Почему комедия божественная комедия: «Божественная комедия» — Культурный Центр «Данте»

Содержание

Почему поэма Данте называется «Божественная КОМЕДИЯ»? Что смешного в загробном мире?

Об особенностях понимания жанра, избранного Данте, обстоятельно ответили выше, но интерес в поисках смешного в «Божественной…» составляет ее ассоциативный ряд и приключения в современности. Смех, как и искусство, в глазах смотрящего)

В 2021-м круговая порука ощущается как никогда. С поправкой, что круги не простые, а Дантовы. 700 лет назад автор «Божественной комедии», путеводителя по загробному миру, отправился по одному из описанных им же маршрутов. Но в столь солидный юбилейный год все возвращается на круги своя: «Приветствуйте высокого Поэта: Возвращается тень его, которая отсутствовала». Данте — Дантово, решили на земле и устроили нечто вроде «исторической реконструкции». С одной стороны, великому поэту и мыслителю воздают райские почести — всемирные выставки, мультимедийные проекты, спектакли, лекции… С другой — устраивают подобие Чистилища, перемывая косточки автору и перебирая строки его текстов, выискивая в них всякого рода оскорбительные и неполиткорректные пассажи. Не обходится и без Ада — оправданному в 2008 году, спустя почти семь столетий после смерти, Данте, жертве флорентийских политических репрессий, грозят новыми обвинениями.

Плагиат, расизм, исламофобия, антисемитизм, гомофобия — таково, оказывается, пугающее содержание книги XIV века по мнению некоторых правозащитных организаций.

Лучшей рекламы не придумаешь. Из Данте ведь слов не выкинешь, в Европе он входит в школьную программу. Но оказалось, что написанное пером вполне можно вырубить: в Нидерландах и Китае тексты Данте подвергают дезинфекции, вычищая фрагменты, которые могут показаться оскорбительными или неверно истолкованными. Сноски, комментарии, исторические справки как профилактическая мера, избавляющая от культурного шока, моральных страданий и душевных мук, не рассматриваются. «Резать к чертовой матери, не дожидаясь перитонитов!» — считают издатели и кроят, подчищают, выскабливают. Вот и получается не Данте, а Дуранте какой-то. Кстати, таково настоящее имя классика. Усекли имя, кастрируют и тексты. Произведение настолько грандиозно, заявляют они, что эти минимальные правки ему нисколь не повредят. Сотри, говорят, случайные черты, и ты увидишь: Данте прекрасен, и просвечивают, проверяют на «обидоемкость», выдирают слова и фразы, как дантисты.

Как тут не вспомнить древнегреческий «парадокс лысого»: вырвав один волосок, человек не станет лысым, вырвав второй — тоже, и так далее, пока нечего будет вырывать.

Пока соседям светит перспектива гореть ярким пламенем в восьмом круге Ада с другими фальсификаторами, россиянам не о чем переживать. Наше будущее гарантированно самим гарантом. Не он ли сказал путеводное: «Мы попадем в рай, а они — просто сдохнут»? Нечего нам присматривать у заграничного автора кружки по интересам. Для нас забронированы девять сфер Рая. Чистилище у нас прижизненное, ну как по программе двойных дипломов: жизнь в России засчитываются и тут, и там. Не верите на слово? В крепком кремлевском слове сомневаетесь? Так давайте обратимся к первоисточнику и доказательно убедимся в том, что гореть в аду у нас нет никаких оснований.

«Оставь надежду, всяк сюда входящий», — фосфорицирует над вратами Ада, а надежда, как известно, наш компас земной. Взглянем в Дантов «гугл мапс». В круге первом не солженицинские шарашки, а Лимб. Там те, кто в неправедном не замечены, но жил и умер без креста — вроде Моисея и Авраама. Нам тут явно делать нечего, зря, что ли, патриарх на «мерседесе» с мигалкой и иконой чудотворной столицу объезжал? Да и все мы несем на себе крест жития-бытия в России.

«Людочка, сделаем круг!» Во втором круге — сладострастники. Это не для нас. У нас и раньше «секса не было», да и теперь «основы православной культуры» вместо секспросвета. Целомудрие храним, а все что вне, то подпадает под пропаганду нетрадиционных сексуальных отношений.

Устремимся к квадратуре третьего круга. Тут чревоугодники, обжоры и гурманы. Запрет заморских деликатесов, импортозамещение и повышение цен на продукты надежно обезопасили нас от здешних адских мук.

«Надеюсь, и вы — человек определенного круга? <…> — Четвертого, — говорю, — если вы подразумеваете круги ада», — писал Довлатов. Тут у нас на четвертом те, кто не умеет тратить с умом, скупцы и расточители. Копить, судя по опросам, россияне не умеют, да и не в характере. Живем по средствам, очень и очень посредственно.

Продолжим наматывать круги. Пятый. Обитель гневливых и ленивых. «Прошу сразу граждан на меня не сердиться, потому что то, что я сейчас скажу, не соответствует как бы ощущениям, с которыми люди сталкиваются в реальной жизни», — сказал президент на прошлогодней пресс-конференции и тем нас спас. Коль просят, так не прогневаемся. Ну разве что по мелочам, в Хабаровске там, или в Москве на Пушкинской, так ОМОН «эх, дубинушкой, ухнет» и от греха сбережет. А что до лени, то, как сказал тот же спикер, «психологи считают, что лень — это вполне нормальное состояние человека, вызванное тем, что организму хочется отдохнуть». Нет, в пятом круге мы как пятое колесо в телеге — не примут.

Замкнем шестой. Тут еретики и лжеучители. Не наши люди. Столько денег и сил брошено страной на переписывание истории, исправление прошлого (на бумаге), патриотическое образование, что в шестой круг нас сплавить не получится.

А что до еретиков, то они у нас при жизни профилактические костерки получают, и глаголом их жгут в официальных СМИ, для смирения.

Нарежем седьмой круг. Тут убийцы всех мастей и насильники над ближними, божеством, естеством и искусством. У насильников у нас берут интервью под одобрительные лайки публики, а что до насилия, то оно у нас прирученное, домашнее, бытовое. Это не считается. Вот и статистики подтвердят. Что до содомитов и вероотступников, то за ними бдительно следят разные общественные организации, отличающиеся тонким чувством прекрасного. Эти учуют и пресекут. А если надо, то и высекут. И их благими намерениями вымощена дорога в ад… министрацию, где 24/7 готовы провести разъяснительную беседу, профилактическую экскурсию в СИЗО и театрализованную постановку на учет в полицию разыграют. Пожалуй, нет другого такого социального государства, берущегося обеспечить достойную гражданина жизнь и после его жизни. Внеземная забота!

И в восьмой круг нас не примут. Колдуны, звездочеты, взяточники, льстецы, воры, лжесвидетели, зачинщики раздора и прочая «контрреволюционная сволочь». А вы думали, почему в Сибири телескопы запретили, а якутского шамана в психбольницу упрятали — во имя высшей цели, грандиозного стратегического плана всея РФ. Что до лизоблюдов и услужливых дураков, то у них давно центр жизненных интересов лежит за пределами Отечества (ну, судя по иностранным счетам и отправленным по заграницам на сохранение детям), поэтому раз спасаться со всеми не хотят, то так и быть, пусть горят в аду.

И наконец, девятый вал, то есть круг, заключительный. Но и ему не удастся заключить нас в свои объятья. Круг предателей всех мастей и особенно родины. С ними у нас и при жизни разговор короткий, на расстоянии действия «новичка». Преданным, как и предавшим, у нас воздают при жизни. С лихвой.

«Ад пуст! Все дьяволы сюда слетелись!» — все-таки Шекспир нам ближе, чем Данте. Его загробные круги не для нас, которых при жизни гонят по кругу, не предлагая спасательного. Это огорчало, злило, приводило в отчаяние, но в нынешний год 700-летия смерти Данте со всей очевидностью стало ясно, что страдания наши не напрасны. «Мы услышим ангелов, мы увидим все небо в алмазах…» Чистилище влачим, от Ада застрахованы, но внутренняя подозрительность заставляет и в Рае усомниться. Сердце чует и худлит нашептывает, что «нет правды на земле, но правды нет и выше», но предлагаю раньше времени не отчаиваться и сделать все, чтобы как можно медленнее в этом убедиться.

почему комедия, почему «божественная» и другие вопросы

Приблизительное время чтения: меньше минуты.

Почти 700 лет назад Данте Алигьери написал свою «Божественную комедию». Почему комедия и почему «божественная»? Что больше в этом произведении: политической сатиры или католического вероучения? На эти и другие вопросы «Фоме» ответил священник и филолог протоиерей Максим Козлов.

Почему Данте назвал свое произведение комедией и с чем связан эпитет  «Божественная»? 

Видимых причин назвать свое произведение именно комедией, а не трагедией у Данте было две. И обе они обоснованы тогдашними литературными канонами. Во-первых, это особенности развития сюжета: скорбное и страшное вначале повествование завершается радостным концом, что характерно именно комедиям. Во-вторых, произведения, принадлежавшие к жанрам «высокой литературы», писались тогда исключительно на латинском языке. Данте же написал свою «Комедию» на итальянском.

Эпитет «божественная» и вовсе не принадлежит Данте. Так стали называть ее позже. Существует мнение, что первым ее так назвал Боккаччо, придя в восхищение от прочитанного.

Как это произведение повлияло на мировую литературу и культуру?

«Божественная комедия» Данте традиционно входит в набор из десяти самых известных произведений, по крайне мере, западноевропейской литературы. Многие писатели и поэты черпали у него свое вдохновение, вспомним из близкого нам, например, стихотворение Ахматовой «Данте»:

Il mio bel San Giovanni
                              Dante
Он и после смерти не вернулся
В старую Флоренцию свою.
Этот, уходя, не оглянулся,
Этому я эту песнь пою.
Факел, ночь, последнее объятье,
За порогом дикий вопль судьбы...
Он из ада ей послал проклятье
И в раю не мог ее забыть, –
Но босой, в рубахе покаянной,
Со свечой зажженной не прошел
По своей Флоренции желанной,
Вероломной, низкой, долгожданной...
17 августа 1936 
Разлив
«Божественная комедия» оказала очень большое влияние на возникновение собственно итальянской литературы, так как это один из тех текстов, где формировался итальянский литературный язык. Тут важно отметить, что этот язык формировался на основе произведения, которое затрагивает основополагающие контексты христианского вероучения: жизни и бессмертия души, воздаяния и ответственности, загробной участи. В этом отношении можно сказать, что итальянцем впоследствии, как и французам с такими текстами Кальвина как «Наставление в христианской вере», немцам с переводами Библии Лютера и другими его вероучительными произведениями очень повезло: у них литературный язык формировался одновременно с языком богословия. И в этом отношении для европейской культуры парадигма, данная Данте, должна быть весьма и весьма значимой.

 

Чего больше в этом произведении – политической подоплеки или духовного поиска автора?

 

Да, действительно, Данте актуализировал свои сюжеты, но вряд ли в этом был какой-то особый замысел автора. Если мы вспомним не только западные, но и восточные изображения Страшного суда, то увидим, что изображенные на них лица часто очень персонифицированы. Они соответствуют реалиям своего времени. Например, на современных Данте фресках сластолюбцы изображались в виде ростовщиков. Так и здесь, то, что представленные лица узнаваемы и имеют некоторые политические аллюзии — это вполне традиционный художественный прием.

Говорить же, что Данте имел некий личный мистический опыт, который стал основанием для написания «Божественной комедии», я думаю, нет никаких веских оснований. Скорее здесь отображается традиционное католическое учение о загробной жизни.

 

 

Можно ли получить от прочтения этой книги что-то большое, чем просто эстетическое наслаждение от хорошей литературы?

Во-первых, я от души пожелаю кому-нибудь прочитать ее целиком. Потому что даже филологи очень часто ограничиваются теми выдержками, что есть в хрестоматиях. Искренне радуюсь за гипотетического читателя, который не только говорит, что прочитал «Божественную комедию», но реально ее прочитал. Может ли это что-то дать современному религиозному опыту? Тут я полагаю, что человеку, который живет уже некой сколько-нибудь интенсивной жизнью в ограде церкви, — вряд ли. Потому что он имеет более непосредственные источники и для приобретения навыка богообщения и для понимания веры собственной церкви. А для человека внецерковного, но как-то задумывающегося о своем пути, не исключаю, что «Божественная комедия» может стать одним из толчков для переосмысления своего мировоззрения в должном приближении к христианскому.

 

 

Дантевский загробный мир соответствует христианскому вероучению? 

 

Я думаю, мы можем говорить о том, что это достаточно точное отображение традиционных схоластических воззрений католической церкви, которая, кстати, никогда не выступала ни при жизни ни после смерти Данте с какой-либо критикой того, что им было написано.

Понятно, что эти представления имеют серьезные различия с учением православной Церкви. Главным из которых является учения о чистилище, т.е. о среднем состоянии между раем и адом, куда попадает в собственно католическом представлении абсолютное большинство людей. Это те люди, которые не являются нераскаянными грешниками, но и у которых мера добродетели и раскаяния не такова, чтобы их сразу в рай пустить. В Православии нет учения о таком среднем состоянии, которое нужно отбыть, перед тем как тебя пустят в рай.

Ну а какие-то детали, связанные с кругами, со структурами ада, чистилища и рая, судьбами некрещеных младенцев и прочим  – это характерные средневековые представления, которые в какой-то мере даже современной католической церковью разделяются.

 

Фото Александра Болмасова

 

Божественная комедия — Mировая цифровая библиотека

Описание

Почти со времени ее написания поэма «Комедия» Данте Алигьери (1265–1321 гг.), которую Боккаччо назвал божественной, пользовалась огромной популярностью. Было создано свыше 600 рукописных копий этого произведения. Эта работа является неиссякаемым источником вдохновения для художников, начиная с создателей самых ранних иллюстраций рукописей и заканчивая такими современными мастерами, как Сальвадор Дали и Роберт Раушенберг. Под влиянием тенденции к переоценке национальной итальянской литературы в период с 1440 по 1470 год произошло возрождение интереса к творчеству Данте. В связи с этим в родном городе поэта, Флоренции, было решено опубликовать «собственное» образцовое издание «Комедии», способное составить конкуренцию изданиям, опубликованным в 1472 году в Фолиньо, а затем в Венеции, Мантуе, Неаполе и Милане. В результате появилось флорентийское издание 1481 года, дополненное научным комментарием, в котором подчеркивался аллегорический характер этого произведения. Автором комментария был Кристофоро Ландино (1424–1498 гг.), выдающийся член Платоновской академии во Флоренции и учитель Лоренцо ди Пьерфранческо де Медичи, кузена Лоренцо Великолепного. Этот комментарий включался во все последующие издания «Комедии» на протяжении двух десятков лет. Флорентийское издание было напечатано в 1481 году Никколо ди Лоренцо, который был родом из Вроцлава, Польша. Судя по всему, необходимость использования разных технологий при печати текста (рельефная печать) и гравюр с медных клише (инталия) вызвали затруднения при создании флорентийского издания. Лишь около 20 экземпляров этого издания содержат 19 медных гравюр, большинство из которых наклеены на текстовые страницы, а не напечатаны непосредственно на них. Остальные экземпляры содержат только две иллюстрации к первым двум песням поэмы. Таким образом, амбициозные планы, связанные с публикацией этого издания, не были реализованы должным образом. Количество ошибок и пропусков в тексте позволяет предположить, что издание печаталось в спешке. Медные гравюры, вероятно, были выполнены Баччо Бальдини. По всей видимости, они имеют отношение к серии из 92 иллюстраций, созданных примерно в конце XV века Сандро Боттичелли для Лоренцо ди Пьерфранческо де Медичи. (Эти иллюстрации хранятся в Гравюрном кабинете при Государственных музеях Берлина и в Ватиканской библиотеке.) Наиболее вероятное объяснение этой взаимосвязи заключается в том, что Бальдини, возможно, создал свои иллюстрации на основе незавершенных этюдов и набросков к «Божественной комедии» Боттичелли.

Космонавты выпустят «Божественную комедию» Данте в открытый космос — Российская газета

Осенью «Божественная комедия» — бессмертное произведение великого поэта и основоположника итальянского языка Данте Алигьери, выражаясь языком гения, спустя века наконец «сможет увидеть звезды». 2021 год посвящен на Апеннинах 700-летию со дня смерти Данте. К этому важному для итальянской и мировой литературы событию, наряду с традиционными мероприятиями (презентациями книг и выставок, а также поэтических конкурсов), было решено провести одно поистине космического масштаба.

По инициативе Рафаэля Мартене, президента издательства из Болоньи Scripta Maneant, выход в свет нового уникального издания философской поэмы состоится в октябре текущего года на борту Международной космической станции. Мартене движет желание «воплотить поверх существующих сегодня барьеров мятежный дух Данте Алигьери», поскольку в его не теряющем своей актуальности произведении отражена суть человеческой личности как в ее самых высоких, так и низменных проявлениях. И хотя Алигьери написал свое произведение много веков тому назад, авторы этой креативной идеи убеждены, что он во многом предрек все то, что произойдет с человечеством спустя столетия, включая пандемию.

В качестве эпиграфа для космической миссии ISS-Expedition 66 были выбраны финальные строфы «Божественной комедии». «Но собственных мне было мало крылий, и тут в мой разум грянул блеск с высот, неся свершенье всех его усилий». Лететь на МКС будет не сама книга, а ее текст, который нанесут лазером на лист, сделанный из титана и золота. При этом буквы, из которых сложены знаменитые терцины, смогут выдержать в космосе любые, даже самые экстремальные температуры и нагрузки. Как пояснил, художник-иллюстратор издательского проекта Джанни Гранди, текст будет набран шрифтом одного размера с учетом законов перспективы.

Ожидается, что космонавты не только выпустят «Божественную комедию» в открытый космос на радость путешествующим по нему инопланетянам, но и отправят на Землю 700 уникальных пронумерованных и подписанных астронавтами копий.

литературное онлайн-ревю в библиотеке для слепых

10 марта 2021 года ГКУК РМ «Мордовская республиканская специальная библиотека для слепых» предлагает вниманию пользователей литературное онлайн-ревю «Божественная комедия», посвященное 700-летию написания одноименной поэмы Данте Алигьери. Данте Алигьери, полное имя Дуранте дельи Алигьери (1265-1321 гг.) – последний итальянский поэт эпохи Средневековья, первый поэт эпохи Возрождения, создатель итальянского литературного языка, философ, богослов, политический деятель, автор поэмы «Божественная комедия» — жемчужины мировой литературы.
Известно, что Данте имел широкие познания в естественных науках, античной и средневековой литературе. В 27 лет опубликовал свой сборник «Новая жизнь», состоящий из стихов и прозы. Был изгнан из Флоренции за свои политические убеждения. До конца своих дней Данте скитался по разным городам и странам. Все произведения, после «Новой жизни», он сочинил находясь вдали от родных мест.

Когда Алигьери было около 40 лет он начал трудиться над книгами «Пир» и «О народном красноречии», где подробно изложил свои философские идеи. При этом обе книги так и остались незавершенными. Очевидно, это было связано с тем, что он приступил к работе над своим главным шедевром – «Божественная комедия».
Алигьери написал эту поэму в начале XIV века, между 1302 годом и его смертью в 1321 году. На написание этой книги у Алигьери ушло примерно 15 лет. Полностью работа была опубликована лишь после смерти автора.
«Божественная комедия» стала вершиной творчества Данте, воплощением его мировоззрения, а также философских, научных и богословских знаний своего времени. Она признана самым известным и величайшим памятником итальянской и мировой культуры, если не считать Библию. «Божественную комедию» еще называют энциклопедией средневековой жизни, ведь она о вере, религии, Италии и Флоренции 13 века.
Любопытно, что вначале свое детище автор назвал просто «Комедия», хотя в ней нет ничего смешного. В те времена, когда Данте создавал поэму, комедией считали поэтическое произведение со страшным началом, но хорошим концом. Эпитет «божественная», восхитившись величием написанного, ей прибавил позднее Боккаччо – первый биограф поэта.
В этом произведении Данте ставил перед собой цель реально помочь людям справиться со страхом смерти. Данте верил в реальное существование ада и в то, что смелость, честь и любовь помогут человеку выйти из него невредимыми. «Божественная комедия» состоит из трех частей: «Ад», «Чистилище» и «Рай». В основе поэмы Данте лежит признание человечеством своих грехов и восхождение к духовной жизни и к Богу. По мнению поэта, для обретения душевного покоя нужно пройти все круги ада и отказаться от благ, а грехи искупить страданиями.
Главным героем поэмы выступает сам автор — Данте Алигьери. Другие персонажи: Вергилий – тень великого поэта и мыслителя, ставшая проводником Данте по Аду и Чистилищу, Беатриче – тень возлюбленной Данте, умершей 10 лет назад, проводница по Земному раю и Бернард – богослов, ставший третьим проводником Данте к Господу Богу. По сюжету «Божественной комедии» Данте отправляется в трехдневное путешествие по загробному миру.
Ему является тень древнего поэта Вергилия, который олицетворяет собой человеческий разум. Он сообщает Данте, что прибыл по поручению его возлюбленной Беатриче. Ради встречи с ней герой должен пройти все круги ада, чистилище, и только затем он попадет в рай, где обитает чистая душа Беатриче и чье имя будут вспоминать многие столетия спустя.
Именно у дверей Ада Данте увидел табличку с надписью «Оставь надежду, всяк сюда входящий» . Ад в поэме – огромная воронка, конец которой упирается в самый центр земли. Она состоит из девяти кругов, каждый из которых соответствует определенным человеческим грехам. На глубине адского царства Данте встречает его повелителя – Люцифера.
Затем путешественники попадают в Чистилище и проходят через семь его кругов. Здесь находятся души тех, кто перед смертью успел раскаяться в своих грехах, кто умер на поле брани или стал жертвой насилия. Пройдя каждый из кругов, Данте, наконец, попадает в Рай. В этом чудесном месте он встречает Беатриче. Она просит своего возлюбленного, который лишь гость в загробном мире, не забыть описать все, что он здесь видел – «для пользы мира, где добро гонимо».
Дальше Данте возносится в небо и пересекает круги небесные — Солнца, Луны, Меркурия, Венеры, Марса, Сатурна и Юпитера. Там он встречает души праведников и достигает высшей точки Вселенной, где находится Всевышний. Затем Данте возвращается на Землю.
Поэма Алигьери, основанная на христианском учении, наглядно продемонстрировала, какая кара ожидает грешников за совершенные ими злодеяния. И вместе с тем показывает, какой может быть милость Божья к людям, живущим праведной жизнью и как достигнуть счастья в обоих мирах.
«Божественная комедия» Данте дарит уникальную возможность прикоснуться к миру человека, жившего 700 лет назад. Став вершиной творчества своего создателя, поэма на все времена прославила его имя. Она настолько точна в своем пересечении с современностью, что только при ее прочтении осознаешь все величие автора.
Этот величайший памятник культуры оказал огромное влияние на творцов следующих столетий: писателей, поэтов, художников и не только. Книгу уже давно разобрали на цитаты и их мудрость, проверенная временем, заставляет нас задуматься о жизни: «Кто сам не сдастся, тот непобедим», «Не все то лживо, что невероятно», «Зло ближнему — вот где источник бед», «Не для того на свете мы живем, Чтоб смерть застала нас в блаженной лени!»…
«Божественная комедия» переведена на множество языков. На русском языке она появилась впервые в XIX веке. Классическим считается перевод, выполненный в 1945 году М. Л. Лозинским.
В фонде Мордовской республиканской специальной библиотеки для слепых и в Первой Интернациональной Онлайн-Библиотеке для инвалидов по зрению «Логос» пользователи могут найти бессмертное произведение Данте Алигьери в форматах, доступных незрячим и слабовидящим пользователям.

«Комедия» Данте Алигьери: издания, переводы, исследования

В 2021-м году исполняется 700 лет величайшему шедевру мировой литературы — «Комедии» Данте Алигьери или «Божественной комедии», какой знают ее миллионы. Семь столетий назад поэт-изгнанник завершил «священную поэму», подарив миру творение, пережившее века и находящее душевный отклик и интерес у каждого поколения. Отдавая дань глубочайшего уважения и почитания гению Данте, мы предлагаем вашему вниманию книжно-журнальную выставку, приуроченную к Национальному дню Данте Алигьери, который с 2020-го года отмечается в Италии 25 марта.

В России с «Комедией» Данте познакомились на рубеже XVIII-XIX вв., с тех пор поэма завладела вниманием читателей и исследователей, многократно переводилась и издавалась. Наша выставка посвящена отечественной дантеане. Экспозиция состоит из трех разделов. Первый представляет издания «Божественной комедии» и ее частей в русских переводах, вышедшие в XIX – начале XXI вв. Среди экспонатов: первое издание полного стихотворного перевода поэмы с иллюстрациями Г. Доре, осуществленное М. О. Вольфом в 1874-1879 гг., парижское издание «Ада» (1961) в переводе Бориса Зайцева, издание «Божественной комедии» (1961) в поэтическом переводе М. Лозинского, иллюстрированное М. Пиковым, издание «Ада» (1999) в переводе В. Маранцмана и современные издания «Комедии», вышедшие в составе трехтомника «Мир Данте» (2002) и в серии «Большая иллюстрированная библиотека классики» (2005).

Следующий раздел «Русскоязычные переводы «Комедии» Данте и их авторы» раскрывает в хронологической последовательности имена переводчиков: от П. Катенина до наших современников. Здесь представлены переводы отдельных фрагментов «Божественной комедии», опубликованные в периодической печати, критические статьи, биографические очерки, работы специалистов, занимавшихся историей русских переводов Данте.

Раздел ««Божественная комедия» в исследованиях отечественных дантоведов» рассказывает о развитии российской дантологии в XIX-XXI вв. Он включает исследовательские статьи по истории российской дантеаны и наиболее значимые труды, посвященные изучению поэтического шедевра.

Выставка подготовлена сотрудниками справочно-информационной группы отдела периодики

«Божественная комедия» Эймунтаса Някрошюса: Из ада с любовью

Подберем драгоценные блестки, без которых не обходится ни один спектакль Някрошюса.

Это красные треугольники знаков аварийной остановки, которые расставляют по сцене в финале «Ада».

Это спущенные с колосников наушники в начале «Чистилища»: в них звучит что-то невыносимо прекрасное, так что грешников начинает бить судорога.

Это ажурные птичьи клетки, в которых трепещут невидимые души, когда спектакль приближается к «Раю».

Это, наконец, финальная сцена, в которой одетые в красное, приросшие к полу Данте (Роландас Казлас) и Беатриче (Иева Тришкаускайте) не могут дотянуться друг до друга, а потом мы видим невидимое: в одной из птичьих клеток вспыхивает пламя.

Возможно, кто-то вспомнит больше. Как чайкой вскрикивает Беатриче. Как вырезанная по кругу тарелка литавр опадает гулкой спиралью, напоминающей об архитектуре Дантова ада. Как, отправляясь в дорогу, Данте и Вергилий (Вайдас Вилюс) закатывают штанины и ощупывают ахилловы сухожилия: выдержат ли долгий путь? Как Данте, раскинув руки, пытается объять что-то огромное, а потом начинает тяжело сжимать пустоту перед собой, пока ладони не сблизятся настолько, что между ними можно будет вложить книгу.

Вот так же, до нескольких красивых образов, хочется стиснуть и спектакль Эймунтаса Някрошюса, заполненный шелухой случайных жестов, придуманных, кажется, лишь для того, чтобы в действии не было пустот. Эту «Божественную комедию», должно быть, хорошо смотреть в отрывках, эскизах, черновых набросках, представляя, как эффектные фрагменты, разыгранные в традиционно аскетичных декорациях (зеркало в левом углу сцены, в глубине справа – огромный темный шар), когда-нибудь сложатся в гармоничное, грандиозное целое.

А когда целое явлено, становится видно, насколько спектакль монотонен и тавтологичен. Някрошюс старается сочинить этюд к каждой из выбранных Дантовых строф, но практически равнодушен к общей драматургии постановки. Строфа – этюд, строфа – этюд, и так три акта, между которыми нет существенных различий. При такой структуре уже не слишком важно, по какому принципу выбраны те или иные эпизоды. Композиция-то резиновая: можно что-то добавить, а можно убрать. Кроме хронометража, ничего не изменится.

В сегодняшней версии спектакля «Ад» занимает три четверти, остаток отдан «Чистилищу». «Рай», кстати, тоже существует, но пока отдельно: Някрошюс поставил его в Италии. В любом случае встреча Данте с Беатриче кажется самым закономерным для Эймунтаса Някрошюса финалом: лирика в его «Божественной комедии», конечно, важнее космогонии. Когда в зале зажегся свет, я осмотрелся. Московская Беатриче лет 20 стояла в последнем ряду амфитеатра, глядя на сцену немигающими широко раскрытыми глазами. По щекам ее текли блестящие слезы.

Кем был Данте Алигьери и почему «Божественная комедия» так важна?

Отказавшись от латыни в народном языке, Данте помог установить современный стандартизированный итальянский язык.

Данте Алигьери, спустя 700 лет после своей смерти, освещает новости по всему миру, особенно в Италии, где находится национальная икона.

Родившийся во Флоренции в 1265 году средневековый поэт и философ стал известен как Отец итальянского языка благодаря своему эпическому произведению The Divine Comedy .

Но почему именно La Divina Commedia произвело такое неизгладимое впечатление как на литературу, так и на богословие, и почему это так важно через семь столетий после того, как было написано?

Представляя видение загробной жизни 14 века , длинная повествовательная поэма описывает путешествие Данте через три царства мертвых : Ад (ад), Purgatorio (чистилище) и Paradiso ( небеса).

Важно отметить, что Данте написал 14 233 строки стихотворения на народном языке, выбрав тосканский диалект , доступный широким массам, а не традиционную латынь, предназначенную для наиболее образованных читателей.

Доменико ди Микелино, Данте и его стихотворение , 1465. Фреска, собор Санта-Мария-дель-Фьоре, Флоренция.

Этот неортодоксальный подход проложил путь для итальянских писателей, таких как Боккаччо и Петрарка, в то время как его изображения Ада , Чистилища и Небес оказали глубокое влияние на западное искусство, от Сандро Боттичелли до Уильяма Блейка.

Данте начал сочинять новаторскую трилогию во Флоренции примерно в 1308 году, завершив шедевр в Равенне за год до своей смерти в 1321 году.

Сегодня, Божественная комедия широко считается самой важной поэмой средневековья и выдающимся произведением итальянской литературы .

Также считается одним из величайших произведений мировой литературы; От романтиков до современников в западной литературе есть несколько поэтов, которых не вдохновлял Данте.

Первое печатное издание книги было опубликовано в Фолиньо 11 апреля 1472 года, и 14 из 300 оригинальных экземпляров все еще существуют.

В 2021 году исполняется 700 лет со дня смерти Данте , в его честь проходят праздничные культурные мероприятия по всей Италии, в частности, 25 марта в День Данти, его национальный праздник.

Божественная комедия Данте и ее влияние на историю искусства

Пожалуй, самая популярная работа на тему Данте девятнадцатого века принадлежит французскому иллюстратору Гюставу Доре. При жизни он рисовал акварелью, тушью, маслом и белой гуашью избранных сцен Ада, однако именно его серия гравюр на дереве с тональной заливкой представляет собой кульминацию его карьеры с точки зрения технической ловкости и коммерческого успеха.Этим огромным усилием Доре стремился преодолеть разрыв между изобразительным искусством и иллюстрацией, и, хотя он имел коммерческий успех, похоже, ему не удалось достичь этой конкретной миссии.

«Успех Доре стал результатом международного распространения его работ в многочисленных переводах Божественной комедии и его высоко оцененного« дальновидного глаза », — говорит профессор Дебора Паркер. «Иллюстрации Доре имеют четкие контуры, динамически расположенные фигуры и поразительное сочетание темных и светлых тонов.”

«Божественная комедия » Данте «» также была интерпретирована в нескольких различных стилях, которые впоследствии стали характерной чертой искусства двадцатого века. По словам Паркера, исполнение Франца фон Байроса (1886-1924) выполнено в стиле, который можно легко узнать как модерн. В основном известный своими эротическими иллюстрациями, фон Байрос сочетает в себе символизм и образы в стиле модерн для этой серии. Тем не менее, Паркер отмечает, что иллюстрации фон Байроса более эротичны, чем аналогичные работы других художников, и он имел тенденцию изображать менее культурно популярные отрывки, которые не замечали другие художники.

В 1950 году, готовясь к 700-летию со дня рождения Данте, итальянское правительство поручило Сальвадору Дали проиллюстрировать «Божественную комедию » . Дали исполнил всю Комедию в литографиях, сопровождающих текст стихотворения, причем каждый раздел демонстрирует определенную эстетику: Ад — сюрреалистичный, онейрический и фантастический; Эстетика Purgatorio экзистенциально экспрессионистская; Paradiso — самый традиционный по своему составу, так что он порождает более счастливую, почти религиозную эстетику.

Между 1958 и 1960 годами художник-мультидисциплинар Роберт Раушенберг создал серию рисунков, посвященных Аду Данте. Свои рисунки и акварели он сочетал с изображениями, перенесенными химическим растворителем с глянцевых журнальных репродукций. В своих рисунках он поместил комедию в современный контекст: в сериале фигурируют Джон Кеннеди и Эдлай Стивенсон. Посредством символов и хитроумной схемы Данте он продемонстрировал свое личное отвращение к нарушениям современной цивилизации.

Набор «Божественная комедия» | Memoria Press

Литература и поэзия / Литература и поэзия для 10-х классов

классы 10+

Божественная комедия

На литературном фундаменте Запада, заложенном руками Гомера и Вергилия, стоит собор.Этот собор — «Божественная комедия » Данте Алигьери. Одна из жемчужин как западной, так и христианской литературы, Комедия — это эпическая аллегорическая поэма, рассказывающая о духовном пути искупления Данте, который ведет его через бездну ада (Ад) к Блаженному Видению Бога (Paradiso ). Comedy необходим в любой классической учебной программе, поскольку это союз двух традиций, христианской и классической. Позвольте нам стать Вергилием (проводником Данте в комедии Comedy ), когда мы познакомим вашего ученика с великой книгой, которую нужно читать на всю жизнь.

Примечание. Наши учебные пособия предназначены для использования с переводом Джона Карди книги «Божественная комедия».

Руководство для учителя Божественной комедии

Руководство для учителя Образец

На литературном фундаменте Запада, заложенном руками Гомера и Вергилия, стоит собор. Этот собор — «Божественная комедия » Данте Алигьери. Одна из жемчужин как западной, так и христианской литературы, Комедия — это эпическая аллегорическая поэма, рассказывающая о духовном пути искупления Данте, который ведет его через бездну ада (Ад) к Блаженному Видению Бога (Paradiso ). Comedy необходим в любой классической учебной программе, поскольку это союз двух традиций, христианской и классической. Позвольте нам стать Вергилием (проводником Данте в комедии Comedy ), когда мы познакомим вашего ученика с великой книгой, которую нужно читать на всю жизнь.

Примечание. Наши учебные пособия предназначены для использования с переводом Джона Чиарди «Божественной комедии».

Руководство для студентов «Божественная комедия»

Образец руководства для учащихся

На литературном фундаменте Запада, заложенном руками Гомера и Вергилия, стоит собор.Этот собор — «Божественная комедия » Данте Алигьери. Одна из жемчужин как западной, так и христианской литературы, Комедия — это эпическая аллегорическая поэма, рассказывающая о духовном пути искупления Данте, который ведет его через бездну ада (Ад) к Блаженному Видению Бога (Paradiso ). Comedy необходим в любой классической учебной программе, поскольку это союз двух традиций, христианской и классической. Позвольте нам стать Вергилием (проводником Данте в комедии Comedy ), когда мы познакомим вашего ученика с великой книгой, которую нужно читать на всю жизнь.

Примечание. Наши учебные пособия предназначены для использования с переводом Джона Чиарди книги The Divine Comedy .

Божественная комедия викторины и тесты

На литературном фундаменте Запада, заложенном руками Гомера и Вергилия, стоит собор. Этот собор — «Божественная комедия » Данте Алигьери. Одна из жемчужин как западной, так и христианской литературы, Комедия — это эпическая аллегорическая поэма, рассказывающая о духовном пути искупления Данте, который ведет его через бездну ада (Ад) к Блаженному Видению Бога (Paradiso ). Comedy необходим в любой классической учебной программе, поскольку это союз двух традиций, христианской и классической. Позвольте нам стать Вергилием (проводником Данте в комедии Comedy ), когда мы познакомим вашего ученика с великой книгой, которую нужно читать на всю жизнь.

Примечание. Наши учебные пособия предназначены для использования с переводом Джона Чиарди книги The Divine Comedy .

Образец руководства для учащихся
Образец руководства для учителей

На литературном фундаменте Запада, заложенном руками Гомера и Вергилия, стоит собор.Этот собор — «Божественная комедия » Данте Алигьери. Одна из жемчужин как западной, так и христианской литературы, Комедия — это эпическая аллегорическая поэма, рассказывающая о духовном пути искупления Данте, который ведет его через бездну ада (Ад) к Блаженному Видению Бога (Paradiso ). Comedy необходим в любой классической учебной программе, поскольку это союз двух традиций, христианской и классической. Позвольте нам стать Вергилием (проводником Данте в комедии Comedy ), когда мы познакомим вашего ученика с великой книгой, которую нужно читать на всю жизнь.

Примечание. Наши учебные пособия предназначены для использования с переводом Джона Чиарди книги The Divine Comedy .

Аудиокнига недоступна | Audible.com

  • Evvie Drake: более

  • Роман
  • По: Линда Холмс
  • Рассказал: Джулия Уилан, Линда Холмс
  • Продолжительность: 9 часов 6 минут
  • Несокращенный

В сонном приморском городке в штате Мэн недавно овдовевшая Эвелет «Эвви» Дрейк редко покидает свой большой, мучительно пустой дом почти через год после гибели ее мужа в автокатастрофе.Все в городе, даже ее лучший друг Энди, думают, что горе держит ее взаперти, а Эвви не поправляет их. Тем временем в Нью-Йорке Дин Тенни, бывший питчер Высшей лиги и лучший друг детства Энди, борется с тем, что несчастные спортсмены, живущие в своих худших кошмарах, называют «ура»: он больше не может бросать прямо, и, что еще хуже, он не может понять почему.

  • 3 из 5 звезд
  • Что-то заставляло меня слушать….

  • По Каролина Девушка на 10-12-19

Amazon.com: The Divine Comedy (Audible Audio Edition): Данте Алигьери, Эдоардо Баллерини, Клайв Джеймс

Известный поэт и критик Клайв Джеймс представляет главное достижение своей карьеры: монументальный перевод на английский язык стихотворения Данте The Divine Comedy .

Божественная комедия — это предшественник современной литературы, и этот перевод, над которым работали десятилетия, дает нам весь эпос как единое, связное и навязчиво слушаемое лирическое стихотворение. Написанная в начале 14 века и завершенная в 1321 году, в год смерти Данте, «Божественная комедия », возможно, является величайшим из когда-либо сочиненных произведений эпической поэзии.

Разделенный на три книги — Ад, Чистилище и Небеса — аллегорическое видение загробной жизни поэмы изображает духовный кризис поэта с точки зрения его собственной современной истории, в тексте такой яркой жизни и разнообразия, что современные читатели увидят поражаются сотнями разных способов.И действительно, структура этой массивной единственной песни разделена на сто песен, или песней, каждая из которых представляет собой отдельное поэтическое чудо. Но объединение их всех — это импульс итальянского стиха: словесная энергия, которую Клайв Джеймс теперь привнес в английский.

Поэтическая интерпретация Клайва Джеймса « The Divine Comedy » не имеет прецедентов только по своему эмоциональному диапазону. Но он также выделяется своей удобочитаемостью. В результате получилась эпопея, переворачивающая страницы, произведение, которое повлияет на то, как мы читаем Данте на английском языке для будущих поколений.

Божественную комедию исполняет Эдоардо Баллерини (обладатель премии Audie Award 2013 в категории «Лучшее сольное повествование — мужчина»), который сказал о книге и своем опыте ее повествования следующее: «Есть литературная классика, а затем и те, Несколько книг, которые служат культурной основой для всей западной цивилизации. «Божественная комедия » Данте — одно из тех редких названий. Меня попросили рассказать о таком монументальном произведении для меня было честью и одним из самых ярких моментов моей карьеры в кино, ТВ, сцена и аудио.Это был унизительный опыт, и я только надеюсь, что эта запись вдохновит слушателей испытать это глубоко красивое произведение искусства новым, доступным и игривым образом ».

Данте и Божественная комедия: рекомендуемые ресурсы

I В лекции 1993 года о подлинности письма Данте Кан Гранде делла Скала (см. «Многозначная деревенская песня?»), Принстонский дантеист Роберт Холландер заметил: «Что касается исследований Данте, это обсуждаемый вопрос, который имеет только 174-летняя история, условно говоря, только что вышла из юности.«Он не шутил.

Люди изучали Данте и его работы почти со всех мыслимых углов на протяжении веков — и выпустили гору книг в поддержку своих теорий. Следующий краткий список в основном включает ресурсы, которые мы использовали для решения этой проблемы.

Данте

Очевидно, что исследование этой темы должно начинаться с Божественной комедии , но какой перевод? Это зависит. Картина Генри Уодсворта Лонгфелло — классика. Лучшие ноты у Дороти Сэйерс.Книга Роберта Пинского (только Inferno), вероятно, наиболее доступна современному читателю.

Vita Nuova , сочетание поэзии, автобиографии и мастерской писателя Данте, оживляет автора. Il Convivio («Банкет») и De Monarchia («О всемирной монархии») исследуют его философские и политические идеи. Все они доступны в печатном виде и в Интернете.

О

Комедии

Роберта Роял Данте Алигьери: Божественная комедия, Божественная духовность (Перекресток, 1999) служит основным руководством к сложному стихотворению.Кэтрин Линдског ведет читателей через «Божественную комедию: Чистилище » Данте (Мерсер, 1997), пересказывая историю своими словами. Родни Дж. Пэйтон также стремится к доступности в книге A Modern Reader’s Guide to Dante’s Inferno (Lang, 1992).

Джеффри Ф. Наттолл берет комедию за основу теплого, почти религиозного комментария в Вера Данте Алигьери (SPCK, 1969). Из ада в рай « (Вашингтон-сквер, 1996)» Олофа Лагеркранца предлагает легкий обзор стихотворения, но ставит под сомнение некоторые христианские идеи, такие как буквальный ад.

Отсюда чаща комментариев Данте становится намного плотнее. Вводные статьи Сайерс о Данте (Barnes & Noble, 1969) выходят за рамки общих заметок в ее переводе на специализированную территорию. Книга Чарльза Уильямса «Фигура Беатрис » (Faber & Faber, 1943) дает глубокое понимание мыслей Данте о божественной любви, но это трудное чтение.

В книге «Изобретение комедии » Данте (Йель, 1974) Джон Дж. Демарай выделяет образы и идеи, особенно концепцию паломничества, которые повлияли на творчество Данте.Джоан Ферранте использует другой подход в своей влиятельной книге «Политическое видение божественной комедии » (Принстон, 1984).

О Данте и его мире

Читатель может найти основную — хотя иногда и противоречащую — информацию о поэте в различных источниках, включая Данте и его мир Томаса Калдекота Чабба (Little, Brown & Co., 1966) , Данте Алигьери, Его жизнь и творчество Пэджета Тойнби (Methuen & Co., 1900) и Данте и его время Карла Федерна (Haskell House, 1970).Книга Холландера «Данте: Партия одного», опубликованная в апрельском номере журнала First Things за 1999 год, также является хорошим вступлением.

Данте становится предметом более глубокого исследования в таких книгах, как Комментарий и идеология Деборы Паркер: Данте в эпоху Возрождения (Герцог, 1993), Паломник в любви Джеймса Коллинза: Введение в Данте и его духовность (Лойола, 1984) и важный Данте Эриха Ауэрбаха, Поэт светского мира (Чикагский университет, 1961).

Чтобы почувствовать среду Данте, можно начать с хорошо иллюстрированной книги Чарльза Л. Ми «Книга о повседневной жизни в Италии эпохи Возрождения » (McGraw-Hill, 1975) или необычной книги Маргарет Олифант «Создатели Флоренции: Данте» , Джотто, Савонарола и их город (Берт, 1897). Для более серьезного исследования см. История Италии раннего Возрождения, с середины тринадцатого до середины пятнадцатого века, (Сент-Мартинс, 1973) Брайана С. Пуллана или Мир Данте, (Кларендон, 1980). , отредактированный Сесилом Грейсоном.

Преданный читатель с большим бюджетом на поездку (или с ярким воображением) мог бы пройти по маршруту, предложенному Анной Холлер в Флоренция: четыре интимных пешеходных маршрута (Holt & Co., 1982).

Онлайн

Сайты Dante онлайн действительно образуют всемирную сеть — одна страница ведет к другой во взаимосвязанном мире текста и ссылок. Вот лишь несколько возможных точек входа:

Редакция

[Первоначально эта статья была опубликована в журнале Christian History Issue # 70 в 2001 г.]

Следующие статьи

Орден в церкви

Реформирование доктрины было лишь началом энергичной кампании по перестройке христианской жизни — в церкви, дома и в сердце каждого верующего.

Раймонд А. Ментцер

Путешествие по древней Африке

Что археологи могут рассказать нам о пейзаже раннего африканского христианства

Найл Финнеран

Стань полностью как огонь

Ранние египетские монахи оставили непреходящее наследие внутренней бдительности и молитв

Майкл Биркель Показать больше

A 2020 перечитывание ‘Божественной комедии’

Единственный марксизм, который меня когда-либо интересовал, связан с профессорами-теоретиками с такими именами, как Граучо, Чико и Харпо.Я даже готов включить Zeppo в этот микс, если это поможет отвлечь внимание от текущих дел.

Обычно я избегаю безумия 2020 года, глубоко погружаясь в свою библиотеку DVD и погружаясь в фильмы 1930-х и 1950-х годов, но этот год оказался более чем адекватным противником, и я обнаружил, что возвращаюсь еще дальше в прошлое. — около 700 лет.

В то время, когда мы даже не можем решить, какой правильный перевод того, что Папа 21 века имел в виду или не имел в виду, интересно отметить, что «Божественная комедия» Данте Алигьери, оригинальной рукописи которой не существует. , полностью зависит от переводчиков.Это, вероятно, нанесло некоторую жестокость по отношению к искусству Данте, поскольку он написал эту эпическую поэму по так называемой схеме рифмования «terza rima» (расположение троек).

Так вот, я бы не узнал «терца рима» от тирамису [итальянский десерт со вкусом кофе], хотя в свое время у меня было довольно вкусное «тирамису». Я хочу сказать, что, хотя этому художественному произведению семь веков, оно не было написано для профессоров колледжей и интеллектуалов. Точно так же, как Шекспир всегда имел в виду своих «первопроходцев», когда писал свои комедии, я уверен, что цель Данте, как того пожелает любой достойный писатель, состояла в том, чтобы быть прочитанным как можно большим количеством людей и, надеюсь, превратить флорин или два.

Он писал для всех, кто умел читать. Конечно, в то время в истории это было очень незначительное меньшинство, но я думаю, что суть написания чего-либо состоит в том, чтобы иметь любого, кто «может это прочитать». В этом отношении, как человек, который умеет читать, но при этом обладает базовыми способностями к изготовлению инструментов и большим пальцем, я считаю, что я бесконечно квалифицирован, чтобы читать Данте, даже если это должен быть английский перевод, который превращает его итальянскую поэзию в свой разговорный свободный стих, и мне приходится посещать надежные веб-сайты, чтобы лучше понять, о чем идет речь во многих стихах.

Есть причина, по которой книги существуют 700 лет назад, даже если Данте был отнесен к шестому кругу ада, где вы найдете учебную программу колледжа по литературе. Тем не менее, снова открывая свою верную книгу в поисках выхода из политических, медицинских и теологических проблем 2020 года, что я обнаружил, кроме Данте, говорящего со мной извне.

Когда римский поэт Вергилий ведет его через восьмой круг ада, он встречает «лицемеров», которые тащатся в нескончаемом параде страданий.«Они были в мантии с низко опущенными перед глазами капюшонами, сделанными из того кроя, который делают в Кельне для монахов».

Хорошо, я знаю, что это немного натянуто и, вероятно, выставляет меня как малообразованного самозванца, но, возможно, это наказание, ожидающее государственных «служащих», которые издают законы в отношении COVID-19, которым люди должны честно подчиняться, но которые они иногда гнуть, искажать и манипулировать для собственного удобства.

Забирая путешествие Данте через чистилище, он встречает соблазнительную женщину, которая оказывается той самой сиреной, которая доставила Улиссу все эти хлопоты дольше, чем он должен был отправиться домой.Опять же, что-то написанное — даже если оно было переведено — много веков назад, соскочило со страницы у меня. «Есть и другие блага, которые не делают человека счастливым; «Это не счастье, это не добрая сущность всякого добра — плод и корень». Ссылка на сирены и предупреждение о том, что все «хорошее» не обязательно хорошо для нас (см. «Социальная дилемма» на Netflix).

Даже рай имеет свои проблемы в «Божественной комедии», поскольку Данте должен подняться на несколько уровней и встретить людей на своем пути, чтобы оплакивать состояние Церкви, положение вещей на земле и предоставить Данте довольно умный инструмент для действий. небольшой современный комментарий.И все жалобы звучат ну-так-21-го века.

Наконец, Данте попадает на высший уровень рая, и там, всего в трех простых строфах, он произносит самую универсальную вещь, которую только можно вообразить, и ту, что выходит за пределы времени и пространства, то, что итальянские литературные гиганты эпохи Возрождения и современные американские слизни перед глазами Ноутбук должен иметь в виду, поскольку временное продолжает выходить из-под контроля:

«Король, посредством которого это царство убивает

С такой большой любовью и с таким восторгом

Тот, кто не решится просить большего… »

.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *