Ромео и джульетта это повесть или роман: «Ромео и Джульетта» — это повесть?

Ромео и Джульетта (пьеса) | это… Что такое Ромео и Джульетта (пьеса)?

Толкование

Ромео и Джульетта (пьеса)

Ромео и Джульетта — пьеса Уильяма Шекспира, рассказывающая о двух враждующих семьях Монтекки и Капулетти.

Содержание

  • 1 Сюжет
  • 2 Главные герои
  • 3 Переводы
  • 4 Цитаты
  • 5 «Ромео и Джульетта» в культуре
    • 5.1 В литературе
    • 5.2 В играх
    • 5.3 В кино
    • 5.4 В музыке
  • 6 Интересные факты
  • 7 См. также
  • 8 Ссылки
  • 9 Тексты переводов

Сюжет

Пьеса основана на новелле итальянского писателя XVI века Банделло, но сюжет, лёгший в основу обоих произведений, гораздо более древний: он разработан ещё у Овидия в истории о Пираме и Фисбе.

Между знатными веронскими семействами Монтекки и Капулетти идет вражда. Ромео из рода Монтекки влюбляется в Джульетту из семьи Капулетти. Ромео убивает Тибальта, двоюродного брата Джульетты, в случайной стычке убившего его друга Меркуцио. В результате он вынужден уехать в Мантую. Джульетта, чтобы убежать из своей семьи, притворяется мертвой. А Ромео, видя, что она мертва, и не зная, что это лишь сон, выпивает яд. Джульетта просыпается и в отчаянии, видя его труп, закалывает себя.

Главные герои

  • Ромео Монтекки
  • Джульетта Капулетти
  • Меркуцио
  • Тибальт
  • Кормилица

Переводы

Картина прерафаэлита Форда Мэдокса Брауна

Русские переводы трагедии появлялись, начиная с первой половины XIX века. Стихотворный перевод сцен из «Ромео и Джульетты» опубликовал в журнале «Московский наблюдатель» М. Н. Катков в 1838 году. Первым переводом считается перевод И. Расковшенко (1839). Известны переводы Н. П. Грекова («Светоч», 1862, № 4), А.

 А. Григорьева («Русская сцена», 1864, № 8), Д. Л. Михаловского (1888), А. Л. Соколовского (1894), П. А. Каншина, Осии Сороки и других поэтов и переводчиков. Оценить достоинства и недостатки наиболее известных переводов трагедии на русский язык можно по нескольким строкам, поэтому далее приводятся начальные и финальные строки пьесы в этих переводах:

  • Т. Л. Щепкина-Куперник (по изданию Гослитиздата, 1950):
    • В двух семьях, равных знатностью и славой, / В Вероне пышной разгорелся вновь / Вражды минувших дней раздор кровавый / Заставил литься мирных граждан кровь.
    • Нам грустный мир приносит дня светило — / Лик прячет с горя в облаках густых. / Идем, рассудим обо всем, что было. / Одних — прощенье, кара ждет других. / Но нет печальней повести на свете, / Чем повесть о Ромео и Джульетте.
  • Борис Пастернак:
    • Две равно уважаемых семьи / В Вероне, где встречают нас событья, / Ведут междоусобные бои / И не хотят унять кровопролитья.
    • Сближенье ваше сумраком объято. / Сквозь толщу туч не кажет солнце глаз. / Пойдем, обсудим сообща утраты / И обвиним иль оправдаем вас. / Но не было судьбы грустней на свете, / Чем выпала Ромео и Джульетте. (Серова И.А.| Распивин В.В.)
  • Екатерина Савич:
    • Однажды две веронские семьи, / Во всем имея равные заслуги, / Умыли руки в собственной крови, / Храня предубежденье друг о друге
    • Нам утро невеселый мир несет, / И солнце не торопится всходить. / Пойдем и потолкуем обо всем — / Кого предать суду, кому простить. / Нет и не будет горестней напева, / Чем песня о Джульетте и Ромео.

Цитаты

Так называемая «гробница Джульетты» в Вероне

Так называемый «дом Джульетты» с балконом в Вероне

Нет повести печальнее на свете,

Чем повесть о Ромео и Джульетте.

Она затмила факелов лучи!
Сияет красота ее в ночи,
Как в ухе мавра жемчуг несравненный.
Редчайший дар, для мира слишком ценный?
Как белый голубь в стае воронья —
Среди подруг красавица моя.

Роза пахнет розой,
Хоть розой назови её, хоть нет.

Чума пади на оба ваших дома,
Я из-за вас стал пищей для червей.

Я повторю, что говорил и раньше:
Мое дитя еще не знает жизни;
Ей нет еще четырнадцати лет;
Пускай умрут еще два пышных лета —
Тогда женою сможет стать Джульетта.

«Ромео и Джульетта» в культуре

В литературе

  • В рассказе Рэя Брэдбери «И видеть сны» (В классическом переводе: «Уснувший в Армагеддоне») герой вспоминает и цитирует эту и другие пьесы Шекспира.
  • Стихотворение Олега Ладыженского (один из соавторов, пишущих под псевдонимом Г. Л. Олди) «От пьесы огрызочка куцего…» — размышление о Меркуцио.
  • В дилогии «Звезды — холодные игрушки» Сергея Лукьяненко в одном эпизоде главный герой смотрит современную ему (дело происходит в недалеком будущем) постановку пьесы в «адекватном» переводе на молодежный сленг.

В играх

  • В оригинальной игре The Sims 2 существуют семьи Кэпп и Монти, которые, согласно легенде враждуют, и в которых живут влюбленные друг в друга Джульетта Кэпп и Ромео Монти.

В кино

  • Статья: Ромео и Джульетта (фильмы).

В музыке

  • П. И. Чайковский написал увертюру-фантазию по Шекспиру «Ромео и Джульетта»
  • Симфония Гектора Берлиоза «Ромео и Юлия»
  • Опера Винченцо Беллини «Капулетти и Монтекки»
  • У С. С. Прокофьева есть балет по трагедии «Ромео и Джульетта», а также сюита из этого балета. Самый известный номер оттуда — «Монтекки и Капулетти»
  • Опера Гуно на этот сюжет «Ромео и Джульетта».
  • Песня Romeo & Juliet английской рок-группы Dire Straits пересказывает сюжет одноименного произведения Шекспира.
  • В песне «Джульетта» группы Наутилус Помпилиус сильно переосмысляется образ героини Шекспира.
  • 19 января 2001 года, Париж. Премьера мюзикла Roméo & Juliette. По популярности спектакль был сравним разве что с Notre-Dame de Paris. 20 мая 2004 года в Москве состоялась премьера российской версии мюзикла (в ролях — София Нижарадзе, Андрей Александрин, Николай Цискаридзе, Алексей Лосихин, Александр Бабенко и другие).

Интересные факты

  • В Вероне у туристов популярны дома Джульетты и Ромео, а также гробница героини, которые исторически не имеют ничего общего с героями пьесы.

См. также

  • Лейли и Маджнун
  • История большой любви

Ссылки

  • Авторский тематический сайт «Ромео и Джульетта» — созданный в 2000 году Ольгой и Владимиром Николаевыми, представителями Веронского Клуба Джульетты. Сайт включает в себя разделы по Истории сюжета, Театру, Кино, Фильму Франко Дзеффирелли 1968 года, Музыке, Искусству, Культуре, о Вероне и Клубе Джульетты, Мантуе, Музей Любви и многое другое.
    ..
  • Афонин В. Н. Репетируем Шекспира («Ромео, Джульетта… и другие»
  • Сайт о Ромео и Джульетте
  • Текстовая версия оригинала пьесы
  • Romeo and Juliet — Рудольф Нуриев

Тексты переводов

  • Перевод Т. Щепкиной-Куперник
  • Перевод Б. Пастернака
  • Перевод Екатерины Савич
  • Перевод Д. Л. Михаловского
  • Перевод Осии Сороки
  • Перевод Аполлона Григорьева
  • Перевод П. А. Каншина

Wikimedia Foundation. 2010.

Игры ⚽ Нужна курсовая?

  • Ромео и Джульетта (балет)
  • Ромер, Павел

Полезное


Ромео и Джульетта (пьеса) | это… Что такое Ромео и Джульетта (пьеса)?

Толкование

Ромео и Джульетта (пьеса)

Ромео и Джульетта — пьеса Уильяма Шекспира, рассказывающая о двух враждующих семьях Монтекки и Капулетти.

Содержание

  • 1 Сюжет
  • 2 Главные герои
  • 3 Переводы
  • 4 Цитаты
  • 5 «Ромео и Джульетта» в культуре
    • 5.1 В литературе
    • 5.2 В играх
    • 5.3 В кино
    • 5.4 В музыке
  • 6 Интересные факты
  • 7 См. также
  • 8 Ссылки
  • 9 Тексты переводов

Сюжет

Пьеса основана на новелле итальянского писателя XVI века Банделло, но сюжет, лёгший в основу обоих произведений, гораздо более древний: он разработан ещё у Овидия в истории о Пираме и Фисбе.

Между знатными веронскими семействами Монтекки и Капулетти идет вражда. Ромео из рода Монтекки влюбляется в Джульетту из семьи Капулетти. Ромео убивает Тибальта, двоюродного брата Джульетты, в случайной стычке убившего его друга Меркуцио. В результате он вынужден уехать в Мантую. Джульетта, чтобы убежать из своей семьи, притворяется мертвой. А Ромео, видя, что она мертва, и не зная, что это лишь сон, выпивает яд.

Джульетта просыпается и в отчаянии, видя его труп, закалывает себя.

Главные герои

  • Ромео Монтекки
  • Джульетта Капулетти
  • Меркуцио
  • Тибальт
  • Кормилица

Переводы

Картина прерафаэлита Форда Мэдокса Брауна

Русские переводы трагедии появлялись, начиная с первой половины XIX века. Стихотворный перевод сцен из «Ромео и Джульетты» опубликовал в журнале «Московский наблюдатель» М. Н. Катков в 1838 году. Первым переводом считается перевод И. Расковшенко (1839). Известны переводы Н. П. Грекова («Светоч», 1862, № 4), А. А. Григорьева («Русская сцена», 1864, № 8), Д. Л. Михаловского (1888), А. Л. Соколовского (1894), П. А. Каншина, Осии Сороки и других поэтов и переводчиков. Оценить достоинства и недостатки наиболее известных переводов трагедии на русский язык можно по нескольким строкам, поэтому далее приводятся начальные и финальные строки пьесы в этих переводах:

  • Т. Л. Щепкина-Куперник (по изданию Гослитиздата, 1950):
    • В двух семьях, равных знатностью и славой, / В Вероне пышной разгорелся вновь / Вражды минувших дней раздор кровавый / Заставил литься мирных граждан кровь.
    • Нам грустный мир приносит дня светило — / Лик прячет с горя в облаках густых. / Идем, рассудим обо всем, что было. / Одних — прощенье, кара ждет других. / Но нет печальней повести на свете, / Чем повесть о Ромео и Джульетте.
  • Борис Пастернак:
    • Две равно уважаемых семьи / В Вероне, где встречают нас событья, / Ведут междоусобные бои / И не хотят унять кровопролитья.
    • Сближенье ваше сумраком объято. / Сквозь толщу туч не кажет солнце глаз. / Пойдем, обсудим сообща утраты / И обвиним иль оправдаем вас. / Но не было судьбы грустней на свете, / Чем выпала Ромео и Джульетте. (Серова И.А.| Распивин В.В.)
  • Екатерина Савич:
    • Однажды две веронские семьи, / Во всем имея равные заслуги, / Умыли руки в собственной крови, / Храня предубежденье друг о друге
    • Нам утро невеселый мир несет, / И солнце не торопится всходить. / Пойдем и потолкуем обо всем — / Кого предать суду, кому простить. / Нет и не будет горестней напева, / Чем песня о Джульетте и Ромео.

Цитаты

Так называемая «гробница Джульетты» в Вероне

Так называемый «дом Джульетты» с балконом в Вероне

Нет повести печальнее на свете,

Чем повесть о Ромео и Джульетте.

Она затмила факелов лучи!
Сияет красота ее в ночи,
Как в ухе мавра жемчуг несравненный.
Редчайший дар, для мира слишком ценный?
Как белый голубь в стае воронья —
Среди подруг красавица моя.

Роза пахнет розой,
Хоть розой назови её, хоть нет.

Чума пади на оба ваших дома,
Я из-за вас стал пищей для червей.

Я повторю, что говорил и раньше:
Мое дитя еще не знает жизни;
Ей нет еще четырнадцати лет;
Пускай умрут еще два пышных лета —
Тогда женою сможет стать Джульетта.

«Ромео и Джульетта» в культуре

В литературе

  • В рассказе Рэя Брэдбери «И видеть сны» (В классическом переводе: «Уснувший в Армагеддоне») герой вспоминает и цитирует эту и другие пьесы Шекспира.
  • Стихотворение Олега Ладыженского (один из соавторов, пишущих под псевдонимом Г. Л. Олди) «От пьесы огрызочка куцего…» — размышление о Меркуцио.
  • В дилогии «Звезды — холодные игрушки» Сергея Лукьяненко в одном эпизоде главный герой смотрит современную ему (дело происходит в недалеком будущем) постановку пьесы в «адекватном» переводе на молодежный сленг.

В играх

  • В оригинальной игре The Sims 2 существуют семьи Кэпп и Монти, которые, согласно легенде враждуют, и в которых живут влюбленные друг в друга Джульетта Кэпп и Ромео Монти.

В кино

  • Статья: Ромео и Джульетта (фильмы).

В музыке

  • П. И. Чайковский написал увертюру-фантазию по Шекспиру «Ромео и Джульетта»
  • Симфония Гектора Берлиоза «Ромео и Юлия»
  • Опера Винченцо Беллини «Капулетти и Монтекки»
  • У С.  С. Прокофьева есть балет по трагедии «Ромео и Джульетта», а также сюита из этого балета. Самый известный номер оттуда — «Монтекки и Капулетти»
  • Опера Гуно на этот сюжет «Ромео и Джульетта».
  • Песня Romeo & Juliet английской рок-группы Dire Straits пересказывает сюжет одноименного произведения Шекспира.
  • В песне «Джульетта» группы Наутилус Помпилиус сильно переосмысляется образ героини Шекспира.
  • 19 января 2001 года, Париж. Премьера мюзикла Roméo & Juliette. По популярности спектакль был сравним разве что с Notre-Dame de Paris. 20 мая 2004 года в Москве состоялась премьера российской версии мюзикла (в ролях — София Нижарадзе, Андрей Александрин, Николай Цискаридзе, Алексей Лосихин, Александр Бабенко и другие).

Интересные факты

  • В Вероне у туристов популярны дома Джульетты и Ромео, а также гробница героини, которые исторически не имеют ничего общего с героями пьесы.

См. также

  • Лейли и Маджнун
  • История большой любви

Ссылки

  • Авторский тематический сайт «Ромео и Джульетта» — созданный в 2000 году Ольгой и Владимиром Николаевыми, представителями Веронского Клуба Джульетты. Сайт включает в себя разделы по Истории сюжета, Театру, Кино, Фильму Франко Дзеффирелли 1968 года, Музыке, Искусству, Культуре, о Вероне и Клубе Джульетты, Мантуе, Музей Любви и многое другое…
  • Афонин В. Н. Репетируем Шекспира («Ромео, Джульетта… и другие»
  • Сайт о Ромео и Джульетте
  • Текстовая версия оригинала пьесы
  • Romeo and Juliet — Рудольф Нуриев

Тексты переводов

  • Перевод Т. Щепкиной-Куперник
  • Перевод Б. Пастернака
  • Перевод Екатерины Савич
  • Перевод Д. Л. Михаловского
  • Перевод Осии Сороки
  • Перевод Аполлона Григорьева
  • Перевод П. А. Каншина

Wikimedia Foundation. 2010.

Игры ⚽ Нужна курсовая?

  • Ромео и Джульетта (балет)
  • Ромер, Павел

Полезное


Роман – Дэвид Хьюсон

Это история, которую вы думаете, что знаете: вековая история о «звездных влюбленных»; две семьи в состоянии войны; роман, такой чистый и абсолютный, обреченный на трагический конец. Эта история так глубоко укоренилась в нашей культуре и так часто пересказывается. Тем не менее, ничто так не передает искру, возможности и неожиданность творчества Шекспира…
Лауреат премии Audie 2018 за лучшую оригинальную работу.

Лауреат премии Audie 2018 года за лучшую оригинальную работу

Я думаю, что «Ромео и Джульетта» — это величайшая и самая трагическая история любви из когда-либо рассказанных. То, что Дэвид Хьюсон сделал с этим сценарием, меня очень волнует. Мне очень нравится тот факт, что он следовал направлениям, предложенным Шекспиром, но не обязательно подробно излагал их. Если вы хотите окунуться в теплую ванну Гарганеги и жар Вероны и услышать блестящую историю о молодой женщине, которая бросает вызов ограничениям своего времени, послушайте эту аудиокнигу, в которой есть и романтика, и поэзия, и политика, и юмор. жалеть.

Ричард Армитидж

Это история, которая, как вам кажется, вам знакома: вековая история о «любовниках, которых пересекли звезды»; две семьи в состоянии войны; роман, такой чистый и абсолютный, обреченный на трагический конец. Эта история так глубоко укоренилась в нашей культуре и так часто пересказывается. Тем не менее, ничто так не передает искру, возможности и неожиданность творчества Шекспира…

В романе «Ромео и Джульетта» автор Дэвид Хьюсон перерабатывает и расширяет классическую историю так, что она становится чем-то богаче, чем-то новым и полностью собственным. Гораздо больше, чем просто история любви, это блестящее исследование молодости и старости, надежды и отчаяния, а для Джульетты — поиск индивидуальности в то время, когда женщины считались не более чем движимым имуществом.

Оригинальная постановка по заказу Audible, «Ромео и Джульетта: роман» знаменует собой вторую совместную работу Дэвида Хьюсона и актера Ричарда Армитиджа, чье предыдущее сотрудничество привело к аудиокниге года Audible 2014 года «Гамлет, принц Датский: роман».

Непревзойденный актер Ричард Армитидж рассказывает об этом динамичном переосмыслении Ромео и Джульетты. Это идеальная конструкция для тех, кто не хочет заниматься Шекспиром. Помимо использования современного сленга, автор придает последователям семей Монтекки и Капулетти уличное доверие: они носят красные или синие перья на своих шляпах. Армитидж делает уникальными даже второстепенных персонажей, а отцы Ромео и Джульетты звучат как озлобленные старики, которыми они и являются. Отличительной чертой является медсестра Джульетты, которая обеспечивает комическое облегчение. Переходы между главами безупречны, а описания людей и мест — звездные. Социальная совесть Джульетты, особенно ее желание научить крестьян читать, добавляет глубины. Хьюсон смело меняет концовку рассказа.

Аудиофайл

Бонус: аудиокнига включает послесловие, написанное и озвученное Дэвидом Хьюсоном.

Ромео и Джульетта Уильяма Шекспира


Автор: Уильям Шекспир (1564-1616)

Самая известная пьеса Уильяма Шекспира — это больше, чем думает большинство людей. Хотя это история несчастных влюбленных, Ромео и Джульетты, это также история двух семей, погрязших в ожесточенной вражде. Многие люди избегают этой истории, потому что считают, что ее будет слишком сложно читать, но это совсем не так. В течение нескольких абзацев пьеса захватывает ваше воображение и внимание.

Джульетте 13 лет, и она влюблена в сына врага своего отца. Ее отец пообещал, что она выйдет замуж за другого мальчика, когда придет время, но она отказывается принять костюм. Однажды ночью Ромео пробирается на бал в доме Джульетты (в надежде увидеть девушку, в которую он влюблен), когда слышит, как Джульетта говорит о своей любви к нему. Он выходит из тени, и они решают пожениться. На следующий день они тайно женятся.

Выясняется, что Ромео пробрался на бал, а двоюродный брат Джульетты в гневе вызывает его на дуэль. Когда Ромео отказывается сражаться, человека убивают, а Ромео изгоняют из страны. Джульетта впадает в депрессию, и ее отец решает, что ей нужно немедленно выйти замуж. Однако монах, который помог Джульетте выйти замуж за Ромео, придумывает план, как вернуть Ромео и объединить семьи. Однако план быстро рушится.

В истории Ромео и Джульетты есть все, что только может пожелать читатель. Как и во многих произведениях Шекспира, в нем есть и комедия, и трагедия, но есть и любовь, семья, двойники, добро и зло. Не берите книгу, полагая, что знание о трагедии испортит историю. История о том, как обе семьи дошли до этого момента, не скоро забудется. Уроки любви и прощения не менее важны и спустя более 400 лет после написания пьесы.


  • играть
  • пауза
  • стоп
  • немой
  • включить звук
  • предыдущий
  • следующий
Загрузить MP3
Загрузить файлы mp3 для каждой главы этой книги в одном zip-архиве (94 МБ)
Подкаст iTunes
Полная загрузка в iTunes под подкастами (длиной 3:14:56)

Аудиокнига iPod/iPhone M4b

Файл аудиокниги в формате . m4b
RSS Feed
Слушайте с помощью RSS-ридера (длиной 3:14:56)


Загрузка электронных книг
ePUB eBook
• iBooks для iPhone и iPad
• Nook
• Sony Reader
Kindle eBook
• Формат файла Mobi для Kindle
Чтение электронной книги
• Загрузить электронную книгу в браузере
Текстовый файл электронной книги
• Компьютеры
• Windows
• Mac

Отзывы (Рейтинг: 5 звезд — 8 отзывов)
Имя:   Тема:
Рецензент: Айюми (Эми) —

28 августа 2017 г.
Тема: Аудиокнига
Очень понравилось. Кстати, я знаю, что мое имя пишется странно

Рецензент: J —

26 февраля 2016 г.
Отличное чтение.

Рецензент: Джейсон —

24 февраля 2016 г.
Тема: Ромео и Джульетта
Отличная работа Сэм Мне очень понравилось

Рецензент: Джули —

9 сентября 2014 г.
Тема: Отзыв
ВАУ! Я очень впечатлен чтением. Какая невероятно тяжелая книга для чтения. Я действительно наслаждался этой книгой. Я читал книгу и смотрел фильм еще в 70-х, но это было безусловно лучшим. Хорошая работа, Сэм. :0)

Рецензент: Bola —

6 февраля 2014 г.
Тема: Отличная работа
Спасибо за хорошую работу! Я люблю это.

Рецензент: Чад —

9 июня 2013 г.
Хорошая книга!

Рецензент: Кайл —

15 апреля 2013 г.
Спасибо за идею сделать это, но голос человека, которого я терпеть не могу. Он похож на ту лягушку из Маппетов.

Рецензент: Ромео и Джульетта —

19 января 2013 г.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *