Примеры романтизма в русской литературе произведения: Романтизм в русской литературе

Содержание

Романтизм в русской литературе

Романтизм как литературное направление

Литература — это постоянно меняющееся, беспрерывно развивающееся явление. Говоря о переменах, произошедших в русской литературе в разные века, невозможно обойти стороной тему сменяющих друг друга литературных направлений.

Определение 1

Литературное направление — совокупность идейно-эстетических принципов, характерных для произведений многих авторов одной эпохи.

Литературных направлений существует огромное множество. Это и классицизм, и реализм, и сентиментализм. Отдельной главой в истории развития литературных направлений является романтизм.

Определение 2

Романтизм (фр. romantisme) — литературное направление, наивысшими ценностями считавшее духовно-творческую жизнь личности и её независимость и свободу.

Романтизм впервые появился во Франции в эпоху Великой Французской революции (1789 — 1799 гг.) и мировой промышленной революции. Это направление господствовало в европейской и русской литературе в конце XVIII — первой половине XIX веков.

Романтизму предшествовали классицизм и эпоха Просвещения. Многие ценности этих идеологий романтизм отрицал. Например, если классицизм отдавал предпочтение разуму (рацио), то романтизм ориентировался на чувства (эмоцио). Классицизм говорил о цивилизации, романтизм — о природе; для классицистов было важно общество и государство, для романистов — свобода, чувства и стремления отдельной личности.

Романтизм в русской литературе XIX века

На развитие русского романтизма повлияли два крупных исторических события:

  1. Отечественная война 1812 года;
  2. Восстание декабристов 1825 года.

Ведущие умы того времени разочаровывались в идеях Просвещения и предчувствовали коренной перелом общественно-политического уклада России. Они ратовали за создание принципиально нового общества, в котором будет торжествовать справедливость.

Замечание 1

Главная ценность романистов — личность человека.

В произведениях романтиков отражается не реальный мир таким, каков он есть, а целую вселенную чувств, переживаний и внутренних конфликтов главного героя. Герой не может смириться с низменностью и обыденностью действительности, не подчиняется её морали и закону.

Одним из основоположников романтизма в России считается поэт В.А. Жуковский. Его баллады, поэмы, элегии, послания и романсы, наполненные глубоким философским смыслом и стремящиеся к некоему нравственному идеалу, полностью отражали романтические ценности.

Романтические произведения В.А. Жуковского:

  • «Ундина»;
  • «Лесной царь»;
  • «Светлана»;
  • «Сельское кладбище»;
  • «Славянка».

Следом за Жуковским к романтизму обратились Н.В. Гоголь и М.Ю. Лермонтов. Их творчество относится к иному этапу в жизни Российской империи. В 1825 году движение декабристов было разгромлено, что повлекло за собой идейный кризис в обществе. В романтических произведениях стали появляться мотивы разочарования реальной жизнью и попытки уйти от неё в мир идеальный.

Особенно ярко эти идеи отразились в обществе Лермонтова. Писатель открыто сочувствовал потерпевшим поражение декабристам.

Замечание 2

Для романтизма было характерно обращение к фольклору и народной тематике.

Романтические произведения М.Ю. Лермонтова:

  • «Мцыри»;
  • «Песнь про купца Калашникова»;
  • «Измаил-бей».

Романтические произведения писал и А.С. Пушкин. Как известно, он также сочувствовал декабристам и во многом разделял их убеждения. Творя в начале XIX века, во время расцвета романтизма, он не мог бы обойти это литературное направление стороной.

Романтические произведения А.С. Пушкина:

  • «Пиковая дама»;
  • «Евгений Онегин»;
  • «Во глубине сибирских руд…»

Писателями-романистами также являются Е.А. Баратынский, К.Ф. Рылеев, В.К. Кюхельбекер и другие.

Романисты часто создавали баллады и драмы, а также утверждали новое назначение поэзии — пространство для выражения высших стремлений и желаний человека.

Романтический герой

Революции XVIII века кардинально переменили образ жизни европейцев. В этом новом мире было одиноко и страшно. Романтизм впитал в себя исторический контекст и на страницах произведений писателей-романистов стал показывать жизнь как игру, в которой всегда есть победители и побеждённые.

Почувствовав, как беззащитны они в мире, управляемом деньгами и случаем, романтики создавали героев, главный трагизм личности которых заключался в их потерянности, стремлении к лучшему миру, противостоянию обществу.

Замечание 3

Романтический герой — это исключительная личность в исключительных обстоятельствах.

Романтический герой часто оторван от действительности и не обладает интересом к обычной, приземлённой жизни. Этот герой всегда наделён глубокими и высокими чувствами и переживаниями, которые и приводят к их личной трагедии.

Романтический герой стремится к некоему нравственному идеалу, но часто в нём разочаровывается.

В центре романтического произведения, как правило, находится конфликт между личностью (главным героем) и обществом. Эта личность настолько уникальная и индивидуальна, так сильно отличается от своего окружения, что конфликт оказывается неизбежен. Герой не может жить в настоящем, предпочитая ему либо воспоминания о прошлом, либо мысли о счастливом будущем.

Образ «лишнего человека» появился на основе романтических идей.

Определение 3

«Лишний человек» — герой, не вписывающегося в общество. Человек, который выбивается из своего окружения, не принимается им, состоит с обществом в идеологическом конфликте.

Примеры русских романтических героев:

  1. Мцыри («Мцыри», М.Ю. Лермонтов). Стремится вырваться из мира монастыря в идеальный мир потерянной родины, испытывает глубокие переживания. Изображён с сильным лирическим пафосом;
  2. Владимир Ленский («Евгений Онегин», А.С. Пушкин). Естественный, манерный и горячо влюблённый, Ленский погибает на дуэли, предчувствуя при этом трагический исход поединка;
  3. Евгений Онегин («Евгений Онегин», А.С. Пушкин). Противостоит обществу, не может найти себя.
  4. Григорий Печорин («Герой нашего времени», М.Ю. Лермонтов). Многие исследователи отмечают сходство образов Онегина и Печорина. Герой-эгоист, противостоящий обществу;
  5. Александр Чацкий («Горе от ума», А.С. Грибоедов). Как и Онегин и Печорин, Чацкий является лишним человеком, переживающим конфликт с окружающим его обществом, а также внутренний конфликт.

Романтизм в русской литературе. Жуковский, Пушкин, Лермонтов

  

Наиболее яркой, интересной, передовой областью культуры России в XIX в. становится литература. Ее расцвет во многом был подготовлен деятельностью литераторов XVIII в. К началу столетия в России сформировалась читательская аудитория с развитым вкусом к серьезной литературе, выход в свет нового произведения воспринимался как событие. Писатель, поэт стали заметными фигурами в обществе. Осознание социальной миссии писателя способствовало установлению тесной связи литературы с передовой освободительной идеологией. Для русской литературы первой половины XIX в. характерна быстрая смена художественных направлений. Господствующие эстетические принципы успевали несколько раз трансформироваться в течение жизни одного поколения. Завершающим аккордом развития классицизма в русской литературе явилась пьеса А. С. Грибоедова «Горе от ума» (1823 г.), в которой традиции классической комедии XVIII в. сочетаются, как у Д. И. Фонвизина, с чертами зарождающегося реализма.

В начале века в Европе и в России формируется романтизм — течение в литературе и искусстве, для которого характерен особый интерес к неординарной личности, одинокому Герою, противопоставляющему себя, мир своей души окружающему миру. Для романтиков в творчестве главной задачей является не столько точное воспроизведения реальности, сколько создание «идеала», черты которого обычно придаются главному действующему лицу и отражают отношения автора к действительности.

Создателем русского романтизма считают Василия Андреевича Жуковского (1783-1852), поэта, чьи полные меланхолии, народных мотивов и мистических образов произведения (баллады «Людмила» 1808 г., «Светлана» 1812 г.) стали образцами стиля новой литературы. Для романтиков характерен интерес к истории. Не случайно В. А. Жуковским была переведена «Одиссея» Гомера. Император ценил заслуги В. А. Жуковского, ему было доверено воспитание наследника престола, будущего Александра II, в 1841 г. Жуковский был избран академиком Петербургской АН. Помимо него представителями романтизма были поэты-декабристы К. Ф. Рылеев, В. К. Кюхельбекер, А. А. Бестужев (Марлинский), А. И. Одоевский. Идейная основа их творчества, конечно, очень отличается от романтизма Жуковского. В ней преобладает поэзия борьбы, свободы, она гораздо более оптимистична. Иначе как романтическими нельзя назвать и ранние произведения Александра Сергеевича Пушкина (1799-1837) и Михаила Юрьевича Лермонтова (1814-1841).

Пушкин относится к числу тех писателей, чей творческий путь был отмечен обращением к различным художественным направлениям. Как уже было сказано, ранний Пушкин — романтик, в его произведениях можно даже обнаружить некоторое влияние сентиментализма. В то же время он считается родоначальником русского реализма. Его роман в стихах «Евгений Онегин» был назван В. Г. Белинским «энциклопедией русской жизни».

На первый взгляд Онегин напоминает излюбленный тип романтического героя — разочаровавшийся в жизни, уставший от великосветского общества молодой человек, стремящийся к уединению в деревенской глуши. Однако, внимательно вглядевшись в его образ, нетрудно заметить, что сам автор отнюдь не считает затворничество Онегина благородным и поэтичным и не пытается убедить в этом читателя. Это не романтический «идеал». Пушкин рисует реалистический портрет человека, который «играет» для самого себя одинокого романтического героя. «Заигравшись», Онегин не смог оценить искреннего чувства в совсем не соответствующей романтическим канонам, не «таинственной», не «роковой» деревенской барышне Татьяне. Для Онегина дороже оказывается его красивая поза, за что он и расплачивается в итоге. Помимо «Онегина» выдающимися образцами реализма в творчестве А. С. Пушкина являются историческая драма «Борис Годунов», повести «Капитанская дочка», «Дубровский».

Не просто складывались отношения А. С. Пушкина с властью. Близость декабристам, независимый характер стали причиной достаточно прохладного отношения к нему со стороны Николая I. Ссылки и опалы сменялись сомнительными императорскими милостями, такими например, как пожалование низшего придворного чина камер-юнкера, не подходящего Пушкину ни по возрасту, ни по занимаемому месту в обществе.

Трагической была гибель поэта. Конфликт, разгоревшийся при молчаливом попустительстве великосветского окружения, привел к дуэли, необходимость участия в которой была продиктована понятиями дворянской чести, к которым сам А. С. Пушкин относился очень серьезно. Пушкин был убит в возрасте 37 лет.

Традиции Пушкина в литературе продолжил его младший современник М. Ю. Лермонтов. Ранние произведения Лермонтова — это в основном любовная лирика. Однако со временем в его поэзию наряду с темой трагичной, несчастной любви входит гражданская тематика. Известность ему принесло стихотворение «На смерть поэта», посвященное гибели А. С. Пушкина. За ним последовали «Родина», «Бородино». Как и его великий предшественник, М. Ю. Лермонтов в своем творчестве сочетал романтизм и реализм. Поэзия романтического одиночества и противостояния миру нашла отражение в поэмах «Мцыри» и «Демон». Вершиной лермонтовского реализма считается роман «Герой нашего времени». Драматургия М. Ю. Лермонтова представлена пьесой «Маскарад», написанной в 1835 г.

Дальнейшее развитие литературы было связано с укреплением позиций реализма. Важной вехой в этом процессе было творчество Николая Васильевича Гоголя (1809-1852). Его считают первым писателем так называемой «натуральной школы» в русской литературе, т. е. того течения, которое сейчас принято именовать «критическим реализмом». Наследие Н. В. Гоголя многообразно. Это и колоритные зарисовки быта малоросских помещиков в повестях «Миргород», и наполненные фантастическими и сказочными мотивами украинского фольклора «Вечера на хуторе близ Диканьки», и мистичные «Петербургские повести» в которых гротеск, фантастика («Нос») сочетаются с пронзительно реалистичным изображением жизни задавленного жизнью «маленького человека» («Шинель»). В 1835 г. Н. В. Гоголь закончил комедию «Ревизор», сюжет которой был подсказан ему А. С. Пушкиным.

 Комедия без положительного героя, в образах вороватых провинциальных чиновников она демонстрировала портрет всей чиновно-самодержавной Российской империи. Не случайно фраза городничего в финальной сцене: «Над кем смеетесь? Над собой смеетесь» воспринималась как адресованная в зрительный зал. Своеобразным сочетанием сатиры и лирики, реализма и гротеска является неоконченное произведение Н. В. Гоголя «Мертвые души», названное самим писателем поэмой.

На середину века пришелся расцвет творчества графа А. К. Толстого (приходившегося Л. Н. Толстому троюродным братом). Из наиболее известных произведений А. К. Толстого следует назвать стихотворение, впоследствии ставшее популярным романсом «Колокольчики мои…», и исторический роман «Князь Серебряный».

Особое значение, которое приобрела в I половине XIX в. литература, обусловило появление литературной критики как самостоятельного жанра. Высшие достижения в этой сфере связаны с именем Виссариона Григорьевича Белинского (1811-1848), значение творчества которого выходит далеко за пределы узколитературоведческих вопросов. В. Г. Белинский был одним из тех мыслителей, усилиями которых утверждалось высокое гражданственное звучание русской литературы. Во многом благодаря В. Г. Белинскому литературная критика в России стала пространством идейной борьбы, форумом, на котором обсуждались важнейшие вопросы жизни общества, трибуной, с которой передовые идеи шли в массы.

Краткий пересказ

Главные романтики мира в одной таблице • Arzamas

Эдгар Аллан По — один из самых плодовитых и известных литературных экспериментаторов XIX века. Хотя большинство текстов По довольно коротки, в каждом из них скрыто множество потенций, значимых для литературы будущих полутора столетий. Так, По причисляют и к родоначальникам жанра детектива, и к предвестникам научной фантастики XX века, и к вдохновителям авторов-декадентов. Причина такой разносторонности — в стремлении По завоевать внимание читателя, погрузить его в невероятное, остросюжетно-динамичное переживание; отсюда и сочетание мистического начала с приме­тами повседневной жизни, а фантастических событий — с психологи­ческой глубиной. По еще раньше Достоевского создает мистического двойника главного героя («Уильям Уилсон»), еще до Конан Дойла изобретает фигуру всезнающего изобретательного сыщика (цикл рассказов про Огюста Дюпена), еще до Герберта Уэллса вводит в свои рассказы элемент фантастического («Разговор с мумией»). Визитная карточка Эдгара По как романтика-«фрика» — тяготение к традиции литературной готики, в которой интерес к психологи­ческим состояниям героев сочетается с присутствием сверхъестественного и мистического начала. Нередко именно потустороннее измерение исполь­зуется для того, чтобы выразить метафорически внутренние переживания. Опыт передается не напрямую, в исповедальном режиме, а опосредованно и остраненно — через причудливый, притягательный, но в то же время пугающий образ явления из иной реальности. 

У По были практические резоны искать внимания публики: писатель часто нуждался — по большей части из-за собственной расточительности. Его родители были актерами, но он рано осиротел и воспитывался в приемной семье, финансово благополучной (настолько, что По провел свое детство в столичном Лондоне, а не в захолустной тогда Америке). При этом падение английской экономики в годы Наполеоновских войн сказалось и на приемной семье По, так что он и в детстве знал тяжелые времена. 

Во время учебы в Университете Виргинии По играл в карты, набрал долгов и был отчислен. После этого были нерегулярные публикации, служба в армии по контракту, учеба в Военной академии в Уэст-Пойнте, ухудшение отношений с отчимом, который стремился отлучить писателя от семейного наследства. Эдгар По привык к кочевой богемной жизни между Англией и Америкой, был склонен к спонтанным тратам и ценил те удовольствия, которые предоставляла жизнь в кругу джентльменов: карточные игры, кутежи, выпивку. Взращенный в атмосфере финансового благополучия (пусть и непостоянного), воспитанный частными учителями, По не видел себя на службе в конторе с регулярным жалованьем. Потому и зарабатывать деньги он решил, сочиняя стихи и расска­зы. По — один из первых писателей XIX века, сознательно обративших писательство в профессию; поэтому он и стремился понять психологию массового читателя, просчитать его отклик, направить его эмоциональные реакции. 

В желании стать популярным — и исток смелого эксперимента со словесной формой и с целыми жанрами. По создал настоящий поэтический хит XIX века — стихотворение «Ворон», цепляющее, с одной стороны, виртуозной звукописью, с другой — необычным сюжетом (ворон, случайно залетевший в комнату к поэту, превращается в демона, терзающего его душу). Помимо этого, По активно экспериментирует с жанром рассказа, придумывая нетриви­альные повествовательные ходы. Несмотря на продуктивную литературную деятельность, По не суждено было стать успешным коммерческим писателем; он постоянно бедствовал, жил от долга к долгу и, в довершение ко всему, был склонен к запоям — он скончался, будучи в состоянии алкогольного опьянения, в 1849 году, по дороге из Балтимора в Филадельфию, в возрасте 40 лет.

Я предпочитаю начинать с рассмотрения того, что называю эффектом. Ни на миг не забывая об оригинальности — ибо предает сам себя тот, кто решает отказаться от столь очевидного и легко достижимого средства возбудить интерес, — я прежде всего говорю себе: «Из бесчисленных эффектов или впечатлений, способных воздействовать на сердце, интеллект или (говоря более общо) душу, что именно выберу я в данном случае?» Выбрав, во-первых, новый, а во-вторых, яркий эффект, я соображаю, достижим ли он лучше средствами фабулы или интонации… а впоследствии ищу окрест себя или, скорее, внутри себя такого сочетания событий и интонаций, кои наилучшим образом способствовали бы созданию нужного эффекта.

«Философия творчества», пер. В. Рогова

Что такое романтизм: кратко и понятно

Важное место в мировом искусстве занимает эпоха романтизма. Это направление просуществовало достаточно небольшое количество времени в истории литературы, живописи и музыки, но оставило большой след в формировании тенденций, создании образов и сюжетов. Предлагаем подробнее ознакомиться с этим явлением.

Определение и значение термина

Романтизм – это художественное направление в культуре, характеризующееся изображением сильных страстей, идеального мира и борьбы личности с обществом.

Само слово «романтизм» вначале имело значение «мистический», «необычный», но позже приобрело несколько другой смысл: «иной», «новый», «прогрессивный».

История возникновения

Период романтизма приходится на конец XVIII века и первую половину XIX века. Кризис классицизма и излишняя публицистичность Просвещения привели к переходу от культа разума к культу чувства. Связующим звеном между классицизмом и романтизмом стал сентиментализм, в котором чувство становилось рациональным и естественным. Он стал своеобразным истоком нового направления. Романтики пошли дальше и полностью погрузились в иррациональные размышления.

Истоки романтизма стали зарождаться в Германии, в которой к тому времени было популярно литературное движение «Буря и натиск». Его приверженцы высказывали достаточно радикальные идеи, что послужило становлению среди них романтического бунтарского настроя. Развитие романтизма продолжилось уже во Франции, России, Англии, США и других странах. Основоположником романтизма в живописи считается Каспар Давид Фридрих. Родоначальником в русской литературе – Василий Андреевич Жуковский.

Основными течениями романтизма стали народно-фольклорное (основано на народном творчестве), байроническое (меланхолия и одиночество), гротескно-фантастическое (изображение нереального мира), утопическое (поиск идеала) и вольтеровское (описание исторических событий).

Основные черты и принципы

Главной характеристикой романтизма является преобладание чувства над разумом. Из реальности автор переносит читателя в идеальный мир или сам томится по нему. Отсюда еще один признак – двоемирие, создающееся по принципу «романтической антитезы».

Романтизм по праву можно считать экспериментальным направлением, в котором фантастические образы умело вплетаются в произведения. Эскапизм, то есть уход от реальности, достигается мотивами прошлого или погружением в мистику. В качестве средств для ухода от реальности автор выбирает фантастику, прошлое, экзотику или фольклор.

Отображение эмоций человека через природу является ещё одной особенностью романтизма. Если говорить о своеобразии в изображении человека, то часто он предстает перед читателем одиноким, нетипичным. Появляется мотив «лишнего человека», бунтаря, разочаровавшегося в цивилизации и сражающегося против стихии.

Философия

Дух романтизма был пропитан категорией возвышенного, то есть созерцанием прекрасного. Приверженцы новой эпохи пытались переосмыслить религию, объясняя ее, как ощущение бесконечности, и ставили идею необъяснимости мистических явлений выше идей атеизма.

Суть романтизма заключалась в борьбе человека против общества, преобладанием чувственности над рациональностью.

Как проявил себя романтизм

В искусстве романтизм проявился во всех сферах, кроме архитектуры.

В музыке

Композиторы романтизма по-новому смотрели на музыку. В мелодиях звучал мотив одиночества, большое внимание уделялось конфликту и двоемирию, с помощью личного тона авторы для самовыражения добавляли в произведения автобиографичность, использовались новые приемы: например, расширение тембровой палитры звука.

Как и в литературе, здесь появился интерес к фольклору, а в операх добавились фантастические образы. Основными жанрами в музыкальном романтизме стали ранее непопулярные песня и миниатюра, перешедшие из классицизма опера и увертюра, а также поэмные жанры: фантазия, баллада и другие. Самые известные представители этого направления: Чайковский, Шуберт и Лист. Примеры произведений: Берлиоз «Фантастическая история», Моцарт «Волшебная флейта» и другие.

В живописи

Эстетика романтизма имеет свой неповторимый характер. Самый популярный жанр в картинах романтизма — пейзаж. Например, у одного из самых известных представителей русского романтизма Ивана Константиновича Айвазовского это бурная морская стихия («Море с кораблем»). Один из первых художников-романтиков, Каспар Давид Фридрих, ввел в живопись пейзаж от третьего лица, показав человека со спины на фоне таинственной природы и создав ощущение, что мы смотрим глазами этого персонажа (примеры произведений: «Двое, созерцающие луну», «Скалистые берега острова Рюгин»). Превосходство природы над человеком и его одиночество особенно чувствуется в картине «Монах на берегу моря».

Изобразительное искусство в эпоху романтизма становилось экспериментальным. Уильям Тёрнер предпочитал создавать полотна размашистыми мазками, с почти незаметными деталями («Метель. Пароход у входа в гавань»). В свою очередь, предвестник реализма Теодор Жерико также писал картины, мало похожие на изображения реальной жизни. Например, на картине «Плот Медузы» умирающие от голода люди выглядят, как атлетически сложенные герои. Если говорить о натюрмортах, то все предметы на картинах постановочно расставлены и вычищены (Чарльз Томас Бейл «Натюрморт с виноградом»).

В литературе

Если в эпоху Просвещения за редким исключением отсутствовали лирические и лироэпические жанры, то в романтизме они играют главную роль. Произведения отличаются образностью, оригинальностью сюжета. Либо это приукрашенная реальность, либо это вовсе фантастические ситуации. Герой романтизма обладает исключительными качествами, оказывающими влияние на его судьбу. Книги, написанные два века назад, до сих пор пользуются спросом не только среди школьников и студентов, но и среди всех интересующихся читателей. Примеры произведений и представители направления представлены ниже.

За рубежом

Среди поэтов начала XIX века можно назвать Генриха Гейне (сборник «Книга песен»), Уильяма Вордсворта («Лирические баллады»), Перси Биши Шелли, Джона Китса, а также Джорджа Ноэла Гордона Байрона — автора поэмы «Паломничество Чайльд-Гарольда». Большую популярность получили исторические романы Вальтера Скотта (например, «Айвенго», «Квентин Дорвард»), романы Джейн Остин («Гордость и предубеждение»), поэмы и рассказы Эдгара Аллана По («Ворон», «Падение дома Ашеров»), рассказы Вашингтона Ирвинга («Легенда о Сонной Лощине») и сказки одного из первых представителей романтизма Эрнеста Теодора Амадея Гофмана («Щелкунчик и Мышиный король», «Крошка Цахес»).

Также известны произведения Сэмюэла Тейлора Колрижда («Сказания старого морехода») и Альфреда де Мюссе («Исповедь сына века»). Примечательно, с какой лёгкостью читатель попадает из реального мира в вымышленный и обратно, вследствие чего они оба сливаются в одно целое. Отчасти это достигается простым языком многих произведений и непринужденным повествованием о столь необычных вещах.

В России

Родоначальником русского романтизма считается Василий Андреевич Жуковский (элегия «Море», баллада «Светлана»). Со школьной программы всем знакома поэма Михаила Юрьевича Лермонтова «Мцыри», где особое внимание уделяется мотиву одиночества. Поэта не зря называли русским Байроном. Философская лирика Федора Ивановича Тютчева, ранние стихотворения и поэмы Александра Сергеевича Пушкина, поэзия Константина Николаевича Батюшкова и Николая Михайловича Языкова, — всё это оказало большое влияние на развитие отечественного романтизма.

Раннее творчество Николая Васильевича Гоголя также представлено в этом направлении (например, мистические повести из цикла «Вечера на хуторе близ Диканьки»). Интересно, что романтизм в России развивался параллельно с классицизмом и иногда эти два направления не слишком резко противоречили друг другу.

Автор: Даниил Шишкин

Интересно? Сохрани у себя на стенке!

Русская романтическая поэзия первой половины XIX века

 

Статья посвящена описанию роли теме, «Тема поэта и поэзии в творчестве В. А. Жуковского, А. С. Пушкина и М. Ю. Лермонтова». Эти три русских поэта принадлежат первой трети XIX века. Обзорные главы по ним располагаются в учебниках, энциклопедиях один за другим, где первым стоит В. А. Жуковский, вторым — А. С. Пушкин и третьим — М. Ю. Лермонтов. Эта хронологическая последовательность их жизни и творчества позволяет судить о воплощении ими разных стадиальных отрезков в развитии русской поэзии начала XIXвека. Если Жуковский — родоначальник, отец русского романтизма, то Пушкин и Лермонтов — его достойные преемники.

Раскрывается понятиеРусская романтическая поэзия первой половины XIX века.

Цель данной работы — сопоставить трактовку темы поэта и поэзии у Жуковского, Пушкина и Лермонтова. Такое сопоставление поможет глубже выявить своеобразие индивидуальной художественной системы каждого из поэтов, глубже осмыслить их преемственные отношения, те традиции, на которые они опирались, вырабатывая каждый свою новаторскую эстетическую систему.

Ключевые слова: романтизм, романтики, значение лермонтовской поэзии.

 

О романтизме много говорили, о нем много спорили. Причем все говорившие и спорившие отмечали недостаточную проясненность, «размытость» самого понятия «романтизм». В 1843 году Белинский писал: «…вопрос не уяснился, и романтизм по — прежнему остался таинственным и загадочным предметом».

В вопросе о романтизме мы не можем ничего решать окончательно — ибо мы имеем дело с историческим явлением, заведомо не решенным, не сведенным к единым или даже к однозначным началам.

Впервые слово «романтизм», как термин, как наименование целого литературного направления, стало употребляться в конце XVIII века.

Романтики проявляли горячий интерес к «родным истокам» поэзии. Недаром в своем творчестве они охотно обращались к тем жанрам, которые ведут происхождение от народной поэзии, так или иначе, близки ей: к сказкам, песням, балладам и т. д.

В. А. Жуковский воспринимался современниками не просто как романтик, но и как первооткрыватель романтизма в русской литературе. Так понимал значение Жуковского и Белинский: «…Жуковский, по натуре своей — романтик…». В нем видели романтика и те, кто учился у него, и те, которые его восхваляли, и те, кто порицал и полемизировал с ним. Он был поэтом-романтиком в общественном сознании своих современников, и с точки зрения историко-литературной — это самое важное.

Жуковский занимал особое место среди дружеских привязанностей А. С. Пушкина. Глубокий и тонкий лирик, открывший тайны поэтического звучания, Жуковский отличался и другой одаренностью: это был, бесспорно, самый добрый человек в русской литературе. Доброта, мягкость, отзывчивость тоже требуют таланта, и Жуковский обладал этим талантом в высшем мире.

«Никто не имел, и не будет иметь слога, равного в могуществе и разнообразии слогу его». Эти слова Пушкина указывают на важную черту любимого им поэта. Жуковский не только повысил значение внутреннего мира как такового, но придал личный смысл тому, что представлялось в поэзии старого типа «внешним», «всеобщим».

Белинский проницательно заметил: «Заслуга Жуковского собственно перед искусством состояла в том, что он дал возможность содержания для русской поэзии»

После Жуковского в лирике все становится личным переживанием — не только любовь, дружба и т. п., но и политика, и религия, и философия, и само искусство.

У Жуковского впервые в русской поэзии была широко представлена тема «поэта и толпы». Он детально разрабатывает круг образов, связанных с темой «света», его гибельными для искусства «хвалами» и «хулой». С концепцией творчества как труда, несущего поэту высшую награду, связан мотив истинного и ложного «суда». И для Жуковского, и для Пушкина высший судья над поэтом — он сам.

В зрелой лирике Пушкина тема «поэта и толпы» — одна из основных. Это тема одиночества поэта, окруженного «светской чернью». Ее историческое и социальное обоснование чужды Жуковскому. По сравнению с Жуковским, Пушкин трагически заострил одиночество поэта:

«Ты царь — живи один»…

Эта смелость отрицания Жуковскому недоступна.

Поэзия Пушкина, в отличие от поэзии Жуковского, была не в целом романтической, но лишь на одном своем этапе. Этапе, однако, очень важном и существенном и для Пушкина, и для истории русской литературы.

Романтический период в творчестве Пушкина относился в основном к первой половине 20 –х годов. Это была пора расцвета русского романтизма, причем расцвет этот в значительной мере и связывался с именем Пушкина. Наряду с Жуковским, хотя по-иному, нежели Жуковский, Пушкин в 20-е годы не только воспринимался как романтический поэт, но и служил своеобразным эталоном романтизма: ему подражали, за ним следовали, у него учились.

В годы учения Пушкина, Жуковский был уже признанным поэтом, и Пушкин свое стихотворение послание к нему начал с обращения «Благослови поэт». Однако в отношении Жуковского к начинающему поэту не было ни покровительства, столь нетерпимого Пушкиным, не досаждавшей ему нравоучительности. Жуковский нашел верный тон — тон любящего старшего брата, при котором старшинство не мешает равенству. Это сделало дружбу Жуковского с Пушкиным особенно долговечной. Правда, и здесь бывало не все гладко: Жуковский порой сбивался на нравоучение, а в последние месяцы поэта утратил понимание его душевной жизни. Пушкин, в свою очередь, не скрывал творческих расхождений со своим старшим другом, порой подчеркивая их с эпиграмматической остротой. И все же среди наиболее длительных дружеских привязанностей Пушкина имя Жуковского должно быть названо рядом с именами Дельвига и Пущина.

«В Пушкине нет ничего Жуковского, но между тем Пушкин есть следствие Жуковского».

П. А. Вяземский

Основная часть [1]

В русской литературе возникновение романтизма связано с именем В. А. Жуковского (1783–1852 г.г.). В. А. Жуковский был первым, кто внес в нашу литературу романтическое начало, сосредоточился на внутреннем мире человека; он явил читателю русский язык в его истинной певучести, звучности и музыке стиха.

Василий Андреевич был образованнейшим человеком, что позволило ему, обладавшему несравненным даром переводчика, сделать доступным для русского читателя многие лучшие образцы немецкой и английской поэзии. В то время это имело особенное значение, так как до него в русской литературе преобладали лишь переводы с французского. Жуковский перевел Шиллера, Байрона и многих других поэтов.

Жуковский — создатель романтического пейзажа

Создатель романтического пейзажа с его таинственным сумеречным колоритом, В. Жуковский впервые последовательно поэтизирует «обратную» сторону природы, скрытую от классицистического «дневного» созерцания: не солнце, а луну, не свет, а мглу, не восход, а закат («Вечер», 1806; «Ночь» 1823). Жуковский открыл поэзию угасающего дня, «вечерние земли преображенье» («Невыразимое», 1819; «Сельское кладбище», 1802). Миросозерцанию поэта близок именно закатный час, в изображении которого он остался непревзойденным мастером. Жуковский — один из самых «лунным» русских поэтов, воспевший ночное светило более чем в 10 стихотворениях и создавший в своем «Подробном отчете о луне…» (1820) своеобразнейшую стихотворную энциклопедию лунных мотивов в собственном творчестве.

В настоящее время накоплен огромный материал, охватывающий едва ли не все стороны биографии и творчества Жуковского и Пушкина [2]. Материал этот касается самостоятельной разработки темы или попутных, хотя и весьма важных, соображений, высказанных в пушкиноведческих трудах. Его изучение шло под знаком проникновения в поэтическую и жизненную судьбу Пушкина.

Жуковский и Пушкин знали друг друга еще до личного знакомства. О том, что Пушкин читал Жуковского, никаких сомнений быть не может: он даже сочинял рыцарскую балладу в подражание Жуковскому. Но и Жуковский к моменту встречи с Пушкиным в Царском Селе уже помнил его стихи. Иначе он не мог бы писать П. А. Вяземскому о «молодом чудотворце».

Со времени их личного знакомства судьбы Жуковского и Пушкина столь часто пересекаются, что утвердительно можно сказать: среди крупных поэтов старшего поколения у Пушкина не было более преданного друга. Отныне самые ответственные периоды жизни Пушкина, самые кризисные моменты его творчества находятся в поле зрения Жуковского, а события в жизни и творчестве Жуковского будут постоянно волновать Пушкина. И хотя до нас, вероятно, дошли далеко не все документы, свидетельствующие об этом, частые упоминания Пушкина о Жуковском в письмах к общим друзьям и знакомым — верная тому порука.

Жуковский считал своим долгом внушать Пушкину возвышенное представление о нравственном достоинстве поэтического дара, но — главное, Жуковский стремился привить ему высокие нравственные чувства и понятия в духе своих представлений о сущности человека, предостерегая от ложных путей. Это, однако, не мешало ему предпринимать обдуманные и напряженные усилия, которые не раз спасали Пушкина от тяжелых последствий. Жуковский редко соглашался со способами, избираемыми Пушкиным, но его посредническая миссия проводилась достаточно деятельно.

В творчестве Пушкина находим образ поэта-борца, глашатая народных мнений. Античные имена и обстановка древнего Рима не мешали современникам понимать глубокую злободневность стихов Пушкина.

В своем творчестве Пушкин утверждал новый облик поэта, прямо противоположный привычным представлениямXVIIIвека о назначении поэта. В понимании Пушкина поэт не одописатель в честь вельмож и царей, не «певец Фелиций», он — «эхо русского народа».

Иначе обстоит дело с Лермонтовым.

В своих статьях В. Г. Белинский дал совершенное толкование Лермонтова — поэта и прозаика, увидев, в том и другом огромное и принципиально новое явление русской литературы.

Значение лермонтовской поэзии состоит в том, отмечает Белинский, что она давала ответы «на вопросы жизни, на большие вопросы современности». Критику привлекала в этой поэзии глубина страстной мысли, ищущей пути к освобождению человеческой личности и решения самых трагических проблем действительности. Он воспринимает Лермонтова, как «поэта русского, народного, в высшем и благороднейшем значении этого слова — поэта, в котором выразился исторический момент русского общества»

В. Г. Белинский ясно ощущал внутреннюю близость поэзии Лермонтова и Пушкина [3]. Лермонтов вошел в сознание критика, как преемник и продолжатель Пушкина. Но вместе с тем, сопоставляя этих двух поэтов, он отмечал и их существенные различия. Они определялись тем, что Пушкин и Лермонтов выражали разные эпохи в развитии самосознания русского общества. Творчество одного из них на гребне движения декабристов и тех надежд, какие оно порождало у свободомыслящих людей России. Творчество же другого было порождением более поздней эпохи, наступившей после разгрома декабризма. Вот почему здесь «нигде нет Пушкинского разгула на пиру жизни; но везде вопросы, которые мрачат душу, леденят сердце…». Поэзия Пушкина вся просвечена оптимизмом, верой в торжество разума, человечности. Лермонтовская поэзия насыщена совсем иными мотивами — это скорбь и негодование по поводу того, что в мире царят зло и несправедливость, это жалобы на дремлющее в бездействии поколение, это страстный призыв к освобождению человеческой личности.

«Да, очевидно, что Лермонтов поэт совсем другой эпохи, и что его поэзия — совсем новое звено в цепи исторического развития нашего общества». Так понимает Белинский Лермонтова — поэта.

Наследник и продолжатель традиций Пушкина, Лермонтов — гениальный выразитель новой, последекабристской эпохи. Поэт прожил необычно короткую даже по меркам XIX в. жизнь. Он был убит, когда ему не исполнилось и 27 лет. Всего четыре года, с 1837-го по 1841-й, на глазах изумленных современников развивалось зрелое творчество Лермонтова. Однако эти годы ознаменовали особый, лермонтовский период русской литературы. И мало кто знал, что этому предшествовало: с 1828 по 1837 г., поэтом было создано свыше 300 стихотворений, 20 поэм, 6 драм, 3 романа — и, по сути, ничего не опубликовано: требовательность к себе беспримерная.

Поэтический мир Лермонтова — это тревожный мир исканий, напряженной мысли, нерешенных вопросов и больших философских проблем. Герой этого мира потрясён царящей кругом несправедливостью. Он полон негодования и гнева.

Поэтический мир Лермонтова — это мир высоких, прекрасных чувств: любви и дружбы. Мир глубоких, тонких переживаний человеческой души. А всё творчество поэта проникнуто томлением, тоской по идеалу.

Лирический герой Лермонтова наделен приметами, которые в равной мере характеризуют его как личность, как представителя человечества, как человека определенного времени. Он — яркая индивидуальность, и вместе с тем он в своей характерности неотделим от людей, от эпохи. Эти качества героя в значительной степени и определяют своеобразие лирики Лермонтова.

В результате проведенного анализа стихотворений трех русских поэтов первой трети ХIХ века мы пришли к следующим выводам:

Поэт — носитель «дара богов» на земле. Он посредник между людьми и богом, и, в силу этого, тяжела и неоднозначна его участь. О трагическом недопонимании поэта «толпы» пишут Пушкин и Лермонтов. У Жуковского этот мотив звучит слабее.

Все трое: и Жуковский, и Пушкин, и Лермонтов типологически сходны в понимании сущности природы поэзии как «дара богов». У Жуковского это обозначено как «присутствие создателя в созданье», у Пушкина «божественный глагол», у Лермонтова «неба звуки».

Высшее, небесное, божественное начало поэзии акцентировано в равной степени у всех трех романтических поэтов.

Пушкин, в отличии от Жуковского и Лермонтова, подчеркивает еще роль любви в появлении вдохновения. Состояние влюбленности в женщину — это, по мнению Пушкина кратчайший путь к рождению стихов. («Я помню чудное мгновенье»).

Важной вехой на пути романтизма к реализму было творчество М. Ю. Лермонтова (1814–1841), отразившее трудное время — погибшие надежды и наступившее после событий 14 декабря 1825г., разочарование. Неприятие поэтом окружающей действительности приобретало ярко выраженный социальный характер.

Заключение

В последние предреформенные десятилетия развитие художественной культуры характеризовалось движением от романтизма к реализму. В литературе это движение связано с именами Пушкина, Лермонтова, Гоголя.

Поэты-романтики много сделали для художественного перевода. По существу, они впервые познакомили русского читателя с произведениями современных западноевропейских и античных писателей.

Тема предназначения поэта — вечная тема. Взгляд в прошлое, а именно в образы классических русских поэтов, на наш взгляд, поучителен сегодня. Идеальные образы стихотворений, созданные около 200 лет назад, не утратили своей поучительности для последующих поколения. И сегодня поэт должен «жечь глаголом сердца людей» и быть «невольником чести», соответствуя это высокому и гордому званию — поэт.

 

Литература:

 

  1.              Библиографический словарь «Русские писатели» в 2 -х ч. — М., 1990
  2.              Бонди С. М. О Пушкине Статьи и исследования. – М., 1983
  3.              Бессараб М. Л. Жуковский В. А. Книга о великом русском поэте. — М., 1975
  4.              Манн Ю. В. Поэтика русского романтизма. -М, Наука., 1976
  5.              Коровин В. И. Творческий путь М. Ю. Лермонтова. –М., 1973

Основные термины (генерируются автоматически): Жуковский, пушкин, Лермонтов, поэт, русская литература, лермонтовская поэзия, творчество, романтический пейзаж, русская поэзия, русский романтизм.

§ 5. РОМАНТИЗМ В РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ 1810–1820 ГОДОВ. История русской культуры. XIX век

§ 5. РОМАНТИЗМ В РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ 1810–1820 ГОДОВ

Романтизм как художественное направление возник в ряде европейских стран на рубеже XVIII и XIX веков. Важнейшими вехами, определившими его хронологические рамки, стали Великая Французская революция 1789–1794 годов и буржуазные революции 1848 года.

Романтизм представлял собой сложное идеологическое и философское явление, отражавшее реакцию различных социальных групп на буржуазные революции и буржуазное общество.

Антибуржуазный протест был свойственен и консервативным кругам, и прогрессивной интеллигенции. Отсюда те чувства разочарования и пессимизма, которые свойственны западноевропейскому романтизму. У одних писателей-романтиков (так называемых пассивных) протест против «денежного мешка» сопровождался призывом к возврату феодально-средневековых порядков; у прогрессивных романтиков неприятие буржуазной действительности порождало мечту о другом, справедливом, демократическом строе.

Русский романтизм, в отличие от европейского с его ярко выраженным антибуржуазным характером, сохранял большую связь с идеями Просвещения и воспринял часть из них — осуждение крепостного права, пропаганду и защиту просвещения, отстаивание народных интересов. Огромное воздействие на развитие русского романтизма оказали военные события 1812 года. Отечественная война вызвала не только рост гражданского и национального самосознания передовых слоев русского общества, но и признание особой роли народа в жизни национального государства. Тема народа стала очень значительной для. русских литераторов-романтиков. Им казалось, что постигая дух народа, они приобщались к идеальным началам жизни. Стремлением к народности отмечено творчество всех русских романтиков, хотя понимание «народной души» у них было различным.

Так, для Жуковского народность — это прежде всего гуманное отношение к крестьянству и вообще к бедным людям. Сущность ее он видел в поэзии народных обрядов, лирических песен, народных примет и суеверий.

В творчестве романтиков-декабристов представление у, о народной душе связывалось с другими чертами. Для них народный характер — это характер героический, национально-самобытный. Он коренится в национальных традициях народа. Наиболее яркими выразителями народной души они считали таких деятелей, как князь Олег, Иван Сусанин, Ермак, Наливайко, Минин и Пожарский. Так, понятному народному идеалу посвящены поэмы Рылеева «Войнаровский», «Наливайко», его «Думы», повести А. Бестужева, южные поэмы Пушкина, позднее — «Песнь про купца Калашникова» и поэмы кавказского цикла Лермонтова. В историческом прошлом русского народа поэтов-романтиков 20-х годов особенно привлекали кризисные моменты — периоды борьбы с татаро-монгольским игом, вольного Новгорода и Пскова — с самодержавной Москвой, борьбы с польско-шведской интервенцией и т. п.

Интерес к отечественной истории у поэтов-романтиков порождался чувством высокого патриотизма. Расцветший в период Отечественной войны 1812 года русский романтизм воспринял его как одну из своих идейных основ. В художественном плане романтизм, подобно сентиментализму, уделял большое внимание изображению внутреннего мира человека. Но в отличие от писателей-сентименталистов, которые воспевали «тихую чувствительность» как выражение «томно-горестного сердца», романтики предпочитали изображение необыкновенных приключений и бурных страстей. Вместе с тем безусловной заслугой романтизма, прежде всего его прогрессивного направления, стало выявление действенного, волевого начала в человеке, стремления к высоким целям и идеалам, которые поднимали людей над повседневностью. Такой характер носило, например, творчество английского поэта Дж. Байрона, влияние которого испытали многие русские писатели начала XIX века.

Глубокий интерес к внутреннему миру человека вызывал у романтиков равнодушие к внешней красивости героев. В этом романтизм так же кардинально отличался от классицизма с его обязательной гармонией между внешностью и внутренним содержанием персонажей. Романтики же, наоборот, стремились обнаружить контрастность внешнего облика и духовного мира героя. В качестве примера можно вспомнить Квазимодо («Собор Парижской богоматери» В. Гюго), урода с благородной, возвышенной душой.

Одним из важных достижений романтизма является создание лирического пейзажа. Он служит у романтиков своего рода декорацией, которая подчеркивает эмоциональную напряженность действия. В описаниях природы отмечалась ее «духовность», ее соотношение с судьбой и участью человека. Ярким мастером лирического пейзажа являлся Александр Бестужев, уже в ранних повестях которого пейзаж выражает эмоциональный подтекст произведения. В повести «Ревельский турнир» он так изображал живописный вид Ревеля, соответствовавший настроению персонажей: «Это было в мае месяце; яркое солнце катилось к полудню в прозрачном эфире, и только вдали серебристой облачной бахромой касался воды полог небосклона. Светлые спицы колоколен ревельских горели по заливу, и серые бойницы Вышгорода, опершись на утес, казалось, росли в небо и, будто опрокинутые, вонзались в глубь зеркальных вод».[134]

Своеобразие тематики романтических произведений способствовало использованию специфического словарного выражения — обилию метафор, поэтических эпитетов и символов. Так, романтическим символом свободы представало море, ветер; счастья — солнце, любви — огонь или розы; вообще розовый цвет символизировал любовные чувства, черный — печаль. Ночь олицетворяла зло, преступления, вражду. Символ вечной изменчивости — волна морская, бесчувственности — камень; образы куклы или маскарада означали фальшь, лицемерие, двуличность.

В. А. Жуковский. Родоначальником русского романтизма принято считать В. А. Жуковского (1783–1852). Уже в первые годы XIX века он приобретает известность как поэт, воспевающий светлые чувствования — любовь, дружбу, мечтательные душевные порывы. Большое место в его творчестве занимали лирические образы родной природы. Жуковский стал создателем в русской поэзии национального лирического пейзажа. В одном из ранних своих стихотворений элегии «Вечер» поэт так воспроизводил скромную картину родного края:

Все тихо: рощи спят; в окрестности покой,

Простершись на траве под ивой наклоненной,

Внимаю, как журчит, сливался с рекой,

Поток, кустами осененный.

Чуть слышно над ручьем колышется тростник,

Глас петела вдали уснувши будит селы.

В траве коростыля я слышу дикий крик…[135]

Эта любовь к изображению русской жизни, национальных традиций и обрядов, легенд и сказаний выразится и в ряде последующих произведений Жуковского. В 1808 году им было создано поэтическое произведение, баллада «Людмила». Хотя сюжет ее был заимствован из сочинения немецкого поэта Бютера, тем не менее Жуковский переносит действие баллады в Россию, изображая русскую жизнь конца XVIII века. Фантастическому сюжету баллады присущи все характерные для романтических произведений такого рода черты: возвращение пропавшего жениха, полночная поездка его с Людмилой, сопровождаемая вереницей таинственных видений, которые «с поздним месяца восходом Легким светлым хороводом В цепь воздушную свились. Вот за ними понеслись.

Вот поют воздушны лики: Будто в листьях повилики Вьется легкий ветерок, Будто плещет ручеек». После «Людмилы» им были созданы баллады «Громобой» (1810), «Светлана» (1808–1812). Они были написаны поэтом на сюжеты, взятые из русской средневековой жизни, изобилуют описаниями народного быта, обрядов, в частности святочных гаданий:

Раз в крещенский вечерок

Девушки гадали;

За ворота башмачок,

Сняв с ноги, бросали;

Снег пололи; под окном

Слушали, кормили

Счетным курицу зерном.

Ярый воск топили,

В чашу с чистою водой

Клали перстень золотой,

Серьги изумрудны,

Расстилали белый плат

И над чашей пели в лад

Песенки подблюдны.[136]

Поэт тонко и впечатляюще изображает взволнованное состояние девушки, томимой тревогой за судьбу любимого и страхом перед ночными чудесами:

Вот красавица одна

К зеркалу садится.

С тайной робостью она

В зеркало глядится,

Темно в зеркале, кругом

Мертвое молчание.

Свечка трепетным огнем

Чуть лист сиянье…

Робость ей волнует грудь,

Страшно ей назад взглянуть,

Страх туманит очи.

С треском пискнул огонек,

Крикнул жалобно сверчок,

Вестник полуночи.[137]

Изображение чудесного и таинственного в балладах Жуковского, доставляющее, по выражению Белинского, «сладостно-страшное удовольствие», определило необычайный успех его произведений.

С началом Отечественной войны 1812 года Жуковский становится ратником дворянского ополчения, с которым находится под Можайском в день Бородина, а затем попадает в Тарутинский лагерь. Здесь он создает под впечатлением военных событий и общего патриотического подъема свое лучшее гражданское стихотворение «Поэт во стане русских воинов», позднее напечатанное журналами «Вестник Европы» и «Сын Отечества». «Певец во стане…», по существу, был страстным публицистическим произведением рождающегося гражданственного романтизма, дальнейшее развитие которого произойдет в начале 20-х годов XIX века. Написанная после оставления Москвы русской армией, в то время, когда еще не был ощутим перелом в военных действиях, поэма была обращена к патриотическому чувству русских людей, напоминала им о славных боевых традициях их предков, начиная с киевского князя Святослава, Дмитрия Донского и кончая Суворовым. Значительное место в поэме было уделено изображению национального героя М. И. Кутузова и его сподвижников — генерала Ермолова, Раевского, Коновницина и др. За ними следовали и командиры казацких и партизанских отрядов: «Вихрь-атаман» Платов, «пламенный боец» Денис Давыдов, бесстрашный Сеславин, который «где ни пролетит с крылатыми полками. Там брошен в прах и меч и щит. И устлан путь врагами». С большим чувством говорил поэт о любви к родной земле:

…Страна, где мы впервые Вкусили сладость бытия, Поля, холмы родные, Родного неба милый свет, Знакомые потоки, Златые игры юных лет И первых лет уроки. Что вашу прелесть заменит? О, Родина святая, Какое сердце не дрожит, Тебя благословляя?[138]

Вместе с тем, многое в ходе военных событий осталось непонятым автором, — например, национально-освободительный характер великой борьбы русского народа. Не понят был Жуковским и стратегический замысел Кутузова, хотя он прославлял в поэме опыт и твердость «героя под сединами». Несмотря на это, обращение поэта к высокому патриотизму соотечественников нашло горячий отклик в их сердцах. С волнением и восторгом читали современники «Певца во стане русских воинов». Поэма переписывалась от руки и распространялась сотнями списков.

Популярность поэта обратила на него внимание высшего общества и самого царя. Он был приближен ко двору. Так началась длительная придворная служба Жуковского. Сначала он стал чтецом вдовствующей императрицы, затем учителем невесты великого князя Николая Павловича (будущего императора Николая I), a позднее — учителем его сына. В годы нелегкой придворной службы Жуковский не хлопотал о личной карьере, он стремился наряду со знаниями передать членам царской семьи идеи гуманизма и просветительства. И хотя молодые друзья упрекали подчас поэта в том, что его талант начинает меркнуть в придворной атмосфере, они никогда не сомневались в его человеческой порядочности и душевных качествах. О степени доверия Жуковскому знавших его людей говорит тот факт, что декабристы (в частности Н. Муравьев) сообщили ему о существовании «Союза благоденствия» и звали присоединиться к ним. Жуковский отказался, но зная о заговоре, не выдал друзей, несмотря на свою близость ко двору.

В молодости Жуковский активно участвовал в литературной жизни. В начале XIX века он был членом «Дружеского литературного общества», куда входили Андрей Тургенев, Мерзляков, Воейков и др., затем секретарем «Арзамаса». Его природная общительность, остроумие, склонность к шутке ярко отразились и в протоколах этого общества и его письмах к «арзамасцам». Устраивал Жуковский и собственные «пятницы» и «субботы», на которые собирались друзья, писатели и музыканты. Это время осветилось для него сердечной дружбой с Пушкиным, постоянным защитником которого он оставался до конца жизни поэта. Он добивался смягчения участи опального Пушкина, ходатайствовал за него перед Александром I и Николаем I. Много делал Жуковский и для других литераторов. Он добился освобождения от солдатчины Баратынского, выкупа из крепостной неволи Шевченко, возвращения из ссылки Герцена, защищал Н. И. Тургенева, И. В. Киреевского, помогал Н. В. Гоголю.

Взгляды поэта даже в молодости были далеки от радикализма, позднее он осудил восстание на Сенатской площади. Но в то же время пользовался любым случаем, чтобы облегчить участь ссыльных. Будучи противником «тиранства», угнетения человека человеком, он смелым гражданским поступком доказал верность своим убеждениям, освободив своих крепостных. В архиве его хранятся письма никому не известных, бедных людей, просивших его о заступничестве, — среди них были сироты, вдовы, крепостные. Жуковский помогал и сохранил их письма.

В поздний период своего творчества Жуковский много занимался переводами и создал ряд поэм и баллад сказочного и фантастического содержания («Ундина», «Сказка о царе Берендее», «Спящая царевна»).

Баллады занимали одно из центральных мест в творчестве Жуковского, он обращался к этой форме поэтического произведения в течение всей жизни. В литературных кругах он даже получил прозвище «балладника». Под его влиянием балладный жанр стал «расти вширь». Появился и ряд последователей — ими были П. А. Плетнев, В. К. Кюхельбекер и даже молодой Пушкин. Критика неоднозначно оценивала баллады Жуковского. Журналист Греч, не одобрявший распространение балладного жанра, писал: «Ах, любезный творец „Светланы“, за сколько душ ты должен дать ответ? Сколько молодых людей соблазнил ты на душегубство?».[139] Возможно, одной из причин подобного отношения были новизна и сложность этого жанра. Баллада, ставшая одним из излюбленных жанров поэтов-романтиков, оказалась наиболее удобной поэтической формой для воплощения тех нравственных и сословных сдвигов, которые произошли в начале XIX века, сложностей человеческой психики.

Баллады Жуковского исполнены глубокого философского смысла, в них отразились и его личные переживания, и раздумья и черты, присущие вообще романтизму.

Личная жизнь поэта не была безоблачной, с юных лет он почувствовал горечь социального неравенства, затем — несбывшиеся мечты о счастье с любимой девушкой, чувство к которой он сохранил на долгие годы. Меланхолические настроения, близкие самому Жуковскому, окрашивают большинство его творений. Они усиливаются сознанием неверности житейских благ, предчувствием утрат. Решение общественных и индивидуальных проблем поэт пытается найти этическим путем. Основная тема его баллад — преступление и наказание. Жуковский обличал низменные страсти человека — эгоизм, жадность, честолюбие. Он считал, что преступление совершается тогда, когда человек не сумел обуздать эти страсти и забыл свой нравственный долг.

Так, Варвик — герой одноименной баллады — захватил престол, погубив законного наследника, своего племянника. Жадный епископ Гаттон («Божий суд над епископом») не дает хлеба голодающему народу. Наказаниями за преступления в балладах Жуковского являются или муки совести, или — в тех случаях, когда раскаяние не наступает, — судьей человеческих преступлений становится природа. Природа в балладах Жуковского всегда справедлива, и она часто осуществляет возмездие: так, река Авон, в которой был утоплен маленький престолонаследник, выходит из берегов, и в ее яростных волнах тонет преступный Варвик; жадного епископа Гаттона загрызли мыши, которые расплодились в его полных амбарах. Преступление должно быть наказано.

Жуковскому, как и другим русским романтикам, в высокой степени было присуще стремление к нравственному идеалу. Этим идеалом для него были человеколюбие и независимость личности. Их он утверждал и своим творчеством, и своей жизнью.

«Эпоха Жуковского» в русском литературном романтизме заканчивается вместе с 20-ми годами XIX века, но значение его творчества непреходяще. Помимо поэтического наследия поэта, большой заслугой Жуковского являются его достижения в области русского стихосложения. В этом отношении он может считаться одним из зачинателей новой, национальной школы русской литературы. Белинский справедливо заметил, что «без Жуковского мы не имели бы Пушкина».

Основные черты романтизма в литературе 👍

Мировосприятие, художественные открытия и выдающиеся представители романтизма

p>Романтизм – направление в искусстве и литературе, возникшее в конце 18 века в Германии и распространившееся по Европе и Америке.

p>Признаки романтизма:

p>- Подчеркнутое внимание к человеческой личности, индивидуальности, внутреннему миру человека.

p>- Изображение исключительного характера в исключительных обстоятельствах, сильной, бунтарской личности, непримиримой с миром. Это человек не только свободен духом, но еще особенный

и необычный. Чаще всего это одиночка, которого не понимает большинство других людей.

p>- Культ чувств, природы и естественного состояния человека. Отрицание рационализма, культа разума и упорядоченности.

p>- Существование “двух миров”: мира идеала, мечты и мира действительности. Между ними существует непоправимое несоответствие. Это приводит художников-романтиков в настроение отчаяния и безнадежности, “мировой скорби”.

p>- Обращение к народным сюжетам, фольклору, заинтересованность в историческом прошлом, поиски исторического сознания. Активный интерес к национальному, народному.

Поднятие национального самосознания, нацеленность на самобытность среди творческих кругов европейских народов.

p>- В литературе и живописи становятся популярны развернутые описания экзотической природы, бурных стихий, а также образы “естественных” людей, “не испорченных” цивилизацией.

p>Романтизм напрочь отказался от использования сюжетов об античности, популярных в эпоху классицизма. Он привел к возникновению и утверждению новых литературных жанров – песенной баллады, основанной на фольклоре, лирической песни, романсов, исторических романов.

p>Выдающиеся представители романтизма в литературе: Джордж Гордон Байрон, Виктор Гюго, Уильям Блейк, Эрнст Теодор Амадей Гофман, Вальтер Скотт, Генрих Гейне, Фридрих Шиллер, Жорж Санд, Михаил Лермонтов, Александр Пушкин, Адам Мицкевич.

: Литература :: Культура и искусство :: Россия-Инфоцентр



Эпоха Александра I была временем больших творческих усилий; время, когда русские писатели испытывали радость самостоятельного творчества, оригинального и подлинно национального по духу и стилю. Наивысшим ее выражением, безусловно, является творчество Александра Пушкина . Европейская культура была ассимилирована и отражена; у последующих поколений развивается славянофильская оппозиция не только национально-психологическая, но и культурно-художественная.

Первые сорок лет XIX века называют Золотым веком русской поэзии, и это, безусловно, связано с величайшим русским поэтом Александром Сергеевичем Пушкиным (1799–1837), первым триумфом которого стало стихотворение Руслан и Людмила (1820 г.).

Затем последовал ряд романтических стихов, проникнутых впечатлениями от пребывания на Юге России, и наконец Пушкин создал свой гений «Евгений Онегин » (закончен в 1830 году). Это великолепное произведение представляет собой уникальный «роман в стихах»: оно содержит более 5000 стихотворных строк, составляющих строфы, и представляет собой повествование о современной российской жизни.Образы главных героев Евгения и Татьяны, история их разрушенной любви оказали огромное влияние на всю новейшую русскую литературу.

Пушкин создал несколько крупных поэтических произведений, среди которых неповторимая поэма « Медный всадник » (1833), целый ряд прозаических произведений и несколько сотен стихов, отличающихся классической тонкой простотой формы и глубоким лирическим чувством.

Многие поэты признавали Пушкина своим учителем и следовали за ним по форме и тематике.

Кроме них выделялся величайший русский басня поэт Иван Андреевич Крылов (1768–1844), остроумные басни которого получили широкую известность как уроки мудрости и образцы языкового мастерства.

Начиная с 1840-х годов литература переживает рост морального и метафизического беспокойства, которое находит теоретическое выражение в романтизме . Художники чувствуют себя в жизни непросто, словно не в том месте. Тема «ненужного человека» возникает в литературе: Михаил Юрьевич Лермонтов (1814–1841) дал незабываемую картину духовных ощущений того времени, смесь экзальтации и сомнений, в своем знаменитом романе « Герой нашего». Время .Лучшие стихи и романтические стихи М.Ю. Лермонтова, в частности его гениальный рассказ в стихе Демон (1829–1833), снискали ему выдающуюся славу на века вперед. Философские стихи и шедевры любовной лирики Федора Ивановича Тютчева (1803–1875) венчают золотой век русской поэзии.

Развитие прозы в начале XIX века во многом вдохновило знакомство с историческими романами Вальтера Скотта, получившими широкое распространение в русских переводах.Ярким примером этого жанра является «Капитанская дочка » Пушкина «» (1836 г.), увлекательный рассказ о годах бунта Пугачева при Екатерине Великой. Ближе к реальности были его Сказки покойного Ивана Петровича Белкина (1831), пять стилистически совершенных рассказов из современной жизни, а также его рассказ Пиковая дама (1834) об одержимости азартными играми: в нем нет не уступает в русской литературе по напряженности действия и лаконичной выразительности.Знаменитый байронический герой шедевра Лермонтова Герой нашего времени (1840) — образ в высшей степени романтичный.

Основным прозаиком того периода, оказавшим определяющее влияние на развитие реализма, был Николай Васильевич Гоголь (1809–1852). Его ранние рассказы пронизаны юмористическими романтическими эффектами, не без участия призраков, ведьм и других сверхъестественных существ. Позже он начинает сочетать романтические приемы с исключительно ярким реалистическим письмом, как, например, в «Повесть о том, как поссорился Иван Иванович с Иваном Никифоровичем» (1835), где комическое повествование приводит к крайне болезненному финалу; или в « Шинель » (1842 г.), где несчастный клерк умирает от горя, когда грабители срывают с него его новое пальто, стоившее ему невероятных жертв и всего его жалкого жалованья.Между тем всемирная слава Гоголя, несомненно, основана на его великом романе « мертвых душ » (1842 г.) с его фантастическим сюжетом — рассказом о приобретении «душ» умерших крепостных крестьян.

Историческая пьеса Пушкина Борис Годунов (1825) — попытка создать русскую трагедию в вольном стихе. Многие его сцены отличаются великолепными драматическими эффектами и возвышенными поэтическими отрывками, но на театральной сцене он так и не имел большого успеха.

Однако две пьесы того периода входят в число самых выдающихся достижений русского театра. Горе от ума (1822–1823) by Александр Сергеевич Грибоедов (1795–1829) — социальная сатира, богатая прекрасными остротами и афоризмами. По популярности ему не уступает знаменитая гоголевская комедия «Ревизор » (1836 г.) о том, как временного мошенника принимают за инспектора из столицы.

Источники :
кругосвет.ру


Браун, Уильям Эдвард: 9780882339382: Amazon.com: Книги

Эти тома завершают грандиозную задачу, которую Браун начал со своей «Истории русской литературы 17 века» и «Истории русской литературы 18 века» (оба — «Ардис», 1979): они обозначают годы до 1840 года, когда начали появляться произведения Пушкина, Лермонтова и Гоголя. отмечают появление русского языка как самобытной национальной литературы.Эрудированные документы Брауна о широком влиянии классических и европейских моделей на авторов-романтиков являются ценным противовесом более замкнутой советской историографии; с ясностью и юмором он анализирует писателей как отдельных лиц и в социально-литературных группах, в процессе определения школ, жанров и технических терминов. Основной справочник для изучающих славянскую литературу, исследователей западной литературы в России и исследователей европейской культуры. Мэри Ф. Зирин, Альтадена, Калифорния.
Авторское право Reed Business Information, Inc., 1986 г.

Это превосходное исследование заполняет большой пробел как в советской, так и в западной науке о русском романтизме (ок. 1800–1850), который, хотя и имел решающее значение для развития великого реалистического романа позже, до сих пор не получил всестороннего изучения. — Выбор

С внутренней стороны откидной створки

Большой опус профессора Брауна, исследование романтического периода, завершает его беспрецедентную историю русской литературы с 1600 по 1850 год. Браун пишет как для широкого читателя, так и для специалистов.Он справедливо предполагает, что многие из обсуждаемых работ не будут знакомы читателю, поэтому он предоставляет множество образцов в своих собственных переводах и обобщает менее известные произведения достаточно подробно, чтобы позволить читателю проследить его повествование. с легкостью. Как хороший историк, он обобщает; но он также анализирует многие конкретные работы и отрывки, доказывая и иллюстрируя каждый пункт, а не просто утверждая его.

Что касается деталей и полноты — нет ничего отдаленно похожего на это исследование ни в одной из частей XIX века.Он охватывает прозу, поэзию и критику. Он уделяет должное место таким гигантам, как Пушкин и Гоголь, а также дает неторопливый и интересный взгляд на десятки меньших фигур (некоторые из которых даже не указаны в стандартных советских справочниках), а также на группы, полемику и теории. в котором они были задействованы. Большая часть материала будет нова даже для славистов. И каждый ученик и преподаватель будут благодарны автору за обилие информации по очень многим направлениям.

W. E.Предыдущие тома Брауна, История русской литературы XVIII века, и История русской литературы XVIII века, , получили высокую оценку как общих рецензентов, так и специалистов по славянству — они были выбраны Выбором академическими книгами года. в 1979 году. Достоинства его предыдущих книг также отмечают История русской литературы периода романтики — ясный стиль прозы, широкие интересы гуманиста старой школы (получившего образование классициста и учителя английского языка как хорошо, как русский), легкое знакомство с другими европейскими языками и спокойный, возвышенный взгляд человека с большой перспективой.

Уильям Эдвард Браун получил докторскую степень. по классике Йельского университета. С 1927 по 1973 год доктор Браун преподавал греческий и русский языки, а также греческую, римскую, русскую и византийскую историю в колледже Лафайет в Истоне, штат Пенсильвания. С 1969 г. он занимал кафедру Смита по греческому языку; в 1974 г. ему была присуждена почетная степень доктора гуманитарных наук.

Об авторе

Уильям Эдвард Браун получил докторскую степень. по классике Йельского университета. С 1927 по 1973 гг.Браун преподавал греческий и русский языки, а также греческую, римскую, русскую и византийскую историю в колледже Лафайет в Истоне, штат Пенсильвания. С 1969 г. он занимал кафедру Смита по греческому языку; в 1974 г. ему была присуждена почетная степень доктора гуманитарных наук.

В чем особенность русской литературы XIX века?

Странная особенность русской литературы состоит в том, что первый роман, появившийся на народном языке, был не оригинальным произведением, а переводом с французского — и только в 18 веке.Это было по крайней мере через 200 лет после того, как остальная часть Европы отложила свои церковные языки: Данте восхвалял «красноречие народного языка» в начале 14 века; Дю Белле предложил «Защиту и иллюстрацию французского языка» в 16-м; а языки с гораздо меньшим количеством носителей — голландский, португальский, польский — имели обширную и выдающуюся литературу, тогда как все русские были разбросаны по средневековым эпосам и религиозным произведениям, написанным на церковном языке, церковнославянском.

Бенджамин МозерКредит … Иллюстрация Р. Кикуо Джонсона

Даже в конце XIX века русский язык, как известно читателям Толстого, все еще пах болотом и тундрой. Шикарные люди говорили по-французски, и отношение французского к русскому в русском романе XIX века предлагает неудобную метафору для общества в целом: элегантный иностранный язык, натянутый, как блестящая мембрана, на «настоящий» язык народа. Поскольку классические колоннады Санкт-Петербурга никогда полностью не скрывали обездоленных болот, на которых они были построены, язык Декарта никогда не вытеснял галлюцинации утопий, которыми были наполнены сны славянских святых.

Французы были цивилизацией; Русский, его недовольство. За поколение до Фрейда Достоевский — фаворит Фрейда — изображал людей как существ, чье безумие, похоть и ужас сдерживались только самой тонкой вуалью. Деревенский идиот упрекает великолепного царя; хорошенькая принцесса, вернувшаяся из Баден-Бадена, хихикая, проходит мимо предсказывающей ведьмы. В стране, которая не знала Возрождения, суеверная средневековая деревня с ее раскатами грома и предчувствиями неизбежно затопила галльский дворец.В переулке за особняком таится Россия Достоевского и Пушкина, материализация ид.

Опыт русских писателей отозвался эхом их национальной истории, но нет ничего особенно национального в вулканических страстях, которые угрожают прорваться через тщательно ухоженные поверхности каждой человеческой жизни. То, что они исследовали глубины, не означало, что великие русские пренебрегали своими блестящими поверхностями, чей блеск Фаберже делает их неотразимо романтичными и заставляет нас почувствовать пафос их разрушения.

Когда наступит это разрушение, поверхность — наследие картезианского формализма — будет сдерживать демонов. Если столетие назад французский язык казался оборванцем, то видение гуманной культуры, символом которой он был, теперь приносило утешение, каким бы скудным оно ни было. На фоне сталинского террора нет ничего более застенчиво классического, чем стихи Ахматовой, писавшей сонеты в блокадном Ленинграде; Цветаевой, которая с тоской, настойчиво смотрела на Грецию; или Мандельштама, который, в уникальном для истории литературы случае, покончил с собой одой.Если Достоевский настаивал на непреходящей реальности иррационального, поэты 20-го века описывали — но отказывались отражать — хаос, поглотивший их, и цеплялись за форму как за жизненно важную ложь.

Иосиф Бродский писал, что Россия сочетает «комплексы высшей нации» с «великим комплексом неполноценности маленькой страны». В стране, столь опоздавшей на пир европейской цивилизации, ее менталитет делает самую большую страну мира странно провинциальной. Но его малость и размер предлагают очевидную метафору крайностей человеческой психики.«Меня можно вести только по контрасту», — написала Цветаева. В восьми часовых поясах, раскинувшихся между галереями Эрмитажа и замерзшими карьерами Магадана, есть достаточно контраст. Осознание этой непреодолимой дистанции делает русские книги в своих величайших проявлениях отражением всей человеческой жизни и предполагает, что старое клише «русская душа» может потерять прилагательное.

Русская литература в мире: Евгений Онегин

Пушкин

Роман «Евгений Онегин» занимает центральное место среди всех творческих поисков А.С. Пушкин. Это наиболее значимое произведение поэта, самое известное и оказавшее наибольшее влияние на развитие русской литературы. Роман занял 7 лет, 4 месяца и 17 дней упорного труда (1823–1831) и был самым напряженным периодом в жизни Пушкина. Немаловажную роль сыграло то, что поэт много лет работал над «Евгением Онегиным». Шло время, в мире, в стране и даже в жизни самого писателя происходили знаменательные события, так что человек, закончивший роман, сильно отличался от человека, который его начал.

«Произведения Пушкина, создавшего первый русский роман, даже в стихах, огромны».

Белинский В.

Сюжет произведения разворачивается в период с 1819 по 1825 год. Эпоха творчества Евгения Онегина полностью отражена в произведении и описывает не только исторические события, но и рисует психологические портреты героев того времени.

В своих произведениях Белинский писал:

«Онегин можно назвать энциклопедией русской жизни, это чрезвычайно популярное произведение».

Белинский В.

Произведение отразило «век и современного человека». Действительно, внимательно прочитав роман, можно узнать почти все о пушкинской эпохе. В нем ярко описаны подробности жизни и характеров, присущих той эпохе. Сложность сюжета и красота композиции привлекают читателя к атмосфере того времени. К истории создания произведения можно отнести глубокое изучение и понимание автором жизни в целом.Автор кратко описал крестьянскую жизнь в деревне, в барской Москве и нарядном Петербурге.

Сам поэт отметил, что создание произведения далось ему нелегко. Он писал, что «Евгений Онегин» был «плодом ума холодных наблюдений», но в то же время «скорбные сердечные ноты» отражали глубокое погружение Пушкина в изучение и анализ дворянских обычаев и его эмоциональную окраску. опыты.

«Евгений Онегин» писался на протяжении нескольких лет — а потому сам поэт рос вместе с ним, и каждая новая глава стихотворения была интереснее и зрелее предыдущей.Но две последние главы резко обособлены от первых шести: они явно уже относятся к высшей, наиболее зрелой эпохе творческого развития поэта. Так Александр Пушкин переродился из поэта-романтика в реалиста, став одним из первых писателей этого направления в России.

Интрига с первой страницы романа

Само название — «Евгений Онегин» — должно было сказать читателю 18 века, что перед ним необычный текст по многим причинам.После выхода романа Пушкина такие имена вошли в традицию: «Анна Каренина», «Рудин», «Обломов», в ХХ веке — «Василий Теркин». Но до «Евгения Онегина» существовало около трех вариантов названий, включающих имя персонажа, и каждая из них представляла определенный жанр.

Уже по одному сообщению читатели могут догадаться, какая книга у них в руках — бытовая история с элементами сатиры и морали, психологическая или приключенческая сказка.И все с помощью союза «или». Это были названия романов-сатириков, которые соединились из двух частей, соединенных союзом «или» (например, «Два Ивана, или Страсть к судебным разбирательствам» Василия Нарежного). Заголовок без союза давал понять, что это книга другого жанра, а не сатира.

Заголовок с упоминанием одного имени — например, «Бедная Лиза» — настраивал читателя на романтическое, сентиментальное настроение. С помощью прилагательных уже можно представить персонажей с трагической судьбой.

А вот и роман Пушкина. Из названия читатели ничего не могут понять, только имя и фамилию персонажа. Это все. Просто это. Он выделяется из всей классификации «заголовков» и сбивает читателя с толку, не позволяя определить жанр «Евгения Онегина». Но, возможно, это могло заинтересовать общество.

Однако имя главного героя несло очень четкую смысловую окраску для читателя XIX века. Со времен Антиоха Кантемира (русского поэта и сатирика) его именем названы многие отрицательные персонажи.Герой по имени Евгений (от греч. — «благородный») — чаще всего дворянин с богатой родословной, но сам ничего не добившийся. Во многом таким предстает перед нами пушкинский Евгений.

Интересна и фамилия героя, корнем которой является название большой реки Онеги. Как пишет литературный критик Юрий Лотман, Пушкин пытался построить фамилию Евгения так, чтобы она напоминала обыкновенные дворянские фамилии, но не потерял поэзии.

Ах, любимый…

Одна из самых интересных тем в «Евгении Онегине» — романтический путь Онегина и Татьяны.Любовь провинциальной девушки к юному «денди» Евгению, словно сошедшему со страниц любимых французских романов, искренних писем, своих переживаний и переживаний — все это Пушкин умел описать точно, красочно и очень красиво.

История всего романа основана на том, что герои не просто встречаются друг с другом в различных ситуациях, но их связывает общее чувство — любовь. Есть шуточный пересказ «Евгения Онегина»: это роман с несчастной любовью, дуэлью, сном и двумя буквами.

Две любви, два письма, два объяснения и два отказа в структуре романа Пушкина четко отражают друг друга. (Это один из принципов «Евгения Онегина»: в книге почти нет мотивов, деталей, ситуаций, даже отдельных выражений, которые не повторяются в дальнейшем, хотя и с некоторыми вариациями).

Обобщенный пересказ сюжета романа предложил Г.А. Гуковский:

Попробуем условно выразить в кратчайшей формуле схему двойного движения отношений между героями, как они заданы в романе.Для наглядности назовем героев схематично ОН и ОНА.

The Первая часть

1) Они познакомились.

2) С первого взгляда влюбилась в него.

3) Она написала ему письмо.

4) Нет ответа. Она страдает.

5) Они встретились, двое, и никого нет рядом.

Она дрожит и молчит.

Он произносит назидательную и несправедливую речь, хотя и исполненную чести и даже теплую.

Здесь линия прервана.

Часть вторая

1) Они познакомились.

2) С первого взгляда влюбился в нее.

3) Он написал ей письмо.

4) Нет ответа. Он страдает.

5) Они встретились, и больше никого не было рядом.

Дрожит и молчит.

Она произносит такую ​​же речь, как он когда-то.

Роман окончен.

Гуковский Г.А. «Пушкин и проблемы реалистического стиля»

Так что вы можете сравнить любовные сюжеты как похожие, потому что они повторяют друг друга.

Через отношения Онегина и Татьяны Пушкин впервые детально раскрывает ситуацию русского человека на свидании, что является очень важным сюжетным приемом для последующей истории русского романа.

Центральным аспектом романа является женский рассказ. Татьяна влюбляется в Онегина. Она пишет объяснительное письмо, слышит его отказ, затем, после дуэли с Ленским и ухода героя, пытается выяснить его возлюбленную и причины его отказа.

И тогда возникает вопрос: почему Онегин отказывается от Татьяны?

Уже много лет критики спорят, почему Онегин отказал Татьяне, когда девушка призналась ему в любви. Это было просто отсутствие искренних чувств или что-то еще?

Чтобы ответить на этот вопрос, нам нужно будет внимательно посмотреть текст романа.

Говоря о юности Онегина, Пушкин отмечает, что ему было 17 лет. Далее поэт прозрачно намекает, что у героя были сексуальные отношения как с замужними, так и с невинными девушками. Таким образом, он провел на балах 8 лет.

Это означает, что он приехал в деревню, чтобы оформить наследство своего дяди, когда ему было 26 лет.

Но мы очень мало знаем о возрасте Татьяны. Пушкин нигде не уточнял свиданий, но в какой-то момент называет девушку «открычкой», что означает «девочка-подросток в возрасте от ребенка до девочки.В России XIX века было принято говорить о девочке в возрасте от 7 до 15 лет.

Оказывается, он благородно отрицал интимную связь с девушкой-подростком, которой было не более 15 лет, понимая, что ее чувства еще не созрели. Но в то же время стоит признать, что тех чувств любви к молодой девушке Онегин просто не испытывал.

При этом Онегин берет на себя всю вину максимально тактично, чтобы свести к минимуму травмы, которые его отказ может нанести Татьяне.Кроме того, в самом конце встречи он также дает советы и рекомендации — научиться «управлять собой» и своими чувствами.

Кроме того, он поступил благородно, скрывая от окружающих сам факт получения письма от Татьяны. Действительно, в те годы были совсем другие времена. Девушки и представить себе не могли, как лично признаться в своих чувствах мужчине, особенно если он намного старше. Так что поступок Татьяны был очень смелым шагом, нарушившим все установленные порядки.

«И счастье было так возможно, так близко…»

Так утешать Татьяну вряд ли справедливо.

Превращение Татьяны из сентиментальной деревенской мечтательницы в петербургского законодателя оказалось довольно резким и неожиданным.

«Переход от Татьяны, районной барышни, к Татьяне, знатной даме, становится слишком неожиданным и необъяснимым», — высказал Пушкин мнение своего критика П.А. Катенин («Отрывки из путешествия Онегина»).

Но, ссылаясь на личные причины, Пушкин все же отказался дать дополнительные объяснения. Для поэта было важно не развитие героини, а резкий контраст между двумя датами, двумя буквами и двумя ситуациями двух русских людей на свидании.

В деревенском саду влюбленная девушка получила отречение от героя, который вместо того, чтобы холодно, рационально откликнуться на ее чувства, спокойно объяснил свое безразличие и наметил возможный сюжет их отношений.В восьмой главе он наконец пробуждается от своей грусти и влюбляется в эту новую Татьяну так же страстно, как она когда-то любила его.

В письмах Онегина и Татьяны общие темы, персонажи словно ведут диалог во времени.

Евгений не отвечает на любовь провинциальной барышни «бедной Тани», а влюбляется в женщину большого мира.

И она все еще любит Онегина, но не может игнорировать свой семейный долг или свою совесть.

В истории героев пытались найти правильную и неправильную сторону. Белинский осудил Татьяну, не сумевшую побороть социальные предрассудки ради любви:

«Основная идея упреков Татьяны — это убеждение, что Онегин тогда просто не любил ее, что для него не было соблазна; и вот жажда позорной славы ставит ее на ноги. Во всем этом прорывается страх за свою добродетель… <…> Вечная верность — кому и в чем? Верность таким отношениям, которые представляют собой ненормативную лексику чувств и чистоту женственности, потому что некоторые отношения, не освященные любовью, крайне аморальны … Но каким-то образом все это склеено воедино: поэзия — и жизнь, любовь — и брак по расчету , жизнь сердцем — и неукоснительное выполнение внешних обязанностей, внутренне нарушаемых ежечасно… Жизнь женщины в основном сосредоточена в жизни сердца; любить — значит жить, а жертвовать — любить.Для этой роли природа создала Татьяну; а общество воссоздало его… »

« Произведения А.С. Пушкина », статья девятая

Достоевский же видел в Татьяне настоящую русскую женщину, идеального персонажа, выросшего из народной почвы, противоположность беспочвенному «русскому страннику» Онегину.

«Ее письмо — любовное письмо; его письмо — это письмо страсти. В чем разница между любовью и страстью? Это просто. Главное в страсти — это «Я».Главное в любви — это «ты». Вот что отличает буквы ».

В. С. Непомнящий: «Евгений Онегин» как «проблемный роман» «

Однако в романе, как и в жизни, непросто определить правильное и неправильное. История Пушкина кажется более сложной.

В русской литературе «Евгений Онегин» не только воспринимался как главное пушкинское произведение, но и превратился в роман романов. Энциклопедия русской жизни и энциклопедия души Пушкина также стали энциклопедией русской литературы.

Вопросы:

  • Насколько популярна русская литература в вашей стране?
  • Какое у вас сложилось впечатление от книги после ее прочтения? Трудно было читать?
  • Что вы думаете о персонажах? Кого вы считаете наиболее интересным? Кто тебе не нравится?
  • Какого персонажа, по вашему мнению, любил Пушкин больше всего?
  • Вы бы порекомендовали эту книгу?
  • Что вы думаете об отношениях Татьяны и Евгения? (Вы бы хотели, чтобы Татьяна была с Онегеном, а не с генералом? Почему Татьяна отказалась от Онегина?)
  • «Евгений Онегин» — обязательный роман в школьной программе в России.Его изучают девятиклассники (14-15 лет). Как вы думаете, это подходящий возраст для чтения этой книги?
  • Один русский критик того времени — В. Белинский — сказал, что «Евгений Онегин» — это «энциклопедия русской жизни» (потому что в ней отражены все слои российского общества, их обычаи и их идеи). Какое впечатление у вас сложилось от русской жизни после прочтения романа?
  • Есть ли что-нибудь в романе, что могло бы вас чему-то научить?
  • В этой книге много черт романтизма.Это была значительная литературная тенденция во многих странах. Кто из писателей-романтиков относился к вашей стране?
  • Есть также некоторые аспекты реализма, а некоторые частично совпадают. Что это такое и каковы отношения реализма с вашей страной?
  • Что вы думаете об экранизации «Евгения Онегина» Чайковского?
  • Что касается всех намеков, содержащихся в «Евгении Онегине», что / кто, по вашему мнению, был самым большим источником вдохновения для Пушкина?
Войта
Эми
Юджон

Насколько популярна русская литература в вашей стране?

По моему опыту, русская литература очень популярна в Чехии.Почти все чешские студенты обязаны прочитать хотя бы одну классическую русскую книгу, а это значит, что русская литература является частью образования каждого чеха. Чехов обучают не только своей литературе (которая, безусловно, предлагает множество отличных книг), но также преподают международную литературу.

Лев Толстой

Таким образом, такие имена, как Достоевский, Пушкин, Гоголь, Тургенев, Толстой или Пастернак, будут знакомы большинству чехов. Многие из их работ также включены в выпускной экзамен на аттестат зрелости, который является выпускным экзаменом в средней школе.Либор Дворжак, чешский переводчик русской литературы, говорит, что русская литература пользуется популярностью у чехов со второй половины XIX века. Более того, большая часть русской классики неоднократно переводилась на чешский язык. В Чехии иностранные книги составляют треть всего книжного рынка. Это несопоставимо, например, с Германией или США, где переведенные книги составляют 10–5% книжного рынка.

Томаш Гарриг Масарик

Большим поклонником русской литературы был также первый президент Чехословакии, профессор Томаш Гарриг Масарик.В частности, он восхищался произведениями Достоевского и Толстого. Его интерес был настолько велик, что он решил лично познакомиться со Львом Толстым. В 1880-е годы Масарик и Толстой много раз встречались в Москве. Несмотря на то, что было много вещей, в которых они не соглашались, их отношения были очень дружескими. Масарик сыграл важную роль в переводе русской литературы. Его раздражало то, что немцы уже перевели все основные произведения русских классиков. Тогда единственной книгой Достоевского, переведенной на чешский язык, было «Преступление и наказание».

Томаш Гарриг Масарик

Масарик как-то сказал: «… что касается литературы, нам нужны Пушкин, Гоголь, Лермонтов, подборка произведений Тургенева, Писемского и Григоровича, полный перевод романов Толстого, Достоевского и Гончарова, а также некоторые книги Гаршина и Щедрина…» Традиция русской литературы была наследием Масарика и не имеет ничего общего с коммунистической историей. Популярность коммунизма была временной. Однако наш интерес к русской литературе будет вечным.

Фёдор Достоевский

В Великобритании есть несколько русских работ, которые довольно хорошо известны, но по моему опыту они ограничены «Преступлением и наказанием», «Войной и миром» и, возможно, «Анной Карениной». В 2019 году только 5,6% художественной литературы, купленной в Великобритании, составляли переводы, и русская литература — крохотная малая доля этого.

Однако в своей статье о животноводческой ферме я говорил о «русиофилии» начала 20 века, которая началась с «постимпрессионистских выставок», первая из которых прошла в Лондоне в 1910 году.Это вызвало интерес к русской литературе: такие известные личности, как Вирджина Вульф, изучают русский язык, читают литературу и даже комментируют ее перевод.

Но эта тенденция была подавлена ​​большевистским восстанием, поскольку Россия стала неразрывно связанной с коммунизмом. Правительство и многие люди опасались идеи подобной революции в Великобритании и поддерживали антибольшевистские силы в Гражданской войне. Политические отношения между Россией и Великобританией после этого были сложными, и СССР не был официально признан до 1924 года.Однако Вторая мировая война превратила Сталина в союзника и «дядю Джо», что снова изменило отношения Великобритании с ним.

Но Великобритания была частью «Запада», который противостоял коммунистическому Советскому Союзу на протяжении всей холодной войны. Особенно в 1962 году, во время кубинского ракетного кризиса, Россия была более известна угрозой ядерного уничтожения, чем своей литературой. Это наследие в англо-российских отношениях, вероятно, еще не исчезло.

Вирджиния Вульф

Насколько я знаю, многие корейцы, как и британцы, просто читают немного русской литературы.В Корее широко известны «Анна Каренина», «Преступление и наказание», «Чем живут люди», «Воскрешение», «Капитанская дочка», «Война и мир». Но я думаю, что самые известные произведения среди этих известных русских классиков — «Анна Каренина» и «Преступление и наказание». Это немного вырвано из контекста, но интересно то, что, хотя в Корее известны всего несколько русских классиков, Толстой хорошо известен.

В Корее, если вы не специализируетесь на русском языке или области, связанной с русской культурой или литературой, вы, вероятно, не прочитаете русскую литературу в своей жизни.Обсуждая русскую литературу с другими соавторами, я заметил, что «Доктор Живаго» здесь довольно хорошо известен. Что касается того факта, что во многих школьных учебниках корейской литературы не преподается русская литература, наша осведомленность об этом не очень высока.

Думаю, я читал меньше русской литературы по сравнению с моими европейскими соавторами. Я читал только «Анну Каренину», «Преступление и наказание», «Чем живут люди», «Война и мир». Однако могу сказать, что русская литература действительно отличается от корейской.И я мог видеть его привлекательность в этих различиях. Поскольку я прочитал меньше русских книг, чем другие соавторы этой статьи, я думаю, что могу посмотреть на эту книгу с другой точки зрения, чем другие.

Каковы были ваши впечатления от книги после ее прочтения? Трудно было читать?

Евгений Онегин меня приятно удивил. Я очень давно хотел прочитать книгу, и когда в конце концов это сделал, она мне очень понравилась. Русский и чешский — славянские языки. Следовательно, перевод звучал очень естественно, и я очень хорошо оценил пушкинское рифмованное искусство.Чтобы быть точным, я читал перевод Йозефа Хора из 1937 года. Несмотря на небольшую сложность старого языка, он был переведен отлично.

„Ke štěstí stačilo tak málo,

jen vztáhnout ruku! Осуд ме

však zavál jinam… Co se stalo,

nebylo možná rozumné:

maminka s tváří uplakanou

mě zaklínala… na vybranou

neměla vaše Taťjana…

Teď jsem, jak víte, provdaná.

Snažte se vyhnout Tomu domu.

Dobře vás znám: už z hrdosti

nehazardujte se svou ctí…

Miluji vás (nač lhát a komu?)…

nepatřím ale přesto vám

a muži věrnost zachován. «

Odešla. Evžen zavřel oči,

jak omráčený stojí tu.

Звон садке в прудкем колотчи

rozvířil roje pocitů.

Vtom cinkot ostruh, klika cvakne,

Taťjanin manžel vejde, pak… ne,

tady už mého hrdinu

v tu nejčernější hodinu,

čtenáři, nechme na dost dlouho…

navždy sobě… Co lét, zim,

co jar a podzimů jsme s ním

bloudili světem! Jistou nohou

vkročíme na břeh.Ура, зем!

as končit byl (viď) před časem!

Выписка из «Евгения Онегина» (перевод Ольги Машковой)

Всего «Евгений Онегин» существует в восьми разных переводах. Первый перевод — с 1860 года, последний — с 1999 года.

«Já píši vám — co mohu více?

Co ještě mohu dodati?

Te vím, že máte právo sice

mne pohrdáním trestati,

leč ještě věřím, nešťastnice,

мне ваш милосердный соуд

nemůže přece zavrhnout.

Já nejdřív mlčeti jsem chtěla;

a věřte: nebyl byste znal

nikdy můj ostýchavý žal,

kdybych jen stín naděje měla,

že třeba jednou za týden

vás u nás na vsi uzřím jen,

abych vám slůvko mohla říci

a v duchu vaši tvář a hlas

než znovu navštívíte nás,

dnem nocí abych mohla stříci…

Však řekli, že jste samotář.

e na vsi nudíte se, víme.

A z nás věru nejde zář,

třebaže ze srdce vás ctíme.

Proč jenom, proč jste přišel k nám?

Já v žalu opuštěné vsi té

bych neznala vás, jak vás znám,

ba ani žal, jejž pochopíte.

Mé zármutky, v tmách duše skryté,

по smířil čas, pak (kdož to ví?)

быч задала себе мужа

a byla mu i věrnou ženou,

i ctnostnou matkou usmířenou.

Jiného? Né již,

v světě ráda již nemohu mít já,

tak si to prozřetelnost žádá,

tak chtějí nebesa.

Jsem tvá!

Můj celý život mi tě slíbil,

тыс. Мусса, муссель пржийити,

tys ten jenž Bohem seslán mi byl,

až do hrobu mě chrániti.

Byls vidinou mých nočních snění,

už drahý mi, ač nezřený,

Tvůj zrak mě mučil plameny,

tvůj hlas zněl v touhy rozeznění,

небыл к jen sen, jak zvon!

Jen vstoupil jsi už jsem tě znala,

strnula jsem, tvář mi vzplála,

hlas nitra řekl mi, toť on!

Och ano, já tě slýchávala,

тыс тише с мноу розмлоувал,

když chudákům jsem pomáhala,

i když jsem v prosbách klekávala,

za zmatené své duše žal.

Zda tys to přízraku můj milý,

se do světnice v oné chvíli,

průzračnou nocí nesl?

Nepostáls tiše na pelestí?

A slova naděje a štěstí,

zdas v útěchu mi nehlesl?

Kdo jsi? Můj anděl ochranitel?

úskočný můj pokušitel?

Viď, zbavíš mě mých zmatků těch?

Snad je to klam, jenž svými stíny

v mou nezkušenou duši leh!

A mně je souzen osud jiný…

Děj se co děj! Já osud svůj

dnes do rukou tvých svěřuji ti.

Modlím se k tobě: Při mně stůj,

больше, чем дальше, так и дальше…

A uvaž: Já zde sama jsem,

никдо ми тебе неда.

A musím zahynouti, běda,

i se svým němým úžasem.

Čekám tě. Přijď, vytoužený.

Buď lásku najevo mi dej,

či těžké sny mé zpřetrhej,

ať stihne mě trest zasloužený!

Я Кончим! Hrůzno mé číst psaní…

Jástudy, strachy umírám…

Však vím, že vaše čest mě chrání

a proto směle svěřuji se vám… «

Письмо Татьяны Онегину (перевод Иосифа Гора)

Перевод

Горы считается лучшим чешским переводом.Тем не менее, если у вас есть проблемы с пониманием старых выражений, лучше прочитать последний перевод Милана Дворжака, который был удостоен премии Йозефа Юнгмана (приз за лучший чешский перевод).

«Евгений Онегин» — это не только увлекательное и эмоциональное повествование, но и стихотворение! Это означает, что на каждой странице не так много слов, и ее действительно приятно читать.

Он не переводился на английский язык до 1851 года, и трудности с его переводом отнюдь не уменьшились.В 1963 году Уолтер Ардент выпустил перевод, который строго придерживался схемы рифм и до сих пор считается одним из лучших переводов. Однако он подвергся критике со стороны Владимира Набокова, который позже опубликовал свой перевод, который потерял ритм и рифму ради более дословной передачи сказанного в тексте.

Версия 2015 года, которую я прочитал, была переведена Роджером Кларком, который специализируется на Пушкине. Он говорит, что стремится сбалансировать «точность» и «удобочитаемость», уделяя особое внимание значению, тону и дикции.Это дает ему изрядную свободу при переводе, но он считает, что рифма — это «барьер» на пути к эффективному переводу Пушкина, особенно в таких длинных произведениях, как «Евгений Онегин». Он считает, что особенно в английском «невозможно» передать «богатство и непосредственность» пушкинской рифмы, потому что английский язык не имеет естественных склонений и имеет гораздо более строгий порядок слов. Однако версия 2015 года сохраняет тот ритм, который мне нравился. С другой стороны, в 2005 году он решил перевести стихотворение как роман, что дало ему еще больше свободы в передаче того, что Пушкин говорил на русском языке.

В любом случае, перевод мне понравился. У меня был русский рядом, так что я мог видеть оригинал с его схемой рифм, даже если я не мог его понять! Мне понравилось читать это как стихотворение, и я думаю, что оно внесло свой вклад в романтизм в нем и, возможно, на литературные аллюзии, которые появляются повсюду — во многом это похоже на эпосы, подобные «Энеиде».

Во-первых, я увидел, что Евгений Онегин имеет схожую точку зрения с «Болезненным делом» дублинцев (Джеймс Джойс). В «Дублинцах» на всю жизнь можно увидеть беспомощность и паралич общества.Но особенно в случае с «Болезненным делом» мрачная атмосфера проявляется довольно заметно.

Чтобы кратко объяснить контекст «Болезненного случая», мистер Даффи — это человек, который мыслит интеллектуально, груб и чье единственное развлечение — классическая музыка. Хотя он жил в рамках монотонной рутины, он встретил миссис Синико в концертном зале. Когда он был с ней, его разум был свободен. Однако он считал, что физическая любовь вульгарна, и впоследствии расстался с миссис Дж.Синико, когда она проявляла физическую привязанность. Когда он позже услышал, что миссис Синико умерла из-за пьянства, он обвинил ее в ее смерти и подумал, что она ничем не отличается от других дублинцев. Однако, когда о ней напомнили, он понял, что понимает и скучает по ней. Он вспомнил ее смерть, когда увидел в темноте «упавших любовников» у забора парка, и эта сцена вызвала момент прозрения в потоке его сознания. Его потеря любви и моральный упадок, возникшие из-за того, что он искал правильной личности, сильно отличаются от влюбленных, которые находятся в состоянии покоя.Заголовок «Болезненный случай» может иметь несколько значений. «Болезненный случай» относится ко всем «болезненным случаям» жителей Дублина. Эта история похожа на печальную историю любви Евгения Онегина.

Джеймс Джойс

Во-вторых, мне было очень интересно, что Пушкин сформировал это произведение как стихотворение. И я был удивлен, что история имеет смысл, даже если вы просто сократили историю в конце случайной главы. Я видел, что Пушкин очень внимательно относился к удобочитаемости своего произведения. Так что меня поразило не только его сходство с «Болезненным делом» дублинцев, но и его форма.

Это было не так сложно читать, но как носителю корейского языка имена персонажей было трудно запомнить, потому что русские имена в основном длиннее корейских, поэтому мы не привыкли запоминать длинные имена.

Что вы думаете о персонажах? Кто, на ваш взгляд, самый интересный персонаж? Кто тебе не нравится?

Лично я считаю, что все персонажи были в отчаянии, неудачниками и подавленными. Честно говоря, я не испытывал особой симпатии ни к одному из них, поскольку всегда была по крайней мере одна черта каждого персонажа, которая меня раздражала.Онегин был слишком эгоистичным, Ленский слишком ревнивым, Ольга была слишком безрассудной, а Татьяна слишком наивной. Следовательно, у меня нет любимого персонажа.

Александр Пушкин

Тем не менее, я нашел Татьяну самой интересной. На мой взгляд, главный посыл романа (исключая мотив ревности или несчастной любви) — это важность контекста. В первую очередь, контекстные причины не позволяли Онегину полюбить Татьяну. И тогда, несмотря на все чувства Татьяны к Евгению, она не могла быть с ним, потому что это было невозможно в контексте ее замужества.Сама Татьяна была олицетворением судьбы Онегина.

Однако наша судьба не обязательно должна иметь счастливый конец. Также очень интригует то, что самый нерешительный, молчаливый и эмоциональный человек (Татьяна) принял окончательное безэмоциональное решение, основываясь только на фактах из контекста. С психологией контекстуализма, представленной Пушкиным в этой работе, мы также можем видеть рост скептицизма, который усиливается с возрастом. Утрата идеализма молодости заметна не только в пушкинском «Евгении Онегине» (метаморфоза Татьяны Лариной), но и в гончаровском «Обломове» (метаморфоза Ольги Ильинской).Более того, Илья Обломов и Евгений Онегин — так называемые «лишние люди». Роман Пушкина создал это русское происхождение байронического героя, которое стало очень популярным в русской литературе XIX века. Поэтому влияние «Евгения Онегина» на другие книги, такие как «Обломов» и многие другие, значительно.

Я нашел описание в начале «Онегина» — его разочарование в развращении к тому, что по сути описывается как депрессия — довольно забавным. Трудно почувствовать большую симпатию к персонажу, который находится в привилегированном положении и которому скучно, главным образом потому, что у него нет настоящей работы.Поскольку Войта говорил о «лишнем человеке», я думаю, что это интересное развитие «байронического героя», и оно неплохо работает в качестве сатиры.

Байронический герой (происходящий от британского писателя лорда Брайона (1788–1824)) довольно распространен в британском романтизме и другой литературе того времени (ярким примером является Хитклиф в «Грозовой перевалке» (1847)). Впрочем, не думаю, что Онегин особенно симпатичен (в конце концов, это сатира). Ленский тоже не особо симпатичен, так как тоже кажется бесполезным.Им обоим было бы намного лучше, если бы они получили приличную работу.

Женщины, может быть, немного более симпатичны. Однако им было бы лучше, если бы они получили надлежащее образование, и их единственная роль в жизни заключалась не просто в том, чтобы жениться. Татьяна может быть жертвой этого, и какое-то время она это отвергает. Сначала она немного более отзывчива. Ольга действительно определяется только мужчинами, которые ее хотят, и она кажется совершенно непостоянной. Она в какой-то мере ответственна за дуэль, в которой погибает Ленский (хотя Пушкин ясно дает понять, что считает дуэли глупыми по своей сути), и, похоже, довольно быстро продвигается вперед.В мире, где ее статус определяется ее браком, совершенно нерационально слишком долго оплакивать мертвого парня, но ее прагматизм явно расходится с идеалами романтизма.

Это сатира, исследуя, насколько все они бесполезны. Я не чувствую себя обязанным особо любить кого-либо из них.

Байрон

На мой взгляд, ни у кого не было правильного представления о любви и жизни. Однако, честно говоря, хочу поддержать Татьяну. Это своего рода сочувствие к ней. И самый интересный, и неприятный персонаж — Онегин.Думаю, именно это и имел в виду Пушкин, и почему он сделал Онегина главным героем.

Если я предполагал, что цель Пушкина заключалась в том, что он преуспел. Думаю, атрибуты главного героя и роль, которую они сыграли в его грустной истории любви с Татьяной, помогли этой истории стать более драматичной.

И почему-то мне стало жаль Ленского. Я думаю, это было из-за того, как недоразумение стало причиной его смерти. На месте Онегина я бы с ним не дрался. Я бы просто обсудил с ним этот вопрос, чтобы разрешить недоразумение.Я считаю, что борьба Онегина с ним была излишней.

Какого персонажа, по вашему мнению, любил Пушкин больше всего?

Я думаю, это была Татьяна. Он, должно быть, считал ее бесплотную природу волшебной, и я считаю, что она была его музой.

С другой стороны, я полагаю, он олицетворял себя в образе Владимира Ленского. Следовательно, трудно сказать, кто был для Пушкина самым особенным человеком. Думаю, он не любил никого из них, потому что он бы изменил их судьбы, если бы проявил к ним немного сострадания.

Рассказчик — интересная фигура, поскольку он рассказывает историю и иногда вмешивается в свои размышления и размышления о своей собственной (вымышленной?) Жизни. Наверное, возникает вопрос, насколько он отражает самого Пушкина. Он изображен как поэт-романтик и, возможно, сам является байроником.

Видя, что это сатира, и она плохо кончается для всех персонажей, он, вероятно, не очень любил своих персонажей. Если бы он это сделал, он сделал бы их более симпатичными.

Наверное, его фаворитом был Онегин.Он написал рассказ по двум большим сюжетам, первый из которых — трагическая история любви Онегина и Татьяны, а второй — дружба Онегина и Ленского. Онегин оказался посреди всех отношений остальных персонажей. Я думаю, что Пушкин хотел, чтобы Онегин был в центре внимания читателей, чтобы сделать его одновременно интересным и неоднозначным персонажем.

Вы бы порекомендовали эту книгу?

Конечно! Русская классика удивительна, а «Евгений Онегин» — это суть русской литературы.

Как ни странно, я уже одолжил свою копию другу. Мне очень понравилась книга, и я получил некоторое представление о романтизме за пределами британской литературы. Я еще не прочитал огромное количество международной литературы, но я думаю, что это стоит того, чем стоит заниматься всем. «Евгений Онегин» — хорошее место для начала, так как у него хороший сюжет и не слишком много обязательств.

Да. Думаю, эта книга хороша для людей, которые уже увлекаются чтением русской литературы или которые хотели бы прочувствовать стиль русской литературы и атмосферу русского общества того времени.

Что вы думаете об отношениях Татьяны и Евгения? (Вы бы хотели, чтобы Татьяна была с Онегином, а не с генералом? Почему Татьяна отказалась от Онегина?)

Мои желания не имеют силы в контекстуальном фатализме Пушкина.

Я думаю, что Евгений получил по заслугам, и Пушкин намеревался высмеять русскую аристократию. Он ясно дает понять, как невыносимо покровительствовал Татьяне, так что это естественное исполнение того, что он сам отвергается.

Пушкин заставляет читателя почувствовать тоску Татьяны по поводу отвержения и ухода Онегина, и, возможно, она от этого ожесточается. Однако ее превращение в утонченную московскую аристократку — своего рода (трагическая) победа, и было бы в некотором смысле менее удовлетворительным, если бы она все же вернулась к этому и в конечном итоге стала миссис Онегин (а).

Я согласен с Эми. Он это заслужил. Он думал, что любовь Татьяны к нему мимолетна, и недооценивал, насколько она серьезна. Но после того, как он понял, что любит ее, было уже поздно.Я думаю, что для Татьяны было лучше отказать ему. Если бы я был на ее месте, его ответ мне сильно задел бы мою гордость. Даже если Татьяна все еще любила его, она не только вышла замуж за другого парня (поэтому морально не могла его предать), но и они давно не поссорились. Думаю, поэтому Татьяна отказала Онегину. Также прошло много времени с тех пор, как она решила отказаться от отношений с Онегиным, поэтому, хотя она все еще любила его, ее любовь была блеклой и размытой.

Евгений Онегин — обязательный роман школьной программы в России. В нем принимают участие ученики девятых классов (14-15 лет). Как вы думаете, это подходящий возраст для чтения этой книги?

Честно говоря, я бы порекомендовал эту книгу старшим читателям (старше 16 лет), которые смогут понять все глубокие эмоции, которые необходимы для романа. Более молодые читатели, вероятно, недостаточно хорошо разбираются в философии и истории, поэтому они могут не оценить книгу намного больше, чем любовную историю, и могут не понять внутреннего философского смысла всей книги.

С точки зрения языка, я думаю, что это, вероятно, достаточно доступно, если дана информация о намеках в книге. Я думаю, что большинство людей от четырнадцати лет оценят это по достоинству, но, возможно, вы сможете получить различные уровни понимания этого, в зависимости от того, в какой момент жизни вы это читаете. Возраст, возможно, не единственный фактор в этом, но в любом случае это хорошее введение в романтизм.

Если бы ученики девятого класса прочитали это после изучения истории России в 19, и годах, они поймут как социальный, так и политический контекст.Поскольку эта книга построена как стихотворение, ее достаточно легко читать. Но поскольку это своего рода стихотворение, это имеет некоторые значения.

Я также мог видеть, что Пушкин писал в стиле романтизма, когда он писал главу 1, но затем продолжил в стиле, более похожем на реализм после этого. Так они видят разницу между романтизмом и реализмом.

Один русский критик того времени — В. Белинский — сказал, что «Евгений Онегин» — это «энциклопедия русской жизни» (потому что в ней отражены все слои российского общества, их обычаи и их идеи).Какое впечатление у вас сложилось от русской жизни после прочтения романа?

Страдания, драки, скука, депрессии и праздники кажутся обычными делами русских (не только) в XIX веке.

«Евгений Онегин» в основном посвящен русской аристократии в деревне; город и бедняки играют довольно второстепенную роль. Одна вещь, которая действительно поразила меня, — это влияние остальной Европы, в основном французской, и ее роль как Lingua Franca.

Я мог почувствовать депрессию и пустую атмосферу русского общества 19 века.Но также я мог видеть роскошные и экстравагантные сцены русского дворянского иерархического общества. И эти парадоксы сделали этот роман более интересным для чтения.

Есть ли в романе что-нибудь, что могло бы вас чему-то научить?

История Ленского учит нас, что есть вещи, с которыми не стоит бороться и, следовательно, за которые не стоит умирать. Мы должны посмотреть, прежде чем прыгать.

Это сатира, предупреждение о безрассудстве богатых. Наверное, главное, что нужно сделать, это то, что иметь реальную работу выгодно.

Поскольку русская литература и русская история не так популярны, как во многих западных странах, я смог узнать об обществе и повседневной (дворянской) жизни в России XIX века.

В этой книге много черт романтизма. Это была значительная литературная тенденция во многих странах. Кто из писателей-романтиков относился к вашей стране?

Романтизм был очень важен для чехов. Я могу назвать Карела Гинека Маха, автора «Май», и Карела Яромира Эрбена, автора «Китице» за их роль в чешском романтизме.В своих стихах, вдохновленных старинными чешскими мифами, Маха и Эрбен описывают красоту чешской деревни и ее старый загадочный дух. Их стихи по-прежнему очень популярны.

Май рассказывает историю неудачной любви между Ярмилой и Вилемом. Вилем, воспитанный бандитами, влюбляется в девушку по имени Ярмила. Однако Ярмила изменяет Вилему с человеком, который по стечению обстоятельств является его отцом. Не зная этого, Вилем убивает человека. Он арестован, заключен в тюрьму и в конечном итоге приговорен к смертной казни.Тем временем Ярмила ждет Вилема, но, когда она узнает, что Вилема собираются казнить, она совершает самоубийство. Наконец, в прекрасный майский день Вилема казнили. Спустя много лет паломник Гинек прибывает на место казни. Там ему открывается трагическая история Вилема и Ярмилы.

Kytice — это сборник захватывающих баллад о чешской деревне. Книга вдохновлена ​​старинными чешскими легендами, полными призраков, призраков и призраков. Если вам интересна чешская деревня или ее мифы, я очень рекомендую ее.

В британской литературе романтизм стал довольно значительным движением, и существует довольно широкий круг известных писателей. В 18 веке широко известны две волны писателей-романтиков: движение началось с «Поэтов озера», таких как Уильям Вордсворт. Они склонны использовать природу (описывая ее очень выразительно), чтобы исследовать что-то довольно философское.

Вторая волна принесла такие личности, как лорд Байрон, Перси Шелли и Джон Китс. Эти писатели составляли довольно сплоченное сообщество — Перси Шелли был женат на Мэри Шелли, написавшей «Франкенштейна», и вместе с Байроном они довольно много путешествовали.Их письмо во многом контрастирует с писанием более ранних романтиков, и они были довольно хорошо известны своей радикальной политикой.

Перси Шелли

Есть много общего с готической литературой, которая в Британии немного предшествовала романтизму. Энн Рэдклифф была одной из самых известных и представила идею задумчивой фигуры, которая позже превратится в байронического героя.

В Британии романтизм сформировался и вдохновился такими событиями, как Промышленная революция (против которой его можно рассматривать как реакцию) и, напротив, Французскую революцию.Особенностью романтизма является его связь с философией просвещения, во многом реализованной во время Французской революции.

Романтизм был популярен в 1920 году, но после 1924 года он пришел в упадок. В то время Корея была японской колонией, поэтому авторы, писатели и художники создавали довольно мрачные произведения. В Корее было несколько писателей-романтиков, таких как 이상화 (Санхва Ли), 홍사용 (Сайонг Хонг). Романтизм появился после провала «Движения 3.1», которое стало публичным сопротивлением Кореи японскому правлению в 1919 году.Граждане Кореи объявили о своей независимости ненасильственным способом, названным «Демонстрация Ман-се», маршируя, чтобы выступить с заявлением. Несмотря на то, что корейские граждане высказывались ненасильственно, японцы стреляли в них и в ответ применяли силу.

Романтизм предлагал тщеславие, упадок и бегство от жалкой реальности той эпохи, поэтому романтизм стал более популярным. Например, некоторые стихотворения того времени: ‘나의 침실 로; В мою спальню (이상화 (Sanghwa Lee)) ’,‘ 빼앗긴 들 에도 봄 은 오는가; Приходит ли весна даже на украденных полях? (Санхва Ли)) и ‘나는 왕 이로 소이다; Я король (홍사용 (Sayong Hong)) ‘.Однако, несмотря на то, что это романтические стихи, они воплощают печаль и пустоту, которые принесла потеря национального суверенитета. И поэтому, какими бы яркими или романтичными ни казались слова этих стихотворений, они изображают печаль, которую приносили смерть, страх, депрессивный характер жизни как интеллигента.

Есть также некоторые аспекты реализма, а некоторые частично совпадают. Что это такое и каковы отношения реализма с вашей страной?

Реализм пришел на смену романтизму во 2-й половине 19 века.Мост от романтизма к реализму проложила знаменитая чешская писательница Божена Немцова, чей роман «Бабушка» до сих пор остается одной из самых известных чешских книг всех времен. Используя собственные воспоминания детства, Немцова описала свое детство в маленькой чешской деревне.

Němcová на банкноте в 500 чешских крон

Если Немцова была мостом романтиков-реалистов, то Ян Неруда был кульминацией чешского реализма. Он стал особенно известен благодаря своей журналистике и своей книге под названием «Сказки Малого квартала» (Povídky malostranské), которая представляет собой сборник рассказов, действие которых происходит в Малой Стране (Малый квартал), живописном районе в центре Праги, расположенном под Пражский Град.В настоящее время в этой части города расположены здания чешского правительства.

Мала Страна (Прага)

Значительная часть перехода британской литературы к реализму произошла благодаря таким писателям, как Джейн Остин. Сегодня она — один из самых известных британских авторов (хотя при жизни она мало пользовалась славой) и специализировалась на изображении обыденной аристократии в юмористической, ироничной манере, часто доходящей до сатиры.

В «Нортангерском аббатстве» (мой любимый из ее романов) она нежно издевается над своими готическими предшественниками, с персонажем Кэтрин Морланд, молодой, незрелой и одержимой готическими романами — ее особенно любимым из них являются «Мистерии Удольфо» Энн Рэдклифф.Большая часть романа Остин — это не только сатира на правящие классы, но и подрыв готической фантастики.

Есть и другие примеры реалистической литературы, появившиеся позже, и довольно много пересечений с романтизмом и готикой. Картина Шарлотты Бронте «Джейн Эйр» (1847) получила высокую оценку за свой реализм, но в ней использованы готические и романтические мотивы. Она слегка подрывает их, чтобы привлечь внимание к положению женщин в обществе.

В то время как романтизм довольно рано пришел в упадок, реализм возник после провала «Движения 1 марта -го годов ».Например, «운수 좋은 날; Удачный день» 현진건 (Jingeon Hyeon) [1924] — одно из самых известных произведений корейской литературы, и каждый корейский ученик узнает об этом романе в средней или старшей школе. В моем случае я читал на обоих.

Он описывает день рикши по имени Ким. Его жена болеет 10 дней, и у них есть двухлетний ребенок, который голодает и не может быть вскармливается грудью. Однажды его жена умоляла его не ходить на работу. Но он все равно пошел и заработал больше, чем обычно.Так что это был удачный день для него.

Однако, работая, он без видимой причины беспокоился. После работы он не хотел сразу же возвращаться домой, поэтому вместо этого выпил много алкоголя со своим другом. Это наводило на мысль, что он чувствовал, что дома произошло что-то трагическое. Он купил для своей жены соллеонгтанг (бульон из костей и тушеного мяса). Придя домой, он столкнулся с бледным лицом своей жены и грудного ребенка, не замечая, что грудное молоко его матери давно высохло.Увидев их, он глубоко опечалился.

Этот рассказ описывает повседневную жизнь корейцев во время японского колониального периода, описывая реальную жизнь реалистичными словами. Подчеркивается контраст между его финансово прибыльным днем ​​и его, казалось бы, необъяснимым беспокойством, которое позже объяснили смертью его жены. Ирония подчеркивает трагедию колониализма.

Что вы думаете об экранизации «Евгения Онегина» Чайковского?

Чайковский — один из моих любимых композиторов, и его оперная адаптация «Евгения Онегина» была феноменальной.Если вы читали «Евгения Онегина», не пропустите эту оперу — ее обязательно стоит посмотреть. Последняя сцена, когда Евгений стоит на коленях перед Татьяной и умоляет ее о прощении, — мощный момент.

Опера «Евгений Онегин» Петра Ильича Чайковского

Opera мне не нравится. Тем не менее, сочетание драматизации и музыки действительно воплотило его в жизнь и было мощным в передаче эмоций романа. Мне понравилось.

Я думал, что Чайковский известен балетной музыкой, но после просмотра и прослушивания его оперы мои мысли изменились.Я могу сказать, что он прекрасно интерпретировал «Евгения Онегина» и адаптировал его по-своему. Я считаю, что после прочтения книги просмотр этой оперы был для меня приятной радостью.

Что касается всех намеков, содержащихся в «Евгении Онегине», что / кто, по вашему мнению, был самым большим источником вдохновения Пушкина?

В «Евгении Онегине» Пушкин упоминает Джорджа Гордона Байрона, Публия Овидия Насо, Сэмюэля Ричардсона, Евгения Абрамовича Баратынского, Данте Алигьери, Франческо Петрарка, Василия Андреевича Жуковского или Гавриила Романовича Державина и многих других.Его знание европейской литературы впечатляет. На мой взгляд, больше всего на него повлиял Байрон, герой которого (байронический герой) был превращен Пушкиным в типичного русского лишнего человека.

Джордж Гордон Байрон

Похоже, он очень начитан. Как и его более современные влияния, мне бросились в глаза его классические аллюзии. Поэзия романа напоминала Гомера или Вергилия и их эпосы, а ссылки на древнюю мифологию или образы усиливают эту атмосферу.

Я не знаю, кто его больше всего вдохновлял.На него явно повлияли его европейские современники, но он использует все это для создания чего-то явно русского и отчетливо своего.

Думаю, его вдохновение пришло в первую очередь из самой России и из русской культуры. Но говоря это в случае каждого персонажа, во-первых, Онегина, он выглядит как фигура из Британии — страны Байрона. Байрон был русским портретистом. А Байрон, литературный наставник и кумир Пушкина в первые дни его творчества, был отцом английского романтизма.

Во-вторых, Ленский — поэт, вернувшийся после учебы в Германии. Хотя он умер на дуэли с Онегиным, Ленский явно недолговечный поэт немецкого философского происхождения и плохое наследие романтизма. Он изображен трагическим героем, который теряет свою чистую возлюбленную Ольгу из-за глупой ревности и злости. В подростковом возрасте он ценил дружбу, но был застрелен Онегином, нерусским прибавочным продуктом, похожим на него самого, и его ждал одинокий конец. Поскольку его невзрачная надгробная плита явно выступает в качестве метафоры, роль Ленского заключается в судьбоносном пути соблазнительной романтической волны и созданий ее наследия.

Наконец, хотя Татьяна выросла в среде, знакомой с французской литературой и романами, а также с французской аристократической культурой, она тем не менее демонстрирует ценность того, чтобы увидеть и испытать русские традиции и обычаи из первых рук. Связь между Татьяной и ее матерью является отражением русской традиции и представляет собой образ русской женщины. Таким образом, каждая из трех главных фигур не только объясняет так называемую «эволюцию литературного вкуса или знака», которая была популярна в то время в российском обществе, но также является воплощением самого эволюционного этапа.

Таким образом, влияние английского поэта Байрона, образа Наполеона и множества других эпизодов, взятых из других романтических произведений, кажется на первый взгляд сложным. Однако все эти вещи служат эстетическим приемом, помогающим сюжету. Что более значимо, так это то, что совокупность этих основных мотивов и сюжетов позволяет свести произведение к теме русизма. В центре всего этого — Татьяна, а народные мотивы, одежда и модели поведения, которые ее окружают, становятся важными подсказками, которые взаимодействуют с культурными текстами того времени.

10 российских романов, которые стоит прочитать перед смертью

Белорусский писатель и журналист Светлана Алексиевич получает Нобелевскую премию по литературе в условиях политической нестабильности у себя дома, а президент России Владимир Путин продолжает сбрасывать бомбы в Сирии, и у белорусов и россиян есть много чего подумайте о тех днях.

Обеим странам было бы хорошо, если бы они вышли за рамки своих идеологических разногласий и последовали примеру поколений читателей, которые в смутные времена обращались к русским литературным шедеврам за утешением, пониманием и вдохновением.Фактически, учитывая нынешнее состояние мира, всем нам было бы полезно последовать этому примеру.

Все представленные ниже 10 художественных произведений являются признанными классиками русской литературы. За исключением, возможно, книги Улицкой «Похороны », опубликованной совсем недавно, все эти книги выдержали испытание временем. Что их объединяет, так это великолепные истории, художественное мастерство и оригинальность, а также способность вовлекать читателей в глубокие личные размышления о наиболее важных жизненных вопросах.Эти книги заставят вас думать, чувствовать и расти как человеческое существо. «Сначала прочтите лучшие книги, — однажды предупредил Генри Дэвид Торо, — иначе у вас вообще не будет возможности их прочитать». Вот они, некоторые из лучших русских книг, которые я предлагаю вам прочитать в первую очередь:

Евгений Онегин (1833) Александра Пушкина

В этом менее известном шедевре русской фантастики Александр Пушкин сочетает захватывающую историю любви, энциклопедия русской жизни начала XIX века и одна из самых остроумных социальных сатир, когда-либо написанных.И делает он это исключительно в стихах! Этот роман в стихах, одновременно игривый и серьезный, ироничный и страстный, является отправной точкой для большинства учебных курсов по современной русской литературе, потому что в нем Пушкин создает шаблон почти для всех тем, типов персонажей и литературных приемов, которые появятся в будущем. Русские писатели будут опираться на это. Не случайно Пушкина часто называют отцом современной русской литературы, а Евгений Онегин считается его наиболее представительным произведением.

Герой нашего времени (1840) Михаил Лермонтов

Часто называемый «первым психологическим романом России» Герой нашего времени рассказывает историю Печорина, молодого, харизматичного, распутного бунтаря. беспричинно, который очаровывает и тревожит читателей более полутора веков. Роман состоит из пяти взаимосвязанных историй, которые проникают в сложную душу Печорина с разных точек зрения. В результате получился незабываемый портрет первого антигероя русской литературы, который оставляет на своем пути след разрушения, даже если он очаровывает и очаровывает как персонажей, так и читателей.

Отцы и дети (1862) Ивана Тургенева

Этот глубоко проникновенный поэтический роман тонко отражает социальные и семейные конфликты, которые возникли в начале 1860-х годов, во время великих социальных потрясений в России. Книга вызвала журналистскую бурю своим мощным изображением Базарова, стального и страстного молодого нигилиста, который сегодня так же узнаваем, как и во времена Тургенева.

Война и мир (1869) Льва Толстого

Эта эпическая сказка, которую критики часто называют величайшим романом из когда-либо написанных, прослеживает судьбы пяти аристократических семей, переживших войну России с Наполеоном в начале XIX века. век. Война и мир — это множество вещей: это история любви, семейная сага и военный роман, но по сути это книга о людях, пытающихся найти свою опору в разрушенном мире, и о людях, пытающихся создать осмысленная жизнь для себя в стране, раздираемой войной, социальными переменами и духовной неразберихой. Эпос Толстого одновременно и настойчивый моральный компас и воспевание глубокой радости жизни — это и русская классика нашего времени.

Братья Карамазовы (1880) Федора Достоевского

В этой эмоционально и философски напряженной истории отцеубийства и семейного соперничества Достоевский исследует темы веры, зла и смысла так же глубоко, как и любой русский писатель.Роман описывает разные мировоззрения трех братьев Карамазовых — монаха Алеши, чувственного Дмитрия и интеллигентного Ивана, а также их распутного отца, чье загадочное убийство и его расследование стали центром захватывающей последней трети книги. Роман.

Доктор Живаго (1959) Борис Пастернак

Этот исторический роман, вдохновленный Войной и миром , рассказывает историю поэта-врача Юрия Живаго, который изо всех сил пытается найти свое место, свою профессию и свою артистический голос в суматохе русской революции.« Доктор Живаго » — шедевр запоминающейся прозы, столь же красивый, как и российская сельская местность, который он изображает, отправляет читателя в путешествие любви, боли и искупления через одни из самых суровых лет 20-го века.

Тихий Дон (1959) Михаил Шолохов

Этот эпический исторический роман, который часто сравнивают с Война и мир , прослеживает судьбу типичной казачьей семьи в течение бурного десятилетнего периода, начиная с до начала Первой мировой войны до кровавой гражданской войны, последовавшей за русской революцией 1917 года.Российская история начала ХХ века оживает в хорошо развитых и общительных персонажах Шолохова, которым приходится бороться не только с осажденным обществом, но и с злополучными романами, семейными распрями и тайным прошлым, которое все еще преследует настоящее.

Жизнь и судьба (1960) Василий Гроссман

Этот обширный эпос делает для советского общества середины 20 века то же, что Война и мир сделал для России 19 века: он переплетается с историей об эпохальном событии, ужасающая осада Сталинграда во время Второй мировой войны, с частными историями персонажей из всех слоев общества, чьи жизни жестоко искоренены силами войны, террора и советского тоталитаризма.

Один день из жизни Ивана Денисовича (1962) Александра Солженицына

Этот короткий, пугающий, но странно обнадеживающий шедевр рассказывает об одном дне из жизни обычного заключенного советского трудового лагеря. которых в Советском Союзе были десятки миллионов. Основанная на личном опыте Солженицына как одного из этих заключенных, эта книга аутентична, полна богатых деталей и лишена сентиментальности, усиливающей ее мощное эмоциональное воздействие.

Похороны (2002) Людмилы Улицкой

Этот англоязычный дебют одного из самых известных романистов современной России описывает причудливые и трогательные взаимодействия между ярким составом русских эмигрантов, живущих в Нью-Йорке, которые посещают на смертном одре Алика, неудачливого, но всеми любимого художника. Причудливый и одновременно резкий, The Funeral Party исследует два самых больших «проклятых вопроса» русской литературы: как жить? Как умереть? — как они разыгрываются в крошечной душной квартирке на Манхэттене в начале 90-х.

Эндрю Д. Кауфман, специалист по русской литературе из Университета Вирджинии, является автором книги Дайте войне и миру шанс: толстовская мудрость в тревожные времена, , опубликованной Simon & Schuster .

Байронические корни Базарова

Байронические корни Базарова
(щелкните логотип, чтобы вернуться на титульную страницу) Отслеживание влияния Байрона на Создание и развитие нигилиста Базарова в произведениях Ивана Тургенева Отцы и дети От автор:
Идеи, содержащиеся в этом эссе, являются моими собственные, если не указано иное.Не стесняйтесь цитировать или воспроизводить любую часть это эссе, но, пожалуйста, дайте должную оценку там, где она должна быть указана. Для моего своя личная статистика, пожалуйста уведомить меня (Дэниел Л. Хокатт, Ричмондский университет) если вы планируете использовать этот текст, и сообщите мне метод, который вы будете использовать для справка (т.е. электронная, печатная) и цель справки. Любой другая информация об этом эссе или высказанные в нем мнения тоже добро пожаловать.
ПОДСКАЗКА: ИСПОЛЬЗУЙТЕ КНОПКУ «НАЗАД» ВАШЕГО БРАУЗЕРА, ЧТОБЫ ВОЗВРАТИТЬ К ТЕКСТУ ПОСЛЕ ЧТЕНИЯ ГИПЕРТЕКСТОВЫХ СНОКОВ.

Социально неблагополучные и крестьянские (1) Российская деревня 1862 года была далека от политики. Викторианской Англии на пике ее Империи и литературных и философских реализм европейских писателей того же периода.Как английский романтический идеализм исчез с поражением Наполеона, а английский романтизм «умер» вместе с Сэр Вальтер Скотт, поздно расцветающий байронический романтизм, прошел через разграбленные войной Франции и далее изолированной России, раздираемой революционными элементами свой собственный.

Влияние Байрона как личности и автора всегда казалось более сильным. влияние за пределами Англии, чем на его чопорной родине. Пока подражатели и поклонников Байрона как личности и автора можно было найти повсюду Греция, Испания, Франция, Италия, Турция и Россия, чуть более суровые критика за его работы и ссылка за его образ жизни исходила от его иногда возлюбленный, иногда критиковал родную Британию даже после его смерти.Другой народы остались нести наследие Байрона в будущем, ответственность энергично предпринимавшиеся новым кругом русских романтиков 1830-х гг. до середины 1840-х гг. Жадно читая стихи и прозу Байрона в оригинал, в переводе и в вольном толковании, эти русские писатели посвятили себя более десяти лет тому, чтобы писать так, как писал Байрон и жить так, как жил Байрон. Хотя и недолговечное, это поклонение полностью новый тип героя произвел неизгладимое впечатление на молодого русского интеллигента. только начинаю писать: Иван Сергеевич Тургенев.(2)

Первым произведением Тургенева, получившим признание критиков, было написано короткие семь или через восемь лет после смерти последнего из русских романтиков Михаила Лермонтов. (3) Тургенев вырос на творчестве Байрона. на английском (4) и в переводе, переводе Байрона работает сам и подражает Байрону в его стиле письма и содержании (Magarshack 33). Когда привлекательность романтизма в русской интеллектуальной и культурной среде пошла на убыль. среда, уставшая от идеализма, первая критическая работа Тургенева, Записки Hunter , (5) получил высокую оценку за реалистичное внимание к жизни крестьянина, потому что он не относился к русскому обществу и идеалистическая политическая ситуация; это воспринималось и превозносилось как завуалированное критика русского крепостного права (Lowe 1989, 23).

К 1862 году, когда Тургенев опубликовал то, что теперь известно как его величайшая работа, Отцы и дети , Байрон и романтизм давно остались позади как идеалистический бред; еще отцов и сыновей ‘главный герой Базаров, первый литературный «нигилист» обнаруживает следы тургеневского байронического оценка и подражание в его байронически отрицательном революционном духе. Хотя никакая прямая линия влияния не связывает Базарова с Байроном и не критично изучение характера Базарова могло быть завершено, если сосредоточиться только на По его байроническим чертам нигилистическое мировоззрение Базарова определенно имеет корни в влиянии европейского и русского байронизма.

Чтобы обсудить Базарова с точки зрения его байронических черт и происхождения, несколько сроки должны быть определены. Одно лишь явление «байронизма» заслуживает целая монография. Я не намерен окончательно устанавливать окончательная концепция «байронизма»; скорее, это определить следы европейских и русских байронических подражаний и влияний на Тургенева как автор и создатель Базарова. Чтобы избежать серьезных дискуссий по специфические характеристики байронизма как литературного движения «байронизм» в понимании этого эссе можно охарактеризовать как личные, так и общественные образ жизни поэта и созданных им мрачных героических персонажей, которые были смоделированы на основе его собственного философского представления о себе и своем месте в мире.

Русский романтизм будет считаться более поздним продолжением или продолжением особой байронической марки европейского романтизма, которая в более позднем воплощений, сосредоточенных на воспринимаемой демонической и восточной природе Байрон и его персонажи, часто применяемые к современным политическим и социальная ситуация в России. (6) Хотя различные специфические даты были применены к этому интеллектуальному периоду, это эссе объединит и объединить датировку, используемую Д.С. Мирский и Чарльз А. Мозер к между 1820 и 1841 гг. (7) Чаще всего русский романтик. авторы выражали свою философию в стихах — часто в подражаниях и интерпретации восточных сказок Байрона, но часто предпочитали также выражать их идеалы в образе жизни. (8)

Нигилизм требует хотя бы рабочего определения; а более подробный Перечень некоторых характеристик нигилизма будет разработан позже в бумага, общее понятие термина будет движение которого Базаров был первым литературным образцом, творчество которого стало критическим решающий момент в русской революционной истории.Появление Базарова создало двойственная концепция нигилизма — философская позиция отрицания с различными прецеденты, включая самого Байрона; и движение революционных реформ, с участием группы людей, практикующих философский принцип нигилизма отрицания.

Структура этой статьи следует за ходом мыслей, с помощью которого возникли идеи. Изучив ранние работы Байрона, особенно восточные такие сказки, как «Гяур», личные письма Байрона и «английский Bards and Scotch Reviewers: «Я заметил четкую корреляцию между Мрачная, едкая, компрометирующая критика Байроном общественного ханжества и нигилизма Базарова Тургенева в Отцы и Сыновья .Я следил за этим возможность путем поиска прямой корреляции между понятиями Байронизм и русский нигилизм — поиски, которые оказались относительно неудачный из-за связи байронизма с романтизмом и нигилизмом к реализму, два литературных движения часто диаметрально противоположны друг другу. (9) В этом исследовании я проследил влияние Тургенева на создание литературный нигилист Базаров и нашел связь, которую искал в вдохновляющих корнях Тургенева в Байроне, европейском байронизме и русском Романтизм.

Иван Тургенев рано познакомился с байроном и байронизмом в европейских странах. и русские формы. Его раннее воспитание могло побудить его найти в Байроне критиковал общественные недуги, особенно недуг русского языка. крепостное право в 1820-1830-е гг. Он родился в 1818 году в Орле, недалеко от г. Поместье Тургеневых Спасское. Его отец, заинтересованный в других, больше более привлекательных женщин, чем его жена, умерла в 1834 году, оставив Ивана с его деспотичной, мать-курица, чье жестокое обращение с семейными крепостными отталкивало и оттолкнул его (Moser 1972, 4).Возможно, самый большой вклад его матери Тургеневу была ее смерть в 1850 году, в результате которой было получено немалое наследство. что, если бы он был лучшим распорядителем денег, оставил бы его в финансовом отношении комфортно на всю оставшуюся жизнь (Lowe 1989, 22). Спасское стало место, где Тургенев мог черпать вдохновение, писать и быть сосланным, хотя он предпочитал путешествовать и жить по всей Европе. Когда он уехал из России в в возрасте восемнадцати лет, чтобы поступить в Берлинский университет после того, как покинул Москву Университет и завершение учебы в университете Св.Петербургский университет, это был последний раз, когда Тургенев оставался в родной России восемнадцать лет. лет без выезда (Moser 1972, 5).

Еще до того, как стать студентом в Берлине, Тургенев писал. Его самые ранние произведения иллюстрируют влияние Байрона на подросткового возраста. Тургенев. Переведен в Петербургский университет, чтобы быть ближе к нему. брата Николая (и найти более серьезные интеллектуальные задачи, чем в Москве Университета), Тургенев привез с собой «трехактную поэтическую пьесу — Steno -‘a. фантастическая драма в пентаметрах, в которой, — объясняет он в своих воспоминаниях, (10), я с ребяческой неуклюжестью попытался имитировать Байрона Manfred ‘», действие которого произошло в Италии: в г. Колизей, в горной хижине, в готической церкви и в келье благочестивый монах.К 1837 году, в возрасте 19 лет, Тургенев написал Александру Никитенко (11), что он уже написал более сотни стихотворений, начал длинную повествовательную поэму и запланировал еще одно длинное стихотворение. Он также написал что он перевел значительную часть книги King Lear , первого два акта: Othello и Manfred (Magarshack 36-8). Пока в Берлине Тургенев попал под влияние немецких постромантиков и Русские романтики-последователи Гете, Шиллера и Шлегеля, в том числе анархист Бакунин, романтик Лермонтов и еще не известный Толстой и Достоевский.Магаршак описывает Тургенева того периода как » поклонник русской «псевдо-возвышенной школы» писателей и подражатель Байрона »(33). Тургенев также связался и подружился с несколькими Русские литературоведы, а именно Петр Плетнев, уловивший проблеск таланта в юношеском Steno (38) и Виссариона Белинского (12), с которым Тургенев интенсивно обсуждал философские принципов и идеалов до того, как Белинский умер от туберкулеза в 1848 году (13) (Moser 1972, 7).Эта и более поздняя дружба стали преследовать его в годы после написания Отцов и Сыновей и Дым , время, когда некоторые из тех же критиков и друзей, которые раньше обнял его, повернулся к нему враждебно из-за его двойственного отношения к Базаров и нигилизм.

Тургенев никогда не признавался в сознательных попытках вести байронический образ жизни, в отличие от Пушкина и Лермонтова, которые охотно признавали свое байроническое влияние.Однако его образ жизни иногда отражает байронические романтические прихоти. Его мать, кажется, приказала одной из своих юных горничных представить ее пятнадцатилетнему сыну его собственная сексуальность, его первое знакомство с сексуальная любовь. Это была его первая из нескольких любовниц, среди которых мог считаться крестьянкой, от которой он забеременел, и Бакунина и Толстого. сестры (правда, не одновременно). Он любил только одну женщину — не очень красивая, но необычайно талантливая Полина Виардо, оперная примадонна и жена гораздо более старшего французского писателя Луи Виардо, с которым он познакомился в Санкт-Петербурге.Петербург в 1843 году, когда Полине был двадцать один год (Лоу 19). Они так и не завершили свои любовь, (14) но он жил недалеко от семьи Виардо на и на всю оставшуюся жизнь, почти как платоническая версия Кавалер-сервант Байрона. Его любовь к Полине значительно контрастировала с его ранним пренебрежением к дочери — только позже он заинтересовался в Паулинетте, когда он вернулся в Россию в 1850 году; Полина предложила поднять ее, поэтому он отправил ее к Полине в Париж в конце 1850 года (Lowe 22).Тургенева разочарованная любовная жизнь нашла литературное выражение через загадки женско-мужских отношений в его романах и рассказах. Эти иногда значимые, иногда легкомысленные связи и их последствия предоставить доказательства сходства между Тургеневым и Байроном.

Еще одна тема в жизни Тургенева, перекликающаяся с жизнью Байрона, — это его добровольный изгнание с родины, России. Тургенев предпочел потратить столько же или больше Путешествие во времени за пределы России как время жизни и письма в России.Начало обучаясь в аспирантуре в Берлине, Тургенев путешествовал и жил в Германии, Франция и Англия, чередующиеся временными и кратковременными временами пребывания в России. периоды. Очень часто его жилая среда следовала движениям Виардо. по всей Европе. В то время как его ранние поездки за пределы России были обоснованными. в желании узнать больше о европейской культуре (в славянофиле против Западные дебаты, Тургенев всегда твердо придерживался вестернизма. camp (15)), его более поздняя трансплантация произошла как в результате негативной популярной и критической реакции на Отцов и сыновей .Он прекратил всякую переписку и общение с современными критиками. критиковавший его двойственное отношение к нигилистическому персонажу Базарову. Следуя за семьей Виардо и живя с дочерью Полинетт и рядом с ней, Тургенев нашел утешение вдали от России, дома недооцененный и тепло. принято в Европе; его произведения также получили высокую оценку в переводе в Франция и Германия, а затем Англия и Америка (Lowe 29-31).Только в конце 1870-х годов Тургенев начал чувствовать себя желанным гостем на родине, хотя он всегда очень любил Россию и с любовью писал о русской деревне. Только в это время Тургенев примирился со многими критиками и писатели, ранее обернувшиеся против него, а именно Толстой (Lowe, 31-2). Тургенев умер за пределами своей родины России, но его тело было возвращено и похоронено на Волковском кладбище в Петербурге в 1783 г. — русский литературный герой и легенда (Magarshack 313).

Русская литература XIX века всегда казалась необычайно глубокие связи с социальной, экономической и политической средой, а также с тургеневскими Отцы и дети не стал исключением. Самые суровые критики романа интерпретировали его персонажи (Базаров и Аркадий с одной стороны, Павел и Николай Петрович с другой) как представители определенных слоев или классов. в России 1850-1860-х гг.Полностью понимая характер Базарова требует помещения романа в его социальный и политический контекст. Россия интеллигенция разделилась на славянофилов и западников, оба из которых верили в проведение радикальных реформ, направленных на ликвидацию крепостного права в стране. экономика и социальная структура. Поскольку Тургенев прочно соединился с лагере западников, он и ему подобные считали, что введение западных демократические реформы облегчат бремя крепостного права.Славянофилы, на с другой стороны, чувствовал, что Александр II уже вестернизировал страну. безрезультатно, называя его «заклятым злодеем русской истории» — поскольку нация оставалась замкнутой в социальных и экономических атрибутах и ​​предположениях аграрного общества, основанного на крепостном праве, и эта реформа должна была Русский трек (Лоу 1989, 18). Тургенев намекнул на тему раскрепощения. крепостных в начале своей карьеры с «Записками охотника», собранными и первыми издан в виде полного собрания крестьянских этюдов в 1852 году.Тургенев поздравил о своем вкладе в эмансипацию, утверждение, которое предлагает Мозер можно обосновать: «В книге сделан твердый политический тезис без перестать быть искусством »(1972, 9). Закон об освобождении стал законом в весной 1861 г., незадолго до того, как Тургенев опубликовал отцов и сыновей в Февраль 1862 года. Действие происходит в 1859 году, всего за два года до того, как был принят Закон об освобождении. в исполнении, роман открывается «миру на грани крайних перемен». и представляет взгляд на беспорядок и разрушение общественного порядка, который в эти годы привезли в русскую деревню (Рипп 191).

Базаров нашел свои ближайшие русские корни в молодых революционерах. дня те представители интеллигенции, которые приняли и популяризировали понятие отрицания — сугубо славянофильского характера, выражающее потребность осудить и отвергнуть преобладающую западническую тенденцию Александра II реформы, возникшие как ранний анархизм и нигилизм. Эти молодые революционеры, последователи второго поколения таких лидеров, как анархист Бакунин (который Тургенев подружился в Берлине, и чью любовную сестру он бесчувственно имел отвергнуты), (16) иногда жаловались Тургеневу изображение себе подобных в Базарове, обнаружение членов доминирующего правящий класс — Павел и Николай — изображены гораздо более сочувственно, чем трагическая и бессмысленная фигура Базарова.(17) Те же революционеры, как Дмитрий Писарев, интерпретировали Базарова как «болезнь нашего времени», которую «нужно вытерпеть до конца, независимо от того, какие паллиативы и ампутации используются. . . Ты не будешь уметь положить этому конец; это то же самое, что и холера »(189). Базаров также стал частью машины, с помощью которой Тургенев выразил концепцию. что еще не было выражено в русской литературе, то о разрыве между консервативное реформирование отцов и радикальные революционизирующие детей (сыновей).(18)

В то время как непосредственное русское вдохновение Базарова известно, Базаров также в долгу перед Байроном, байронизмом и русским романтизмом. В виде еще в 1819 году, в возрасте одиннадцати лет, Тургенев прочитал « детей» Байрона. Harold , The Bride of Abydos и Mazeppa на английском языке. Наиболее Русские писатели рассматривали творчество Байрона двояко: поздние сентименталисты. восхищались его «живой» и «нежной» чувствительностью; потом Романтики (многие из которых писали в «Вестнике Европы » Карамзина ) (20) подчеркивали «мрачную окраску» своего героя. и «бунтарские страсти» (Дьяконова и Вакуро 144-5).У Тургенева подростковый возраст и ранняя зрелость. Борьба Байрона и его поддержка и региональные движения за независимость оказали влияние на декабристов и других революционеров. в 1820-х гг. Одним из таких революционеров был Александр Пушкин, самый известный русских поэтов-романтиков, сосланных в имение матери как в результате его участия и поддержки восстания 1825 г. (Moser 1989, 170). Пушкин был ранним кумиром Тургенева, пока Тургенев учился в университете. Св.Петербург; ему даже удалось дважды встретиться с Пушкиным в студенческие годы. (Лоу 16). Влияние Пушкина на русский романтизм невозможно преуменьшить, особенно это касается Михаила Лермонтова, последнего известного русского Романтический писатель. И Пушкин, и Лермонтов оказали значительное влияние. на Тургенева. Герой Тургенева Рудин из Рудина считается Евгением Онегиноподобная фигура; Базаров — более позднее воплощение Печорина. Тургенев непременно прочтите мощные стихи Пушкина (по мнению многих русских критиков, даже сегодня, чтобы продемонстрировать безупречное владение русским поэтическим языком), в основном подражания и интерпретации восточных сказок Байрона, (21) и, поскольку Пушкин какое-то время был его кумиром, Тургенев также был бы близко знаком с четырехлетним периодом Пушкина. жизни и письма, как жил и писал Байрон, с 1820 по 1824 год (Дьяконова и Vacuro 148).Лермонтов написал свое самое известное произведение — роман под названием Герой нашего времени, 1841 год. Этот же период в жизни Тургенева отмечен его развивающаяся, но тяжелая писательская карьера; в течение десятилетия 1840-х он написал много набросков для «Записок охотника». За это время Тургенев развил талант изображать крестьян как типичных людей, а не собственности, и для рисования психологически реалистичных картин этих персонажей с его ручкой.Известный российский критик и близкий друг Тургенева Белинский признал таланты Тургенева и призвал его продолжать писать эти реалистичные зарисовки (Moser 1972, 9). Тургеневский трудно представить. развитие чувства реалистичных психологических деталей без вдохновения частично из-за своеобразно русского изображения Лермонтова Печорина в г. Герой нашего времени г., в котором автор тщательно изображает несколько Байронически злые мотивы (Браун т.4 240). Кроме того, Базаров должен значительный долг благодарности Печорину, который вполне может быть прототипом раннего нигилиста. (22) обратите внимание, что байроническое влияние Тургенева проистекает из русских романтических интерпретаций. Байрона и байронизма, чем от самого автора. Базаров-нигилист уходит корнями в сугубо русский бренд байронического романтизма. известен своими темными силами отрицания и противоречия и соответствующими политика революционного девятнадцатого века.(23)

Философские и идеологические корни нигилизма Базарова могут быть обнаружены в новых концепциях политической анархии, выдвинутых Бакуниным, один из первых друзей Тургенева. Их также можно найти в байронической философии. отрицания социального и политического ханжества, которое можно найти в критических высказываниях рассказчика. позиция в Дон Жуан . Анархия была движением, рост и распространение которого можно было найти повсюду в России в виде революционеров, настроенных на коренное реформирование российского общества.Эта подпольная революция ощущалась в реакционный период 1848 г. и последующие годы: в ответ на Европейские революционные потрясения Николай I жестко подавил всякую свободу выражения, преследуя таких начинающих писателей, как Достоевский, Даль и Тургенев в период, известный как «мрачная семерка» с 1848 г. до 1855 года, года, когда Николай I умер, и на смену ему пришли более реформаторские умеренный Александр II (Moser 1989, 192-3).Реформы, необходимые для молодых революционеры, более широкие, чем предполагалось правящим царем, требовали решительные действия-действия, вдохновленные анархистом Бакуниным и Байроном борющийся за свободу революционер среди других. Эти революционеры интерпретировали действия и теории таких людей, как поощрение полного свержения всех социальных и политических структур, чтобы позволить возрождение с земли вверх, ex nihilo. Тургенев принадлежал к старшему поколению, которое поощряло радикальные реформы в умеренных количествах; он ненавидел революционное насилие, считая Россия должна принять западные пути и демократизировать российскую монархию (Клайв 216).Но сам Тургенев называл Базарова нигилистом (Тургенев 17), потому что он хотел создать шрифт, который точно и объективно отражал бы молодые революционеры того времени. Но Базарову не уйти от байронов. влияние, под которым писал его создатель; следующее подробное прочтение текста о зарождающемся и развивающемся характере Базарова дает знакомое противоречие «нигилистического» байронизма и «идеалистического» байронизма.

Базаров — «архетипический нигилист» в том смысле, что Тургенев создал его как первого литературного нигилиста.Джеффри Клайв в статье «Романтизм и антиромантизм в нигилизме Базарова». дает полезную, хотя и слишком упрощенную, характеристику нигилизма как «специфическое интеллектуально-культурное движение». Обсудить Байронический характер специфической марки нигилизма Базарова, характеристика Клайва предоставит полезный стандарт.

Клайв дал следующее объяснение нигилизма.

  1. Нигилизм — это вера в ничто инстинктивно.
  2. Вера в ничто, основанная на невозможности добиться достаточного прогресса или необходимые причины верить во что-либо.
  3. Отсутствие чувства ценностей, предположительно вытекающего из утверждения о том, что Бог мертв.
  4. Отсутствие чувства ценностей, возникающее из-за ощущения, что Бог мертв.
  5. Отсутствие чувства моральных ценностей, если моральные ценности могут быть только относительными или контекстными. Если все разрешено, то все становится дозволенным.
  6. Никаких попыток сохранения последовательности в моральном поведении. Если правда дочь времени, то непредсказуемость становится нормативной.
  7. Грубое неуважение к общественному мнению и источникам власти, обычно, хотя не обязательно, сопровождается поведением, направленным на шок общество. Ценностное суждение о том, что нарушители спокойствия предпочтительнее организации мужчины.
  8. Умышленное исследование и / или применение зла.
  9. Безразличие к тому, что движет большинством людей большую часть времени.
  10. Скука, ведущая к отчаянию и духовной апатии. Как профессор Генри Эйкен сформулировал вопрос: перед нами стоит не тот вопрос, что ему следует делать, но стоит ли вообще что-нибудь делать.
  11. Нелояльная оппозиция всем «причинам», представляющим собой мошенничество.
  12. Практика разрушения ради самого разрушения.
  13. Пропаганда разрушения ради полностью преобразованного общества в дистанционном исполнении.
  14. Убеждение нигилиста в том, что он Бог (221-222).

То, что Базаров не соответствует крайностям нигилистического философия как раз и есть суть; Тургенев создал персонажа, хотя в начале романа готовились снести, чтобы другие могли отстроить заново (Тургенев 1996, 38), скорее как романтический бунтарь, чем как нигилистический революционер, как те, кто сжег св.Санкт-Петербург (Брумфилд 496-7).

Базаров явно хочет смести предположения и ненаучные доказанные «истины» социальных, политических, эмоциональных и духовных жизнь в России. Он начинает с отказа от всех распространенных предположений о крепостном праве, основы российской социальной иерархии и ее реформа, включая все его социальных и экономических разветвлений. Николай Петрович, отец Аркадия и хозяин Базарова на протяжении первой трети романа развивал просвещенная теория крепостного права: он называет свое поместье в пять тысяч акров с двумя сотнями крепостных «хутор» (24) (3), «фактически» освободил крепостных, которые когда-то были домашними слугами. и предоставил им обязанности, которые не влекут за собой никаких обязательств, и даже нанимает рабочих для обработки земли и горожанина в качестве управляющего, платя распорядитель двести пятьдесят рублей в год, утверждая, что первый стюард, Питер, свободен (25) (8-9).С этими «реформированных» взглядов Николай и его брат Павел по-прежнему придерживаются к традиционным различиям между аристократией и рабочим классом, рассматривая «слуги» и работники с уважением, причитающимся члену гораздо более низкий класс — классовые линии остаются вместе с соответствующими социальными и политические взгляды. Таким образом, Павел и Николай до сих пор считают себя аристократов среди крестьян, уничижительно описывая наемных управляющих как «высокий худой мужчина с сладким чахоточным голосом и лукавыми глазами» которые «пытались изобразить крестьян пьяницами и рабами.»Павел рано уходит из разговора со стюардом, видимо не в силах остаться в одной комнате с одним из таких низкорослых; Николай продолжает разговор но, кажется, понимает, что новая система труда обречена на провал без массовых вливаний денег — аристократическое предположение (26-27). Ни Павел, ни Николай не разговаривают ни с одним слугой ни на какие другие темы, кроме управление имением. Позже Базаров противостоит Павлу и Николаю о их отношение к крестьянам, что приводит к следующему конфронтационному аргумент с Павлом:

    «Спросите любого из крестьян ваших [Павла и Николая], кто из нас — вы или меня — он признает своим земляком.Вы даже не знаете, как поговори с ними «.

    «Пока вы говорите с ними, и в то же время презираете их».

    «Ну и что, если они заслуживают презрения? (26) Вы осуждаете мой курс, но тот, кто сказал, что это случайно, что это не так вызвано тем же национальным духом, от имени которого вы протестуете? »(39)

Базаров сразу же отбрасывает традиционные представления о социальных положение в обществе, одинаковое отношение к крестьянам и аристократам; с крестьянами Базаров комфортно, но пренебрежительно беседует: «[H] e обладал особым чутьем вызывать доверие у представителей низшего класса, хотя он никогда не баловал их и не относился к ним небрежно »(15).Именно так он поступал почти со всеми персонажами романа. Базаров считал каждого человека равным в чисто научном отношении — сравнивая всех людей к лягушкам, заявив: «поскольку мы с тобой такие же, как лягушки, кроме того, что мы ходим на двух ногах, я узнаю, что у нас творится а также «, что было его единственным средством характеристики людей (15). Позже, когда они с Аркадием обсуждают крестьян, Аркадий олицетворяет чувства современных реформаторов, говоря: «Россия достигнет совершенства. когда у беднейшего крестьянина такой дом [такой хороший и white ‘], и каждый из нас должен способствовать этому.»Базаров отрицает Настроения Аркадия, социальный строй крепостного общества в России и усилия реформы, отвечая: «Я возненавидел беднейший крестьянин — Филипп или Сидор — те, за кого я должен выскочить моей кожи, и кто даже не поблагодарит меня за это. . . Кроме того, какого черта мне нужна его благодарность? Итак, он будет жить в прекрасной белой хижине, пока Я подталкиваю лопух; ну и что? »(99) Отношение Базарова к Крепостное общество России — пренебрежение общественным порядком и откровенное ненависть к достойным людям — отрицает как основы общества о крепостном праве и попытках его реформирования.После обвинения Базарова все остаётся характер самого Базарова и его сильная негативная личные чувства к другим людям, крестьянам и аристократам (например, Павел, которого он называет «идиотом») одинаково.

Базаров также отвергает авторитет политического руководства России как «испорченная гегемония», а не «просвещенное руководство». В рассказчик, на мгновение поколебленный мыслями Базарова, описывает некий дальний родственник братьев Петрович, Матве Ильич, правительственный арбитр и судья, к которому едут Аркадий и Базаров *** (27) встречаться.Описание вполне могло быть произнесено голосом Базарова. как у рассказчика. (28) Матве Ильич отправляется расследовать ссору, в которой местный губернатор «оба прогрессивный и деспот », — фигурирует Матве Ильича. сочувственно: он носит показную, несколько неприметную и незаслуженные медали на груди, считается прогрессивным, но олицетворяет такой эгоизм, что он «не похож на большинство таких людей», обычно дурачатся, «следите за развитием современного литература.. . таким же образом взрослый мужчина встречает линию молодых парней на улице иногда будет отставать от него «и, что самое ужасное, рассказчик и Базаров одинаково относятся к своим подчиненным с пренебрежением и неуважением. из-за своего социального положения, а не потому, что они этого заслуживают (29) (46-7). Не сумев долго оставаться с таким персонажем, Базаров и Аркадий ищите компанию молодой леди, которую они встретили на одном из губернаторских балов. Сам Базаров никогда не дает конкретных обвинений в адрес российской политики; делать это напрямую было бы опасно для Тургенева.В рассказчике По описанию мы получаем критику Базарова — чиновника, каждый действие проистекает не из нигилистической уверенности в своих силах (99), а из подчинение политическим и социальным нормам (16-7, 55-6). Ранее при описании один из местных помещичьих аристократов, Базаров замечает Павлу: мусор, паршивая аристократка »(37), описание которого Базаров позже позволяет быть известным применяется, насколько он заинтересован, ко всем членам аристократии.Его презрение к тем, кто сохраняет статус-кво, таких как политические и социальные лидеры, нельзя не заметить.

Базаров также отвергает эмоции, не свойственные базовым драйвам. природы, включая все предположения и ухищрения, связанные с концепцией изысканной или романтической любви. Увидев Анну Одинцову у губернатора бал, Аркадий, кажется, сразу привлечен и очарован ее благодатью. Базаров, с другой стороны, классифицирует ее с научной точки зрения; как двое идут на встречу ей, Базаров говорит: «Посмотрим, какой вид млекопитающих этот человек принадлежит «(58).Находясь с дамой, Базаров ограничил свое обсуждение. на «медицину, гомеопатию и ботанику» (61). Позже, после выступления с дамой, — комментирует Базаров: «Она пережила много изменений, мой дорогой мальчик; она пробовала обыкновенный хлеб. . . . Какое восхитительное тело! — продолжал Базаров. «Идеально подходит для анатомического стола!» «(61). Хотя Базаров не может полностью контролировать свои эмоции с герцогиней, (30) он продолжает верить в важность разоблачения концепция романтической любви, особенно после того, как Одинцова отвергла его однажды он признался ей в любви.Покинув поместье герцогини, Базаров дает Аркадию ясное представление о его поведении с Анной Одинцовой. и объясняет, почему он отвергает концепции романтической любви.

    «Поскольку вы меня не совсем понимаете, позвольте мне сообщить вам о следующее: на мой взгляд, лучше разбивать камни на проезжей части, чем позволить женщине контролировать даже кончик мизинца. Это все . . . »Базаров чуть не произнес свое любимое слово« романтика », но сдержался и сказал: «ерунда.»Ты мне не поверишь теперь, но позвольте мне сказать следующее: мы с вами попали в общество женщин и нашел это очень приятным; покидать такое общество — все равно что брызгать запивайте себя холодной водой в жаркий день. . . «(85)

Позже Базаров объясняет свое неприятие эмоций в целом: снова ссылаясь на «избиение», которое он и Аркадий нанесли герцогине:

    «Эй! Ну, Аркадий Николаевич, я вижу, ты понимаешь любовь как все наши современные молодые люди: «Вот, цыпочка, цыпочка! Вот, цыпленок, цыпленок! Но как только цыпочка начинает приближаться, ты как в аду бежишь! Я не как тот.. . . Смотреть! Вот героический муравей, утаскивающий полуживую муху. Идти давай, брат, тяни! Не обращайте внимания на ее сопротивление; воспользоваться о том, что как животное вы имеете право не испытывать сострадания, в отличие от нас, саморазрушительных существ, которыми мы являемся »(98).

Возмущение Базарова напоминает нам о его постоянной характеристике людей. в терминах животных, подразумевая, что именно эмоции («сострадание») дифференцировать людей от животных и что именно эти эмоции являются средством с помощью которых люди уничтожают себя.

Что касается нигилистического отрицания духовной сферы жизни, мало прямого Упоминание о религиозном содержится в романе. Только отец Алексай представляет Церковь в романе, человек, о котором Базаров говорит только: «Я готов сесть за стол с любым мужчиной »(102). Это мать Базарова описание, предоставленное рассказчиком, которое может указывать на то, что Базаров или мнение нигилистического рассказчика о религии.(31) Рассказчик описывает невероятно суеверный характер Арины Власевны. переплетается с ее искренне религиозным рвением; она придерживалась строгого поста в религиозных целях, хотя она любила поесть; она не ела арбуз потому что это напомнило ей голову Иоанна Крестителя; она была «религиозной и эмоциональное «. Эти переплетенные описания религиозной преданности и эмоциональные суеверия привели к ее социальным убеждениям: «Она поняла что на земле были люди, которые должны были отдавать приказы и другие, простые люди, которые должны были подчиняться приказам, поэтому она не выказывала отвращения раболепству или прострации; но она всегда вежливо относилась к подчиненным и милостиво, никогда не позволяй нищему уходить с пустыми руками и никогда не осуждай кто-нибудь прямо, хотя она была неравнодушна к небольшим сплетням время от времени время »(93).Связь рассказчика религии и суеверий с эмоциями и рабской приверженностью установленному общественному порядку обеспечивает ясная картина мнения Базарова о религии — средство подавления способность человека быть полностью самостоятельным и верным себе. (32) Для Базарова есть только естественное: «Я смотри на небо только тогда, когда мне хочется чихать »(101).

Эти четыре области отрицания: социально-экономическая, политическая, эмоциональная и духовные — служат убедительным доказательством радикального нигилизма Базарова в культурно-интеллектуальном смысл, но в этом персонаже есть нечто большее, чем простой нигилистический мотив для существования.Именно в отношении Базарова к Одинцовой мы находим противоречивая жилка, проходящая через характер — романтика. (33) Замечательно для человека, который предпочел бы сокрушить камни, чем быть под контролем или влиянием женщины, мужчины, который звонит свободомыслящая женщина «уродливое чудовище» (58), Базаров глубоко падает влюблен в Анну Одинцову. Несмотря на его возражения об обратном и свои последующие рассуждения, Базаров способен переживать глубокие эмоции, особенно люблю.

Базаров был большим любителем женщин и женской красоты, но любил в идеальное чувство, или, как он выразился, романтическое чувство, он называл чушью или непростительная глупость; он считал рыцарские чувства чем-то родственным к уродству или заболеванию. . . . [Но] [h] кровь загорелась, как только он думал о ней; он мог бы легко справиться с кровью, но что-то что-то еще пустило в нем корни, в чем он никогда не смог бы признаться, что-то, что он всегда издевался, что раздражало его гордость.(71)

Позже Базаров обнаруживает это «что-то»: «Тогда ты должен знаю, что я люблю тебя, тупо, безумно. . . теперь посмотри, что ты извлек » «(80). Здесь и раскрывается Базаров-романтик — хотя только ненадолго — пока он не обнаружит, что Одинцова не возвращает любовь. Затем он возвращается к своему прежнему нигилистическому «я», хотя и не без соответствующее упадок духа и нарастание скуки, как будто опыт влюбиться и быть отвергнутым лишило его некоторых аспектов его резкая самоуверенность и уверенность.

Именно при внимательном чтении персонажа Базарова прямая связь между героем-романтиком или байроником и героем Базарова. В рецензия на перевод Вронченко Faust на Отечественные записки (1845, № 2), (34) Тургенев писал следующая характеристика романтического героя.

Он становится центром окружающего мира; он . . .не подчиняется ни к чему, он заставляет все подчиняться самому себе; он живет сердцем, но своим, одиноким сердцем, а не чужим, даже влюбленным, о о котором он так много мечтает; он романтик, а романтика не более чем чем апофеоз личности. Он готов говорить об обществе, о социальных вопросах, о науке; но общество, как и наука, существует для него — не он для них (I, 220).

Понимая это как подлинное представление Тургенева о романтическом герое, написаны почти на двадцать лет раньше, чем нынешний роман, два конкретных относительно этой характеристики могут быть сделаны утверждения, относящиеся к данной статье.Во-первых, это не неточная экспертиза байронического героя, будь то задуманы о жизни автора или о жизнях литературных произведений автора. Во-вторых, это не неточное изображение Базарова в Отцах и Сыновьях . По словам Уильяма Брамфилда в книге «Базаров и Рязанов: Романтика». Архетип в русском нигилизме »,

Многое в этом описании [процитированный отрывок выше] вполне может быть применено Базарову: последняя фраза напоминает его выпад против беспокойства за благополучие крестьян перед неминуемой смертью, а фраза «апофеоз личности» обозначает одну из доминирующих мотивы в характере Базарова.В главе X Павел Петрович отмечает «почти сатанинская гордость», в то время как Аркадий в XIX главе замечает «бездонная глубина самомнения Базарова» и спрашивает его, он считает себя богом. Какими бы ни были трудности в создании типологии для homo romanticus процитированный отрывок предполагает, что в свой комментарий к Faust , Тургенев представил интерпретацию Романтический герой, достигший своей кульминации в творчестве Базарова. (499).

Мы находим у Базарова этот эгоцентризм, этот апофеоз и это существование. общества для героя: Павел говорит о Базарове и нигилистах: «Первая вот почти сатанинская гордыня, потом насмешки »(41), а Базаров говорит о себе: «Что касается возраста — почему я должен полагаться на него? скорее от меня зависеть »(26). На письмо М. Н. Каткову Тургенев отвечает на критику Каткова, что Базаров представляет собой апофеоз Contemporary, революционный литературный журнал, говоря: «Я надеюсь, что .. . фигура Базарова станет для вас понятной и не будет производят впечатление апофеоза »(Lowe 1983 I, 199). о том, задумал ли Тургенев, чтобы Базаров пережил апофеоз личности, его персонаж на протяжении всей первой половины романа предполагает сильный эгоизм что границы становятся богоподобными, и Тургенев наверняка обладал этим характеристика романтического героя в уме при создании Базарова. Эти характеристики Базарова дают портрет героя удивительно Байронические качества.

Еще более сильное свидетельство прямой связи между байроническим романтизмом и Отцы и Сыновья — о «взгляде на нигилизм Базарова как на одну составляющую». романтического образа »- можно найти в подготовительных комментариях к роману. Девственница (ноябрь 1877 г.):

Он пишет, что есть «романтики реализма», которые «давно к реальному и стремятся к нему, как бывшие романтики к «идеалу», «ищущие в этой реальности» чего-то грандиозного и значительного » (Брумфилд 498).

Клайв перефразирует аргумент, предполагая, что многие «нигилистические» Базарова мысли являются частью «романтико-идеалистического восстания против романтического Идеализм во имя реализма »(222-3). Это открывает дверь в возможность того, что Базаров в душе не революционный вождь, а вольный духа, Эйн Эйнцелеагер, великая сила которого — его способность критиковать сам; сама его «антипатия к романтизму выдает его» как романтик (224-5).Клайв доходит до того, что определяет конкретные сцены и области романа, в которых проявляется прямая романтическая натура Базарова. Во-первых, он утверждает, что в отношениях Базарова с Аркадием обнаруживается его романтическое отношение. чувствительности, так как они изливают друг другу свои сердца (Базаров берет лидеры в неаристотелевской моде), они навещают семьи друг друга вместе, они влюбляются в одно и то же время в одном месте, и они становятся практически неразлучными, несмотря на их «сладкие ссоры».» Второй, выявляет хроническую склонность Базарова к скуке и беспокойству. как романтическая характеристика. В-третьих, он определяет как романтическую характеристику проклятие и защита «осознания осознания» героя, на примере личности Базарова. В-четвертых, Базаров демонстрирует Байроническая ненависть к ханжеству (225-7). Хотя эти романтические характеристики появляются в образе Базарова, читающего роман, и персонаж как непосредственно романтическое произведение ограничивает возможности автора изобразить любимую Россия и ее характеры, пожалуй, самая сильная черта этого Роман.

Пожалуй, лучший способ прочесть влияние байронов на Базарова: Брострам считает, что Тургенев является наследником романтического пессимизма. или Welschmertz — «иронический пессимизм и отчаяние, которые не находят облегчения. в сиюминутных экстазах трансцендентности »- не совсем пример нигилистического «абсолютного пессимизма», но метафизических сомнений и неопределенность (81-2). Но даже эта концепция Базарова кое-что оставляет. желать лучшего, поскольку он, кажется, помещает персонажа в рамки в в котором мало места для изменений или развития.Некоторые критики утверждал, что сильнейшей характеристикой Fathers and Sons является то, что это единственный роман Тургенева, в котором персонаж реалистичное развитие. Без сомнения, волевой отрицательный нигилист первых глав кажется далеким от скучающего, беспокойного, смиренного сын последних глав перед смертью. Чтобы объяснить это развитие с Романтический поворот, Джон Мерсеро-младший.в «Дон Кихот-Базаров-Гамлет» связывает эволюцию Базарова с эссе «Гамлет и Дон Кихот» в котором Тургенев писал в 1860 году: «Нам казалось, что все люди в большей или меньшей степени принадлежат к одному из этих двух типов, которые почти каждый из нас похож на Дон Кихота или Гамлета »(35). Мерсеро резюмирует аргумент эссе следующим образом: «Эти двое становятся, поэтому архетипы, с одной стороны, для восторженного, но наивного динамизма с действием и, с другой стороны, для аналитического скептицизма, ведущего к отчуждение и бездействие »(347-8).Поскольку Дон Кихот и Гамлет содержат в себе семена Романтического героя, (36) краткое обсуждение Базарова в этих терминах могло бы пролить свет на Байронические корни. Мерсеро описывает Базарова в начале романа «кренится у ветряных мельниц» в образе Николая Петровича и его изнеженный брат Павел «(349). Этим объясняется значительная неприязнь между Базаровым и Павлом, тем более что Базаров активно занимался пытались спорить с Павлом, что привело к гневу и замешательству Павла. часть.Мерсеро определяет начало перехода к Гамлетовскому персоной, когда он получает шок от отказа Одинцовой от его любви, тем более, что он был готов любить независимо от последствий. Это привело к самоанализу и неуверенности в себе, чего у Базарова никогда не было. испытанный ранее, характеристики, которые, возможно, заставили Базарова сбежать скука отсутствия реальной цели из-за того, что «желает» себя умереть, как его русские романтические коллеги Печорин, Пушкин и Лермонтов (350).Интерпретация Мерсеро учитывает эволюцию Базарова с самого начала. в конце романа, давая намек на влияние байронического романтизма.

Последнее предложение, хотя, возможно, не логически обоснованное, состоит в том, чтобы представить сильная близость биографий Тургенева и Байрона. Оба отражают сочувственный взгляд на своих апофеозных персонажей: Тургенев находит, что верит почти во все нигилистические позиции, которые постулирует Базаров. на протяжении всего романа, в то время как Байрон изображает себя в таких персонажах, как Дон Рассказчик Хуана и Гяур, пока он обожествляет себя в книге Манфреда. самоопределение и решительное чувство справедливости.Оба испытывают похожие изгнанников с родины в результате их сочинений — тургеневских во многих случаях по собственной инициативе из-за того, что Россия не ценила его работа и желание быть рядом с Полин Виардо; Байрон был вынужден Английская нетерпимость к его непочтительности и непониманию морали. Трагически, Байрон так и не вернулся на родину, а Тургенев — героем. русской литературы. Оба отражают неспособность реализовать себя в романтические отношения, и оба родили детей, для которых они, казалось, имели мало внимания (хотя Тургенев в конце концов принял и наконец узнал любить Полинетт).Хотя эти сходства дают мало информации в байроническое влияние, оказанное на Базарова Тургеневым, они действительно представляют интересный взгляд на сходство плохо принятого автора.

Никакая трактовка Базарова не могла сделать этого архетипического персонажа. справедливость. Тот факт, что Базаров вообще архетип, архетип-нигилист, свидетельствует о том, что гибкое и скользящее изображение, которое практически невозможно определить с помощью единственная характеристика.По словам Мерсеро, Базаров — один из первый тур русских реалистичных персонажей, прошедших психологическую эволюцию развитие и чье наследие распространяется на Раскольникова, князя Андрея, Анны Каренина и Дмитрий Карамазов (354-5). Тем не менее реалистичное лечение характер, переданный Тургеневу Лермонтовым и Пушкиным до него и Генри Джеймс в своем поколении является отличным трамплином для развитие в Базарове того, что Брамфилд назвал «кульминацией» романтического героя Тургенева, задуманного в 1845 году (499).

Очевидно, Базаров был создан из байронических и романтических корней. Тургенев боготворили русского романтика Пушкина и дружили с более поздним, более темным русским Байронист Лермонтов. Тургенев обязательно читал, переводил и даже устно Литература Байрона, в то время как жизнь и литература Байрона оказали сильное влияние о ранних русских романтиках. Сам по себе нигилизм — явление русское, но литературное выражение этого движения Тургеневым выходит за рамки русского уходит корнями в противоречивую внутреннюю борьбу Базарова между романтическим идеализмом. и романтический реализм, между чистым инстинктивным отрицанием и романтической любовью.Эта борьба внутри Базарова дает нам наиболее ясную картину характера героя. Романтические корни и его психологическое развитие. Пока это удобно провести прямую связь между Базаровым и байронизмом, прямой связи нет существовать — влияние должно пройти через революционный беспорядок девятнадцатого века. Россия века, через интерпретацию байронического героизма в своеобразную Русский феномен сосредоточен на отрицании цензурной властью царей и последующие изгнания и гонения, а также через эмансипацию крепостных и соответствующий радикальный сдвиг в социальной парадигме, который эмансипация принудительная.Базаров — чисто русский персонаж, а Тургенев часто присваивается звание «Русский реалист». Только в прошлом за двадцать пять лет акцент резко сместился на выявление тургеневских уходят корнями в романтизм, пытаясь отделить реалистичное от Романтические элементы в его произведениях (Лоу 2-3). Когда-то в тени таких авторов как Толстой и Достоевский, слава Тургенева возвращается на первый план современной критики из-за его чрезвычайно реалистичных психологических портретов; Базаров-байронично-романтический идеалист-нигилист — один из лучших, выявление сложных противоречий, которые делают современных «героев» здорово.

вернуться к началу страницы


Сноски
    1. С Законом об освобождении 1861 года, царь Александр II официально освободил крепостных (на бумаге) и положил начало бурному периоду переопределения российского общества без официально санкционированного крепостного права как структурная основа общества. По словам Виктора Риппа, значительный изменения произошли не сразу: «Существующие социальные механизмы были немного раздвинули, но существенно не изменили »(188).
    2. Все варианты написания русских слов для людей или мест имеют следовали индивидуальным соглашениям авторов. За исключением случая «c» (транслитерируется как «ч», как у Печорина) и в конце -у, -ii, или звук -ij (все транслитерируются как звук «-y», как в Аркадии) использовалось предпочтение авторов. Это может означать, что одно и то же имя, как и Сергеевич, в статье можно писать по-разному. Без зная язык, я бы не стал пытаться изменять эти варианты написания.
    3. Лермонтов погиб на дуэли в 1841 году. Тургенев писал большинство историй, опубликованных в Записках охотника (также известном как Зарисовки спортсменов ) между 1847 и 1850 годами. не публиковался до 1852 года. Виссарион Белинский, друг, наставник и ведущий критик дня назвал эскизы для Записки охотника среди лучшие произведения 1847 г. (Лоу, «Библиографический очерк» 22-23; «Тургенев»). и критики »4-5).
    4. «Тургенев выучил французский, немецкий, английский, Греческий и латинский как ребенок. Позже он добавил польский, испанский и Итальянский в его ошеломляющем арсенале языков »(Lowe 1989, 16).
    5. Оции и дети , буквально Отцы и дети . Майкл Кац говорит о названии: «Я подумал об изменении названия на более буквальный Отцы и дети . . . . Несмотря на явное сексизм принятого английского названия, Fathers and Sons , я решил по причинам традиции и благозвучия сохранить выбор Ральфа Мэтло, но обратиться к роли женщин в романе путем включения нескольких статьи в критическом аппарате, которые имеют прямое отношение к теме .. . »(Тургенев 1996, vii). [Ральф Мэтлоу был редактором первого Norton Critical Edition романа.]
    6. См. Мирский Д.С., История русской литературы за инсайдерский подход к русскому романтизму; см. Чарльз А. Мозер, Кембриджская история русской литературы для постороннего подхода. Каждый вносит свой вклад в уникальное видение конкретного места литературного творчества. развитие в политической и социально-экономической истории России.
    7. Мирский подходит к русскому романтизму как к цветению «Золотого века поэзии» в истории русской литературы. Он датирует «Золотой век» 1808 годом с появлением русского стихи из «Безмятежной безвкусицы Дмитриевской школы» когда он «приобретает [d] самостоятельный и оригинальный акцент в первом зрелое произведение Жуковского »до 1837 г., кончины Пушкина (72). «Золотой век» он называет романтизм движением, которое «открыто восставал против правил французского классицизма» (71) начиная с 1820 года и до конца Золотого века.Мозер пытается чтобы избежать конкретной датировки движения, но капитулирует с появлением от сентиментализма около 1815 года и вытеснения реализмом в начале 1840-е гг. Вообще связаны со смертью Лермонтова в 1841 г. (138).
    8. Возьмите Александра Пушкина и Михаила Лермонтова как яркие примеры. Оба прошли этап жизни, как Байрон, и оба умер преждевременно, возможно, пытаясь избежать байронической «скуки» в возможной самоубийственной смерти на дуэли.Сам Тургенев говорил о Лермонтову, что он, казалось, жил вечным желанием смерти в попытке избежать его «глубоко скучающего» состояния; «[Лермонтов] чувствовал задыхается в узких рамках, в которых он был заключен судьбой » (Леврин, Янко. «Некоторые заметки о лермонтовском романтизме». Славянский и East European Review 36 (1958): 69-81. 79.)
    9. Фактически, некоторые критики охотно обсуждают романтизм анти-нигилизма, особенно Джеффри Клайва в «Романтизме и анти-романтизме» в нигилизме Базарова »и Чарльз А.Мозер в антинигилизме в Русский роман 1860-х гг. Как следует из названия, он представляет отцов. и «Сыновья » как антинигилистический роман, несмотря на настойчивость Тургенева, в письме К. К. Случевскому (14/26 апреля 1862 г.), что Базаров был нигилист-революционер: «… если его называют нигилистом то слово следует считать революционным »(Lowe 1983, 211).
    10. Magarshacks более ранний перевод (1958 г.) этих слов можно найти в книге Ивана Тургенева, Литературные воспоминания и автобиографические Фрагменты : «.. . фантастическая драма в ямбическом пентаметре под название Steno . . . . в котором с детской некомпетентностью я рабски подражал Байрону Манфреду »(105). В этой статье я использовал последний доступный перевод.
    11. Александр Никитенко был санкционированным цензором с с которым Тургенев, вероятно, считал целесообразным оставаться в переписке и милости; в 1847 году Никитенко подверг цензуре финал «Григоровичам». Антон Несчастный и переписал на новый, остающийся версией печатается по сей день (Moser 1989, 208).
    12. Петр Плетнев (1792-1865), поэт, друг, литератор агент Пушкина, а после смерти Пушкина редактор журнала «Современник ». ( Современник ) (Мирский 100). Виссарион Белинский (1811-48), литературный критик и журналист, названный Мирским «самым искренним, самый радикальный, самый последовательный из литературных революционеров (166).
    13. Эти дискуссии действительно были интенсивными.Мозер пишет: «Тургенев позже вспоминал, что когда он однажды прервал разговор, их интересоваться обедом, — всерьез возмутился Белинский, Мы еще не решили вопрос о существовании богов, а есть хочется! (1972, 7).
    14. Хотя никаких доказательств окончательного доказать, что у них были сексуальные отношения, намекает на определенную переписку предположить, что у них, возможно, была возможность осуществить свою любовь несколько раз в 1849 и 1850 годах — возможность, которую предлагает Лоу, они могут хорошо схватили (1989, 21).
    15. славянофилы желали уникальной русской реформы движение; Западники предпочитали применять демократизирующие реформы Запад к социальным проблемам России.
    16. Как уже говорилось, дела Тургеневых с женщины никогда не оказывались правыми. Женщины, казалось, влюблялись в него, но он казалось, никогда не довольствовался тем, что он делал, кроме Паулины Виардо, которого у него вообще никогда не было.Тургенев испытывал те же проблемы с сестрой Толстой. Такие «проблемы» сделали продолжительные отношения с этими братьями сложно.
    17. Это стало сутью критики романа. Консервативные критики упрекали Тургенева в создании и сочувствии такого злого персонажа, как Базаров, и обвинил его в разрушениях, нанесенных нигилистами в петербургских таинственных пожарах июня 1862 года: Первое знакомство Тургенев встретил в Питере.Петербург в тот день ругали ему: «Смотрите, что делают ваши нигилисты! в огне »(Magarshack 219). С другой стороны, хардкорщики революционеры критиковали Тургенева за то, что он сделал Базарова таким слабым персонажем. и за сочувствие преобладающим персонажам правящего класса в Роман. Тургенев не смог победить за свои попытки; как выразился Magarshack,

        Тургенев был потрясен: он заметил холодность, доходящую почти до негодования. во многих людях ему нравились и чьим взглядам он симпатизировал, и он получил поздравления и почти поцелуи от людей, которых он считал политическими враги.Он получал письма со всей России, некоторые из его корреспондентов обвиняя его в том, что он является непримиримым реакционером, и говоря ему, сжигали его фотографии с презрительным смехом, а другие упрекали его за поклонение нигилистам и пресмыкание к ногам Базарова » (219).

      В письме поэту и критику Случевскому Тургенев писал о своих чувствах. роман следует интерпретировать так: «Весь мой роман направлен против дворянство как передовой класс русского общества »(Тургенев, Иван.«К. К. Случевскому». 14/26 апреля 1862 г. В г. Тургенев Письма Vol. 2) Эта невероятная реакция заставляла Тургенева постоянно защищал свой роман и на долгие годы изгнал его из России.

    18. Масштабы этого пробела можно найти в противостоящие очерки Писарева («Базаров») и Герцена («Базаров Снова »). Писарев представляет младших« сыновей »Герцена. старшие «отцы».
    19. бланк для нумерации страниц
    20. Вестник Европы .Основан в 1801 году русскими сентименталист Николай Карамзин после смерти императора Павла I и начала реформ при Александре I. Журнал стал лучшим дня, хватит на публикацию пятидесяти последних стихотворений Тургенева, часть сборника « стихотворений в прозе ». Во время романтического периода (1815-1841) опубликовал множество романтических стихов (Moser 1989, 97, 101, 336).
    21. Пушкины конкретно байронические (также называемые южными) стихотворениями были «Кавказский пленник» (1822 г.), « Бахчисарайский фонтан »(1824 г.),« Братья-разбойники ». (1825) и «Цыгане» (1827).Они были созданы по образцу Байронса. «Гайур» (1813 г.), «Абидосская невеста» (1813 г.), «Корсар» (1814 г.), «Лара» (1814 г.), «Паризина» (1816 г.), «Шильонский узник» (1816 г.) и «Мазепа» (1818). Более поздняя поэзия Пушкина не была напрямую вдохновлена ​​конкретными произведениями, но тем не менее был байроническим (Браун, т. 3, 27).
    22. Печорин пишет в своем дневнике от 11 мая: «У меня врожденное желание противоречить; вся моя жизнь была просто цепь грустного и тщетного противостояния велениям сердца или разума.» 29 мая он пишет: «Я издеваюсь над всем, что находится под солнцем, эмоции в частности ». Позже в главе« Фаталист » Печорин заявляет: «Я предпочитаю во всем сомневаться; такой настрой не исключает решительного характера; напротив, насколько я обеспокоен, я всегда смелее продвигаюсь, когда не знаю, что меня ждет меня »(Лермонтов, 69, 91, 142). Это более мрачный крайний байронизм, когда романтический идеализм больше не существует и заменяется силой отрицание.
    23. Александр Герцен интерпретирует замысел Писарева о происхождении Базарова: «Онегины и Печорины». родила Рудиных и Бельтовых. У Рудиных и Бельтовых родился Базаров » (220). Онегин — главный герой Пушкинских Евгений Онегин (1830), Печорин, что Лермонтова Герой нашего времени (1841), Рудин, что Тургенева Рудин (1856), а Бельтова Герценса Чья вина ? (1846-7).
    24. Все ссылки на роман от Майкла Перевод Каца 1996 года в Norton Critical Edition. Все цитаты указан как «Тургенев 1996», чтобы указать на недавний перевод Каца. См. Предисловие к роману (vii-viii) для получения дополнительной информации об этом. конкретный перевод.
    25. «Il est libre, en effet» (9). Николай использует французский, чтобы слуги его не понимали; Французский был «официальный» язык аристократии и власти, а не русский.
    26. Значение этого утверждения не может Недооценивать в понимании Базарова своеобразную разновидность нигилизма. Базаров отрицает и рушит общество, потому что оно того заслуживает, а не потому что это обычная «вещь, которую нужно сделать». Базаровы суровы Критика Павла — его внешняя и внутренняя приверженность условностям.
    27. В гнетущей литературной культуре России в середине и конце девятнадцатого века стало обычным бланки для мест и лиц, чтобы избежать цензуры и преследований.Таким образом, Павла влюбленных зовут «Княгиня Р.» и город, в котором Аркадий и Базаров встретить Матве Ильича зовут «***».
    28. Тургенева больше всего критиковали за его двойственное отношение к Базарову. Тургенев пишет в «По поводу Отцы и дети «что» он меня невольно тянет [Базаров] »(162н.). В том же эссе он утверждает:« Я разделяю почти все судимости Базарова, кроме обвинений по искусству »(163).Когда я утверждаю, что рассказчик как бы говорит голосом Базарова, Я имею в виду, что автор как рассказчик время от времени говорит в голос Базарова, особенно когда рассказчик выражает особую мнение о каком-то аспекте российского общества. Большинство таких выражений критическое в романе.
    29. ср. примечание 26
    30. Это становится самым пугающим осознанием Базарова. в романе и самое яркое выражение его противоречивой натурыон влюбляется, несмотря на то, что постоянно и безжалостно высмеивает вся «романтика».»
    31. ср. примечание 28
    32. Самодостаточность, как выражается Базаров, предельная правда своим собственным «ощущениям» или инстинктам. Базаров объясняет Аркадию: «Я отстаиваю отрицательную точку зрения как результат своих ощущений. Мне приятно отрицать, мой мозг настолько организован, и все! Почему я люблю химию? Почему ты любишь яблоки? Это все одно и то же » (99). Рабское подчинение социальным нормам, кажется, блокирует их способности действовать в соответствии с физическими и умственными инстинктами.Отметим, что Базаров не позволять эмоциям быть инстинктивнымион относится к таким базовым влечениям, как голод и удовольствие.
    33. Г. С. Пахамов в Earthbound Flight: Романтизм в Тургеневе (Rockville, MD: Виктор Камкин, 1986) посвящает две главы к романтической любви и ее выражению у Тургенева. Книга дает представление в тургеневскую концепцию романтизма, несколько отличную от двадцатой концепции века.
    34. Я не нашел этого ни в каком другом переводе, так что предоставьте это, как повторяется в Brumfield 499.
    35. Это эссе трудно найти на английском языке перевод; поэтому цитируемые отрывки взяты из статьи Мерсерео.
    36. Как обсуждалось применительно к фильму Дон Хуан де Марко . Художественные интерпретации Дон Жуана повсюду История колеблется от донкихотского действия к гамлетовскому мучительному самоанализу.

    вернуться к началу страницы


Библиография

Брострам, Кеннет Н. «Наследие романтических изображений природы» в Тургеневе ». американских взносов в Девятый Международный Съезд славистов . Vol. 1. Ред. Поль Дебречени. Колумбус, Огайо: Slavica, 1983. 2 тт. 81-96.

Браун, Уильям Эдвард. История русской литературы Романтический период . Vol. 3. Анн-Арбор: Ардис, 1986. 4 тома.

—. История русской литературы эпохи романтизма . Vol. 4. Анн-Арбор: Ардис, 1986. 4 тт.

Брамфилд, Уильям К. Базаров и Рязанов: романтический архетип в русском нигилизме ». Славянский и восточноевропейский журнал 21 (1977): 495-505.

Байрон, Джордж Гордон, лорд. Байрон . Оксфордские авторы. Эд. Джером Дж. МакГанн. Нью-Йорк: Oxford University Press, 1986.

.

Клайв, Джеффри. «Романтизм и антиромантизм в нигилизме. Базарова «. Christian Scholar 45 (1962): 215-229.

Дьяконова, Нина и Вадим Вакуро. «Байрон и Россия: Байрон и девятнадцатое» Век русской литературы.» Политическое и культурное влияние Байрона в Европе девятнадцатого века: симпозиум . Эд. Пол Грэм Трублад. Атлантик-Хайлендс, Нью-Джерси: Humanities Press, 1981. 143–159.

Герцен Александр. «Базаров еще раз». Собрание сочинений , г. т. XX (Москва, 1954-61): 335-340. Пер. Лидия Гук. Rpt. в Майкле Р. Кац, пер., Изд. Отцы и дети: критическое издание Norton . Нью-Йорк: W.W. Norton & Company, 1996. 218-223.

Лермонтов Михаил. Герой нашего времени . Эд. Нил Корнуолл. Пер. Мартин Паркер. Ратленд, Вермонт: Чарльз Э. Таттл, 1995.

Лоу, Дэвид, изд. Критические очерки Ивана Сергеевича Тургенева . Бостон: Г. К. Холл и Ко., 1989.

—, изд., Пер. Тургеневские письма . Vol. 1. Анн-Арбор, Мичиган: Ардис, 1983.2 тт.

—, изд., Пер. Тургеневские письма . Vol. 2. Анн-Арбор, Мичиган: Ардис, 1983. 2 тт.

Магаршак, Дэвид. Тургенев: Жизнь . Нью-Йорк: Grove Press, 1954.

Мерсеро, Джон мл. «Дон Кихот-Базаров-Гамлет». Американский Материалы IX Международного конгресса славистов . Vol. 2. Колумбус, Огайо: Slavica, 1983. 2 тома.345-355.

Мирский Д.С. История русской литературы Состоит из А История русской литературы и Современная русская литература. Эд. Фрэнсис Дж. Уитфилд. Нью-Йорк: Альфред А. Кнопф, 1949.

Мозер, Чарльз А. Антинигилизм в русском романе 1860-х гг. . Лондон: Mouton & Co., 1964.

.

—, изд. Кембриджская история русской литературы .Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета, 1989.

—. Иван Тургенев . Очерки Колумбии о современных писателях. Нью-Йорк: Издательство Колумбийского университета, 1972 г.

Писарев Дмитрий Иванович «Базаров». Сочинения 2 (г. Москва, 1955): 7-50. Пер. Лидия Гук. Rpt. в Майкл Р. Кац, пер., изд. Отцы и сыновья: критическое издание Norton. Нью-Йорк: W. W. Norton & Company, 1996 г.185-206.

Проффер, Карл Р. и Рональд Мейер. Русская литература XIX века на английском языке: Библиография критики и переводов . Анн-Арбор: Ардис, 1990.

Рипп, Виктор. Россия Тургенева из Записки охотника до Отцов и сыновья. Итака: Cornell, University Press, 1980.

Тургенев Иван. Литературные воспоминания и автобиографические фрагменты .Пер. Дэвид Магаршак. Нью-Йорк: Фаррар, Штраус и Кудахи, 1958.

—. «Предисловие к романам». Полное собрание сочинений и писем , т. 12 (Москва-Ленинград: АН СССР 1960-68): 303-10. Пер. Дэвид Лоу. Rpt. в Лоу, Дэвид, изд. Критические очерки Ивана Сергеевича Тургенева . Бостон: Дж. К. Холл и Ко., 1989. 118–124.

—. Отцы и дети: критическое издание Norton .Пер., Под ред. Майкл Р. Кац. Нью-Йорк: W. W. Norton & Company, 1996.

.

—. Псовая борзая Тургеневская . Пер. Гарри Стивенс. Нью-Йорк: Альфред А. Кнопф, 1950.

Ячнин, Рисса и Дэвид Х. Стам. Тургенев по-английски: Контрольный список Произведений и о Нем . Нью-Йорк: Нью-Йоркская публичная библиотека, 1962.

вернуться к началу страницы

Цитаты из русской литературы (167 цитат)

«Многие подходят к Толстому со смешанными чувствами.Они любят художника в нем, и проповедник им скучно; но вместе с тем отделить Толстого-проповедника от Толстого-художника довольно сложно — это тот же глубокий медленный голос, такое же крепкое плечо, поднимающее вверх облако видений или груз идей. Что хотелось бы сделать, так это выбить прославленную мыльницу из-под ног, обутых в сандалии, а затем запереть его в каменном доме на необитаемом острове с галлонами чернил и стопками бумаги — вдали от вещей, этических и педагогических , это отвлекло его внимание от наблюдения за тем, как темные волосы вьются над белой шеей Анны.Но этого сделать невозможно: Толстой однороден, един, и борьба, которая, особенно в более поздние годы, шла между человеком, злорадствовавшим над красотой черной земли, белой плоти, синего снега, зеленых полей, пурпурных грозовых облаков. , и человек, который утверждал, что вымысел греховен, а искусство аморально, — эта борьба все еще ограничивалась одним и тем же человеком. Живя ли или проповедуя, Толстой, несмотря на все препятствия, стремился постичь истину. Как автор «Анны Каренин» он использовал один метод открытия истины; в своих проповедях он использовал другое; но каким-то образом, каким бы тонким ни было его искусство и какими бы скучными ни были некоторые из его взглядов, правда, которую он тяжело нащупывал или магически находил прямо за углом, всегда была одной и той же истиной — этой истиной был он, и эта правда было искусством.
Что беспокоит человека, так это то, что он не всегда узнавал себя, когда сталкивался с истиной. Мне нравится история о том, как он взял книгу в один унылый день в преклонном возрасте, много лет спустя после того, как он перестал писать романы, и начал читать в середине, и заинтересовался и очень обрадовался, а затем посмотрел на название — и увидим: «Анна Каренина» Льва Толстого.
Что одержало Толстого, что скрывало его гений, что сейчас огорчает хорошего читателя, так это то, что каким-то образом процесс поиска Истины казался ему более важным, чем легкое, яркое, блестящее открытие иллюзии истины через посредство его художественный гений.Древнерусская правда никогда не была удобным спутником; у него был вспыльчивый нрав и тяжелая поступь. Это была не просто правда, не просто повседневная правда, но бессмертная истина — не правда, а внутренний свет истины. Когда Толстой случайно нашел это в себе, в великолепии своего творческого воображения, то почти бессознательно он был на правильном пути. Какое значение имеет его борьба с правящей греко-католической церковью, какое значение имеют его этические взгляды в свете того или иного образного отрывка в любом из его романов?
Истинная истина — одно из немногих слов в русском языке, которое невозможно рифмовать.У него нет словесного помощника, никаких словесных ассоциаций, он стоит одинокий и отчужденный, с лишь смутным намеком на корень «стоять» в темном сиянии своей извечной скалы. Большинство русских писателей чрезвычайно интересовались точным местонахождением Истины и ее основными свойствами. Для Пушкина он был мраморным под благородным солнцем; Достоевский, художник гораздо худшего уровня, видел в нем кровь и слезы, истерическую, злободневную политику и пот; и Чехов недоуменно глядел на это, в то время как, казалось, был поглощен туманным пейзажем вокруг.Толстой шел прямо к нему, склонив голову и сжав кулаки, и нашел место, где когда-то стоял или находил крест, — образ самого себя ».
— Владимир Набоков, Лекции по русской литературе .

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *