в кризисных ситуациях.

Президент Рональд Рейган проверяет свои часы во время разговора с советским лидером Михаилом Горбачевым во время встречи в Овальном кабинете Белого дома 9 декабря 1987 года. Скотт Эпплвайт / AP file

Конец холодной войны снизил актуальность наличия прямой связи, но необходимость не исчезла.Система продолжала получать обновления в администрации Обамы, и по сей день операторы с обеих сторон тестируют ее ежечасно.

В 2013 году администрация Обамы добавила канал, предназначенный для отправки сообщений электронной почты и вложений о киберинцидентах. Президент никогда им не пользовался — за несколько дней до выборов 2016 года.

Несколько сотрудников разведки сообщили NBC News, что использование системы показало, насколько серьезной стала ситуация с хакерскими атаками в России.

Джон Шуппе пишет о преступности, правосудии и смежных вопросах для NBC News.

Правда | История, содержание и факты

Правда , газета, которая была официальным органом Коммунистической партии Советского Союза с 1918 по 1991 год. После распада Советского Союза многочисленные публикации и веб-сайты продолжали работать под «Правдой ». название.

Правда вышла в свет 5 мая 1912 года в Санкт-Петербурге. Основанная как рабочая ежедневная газета, газета со временем стала важным органом большевистского движения, а Владимир Ленин осуществлял широкий редакторский контроль.Он неоднократно подавлялся царской полицией, появляясь каждый раз под другим названием, пока, наконец, не появился в Москве в 1918 году, чтобы взять на себя роль официальной партийной газеты. В советское время газета « Правда » распространялась по всей стране, предлагая своим читателям хорошо написанные статьи и аналитические материалы по науке, экономике, культуре и литературе. Были письма от читателей и официально спонсируемые и одобренные материалы для ознакомления и информирования читателей о коммунистической теории и программах.Его отношение к иностранным делам обычно ограничивалось внутренними делами зарубежных стран. Международные отношения были предоставлены официальной советской правительственной газете Известия . На страницах Pravda был приятный макияж, время от времени фотографии и привлекательная типографика. В нем не было скандалов в западном стиле или сенсационных новостей; скорее, он стремился поощрять единство мыслей со стороны своих читателей, подчеркивая и интерпретируя линию партии. Многие из его передовиц были перепечатаны в других советских газетах и ​​газетах советского блока.

После падения коммунистической власти в Советском Союзе в 1991 году аудитория Правды резко сократилась. В 1992 году бумага была продана греческому инвестору. «Правда» стала голосом консервативно-националистической оппозиции, однако ее читательская аудитория продолжала снижаться. Последовал период нестабильности — который включал закрытие в 1996 году — прежде, чем газета стала главным органом Коммунистической партии Российской Федерации в 1997 году. Хотя это оставалось единственным печатным изданием Правды , редакторы, связанные с изданием советской эпохи запустил Интернет-сайт «Правда». ru, который не был связан с органом КПРФ. В нем представлены русские националистические комментарии в стиле таблоидов на нескольких языках, в том числе на английском. В 2000 году украинский журналист-диссидент Георгий Гонгадзе основал Украинская правда («Украинская правда») незадолго до того, как он был убит украинскими силовиками. Издание пережило его смерть и стало одним из самых уважаемых новостных сайтов Украины.

The Editors of Encyclopaedia Britannica Эта статья была недавно отредактирована и обновлена ​​Брайаном Дуиньяном.

Агентство — The New York Times

Несколько российских СМИ заявили, что агентство финансируется Евгением Пригожиным, ресторатором-олигархом, которого независимая пресса называет «шеф-поваром Кремля» за его прибыльные государственные контракты и его близкие отношения с Путиным. Когда репортер оппозиционной газеты «Новая газета» проник в агентство, представившись соискателем работы, она обнаружила, что один из руководителей группы был сотрудником холдинговой компании «Конкорд» Пригожина. (Репортер был знаком с ней, потому что женщина была известна среди журналистов тем, что была направлена ​​Пригожиным для слежки за Новой газетой.Подозрения вокруг Пригожина усилились, когда хакерские электронные письма показали, что бухгалтер Конкорда утверждает платежи агентству. Если предположение верно, то это будет не первый случай, когда Пригожин использовал свое огромное состояние для финансирования донкихотских схем против своих врагов: согласно Новой газете, документальный фильм, который он поддержал, который позже был показан на подконтрольном Кремлю НТВ, утверждал, что Протестующие, участвовавшие в огромных антипутинских демонстрациях 2011 года, были наемными провокаторами, некоторые из них были подкуплены правительственными чиновниками Соединенных Штатов, которые скармливали им печенье.«Я думаю о нем как о Докторе Зле», — говорит Андрей Сошников, репортер «Мой район», которому Савчук слила свои документы. (Мои звонки в «Конкорд» остались без ответа.)

Откровения Савчука об агентстве очаровали Россию не потому, что они шокируют, а потому, что они подтверждают то, что все давно подозревали: российский Интернет наводнен троллями. «Этот тролльский бизнес с каждым годом становится все более популярным, — говорит Платон Маматов, который говорит, что с 2008 по 2013 год он управлял своей собственной троллей-фермой на Урале.За это время он нанял от 20 до 40 человек, в основном студентов и молодых матерей, для выполнения онлайн-задач для кремлевских контактов и местных и региональных властей из путинской партии «Единая Россия». Маматов говорит, что по всей стране проводится множество подобных ему операций, работающих на государственные органы на всех уровнях. Поскольку эта отрасль носит секретный характер, а ее средства проходят через лабиринт безобидно звучащих контрактов и подставных предприятий, трудно точно оценить, сколько людей сегодня занимается троллингом.Но Маматов утверждает, что «их тысячи — я не уверен, сколько, но да, действительно, тысячи».

Бум прокремлевского троллинга можно отнести к антиправительственным протестам 2011 года, когда десятки тысяч людей вышли на улицы после того, как появились доказательства фальсификаций на недавних парламентских выборах. Акции протеста были организованы в основном через Facebook и Twitter и инициированы лидерами, такими как борющийся с коррупцией Алексей Навальный, который использовал блоги LiveJournal для мобилизации поддержки.В следующем году, когда к власти пришел Вячеслав Володин, новый заместитель главы администрации Путина и архитектор его внутренней политики, одной из его главных задач было обуздать Интернет. Володин, юрист, изучавший инженерное дело в колледже, подошел к проблеме так, как если бы это была ошибка конструкции системы отопления. Forbes Russia сообщил, что Володин установил в своем офисе компьютерный терминал, созданный по индивидуальному заказу, с системой Prism, которая отслеживала общественные настроения в Интернете с использованием 60 миллионов источников.Согласно веб-сайту своего производителя, Prism «активно отслеживает действия в социальных сетях, которые приводят к усилению социальной напряженности, хулиганскому поведению, протестным настроениям и экстремизму». Или, как выразился Forbes, «Prism рассматривает социальные сети как поле битвы».

Битва велась на нескольких фронтах. Были приняты законы, обязывающие блогеров регистрироваться в государстве. Черный список позволил правительству подвергать цензуре веб-сайты без постановления суда. Интернет-платформы, такие как Яндекс, подверглись политическому давлению, а другие, например ВКонтакте, были взяты под контроль союзников Кремля.Путин идеологически прикрыл репрессии, назвав весь Интернет «ЦРУ». проект », от которого нужно защищать Россию. Ограничения в Интернете сопровождались новой волной цифровой пропаганды. Правительство проконсультировалось с теми же фирмами по связям с общественностью, которые работали с крупными корпоративными брендами по стратегии в области социальных сетей. По словам Елизаветы Сурначевой, журналистки журнала «Коммерсантъ Власть», блоггерам о моде и фитнесе начали платить за размещение прокремлевских материалов среди безобидных постов об обуви и диетах.Сурначева рассказала мне по Skype, что правительство даже пыталось проводить пропаганду среди популярных гей-блогеров — удивительный выбор, учитывая печально известный новый закон против «гей-пропаганды», который штрафует любого, кто пропагандирует гомосексуальность среди несовершеннолетних.

Все это способствовало появлению у российских журналистов и активистов осознания того, что Интернет больше не является естественным средством политической оппозиции. «Миф о том, что Интернет контролируется оппозицией, очень и очень старый, — говорит Леонид Волков, либеральный политик и руководитель кампании Алексея Навального.«Это неправда, по крайней мере, три года назад». Частично это простая демография: аудитория Интернета расширилась от первых последователей, которые, скорее всего, были хорошо образованной либеральной интеллигенцией, до всей России, которая в подавляющем большинстве поддерживает Путина. Кроме того, ежедневно работая над распространением кремлевской пропаганды, платные тролли лишили нормального пользователя Интернета возможности отделить правду от вымысла.

«Дело в том, чтобы испортить его, создать атмосферу ненависти, сделать настолько вонючим, чтобы нормальные люди не захотели к нему прикасаться», — сказал Волков, когда мы встретились в офисе Фонда борьбы с коррупцией Навального. «Вы должны помнить, что интернет-население России составляет чуть более 50 процентов. Остальным еще предстоит присоединиться, и когда они присоединятся, очень важно, какое у них будет первое впечатление ». Интернет по-прежнему остается единственным средством распространения информации оппозиции. Но их сообщение теперь окружено таким большим количеством мусора от троллей, что читатели могут сопротивляться еще до того, как сообщение доходит до них. Во время протестов излюбленной тактикой оппозиции было создание антипутинских хэштегов в Twitter.Сегодня волны троллей и ботов регулярно продвигают пропутинские хэштеги. То, что когда-то было волнующим актом народного неповиновения, теперь кажется пустым. «Это как бы дискредитировало идею политических хэштегов», — говорит Илья Клишин, веб-редактор независимого телеканала TV Rain, который в 2011 году создал страницу в Facebook для антиправительственных протестов.

Информационную войну в России можно рассматривать как крупнейшую троллинговую операцию в истории, и ее цель — не что иное, как полезность Интернета как демократического пространства. В разгар такой войны Рунет (как часто называют российский Интернет) может стать неприятным местом для любого, кто попал под перекрестный огонь. Вскоре после того, как я познакомился с Леонидом Волковым, он написал на своей стене в Facebook о нашем интервью, что говорил с кем-то из The New York Times. Позже меня об этом предупреждал бывший прокремлевский блогер. Союзники Кремля, пояснил он, следят за страницей Волкова, и теперь они будут начеку. «Это было неразумно, — сказал он.

Новый российский законопроект предусматривает уголовную ответственность за неправдивое сообщение правды о СССР во время Второй мировой войны

Кабинет Министров России одобрил законопроект об усилении уголовной ответственности как за отрицание преступного характера нацизма, так и за то, что называется «распространением ложной информации о нацизме». действия СССР во время Второй мировой войны ».Поскольку один россиянин уже подвергся судебному преследованию за репост текста, в котором правильно говорилось, что Советский Союз вторгся в Польшу в 1939 году, этот новый закон, похоже, задушит дискуссию о Второй мировой войне.

ТАСС сообщил 7 октября, что правительственная комиссия по законотворческой деятельности одобрила законопроект, предложенный заместителем спикера Госдумы Ириной Яровой. Последний уже сыграл важную роль в принятии Россией репрессивного и глубоко несовершенного законодательства о так называемом «терроризме» и «экстремизме», и теперь обратился к истории полиции.

Законопроект якобы направлен на ужесточение мер уголовной ответственности за отрицание фактов, установленных Нюрнбергским трибуналом, «а также за публичное распространение заведомо ложной информации о деятельности СССР во время Второй мировой войны». Предусматривается, что Уголовный кодекс России будет дополнен, чтобы включить вышеупомянутые «правонарушения», совершенные в Интернете.

Александр Черкасов из Международного мемориального общества язвительно отзывается о законопроекте, который задушит исторические исследования.Он указывает, что фраза «заведомо ложные» восходит к норме советского уголовного кодекса, касающейся «заведомо ложных заявлений, дискредитирующих советское государство и общественную систему». Никогда не было попыток доказать, что что-то было «заведомо ложным», и, как отмечает Черкасов, « советская картина истории, история СССР, история отношений СССР с остальным миром были в значительной степени степень составлена ​​именно из таких заведомо ложных утверждений. Я предполагаю, что именно в защиту этих заведомо ложных утверждений в Интернете этот законопроект направлен на ».

Несмотря на то, что существует множество примеров того, как Россия и президент Владимир Путин активно продвигают ложный рассказ о Второй мировой войне и роли, которую сыграл советский диктатор Иосиф Сталин, одно недавнее судебное преследование демонстрирует, насколько опасна новая законодательная инициатива. доказывать.

36-летний Владимир Лузгин, блогер из Перми в Сибири, был осужден 30 июня 2016 года и оштрафован на 200 тысяч рублей за репост на своей странице в социальной сети статьи под названием «15 фактов о сторонниках Бандеры, или о чем молчит Кремль» о’.Украинская тема, особенно в отношении лидера украинских националистов Степана Бандеры, почти наверняка привлекла бы внимание ФСБ к Лузгину еще в сентябре 2015 года, однако уголовные дела были возбуждены по следующим статьям:

«Коммунисты и Германия совместно вторглись в Польшу, что спровоцировало Вторую мировую войну. То есть коммунизм и нацизм тесно сотрудничали… »

Первый суд счел это «заведомо ложной информацией», обосновав это тем, что заявление противоречило фактам, изложенным в приговорах Нюрнбергского трибунала.

Тот факт, что Нюрнбергский трибунал, над которым советская делегация почти наверняка имела значительное влияние, не упомянул советское вторжение на территорию Польши 17 сентября 1939 года, не означает, что такого вторжения не было. Мало того, что там, несомненно, было вторжение, но и фактический раздел Польши был согласован с нацистским режимом в Секретных протоколах к пакту Молотова-Риббентропа 23 августа 1939 года.

Все это документально подтвержденный факт, однако 1 сентября 2016 г. первоначальный приговор Лузгину был оставлен без изменения Верховным судом России.Лузгин сейчас обратился в Европейский суд по правам человека, который, похоже, почти наверняка вынесет решение в его пользу против России.

В июле 2017 года антикоррупционная активистка Виктория Лобова была заключена в тюрьму на три дня за репост фотографии, на которой Путин был в нацистской форме и был уподоблен Адольфу Гитлеру. Причины: «Оба начали с Олимпиады», «Оба вторглись в Украину» и «Оба опозорили свои страны перед всем миром». Репост утверждался как подпадающий под действие «Закона об увековечивании победы советского народа в Великой Отечественной войне 1941-1945 годов» и «О противодействии экстремистской деятельности», запрещающих «пропаганду или демонстрацию нацистской символики».

Очень вероятно, что Лузгину присудят гораздо большую компенсацию, чем полученный штраф. Это и любые более суровые приговоры, вынесенные российскими судами при нынешнем режиме за распространение неудобной правды о Второй мировой войне, неизбежно должны найти справедливость, хотя бы в Страсбургском суде.

Но все это в будущем, после того, как уголовное производство перевернуло жизнь человека с ног на голову. Осознание того, что написание правды может принести с точки зрения судебного преследования; огромные штрафы или того хуже и т. д.почти наверняка будет действовать как леденящий кровь сдерживающий фактор, что, несомненно, является целью законодательства.

ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЛИСТ: Правительство России о возмещении расходов за вредную иностранную деятельность

Администрация Байдена ясно дала понять, что Соединенные Штаты желают отношений с Россией, которые были бы стабильными и предсказуемыми. Мы не думаем, что нам нужно продолжать движение по отрицательной траектории. Однако мы также ясно дали понять — публично и в частном порядке — что мы будем защищать наши национальные интересы и понести издержки за действия российского правительства, направленные на причинение нам вреда.

Сегодня администрация Байдена принимает меры, чтобы возложить на Россию издержки за действия ее правительства и спецслужб против суверенитета и интересов США.

Указ о борьбе с вредной иностранной деятельностью правительства России
Сегодня президент Байден подписал новый указ о санкциях, который предоставляет усиленные полномочия, чтобы продемонстрировать решимость администрации отреагировать на вредную внешнюю деятельность России и сдержать ее в полном объеме. Этот E.O. посылает сигнал о том, что Соединенные Штаты будут накладывать на Россию расходы стратегическим и экономически выгодным образом, если она продолжит или усилит свои дестабилизирующие международные действия. Это включает, в частности, усилия по подрыву проведения свободных и справедливых демократических выборов и демократических институтов в Соединенных Штатах и ​​их союзниках и партнерах; участвовать в злонамеренных кибер-действиях против Соединенных Штатов, их союзников и партнеров и способствовать их осуществлению; поощрять и использовать транснациональную коррупцию для влияния на иностранные правительства; вести экстерриториальную деятельность против диссидентов или журналистов; подрывать безопасность в странах и регионах, важных для национальной безопасности Соединенных Штатов; и нарушают устоявшиеся принципы международного права, включая уважение территориальной целостности государств.

Министерство финансов США выполнило следующие действия в соответствии с новым порядковым номером:

  • Казначейство издало директиву, запрещающую финансовым учреждениям США участвовать на первичном рынке рублевых или нерублевых облигаций, выпущенных после 14 июня 2021 года Центральным банком Российской Федерации, Фондом национального благосостояния Российской Федерации или Министерство финансов РФ; и предоставление ссуд в рублях или не рублях Центральному банку Российской Федерации, Фонду национального благосостояния Российской Федерации или Министерству финансов Российской Федерации. Эта директива дает правительству США право расширять санкции в отношении суверенного долга в отношении России в случае необходимости.
  • Министерство финансов определило шесть российских технологических компаний, которые обеспечивают поддержку киберпрограммы российских спецслужб, начиная от предоставления экспертных знаний и заканчивая разработкой инструментов и инфраструктуры и содействием злонамеренным действиям в киберпространстве. Эти компании предназначены для работы в технологическом секторе экономики Российской Федерации. Мы продолжим привлекать Россию к ответственности за ее злонамеренные действия в киберпространстве, такие как инцидент с SolarWinds, используя все доступные политики и полномочия.

Введение дополнительных санкций
Казначейство наложило санкции на 32 юридических и физических лиц, осуществляющих направленные правительством России попытки повлиять на президентские выборы в США 2020 года, а также другие акты дезинформации и вмешательства. Эта акция направлена ​​на то, чтобы сорвать скоординированные усилия российских официальных лиц, доверенных лиц и спецслужб по делегитимации нашего избирательного процесса. Правительство США продолжит преследование тех, кто занимается такой деятельностью.

Казначейство в сотрудничестве с Европейским союзом, Соединенным Королевством, Австралией и Канадой наложило санкции на восемь физических и юридических лиц, связанных с продолжающейся оккупацией и репрессиями России в Крыму. Трансатлантическое сообщество единодушно поддерживает Украину против односторонних провокаций России вдоль Линии соприкосновения на востоке Украины, в оккупированном Крыму и вдоль границ Украины, а также соглашается с необходимостью того, чтобы Россия немедленно прекратила наращивание военной мощи и подстрекательскую риторику.

Сообщается о наградах за Афганистан
Администрация отвечает на сообщения о том, что Россия поощряла нападения Талибана на сотрудников США и коалиции в Афганистане, основываясь на лучших оценках разведывательного сообщества (IC). Учитывая деликатность этого вопроса, который затрагивает безопасность и благополучие наших сил, он решается через дипломатические, военные и разведывательные каналы. Безопасность и благополучие военнослужащих США, а также наших союзников и партнеров являются безусловным приоритетом Соединенных Штатов.

Высылка дипломатического персонала
Соединенные Штаты высылают десять сотрудников из российского дипломатического представительства в Вашингтоне, округ Колумбия. В личном составе есть представители российских спецслужб.

Дальнейшие меры по борьбе с злонамеренной киберактивностью SolarWinds
Сегодня Соединенные Штаты официально называют Службу внешней разведки России (СВР), также известную как APT 29, Cozy Bear и The Dukes, виновником широкомасштабной атаки. кампания кибершпионажа с использованием платформы SolarWinds Orion и других инфраструктур информационных технологий.Разведывательное сообщество США полностью доверяет своей оценке приписывания СВР.

Компрометация SVR цепочки поставок программного обеспечения SolarWinds дала ему возможность шпионить или потенциально нарушать работу более чем 16 000 компьютерных систем по всему миру. Масштаб этого компромисса — проблема национальной и общественной безопасности. Более того, это ложится чрезмерным бременем на пострадавших в основном из частного сектора, которым приходится нести необычно высокие затраты на смягчение последствий этого инцидента.

Сегодня Агентство национальной безопасности, Агентство по кибербезопасности и безопасности инфраструктуры и Федеральное бюро расследований совместно издают рекомендации по кибербезопасности «Российская СВР нацелена на U.S. и Allied Networks », в котором подробно описаны уязвимости программного обеспечения, которые SVR использует для получения доступа к устройствам и сетям-жертвам. В рекомендациях также описаны конкретные шаги, которые защитники сети могут предпринять для выявления и защиты от злонамеренной киберактивности SVR.

Кроме того, компрометация SVR SolarWinds и других компаний подчеркивает риски, связанные с усилиями России по нацеливанию на компании по всему миру через использование цепочки поставок. Эти усилия должны служить предупреждением о рисках использования информационно-коммуникационных технологий и услуг (ИКТ), предоставляемых компаниями, которые работают или хранят пользовательские данные в России или полагаются на разработку программного обеспечения или удаленную техническую поддержку со стороны персонала в России.Правительство США оценивает, следует ли принимать меры в соответствии с Указом № 13873, чтобы лучше защитить нашу цепочку поставок ИКТ от дальнейшего использования Россией.

Поддержка глобального подхода к кибербезопасности
Соединенные Штаты по-прежнему твердо подтверждают важность открытого, совместимого, безопасного и надежного Интернета. Действия России противоречат этой цели, которую разделяют многие наши союзники и партнеры. Чтобы укрепить наш коллективный подход к усилению кибербезопасности, мы объявляем два дополнительных шага:

  • Во-первых, Соединенные Штаты активизируют свои усилия по продвижению рамок ответственного поведения государства в киберпространстве и сотрудничеству с союзниками и партнерами для противодействия злонамеренной киберпространстве. Мы предоставляем первый в своем роде курс для политиков всего мира по политическим и техническим аспектам публичного приписывания киберинцидентов, который будет открыт в этом году в Центре Джорджа К. Маршалла в Гармише, Германия. Мы также поддерживаем наши усилия через Центр Маршалла по обучению юристов министерств иностранных дел и политиков по применимости международного права к поведению государства в киберпространстве и необязательным нормам мирного времени, которые были согласованы в Организации Объединенных Наций и одобрены Генеральным директором ООН. Сборка.
  • Во-вторых, мы укрепляем нашу приверженность коллективной безопасности в киберпространстве. Министерство обороны предпринимает шаги по привлечению дополнительных союзников, включая Великобританию, Францию, Данию и Эстонию, в планирование КИБЕРФЛАГА 21-1, которое является учением, направленным на улучшение наших оборонительных возможностей и устойчивости в киберпространстве. CYBER FLAG 21-1 создаст сообщество защитных кибероператоров и улучшит общие возможности Соединенных Штатов и их союзников по выявлению, синхронизации и совместному реагированию на смоделированные злонамеренные действия в киберпространстве, нацеленные на нашу критически важную инфраструктуру и ключевые ресурсы.

Соединенные Штаты привержены безопасности наших союзников и партнеров; Эти усилия призваны еще раз укрепить нашу приверженность этому основополагающему принципу.

###

Скрытый автор путинизма

«Я являюсь автором или одним из авторов новой российской системы», — сказал нам Владислав Сурков в качестве вступления. В этот весенний день 2013 года он был одет в белую рубашку и кожаную куртку, которые были частью дивизии «Радость» и частью комиссара 1930-х годов.«Мое портфолио в Кремле и в правительстве включает идеологию, СМИ, политические партии, религию, модернизацию, инновации, международные отношения и …» — здесь он делает паузу и улыбается — «современное искусство». Он предлагает не выступать с речью, а поприветствовать доктора философии. студенты, профессора, журналисты и политики собрались в аудитории Лондонской школы экономики, чтобы задать вопросы и провести открытую дискуссию. После первого вопроса он говорит почти 45 минут, не оставляя времени на вопросы.

Это его политическая система в миниатюре: демократическая риторика и недемократические намерения.

В качестве бывшего заместителя главы администрации президента, затем заместителя премьер-министра, а затем помощника президента по иностранным делам, Сурков руководил российским обществом как одним большим реалити-шоу. Он хлопает один раз, и появляется новая политическая партия. Он снова хлопает в ладоши и создает «Наших», русский эквивалент гитлерюгенда, которых готовят к уличным боям с потенциальными сторонниками демократии и сжигают книги непатриотичных писателей на Красной площади.В качестве заместителя главы администрации он раз в неделю встречался с руководителями телеканалов в своем кремлевском кабинете, давая им указания, на кого нападать и кого защищать, кого разрешают показывать по телевидению, а кого запрещают, как президент должен Представители российского Останкинского телевидения под руководством Суркова выбирают тему (олигархи, Америка, Ближний Восток) и говорят в течение 20 минут, намекая, подталкивая, подмигивая, намекая , хотя и редко когда-либо говорят что-либо прямо, бесконечно повторяя такие слова, как «они» и «враг», пока они не запечатлеваются в уме.

Они повторяют великие мантры эпохи: президент — это президент «стабильности», что является полной противоположностью эпохе «смятения и сумерек» 1990-х годов. «Стабильность» — это слово повторяется снова и снова в мириадах, казалось бы, не относящихся к делу контекстов, пока оно не отзовется эхом и не звенит, как большой колокол, и, кажется, не будет означать все хорошее; любой, кто выступает против президента, является врагом великого Бога «стабильности». «Эффективный менеджер», термин, взятый из разговоров западных корпораций, трансформирован в термин, выражающий почитание президента как самого «эффективного менеджера» из всех.«Эффективность» становится смыслом всего: Сталин был «эффективным менеджером», которому приходилось жертвовать ради «эффективности». Слова просачиваются на улицу: «Наши отношения неэффективны», — говорят друг другу любовники при расставании. «Эффективность», «стабильность»: никто не может точно определить, что они на самом деле означают, и по мере того, как город трансформируется и набухает, все чувствуют, что вещи прямо противоположны стабильности, и, конечно же, нет ничего «эффективного», кроме того, как Сурков и его марионетки используют их, слова обрели собственную жизнь и действуют как падающие топоры на любого, кто хоть как-то нелоялен.

Одно из многих прозвищ Суркова — «политтехнолог всей Руси». Политтехнологи — это новое русское название очень старой профессии: визири, серые кардиналы, волшебники из страны Оз. Впервые они появились в середине 1990-х годов, стуча в ворота власти, как крысоловы, низко кланяясь и предлагая свои услуги, чтобы объяснить мир и шепотом, что они могут изобрести его заново. Они унаследовали очень советскую традицию управления сверху вниз и царские практики кооптации антигосударственных субъектов (анархистов в XIX веке, неонацистов и религиозных фанатиков сейчас), все слилось с последними тенденциями в области телевидения, рекламы и черный PR.Их первыми клиентами на самом деле были российские модернизаторы: в 1996 году политтехнологам во главе с Борисом Березовским, олигархом по прозвищу «Крестный отец Кремля» и человеком, первым осознавшим силу телевидения в России, удалось победить тогдашнего президента Бориса Ельцина. казалось бы, проигранные выборы, убедив нацию в том, что он был единственным человеком, который мог спасти ее от возврата к реваншистскому коммунизму и новому фашизму. Они выпускали по телевидению пугающие истории о надвигающихся погромах и создавали поддельные ультраправые партии, намекая, что другой кандидат был сталинистом (на самом деле он был скорее социалистическим демократом), чтобы создать мираж надвигающейся «красно-коричневой» угрозы.

Москва может почувствовать себя олигархией утром и демократией днем, монархией за обедом и тоталитарным государством перед сном.

В 21 веке приемы политтехнологов стали централизованными и систематизированными, скоординированными за пределами кабинета администрации президента, где Сурков сидел за столом с телефонами, на которых были названы имена всех «независимых» партийных лидеров, и звонил. и направлять их в любой момент, днем ​​и ночью. Великолепие этого нового типа авторитаризма состоит в том, что вместо того, чтобы просто подавлять оппозицию, как это было в случае с штаммами 20-го века, он проникает внутрь всех идеологий и движений, эксплуатируя и делая их абсурдными.В один момент Сурков будет финансировать общественные форумы и правозащитные НПО, в следующий момент он потихоньку поддержит националистические движения, обвиняющие НПО в том, что они являются инструментами Запада. Он энергично спонсировал щедрые фестивали искусства для самых провокационных современных художников в Москве, затем поддержал православных фундаменталистов, одетых во все черное и несущих кресты, которые, в свою очередь, напали на выставки современного искусства. Идея Кремля состоит в том, чтобы владеть всеми формами политического дискурса, не позволяя никаким независимым движениям развиваться за пределами своих стен.Его Москва может чувствовать себя олигархией утром и демократией днем, монархией на обед и тоталитарным государством перед сном.

Сурков — больше, чем политический деятель. Он эстет, пишет эссе о современном искусстве, фанат гангста-рэпа, который держит фотографию Тупака на своем столе рядом с фотографией президента.

И он также является предполагаемым автором романа « Почти ноль », опубликованного в 2008 году и основанного на его собственном опыте. «Предполагается», потому что роман был опубликован под псевдонимом Натан Дубовицкий; Жену Суркова зовут Наталья Дубовицкая. Официально Сурков является автором предисловия, в котором он отрицает, что является автором романа, а затем делает упор на противоречие самому себе: «Автор этого романа — неоригинальный одержимый Гамлетом хакер»; «Это лучшая книга, которую я когда-либо читал». В интервью он может близко признаться в том, что является автором, но при этом всегда отказывается от полного признания. Независимо от того, написал ли он на самом деле каждое слово из этого, он изо всех сил старался связать себя с этим. И это бестселлер: ключевое признание эпохи, самое близкое, что мы можем когда-либо увидеть в сознании системы.

Сурков — эстет, фанат гангста-рэпа, у которого на столе лежит фотография Тупака.

Роман — сатира на современную Россию, герой которой Егор — коррумпированный пиарщик, готовый служить любому, кто заплатит за квартиру. Бывший издатель авангардной поэзии, он теперь покупает тексты у бедных подпольных писателей, а затем продает права богатым бюрократам и гангстерам с художественными амбициями, которые публикуют их под своими именами. В этом мире все продаются; даже у самых «либеральных» журналистов есть своя цена.Мир пиара и издательского дела, изображенный в романе, опасен. У издательств есть свои банды, члены которых стреляют друг в друга из-за прав на Набокова и Пушкина, а спецслужбы внедряются в них в своих мутных целях. Это именно та книга, которую сурковские молодежные группы сжигают на Красной площади.

Родившийся в провинциальной России в семье матери-одиночки, Егор вырос книжным хипстером, разочарованным фальшивой идеологией позднего Советского Союза. В 1980-х он переезжает в Москву, чтобы потусоваться с богемной сетью; в 1990-х он становится гуру по связям с общественностью.Это предыстория, которая имеет много общего с тем, что нам известно о самом Суркове: он передает подробности в прессу только тогда, когда считает нужным. Он родился в 1964 году в семье русской матери и отца-чеченца, которые уехали, когда Сурков был еще маленьким ребенком. Бывшие одноклассники помнят его как человека, который высмеивал учителей в комсомоле, носил бархатные брюки, имел длинные волосы, как Pink Floyd, писал стихи и пользовался успехом у девочек. Он был отличником, чьи эссе по литературе читали вслух учителя в учительской; не только в его собственных глазах он был слишком умен, чтобы поверить в общественное и политическое окружение.

«Революционный поэт Маяковский утверждал, что жизнь (после коммунистической революции) — это хорошо и хорошо быть живым», — писал подросток Сурков строчками, которые были поразительно подрывными для советского школьника. «Однако это не помешало Маяковскому застрелиться несколько лет спустя».

После переезда в Москву Сурков сначала бросил ряд университетских профессий, от металлургии до режиссуры театра, затем устроился на службу в армию (где он, возможно, служил в военном шпионаже) и регулярно вступал в жестокие ссоры ( его исключили из театрального училища за драки).Его первой женой была художница, известная своей коллекцией театральных кукол (которую Сурков позже построил в музее). По мере взросления Суркова Россия с головокружительной скоростью экспериментировала с различными моделями: советский застой привел к перестройке, которая привела к распаду Советского Союза, либеральной эйфории, экономической катастрофе, олигархии и мафиозному государству. Как можно во что-то верить, когда все вокруг так быстро меняется?

Его привлекла богема в Москве, где артисты перформанса начинали улавливать чувство головокружительной изменчивости.Ни одна вечеринка не была бы полной без Олега Кулика (который изображал бы бешеную собаку, чтобы показать сломленность постсоветского человека), Германа Виноградова (который выходил обнаженным на улицу и обливал себя ледяной водой), или позже Андрея Бартенева (который одевался как инопланетянин, чтобы подчеркнуть, насколько странным был этот новый мир). Ну и конечно Владик Мамышев-Монро. Гипер-лагерь и всегда играющий репертуаром поз, Владик был постсоветским Уорхолом, смешанным с РуПолом. Первый российский художник-дрэг-артист, он начал изображать Мэрилин Монро и Гитлера («два величайших символа 20-го века», как он сказал), а затем изобразил российских поп-звезд, Распутина и Горбачева в образе индийской женщины; он появлялся на вечеринках как Ельцин, Тутанхамон или Карл Лагерфельд.«Когда я выступаю, на несколько секунд я становлюсь своим субъектом», — любил говорить Владик. Его подражания всегда были навязчиво точными, доводя его объект до крайности, когда образ человека начинал проявляться и подрываться.

Российский перформанс Олег Кулик изображает из себя собаку в клетке, аллегорию для постсоветского человека (Рейтер)

В то же время Россия открывала для себя магию PR и рекламы, и Сурков нашел свое место. Свой шанс ему дал самый красивый российский олигарх Михаил Ходорковский.В 1992 году он запустил первую рекламную кампанию Ходорковского, в которой олигарх в клетчатом пиджаке, с усами и широкой улыбкой был изображен с пачками наличных: «Присоединяйтесь к моему банку, если хотите легких денег». «Я сделал это; ты тоже можешь! » Плакат был прикреплен к каждому автобусу и рекламному щиту, и для населения, выросшего на антикапиталистических ценностях, это был шок. Впервые российская компания использовала в качестве бренда лицо собственного владельца. Это был первый раз, когда богатство рекламировалось как добродетель.Раньше миллионеры могли существовать, но им всегда приходилось скрывать свой успех. Сурков чувствовал, как мир меняется.

Затем Сурков работал руководителем отдела по связям с общественностью на Первом канале Останкино у тогдашнего великого визиря кремлевского двора Бориса Березовского. В 1999 году он присоединился к Кремлю, создав имидж президента точно так же, как он создал имидж Ходорковского. Когда президент выслал Березовского, арестовал и заключил в тюрьму Ходорковского, Сурков помог провести кампанию в СМИ, в которой был использован новый образ Ходорковского: вместо ухмыляющегося олигарха, раздающего деньги, его теперь всегда показывали за решеткой.Послание было ясным — вам всего одна фотография от того, чтобы попасть с обложки журнала Forbes , , в тюремную камеру.

И во время всех этих изменений Сурков сменил позиции, хозяев и идеологии, не пропустив ни малейшего шага.

Владислав Сурков и Владимир Путин в 2006 году (Сергей Карпухин / Reuters)

Пожалуй, самые интересные части Почти ноль происходят, когда автор отходит от социальной сатиры, чтобы описать внутренний мир своего главного героя. Егора описывают как «вульгарного Гамлета», который может видеть сквозь поверхностность своего возраста, но неспособен испытывать искренние чувства к кому-либо или чему-либо: «Его личность была замкнута в двух словах… снаружи были его тени, куклы. Он считал себя почти аутичным, имитирующим контакт с внешним миром, говорящим с другими фальшивыми голосами, чтобы выудить из московского шквала все, что ему нужно: книги, секс, деньги, еду, власть и другие полезные вещи ».

Егор манипулятор, но не нигилист; у него очень ясное представление о божественном: «Егор мог ясно видеть высоты Творения, где в ослепляющей бездне резвились бестелесные, непилотируемые, беспутные слова, свободные существа, объединяясь, разделяясь и сливаясь, создавая прекрасные узоры.»

Вершины творчества! Бог Егора выше добра и зла, а Егор — его привилегированный товарищ: слишком умен, чтобы заботиться о ком-либо, слишком близок к Богу, чтобы нуждаться в морали. Он видит мир как пространство, в котором проецируются различные реальности. Сурков формулирует философию, лежащую в основе новой элиты, поколения постсоветских суперменов, которые сильнее, яснее, быстрее и гибче, чем кто-либо из предыдущих.

Когда я работал на российском телевидении, я ежедневно сталкивался с формами такого отношения.Продюсеры, работавшие на Останкинских каналах, могут быть либералами в личной жизни, отдыхе в Тоскане и полностью европейцами в своих вкусах. Когда я спросил, как они поженились в своей профессиональной и личной жизни, они посмотрели на меня, как на дурака, и ответили: «За последние 20 лет мы пережили коммунизм, в который никогда не верили, демократию, дефолты, мафиозное государство и олигархия, и мы поняли, что это иллюзии, что все пиарно ».

«Все — пиар» стало излюбленной фразой новой России; мои московские сверстники чувствовали себя одновременно циничными и просвещенными.Когда я спросил их о диссидентах советской эпохи, таких как мои родители, которые боролись против коммунизма, они отвергли их как наивных мечтателей и мою собственную западную привязанность к таким расплывчатым понятиям, как «права человека» и «свобода», как грубую ошибку. «Разве вы не видите, что ваши собственные правительства такие же плохие, как и наши?» они спросили меня. Я попытался возразить, но они только улыбнулись и пожалели меня. Верить во что-то и стоять за это в этом мире высмеивают, а способность быть оборотнем превозносится.

«Все — пиар» — новый слоган России.Веру во что-то высмеивают, меняют форму.

Владимир Набоков однажды описал вид бабочек, который на ранней стадии своего развития должен был научиться менять цвет, чтобы спрятаться от хищников. Хищники бабочки давно вымерли, но она все равно меняла свой цвет от чистого удовольствия трансформации. Нечто подобное произошло с российскими элитами: в советский период они научились скрывать себя, чтобы выжить; теперь нет необходимости постоянно менять их цвета, но они продолжают делать это из некой темной радости, конформизма, возведенного на уровень эстетического акта.

Сам Сурков является высшим выражением этой психологии. Когда я наблюдал, как он произносил свою речь перед студентами и журналистами в Лондоне, он, казалось, изменился и трансформировался, как ртуть, от херувимской улыбки до демонического взгляда, от неуклюжего либерального проповедующего «модернизация» до националиста, машущего пальцами, умышленно выплевывающего противоречие. идеи: «управляемая демократия», «консервативная модернизация». Затем он отступил, улыбаясь, и сказал: «Нам нужна новая политическая партия, и мы должны помочь ей в этом, не нужно ждать и заставлять ее формироваться сама по себе.«И когда вы внимательно смотрите на партийных деятелей в политическом реалити-шоу, которым руководит Сурков, на плевков националистов и свекольных коммунистов, вы замечаете, как все они, кажется, исполняют свои роли с легким ироничным мерцанием.

Сурков любит ссылаться на новые постмодернистские тексты, только что переведенные на русский язык, на разрушение грандиозных повествований, невозможность истины, на то, что все есть только «симулякр» и «симулякры» … а затем в следующий момент он говорит, как он презирает релятивизм и любит консерватизм, прежде чем процитировать «Сутру подсолнечника» Аллена Гинзберга на английском языке и наизусть.Если Запад когда-то подорвал и помог в конечном итоге победить СССР, объединив экономику свободного рынка, прохладную культуру и демократическую политику в один пакет (парламенты, инвестиционные банки и абстрактный экспрессионизм слились, чтобы победить Политбюро, плановую экономику и социальный реализм) Гений Суркова заключался в том, чтобы разорвать эти ассоциации, соединить авторитаризм и современное искусство, использовать язык прав и представительства для подтверждения тирании, переделывать и вставлять демократический капитализм до тех пор, пока он не станет перевернутым по отношению к его первоначальной цели.

«Это была первая нелинейная война», — пишет Сурков в новом рассказе «Без неба», опубликованном под его псевдонимом и происходящем в мрачном будущем после «пятой мировой войны»:

В примитивном Войны 19 и 20 веков были обычным явлением, когда воевали только две стороны. Две страны. Две группы союзников. Теперь столкнулись четыре коалиции. Ни двое против двоих, ни трое против одного. Нет. Все против всех.

В видении Суркова нет упоминания о священных войнах, ни одно кабаре, которое использовалось для провокации и дразнилки Запада.Но есть мрачное видение глобализации, в котором вместо того, чтобы все подниматься вместе, взаимосвязь означает множественные соревнования между движениями, корпорациями и городами-государствами — где старые союзы, ЕС, НАТО и «Запад», уже исчерпали себя, и где Кремль может разыграть новые колеблющиеся линии лояльности и интересов, потоки нефти и денег, отделяя Европу от Америки, настраивая одну западную компанию против другой и против обоих своих правительств, чтобы никто не знал, чьи интересы, что и где они едем.

«Несколько провинций присоединятся к одной стороне, — продолжает Сурков. «Еще несколько другой. Один город, поколение или пол присоединятся к другому. Затем они могли переходить на другую сторону, иногда в середине боя. Их цели были совершенно разными. Большинство считало войну частью процесса. Не обязательно его самая важная часть ».

Кремль по желанию переключает сообщения в своих интересах, влезая внутрь всего: европейские правые националисты соблазняются антиевропейским посланием; Крайне левые приспосабливаются к рассказам о борьбе с У.С. гегемония; Религиозные консерваторы США убеждены в борьбе Кремля с гомосексуализмом. И в результате появляется множество голосов, работающих на глобальную аудиторию с разных сторон, создавая кумулятивную эхо-камеру поддержки Кремля, и все это транслируется по RT.

Вид из окна самолета на Москву ночью, с Кремлем в центре (Александр Демьянчук / Reuters)

«Без неба» было опубликовано 12 марта 2014 года. Через несколько дней Россия аннексировала Крым. Сурков помог организовать аннексию со всем своим театром «Ночных волков», казаков, инсценированных референдумов, марионеточных политиков по сценариям и людей с оружием.Новые полезные союзники Кремля — ​​правые, левые и религиозные — все поддержали президента. Не было санкций со стороны Запада, которые могли бы поставить под угрозу экономические связи с Россией. Лишь нескольким высокопоставленным чиновникам, в том числе Суркову, было запрещено выезжать или инвестировать в США и Европейский Союз.

«Не повлияет ли этот запрет на вас?» — спросил репортер Суркова, когда он проходил через Кремлевский дворец. «Ваши вкусы указывают на то, что вы очень западный человек». Сурков улыбнулся и указал на свою голову: «Я могу вместить здесь Европу.Позже он заявил: «Я рассматриваю решение администрации в Вашингтоне как признание моей заслуги перед Россией. Для меня это большая честь. У меня нет счетов за рубежом. В США меня интересуют только Тупак Шакур, Аллен Гинзберг и Джексон Поллок. Мне не нужна виза для доступа к их работе. Я ничего не теряю ».


Эта статья была адаптирована из готовящейся к выходу книги Петра Померанцева Nothing Is True and Everything Is Possible и опирается на его работу для London Review of Books .

Спустя почти 6 лет после того, как был сбит Mh27, прокуратура Нидерландов заявляет, что подаст в суд на Россию: NPR

Мужчина в военной форме стоит рядом с обломками самолета Mh27 Malaysia Airlines с 298 пассажирами и членами экипажа, разбившегося на востоке Украины шесть лет назад. Доминик Фаже / AFP через Getty Images скрыть подпись

переключить подпись Доминик Фаже / AFP через Getty Images

Мужчина в военной форме стоит рядом с обломками самолета Mh27 Malaysia Airlines с 298 пассажирами и членами экипажа, разбившегося на востоке Украины шесть лет назад.

Доминик Фаже / AFP через Getty Images

Нидерланды заявили в пятницу, что они подадут на Россию в Европейский суд по правам человека в связи с предполагаемой ролью Москвы в сбивании авиалайнера над Украиной шесть лет назад, в результате которого погибли все находившиеся на борту 298 человек, две трети из которых были голландцами.

Россия отрицает свою причастность к катастрофе рейса Mh27 Malaysia Airlines из Амстердама в Куала-Лумпур, который разбился 17 июля 2014 года.Однако голландские следователи пришли к выводу, что Боинг 777 был поражен ракетой класса «земля-воздух», поставленной пророссийским повстанцам на востоке Украины. Подобный вывод широко принят западной разведкой.

«Обеспечение справедливости в отношении 298 жертв крушения рейса Mh27 является и останется высшим приоритетом правительства, — сказал министр иностранных дел Стеф Блок. — Делая этот шаг сегодня … мы приближаемся к этой цели».

В письме в парламент голландское правительство заявило, что надеется добиться «правды, справедливости и ответственности» за тех, кто погиб в авиакатастрофе.

М.В. Захарова, официальный представитель МИД России, назвала этот шаг Нидерландов «еще одним ударом по российско-голландским отношениям».

«Гаага с самого начала встала на путь одностороннего обвинения России в крушении рейса Mh27», — говорится в заявлении пресс-секретаря. «Мы считаем, что этот шаг приведет только к дальнейшей политизации и усложнит поиск истины».

В прошлом году голландская прокуратура предъявила обвинения четырем лицам — трем россиянам и одному украинцу, которые, по их словам, несут ответственность за крушение лайнера.Самым известным из этих четырех является Игорь Гиркин, который, по утверждению прокуратуры, является бывшим офицером российской разведки, который действовал из удерживаемого повстанцами восточного города Донецка.

Гиркин отрицает, что боевики сбили самолет.

Россия отказывается экстрадировать своих граждан, и обвиняемый, как полагают, получил российский паспорт. В результате все четверо предстают перед голландским судом abtentia.

Следователи пришли к выводу, что российские войска передали боевикам мобильную батарею зенитных ракет «Бук», которая сбила авиалайнер, вероятно, потому, что они приняли ее за украинский военный транспорт.

Иск против России направлен на поддержку отдельных дел, возбужденных родственниками 65 голландских жертв.

«Многие родственники начали процедуры и теперь вступили в фазу, когда им нужны доказательства», — написал Блок в своем письме в парламент. «У нас есть доказательства, и предоставление их в суд, начав эту процедуру, — лучший способ им помочь».

.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *