краткое содержание, историческая основа «Песни о Роланде»
Историческая основа “Песни о Роланде”
Содержание
«Песнь о Роланде» — величайшее произведение французской эпической поэзии — возникла в IX веке. Первоначально она бытовала в устной форме, ее исполняли бродячие певцы-жонглеры. Популярность «Песни о Роланде» очень велика. Английский летописец Вильгельм Мальмсберийский писал, что прибывшие из Франции норманны во время битвы при Гастингсе (1066) пели «кантилены Роланда», «чтобы пример этого мужа воодушевлял воинов».
Наиболее ранняя запись «Песни о Роланде» относится к 1170 году, она была сделала неким Турольдусом, который приписал в конце: «Турольдус утомился». Но был ли этот Турольдус просто переписчиком, или его рукопись является авторской обработкой народного сказания — неизвестно.
Основу «Песни о Роланде» составляет исторический факт. В 778 году император франков Карл Великий со своим войском возвращался из похода против Испании. В Пиренеях, при переходе через ущелье Ронсеваль, на арьергард франкского войска напал отряд басков. Произошло кровопролитное сражение, в котором погибло множество франков — рядовых воинов и полководцев. Современник и биограф Карла Великого, Карл Эйнхард, рассказывая об этом сражении, называет среди убитых Роланда — графа бретонской марки (области на севере Франции).
В «Песни о Роланде» частный эпизод войны был преобразован в событие, исполненное величия и глубокого внутреннего значения. «Граф бретонской марки», о котором неизвестно ничего, кроме имени, превратился в национального героя, образец доблести и патриотизма.
Персонажи “Песни о Роланде”
Вместо реальных басков, коренного населения испанских гор, в «Песни о Роланде» противниками франков выступают сарацины (или мавры) — так называли захвативших Испанию арабов. Дело в том, что баски, также как и франки, были христианами, а сарацины — мусульманами (христианские авторы ошибочно называли их язычниками). Таким образом, в «Песни о Роланде» стычка христиан с христианами заменяется борьбой христианства с язычеством, и франки сражаются, воодушевленные религиозной идеей.
В соответствии с законами эпоса был преобразован и образ императора франков Карла Великого. В «Песни о Роланде» он представлен древним, седобородым старцем. На самом деле в год Ронсевальской битвы ему было тридцать шесть лет и он носил титул короля, став императором лишь в 800 году.
Историческим лицом является еще один персонаж «Песни о Роланде» — Турпин, архиепископ Реймский. Известно, что он не погиб в Ронсевальской битве, как об этом повествуется в «Песни о Роланде», а скончался на 24 года позже.
Прообразом изменника Гвенелона принято считать архиепископа Санского, имевшего созвучное имя Венило, жившего, правда, значительно позже, и в 856 году предавшего внука Карла Великого – короля Карла Лысого.
Сарацинский царь Марсилий — лицо вымышленное.
«Песнь о Роланде» — классический образец средневековой эпической поэзии. В народной среде она долгое время продолжала существовать в устной форме, развиваясь и видоизменяясь, порой, самым неожиданным образом. Так, во второй половине XIX века по Франции был записан вариант «Песни о Роланде», который заканчивается тем, что Карл Великий удаляется на покой, передав свой престол Наполеону.
Марсилий
Карл Великий, император франков, семь долгих лет воевал в Испании против сарацин. Много славных побед одержали франки, захватили множество вражеских городов, и, наконец, у сарацин остался лишь один город — их столица Сарагоса.
Сарацинский царь Марсилий призвал к себе мудрецов и сказал: «Силы наши на исходе, мы больше не можем сопротивляться доблестным франкам. Посоветуйте, мудрейшие, как избежать нам позора и смерти?» Задумались сарацинские мудрецы, и один из них, по имени Бланкандрин, ответил: «Раз мы не можем победить императора Карла в открытом бою, нужно обойти его хитростью и обманом. Пошли, господин, ему богатые дары: четыре сотни мулов, груженых золотом и серебром, породистых собак, львов, и верблюдов, и охотничьих соколов, уже перелинявших, чтобы не беспокоиться, что они умрут во время линьки; да вели сказать, что ты хочешь заключить с ним мир, обещаешь отречься от нашей веры и принять христианство в столице франков, городе Аахене. Император Карл поверит и уйдет со своим войском из наших земель».
Марсилию понравился совет мудреца. Он отправил к повелителю франков посольство с богатыми дарами и обманным предложением мира.
Послы Марсилия
Карл Великий в завоеванном им испанском городе Кордове отдыхал в зеленом саду. Он восседал на золотом троне, его длинные кудри, белые, как яблоневый цвет, падали на плечи. Вокруг на шелковых коврах сидели храбрейшие франкские рыцари и бароны, и самый доблестный среди них — племянник короля Роланд.
Послы Марсилия предстали перед Карлом Великим, объявили о богатых дарах, которые посылает их господин, и сказали:
Великий Карл, ты долго здесь сражался —
Пора тебе домой вернуться в Аахен!
Марсилий наш пойдет за вами следом,
Чтоб там принять святой закон Христа.
Император выслушал послов и задумался. Потом обратился к своим баронам: «Вы слышали, благородные бароны, речи послов Марсилия. Посоветуйте, что на них ответить».
Роланд воскликнул: «Не следует, государь, верить врагам! Царь Марсилий — презренный лжец. Вспомни — один раз он уже предлагал нам мир и дружбу, тогда мы согласились и отправили к нему наших послов, а он приказал отрубить им головы. Не будем же теперь слушать лживых речей, а продолжим войну и захватим Сарагосу — последний оплот язычников?
Но рыцарь Гвенелон, отчим Роланда, возразил: «Не слушай, государь, Роланда — его совет неразумен. Не отвергай мира и дружбы и окончи войну, чтобы мы могли вернуться домой».
И все бароны согласились с графом Гвенелоном.
Гвенелон
Тогда император Карл сказал: «Раз такое ваше решение, я согласен окончить войну. Но кто из вас отправится в Сарагосу, чтобы сообщить об этом Марсилию?» Первым выполнить опасное поручение вызвался Роланд, за ним — храбрый Оливьер, друг Роланда, брат его невесты — прекрасной Альды. Третьим был мудрый архиепископ Турпин. Но император Карл сказал: «Никого из вас я не могу отпустить от себя. Вы, все трое, нужны мне здесь». Тогда Роланд предложил: «Пусть поедет мой отчим, граф Гвенелон. Он храбр и рассудителен и умеет хорошо говорить. Никто лучше него не справится с таким поручением».
Карл согласился: «Да будет так! Возьмите, Гвенелон, мою перчатку и жезл, чтобы в вас сразу признали посла, и поезжайте».
Гвенелон, не ожидавший, что выбор падет на него, испугался. Он хорошо знал, как коварен Марсилий, и в душе графа поселилась злоба против Роланда. Все же он ответил: «Раз вы посылаете меня, государь, я поеду!» Гвенелон сел на коня и отправился в путь.
Измена Гвенелона
Всю дорогу он думал, как ему поступить, и надумал: чтобы обезопасить себя, а заодно погубить Роланда, решил Гвенелон совершить измену.
Он предстал перед Марсилием и сказал: «Я научу тебя, господин, как победить императора Карла. Знай, Карл сильнее тебя до тех пор, пока в его войске сражается храбрый Роланд. Одолей Роланда — и ты одолеешь все франкское войско!» Марсилий спросил: «Но как же это сделать?» Изменник Гвенелон ответил: «Притворись покорным императору Карлу, подтверди, что готов отречься от своей веры, поклянись отправиться в Аахен и принять там крещенье. Карл уйдет во Францию и уведет свое войско, а я позабочусь, чтобы Роланд с малым отрядом шел последним. Ты нападешь на него со всей своей ратью — и убьешь, а когда Роланд будет мертв, без труда победишь войско императора Карла».
Марсилий наградил Гвенелона богатыми дарами, и изменник вернулся к императору Карлу с подтверждением лживых клятв сарацинского царя.
Карл Великий, как и предполагал Гвенелон, объявил, что война окончена, собрал франкское войско и повел его через горы и ущелья в родную Францию.
В Ронсевальской долине Гвенелон сказал Карлу: «Государь, нужно оставить небольшой отряд, чтобы он прикрывал отход наших войск. А предводителем этого отряда пусть будет Роланд». И Карл согласился. Войско франков двинулось дальше, а Роланд с двадцатью тысячами воинов остался в Ронсевальской долине. Вместе с ним остались его друг храбрый Оливьер и мудрый архиепископ Турпин.
Битва Роланда
Меж тем Марсилий собрал все свое войско, и четыреста тысяч сарацин выступили против отряда Роланда.
Храбрый Оливьер увидел приближающихся врагов и сказал Роланду: «Несметное войско идет на нас. Берите свой рог Олифант, мой добрый Роланд, и трубите погромче. Император Карл услышит — и вернется нам на подмогу».
Но Роланд ответил: «Я бы счел себя опозоренным, если бы стал звать на помощь. Врагов больше, чем нас? Тем лучше! Моему мечу Дюрандалю предстоит славная работа. На горе себе пришли сюда сарацины, ручаюсь — ни один из них не уйдет живым!» Роланд вскочил на коня, выхватил из ножен меч и поскакал навстречу врагам. Храбрый Оливьер, мудрый архиепископ Турпин и двадцать тысяч франков поскакали за ним.
БУМАЖНОЕ ИЗДАНИЕ: Меч Роланда
Завязался кровавый бой. Храбро сражались франки, но на каждого из них приходилось по два десятка врагов. Один за другим падали франки мертвыми на землю, а Марсилий посылал в бой все новые и новые полки.
И вот франков осталось всего шестьдесят человек.
Рог Олифант
Роланд воскликнул: «О, горе! Сегодня милая Франция лишилась лучших своих рыцарей! Затем он сказал Оливьеру: — Друг мой Оливьер, вы были правы. Я послушаюсь вас и затрублю в свой рог Олифант, пусть император Карл поспешит нам на помощь».
Но Оливьер сурово ответил: «Слишком поздно решили вы меня послушаться, Роланд! Если бы вы затрубили в свой рог, когда я просил вас об этом, император Карл и все его войско были бы уже здесь, и победа была бы нашей. А теперь, когда из-за вашего безрассудства погибло столько франков, звать на помощь, чтобы спасти самих себя, было бы позором!» Мудрый архиепископ Турпин услышал речь Оливьера и сказал: «Войско императора Карла уже далеко и не успеет спасти нас. Но все же трубите в свой рог, Роланд, чтобы император Карл узнал, что мы погибли, и, вернувшись, отомстил за нас!» И Роланд взял свой рог Олифант.
К устам своим Роланд свой рог приставил, Напряг все силы, зычно он трубит.
На тридцать лье чрез горные вершины Заветный рог раскатами гремел.
Войско Карла Великого ушло далеко вперед, но все же император услышал звук Олифанта.
Карл сказал: «Слышите? Это рог Роланда!» Изменник Гвенелон ответил: «Наверное, Роланд решил поохотиться на зайцев и подбадривает охотников звуками рога».
Но тут Олифант затрубил снова, и Карл воскликнул: «Роланд в беде, он зовет нас на помощь!» Император развернул свое войско и поскакал назад к Ронсевалю.
Во весь опор несется Карл Великий;
Поверх брони висит брада седая,
Вокруг него французские дружины
Несутся вскачь, исполнены тоски.
Меж тем в Ронсевальской долине в неравном бою погибли последние франки. Пал храбрый граф Оливьер, пал мудрый архиепископ Турпин и Роланд остался один.
Гибель Роланда
Конь под ним убит, сам он весь изранен, но из последних сил продолжает сражаться. И сарацины, дрогнув под его натиском, обратились в бегство.
Тогда Роланд стал оплакивать погибших товарищей. Рыдая, он говорил:
Друзья мои, могучие вассалы!
Как долго мне служили верно вы!
Товарищи! В несчастье виноватый
Не смог я вас от смерти защитить!
Пусть вас хранит великий, справедливый,
Единый Бог…
Чувствуя, что приближается его смерть, Роланд в последний раз взял в руки свой меч, верный Дюрандаль, и сказал:
Мой добрый меч, ты больше мне не нужен,
Мне жаль тебя! В таких боях жестоких
С тобой врагов так часто побеждал я,
Так много царств тобой завоевал!
Роланд подошел к гранитной скале и что есть силы ударил Дюрандалем по камню. Он хотел разбить меч, чтобы благородный клинок после его смерти не попал в недостойные руки. Но Дюрандаль лишь зазвенел от удара и даже не затупился о гранит.
Тогда Роланд прижал меч Дюрандаль и рог Олифант к груди, лег на землю и в последний раз обратился к Богу, прося отпустить ему грехи.
И вот с душой Роланда херувимы помчались прямо в чудный, светлый рай.
ИЗДАНИЕ ДЛЯ ДЕТЕЙ: Роланд Несравненный
Едва Роланд испустил дух, как Ронсевальская долина огласилась звуками боевых труб — то скакало войско франков во главе с императором Карлом.
Поражение Марсилия
Увидел Карл Великий поле боя, залитое кровью и усеянное трупами. Он позвал Роланда, позвал храброго Оливьера, позвал мудрого архиепископа Турпина, но никто не отозвался на его зов. Тогда император Карл зарыдал и стал рвать свою седую бороду.
А потом приказал своему войску мчаться в погоню за сарацинами и уничтожить их всех до единого, чтобы отомстить за павших.
День уже клонился к вечеру, быстро темнело. Карл воздел руку к небу и стал молить Бога, чтобы он задержал наступление тьмы.
И свершилось чудо: солнце остановило свой бег по небу и не склонилось к закату, пока франки не настигли сарацин и не перебили все их войско.
Царь Марсилий, узнав о своем поражении, впал в отчаянье:
Лицом к стене Марсилий повернулся,
Закрыв лицо, он горько зарыдал
И умер с горя. Был он страшный грешник,
Его душа — добыча сатаны.
Карл Великий оставил в Испании тысячу воинов, а сам с остальным войском вернулся в столицу франков Аахен.
Тела Роланда, Оливьера и архиепископа Турпина с почетом перевезли во Францию, чтобы похоронить в родной земле.
Конец “Песни о Роланде”
Прекрасная Альда — невеста Роланда и сестра Оливьера — вышла навстречу печальной процессии.
Карл Великий взял ее за руку и сказал: «Милая сестра души моей! Твой брат и твой жених мертвы. Но я хочу возместить твою потерю и дать тебе в мужья моего сына и наследника». Альда ответила:
Странные речи говоришь ты, государь!
Да сохранит меня Небесный Царь
И ангелы Его, и все святые,
Чтоб я по смерти храброго Роланда
Осталась жить…
Прекрасная Альда побледнела — и упала к ногам императора. Карл, думая, что она лишилась чувств, наклонился, чтобы ее поднять, и увидел, что жизнь от нее отлетела.
ПОДАРОЧНОЕ ИЗДАНИЕ: Лудовико Ариосто “Неистовый Роланд”
Альду похоронили в монастыре святого Фарона. На ее могиле был поставлен памятник, который сохранялся до XVI века.
А изменника Гвенелона постигла суровая кара: по приказанию Карла он был разорван четырьмя лошадьми. Да послужит такая позорная казнь уроком всякому, замыслившему измену!..
«Песнь о Роланде»: краткое содержание. «Песнь о Роланде»
Один из первых шедевров, представляющих собой французский эпос, «Песнь о Роланде», является самым знаменитым произведением из средневекового цикла chansons de geste. Оригинал эпической поэмы датируется XI веком, ее автор неизвестен. По некоторым источникам, создание поэмы приписывается нормандцу по имени Турольд.
Представленная ниже статья предлагает описание сюжета поэмы «Песнь о Роланде», краткое содержание по главам и некоторые моменты, касающиеся литературной формы и структуры эпоса. Также затрагивается достоверность исторических фактов и личностей. Основная цель статьи – предоставить подробное краткое содержание. «Песнь о Роланде» — сравнительно объемное произведение. Поэтому сначала в статье очень сжато раскрывается сюжет поэмы, затем следует более подробный пересказ куплетов.
«Песнь о Роланде»: очень краткое содержание
Великий император франков Шарлемань (Карл Великий) ведет многолетний крестовый поход против неверных сарацин и уже покорил все королевства, кроме города, которым правит коварный Марсилий, – Сарагосы.
Марсилий понимает, что в одиночку не устоит против войска Карла, и решает обмануть императора и хитростью оставить у себя город. Послы отправляются к великому императору с обещаниями мира и готовности Марсилия принять христианскую веру, Карлу обещают богатые дары и даже заложников – детей первых лиц Сарагосы.
На совете у императора молодой племянник Карла Роланд, который помог одержать многочисленные победы над маврами и которому император вручил свой меч Дюрандаль, убеждает самодержца не верить словам Марсилия, ведь мавр уже не раз обманывал и предавал. Однако отчим Роланда, Гвенелон, убеждает императора прекратить тяжелый поход и повести уставших франкских воинов домой к любимым семьям.
Карл с тяжелым сердцем прислушивается к доводам Гвенелона и по совету Роланда отправляет его в Сарагосу договариваться с Марсилием. На совете у сарацинского царя Гвенелон решается на предательство и помогает Марсилию спланировать нападение на Роланда.
Роланд с сотней бравых франкских рыцарей остается в арьергарде после отхода Карла Великого в стольный град Ахен. Марсилий ведет войско к ущелью, в котором расположился отряд Роланда, и нападает на франков. В течение жестокого боя соратники императора разбили сарацинское войско, но все полегли на поле сражения.
Вернувшийся слишком поздно Карл вынужден оплакивать смерть своего племянника и верных рыцарей. В ярости он решает отомстить коварному Марсилию. После еще одного трудного сражения с союзниками Сарагосы, Карлу удается захватить город и отомстить за смерть верного наместника и любимого племянника.
Чуть ниже находится иначе изложенное краткое содержание. «Песнь о Роланде» принято делить на три части: короткая завязка, включающая в себя предательство Гвенелона, длинное описание батальных сцен и еще более короткое описание суда над предателем. Однако для более подробного изложения событий пересказ поэмы в этой статье делится на 5 частей.
Историческая достоверность поэмы
По словам многих ученых, героическая поэма «Песнь о Роланде» пропитана духом истории, хотя не содержит никаких достоверных фактов. Роланд кратко упоминается в летописи времен Карла Великого, где он назван одним из префектов короля, и его смерть в Пиренейских горах упоминается как незначительное поражение мощи императора.
Поэма считается абсолютным вымыслом, черпающим вдохновение из реальных исторических событий и поступков. Первые крестовые походы – главная историческая основа «Песни о Роланде». В поэме чувствуется убеждение в христианской истине и вера в божественное вмешательство, которая сопровождала рыцарей в самые первые религиозные войны. Кроме того, некоторые из персонажей являются реальными историческими личностями описанного периода, среди них: архиепископ Турпин, Гвенелон, Жоффруа из Анжу и сам Роланд.
Литературная форма
Поэма написана в стихотворной форме, однако она характеризуется не привычной рифмой, а ассонансом, основанным на повторении гласных звуков последнего слога. Поэма является, по сути, песней и разделена на куплеты различной длины – от 10 до 15 строк. Ассонанс используется для того, чтобы обеспечить комфортное исполнение и прослушивание. Считается, что куплеты, написанные не в рифму, лучше ложились на музыку.
Специфическое песенное звучание куплетов сложно передать, тем более учитывая, что это краткое содержание. «Песнь о Роланде» даже в переводе со старофранцузского на современный французский теряет оригинальную мелодичность поэмы.
Звуковая и стихотворная организация эпоса говорит о том, что ее автором был не аристократ, а простолюдин, поскольку аристократы того времени сочиняли куплеты в рифму, пригодные не только для пения, но и для чтения. Возможно, что финальный вариант эпоса является предметом коллективного народного творчества, позднее записанного неким Турольдом.
Поэма состоит из трех частей и разделяется на куплеты; 291 куплет и немногим более 4000 строк – это и есть сегодняшняя песня о Роланде. Краткое содержание, представленное ниже, разделяет куплеты на 5 основных частей.
Повествование и последовательность событий
Последовательность событий в поэме проходит по прямой временной шкале – все начинается с начала и заканчивается в конце, каждое описанное событие следует за предыдущим, таким образом, складывается вся песня о Роланде. Краткое содержание следует этому же принципу прямолинейного изложения.
Простая организация временной шкалы событий отличает поэму от многих других эпосов, которые часто перескакивают из настоящего в прошлое или даже будущее. В то время как другие chansons de geste (песни о деяниях) часто используют ретроспекцию и предзнаменования в повествовании, поэма рассказывает о событиях в том порядке, в котором они происходили, что значительно упрощает анализ «Песни о Роланде».
Само повествование построено на «растягивании» некоторых событий и «сокращении» других. Например, несколько куплетов описывают сцену совета Марсилия с придворными, и всего один куплет выделен путешествию его послов в лагерь Карла. Такое построение наблюдается на протяжении всей поэмы.
Структура поэмы
Темы и события, раскрываемые в поэме, рассказываются, согласно симметричной структуре, где одно событие предвещает другое. Такое построение значительно упрощает анализ «Песни о Роланде» – предательство Гвенелона предвещает его казнь; нападение сарацин на арьергард Карла предвещает месть со стороны императора. Также некоторые события являются словно зеркальными отражениями предыдущих; например, совет в лагере Карла следует за советом у Марсилия, путешествие посла Гвенелона в Сарагосу отражает поход сарацинского посла. Кроме того, чрезвычайно схожи и батальные сцены, с практически однотипными дуэлями и восклицаниями, которыми наполнена поэма «Песнь о Роланде». Краткое содержание куплетов использует минимум цитат из диалогов и фокусируется на событиях и действиях персонажей.
Повествователь «Песни о Роланде» не является участником событий и знает о героических деяниях из одному ему известных источников. Именно такой подход обеспечил восприятие поэмы как исторической реальности – слушатели искренне верили, что события, описанные в песне, произошли на самом деле.
Такое восприятие поддерживается и манерой изложения – герои «Песни о Роланде» не занимаются самоанализом. Рассказчик, или в этом случае певец, также сводит интроспекцию персонажей к абсолютному минимуму. Герои «Песни о Роланде» – люди действия, их чувства, мысли и переживания отходят на последний план, проскальзывая в редких строках диалога или восклицаний.
«Песнь о Роланде»: краткое содержание по главам. Часть I, куплеты с 1-го по 30-й. Исторический контекст и завязка действия
Уже семь лет великий император франков и верный слуга церкви Карл Великий воюет с неверными маврами, захватившими Испанию. Он отвоевал у сарацин все города, кроме Сарагосы, в которой правит Марсилий. Глава Сарагосы не уверен, что город выдержит осаду, и собирает совет, чтобы решить, как спастись от нашествия франков.
Бланкандрин советует царю обмануть Карла – пообещать мир, множество даров и клятву принять христианство. Чтобы убедить мнительного императора, Бланкандрин предлагает отправить Карлу заложников – детей главных придворных, включая собственного сына. Неизбежная казнь заложников, после того как раскроется обман, не останавливает Марсилия, и он принимает предложение своего советника. Бланкандрин отправляется в лагерь к Карлу со своим предложением.
Устав от непрекращающихся битв, Карл склонен принять Марсилия в качестве вассала, но император сомневается в искренности сарацин и созывает совет приближенных. На совете племянник императора, прославленный рыцарь Роланд, напоминает Карлу о предыдущих обманах Марсилия и о том, как царь Сарагосы уже однажды обещал стать вассалом французского императора, а после жестоко расправился с послами Карла. Роланд пламенно убеждает франков не верить сарацинам и продолжить завоевание Испании до победного конца.
Отчим Роланда, Гвенелон, заявляет Карлу, что он, как и все солдаты, устал от бесконечного похода и называет аргументы Роланда тщеславными и излишне воинственными. Уставшие рыцари склоняются к мнению Гвенелона, и император вынужден согласиться. Теперь перед Карлом стоит выбор – кого послать в Сарагосу в качестве посланника. Роланд и его ближайший друг Оливье вызываются на эту роль, но император отказывается посылать кого-либо из 12 пэров, и тем более своего племянника. Тогда Роланд предлагает кандидатуру своего отчима.
Гвенелон в ярости и не желает рисковать жизнью, отправляясь к сарацинам, однако Карл непреклонен и говорит ему: «Когда я приказываю, ты выполняешь». На вручении посоха и перчатки Гвенелон роняет последнюю, и рыцарей одолевает предчувствие скорой беды.
Часть II, куплеты с 30-го по 78-й. Предательство Гвенелона
На пути в Сарагосу Гвенелон и Бланкандрин находят общий язык, и франк решается на предательство, убеждая сарацина, что, убив Роланда, они избавят Испанию от франкского присутствия. Гвенелона приглашают на тайный совет, где он оговаривает Роланда, обвиняя его в подстрекательстве к военным действиям, и предлагает Марсилию план. После того как Карл покинет Испанию, он, вероятнее всего, оставит в арьергарде небольшой отряд во главе с Роландом. Большое войско сарацин сможет легко сокрушить франков и убить Роланда. Марсилий видит в плане Гвенелона возможность отомстить Карлу за причиненные беды и с готовностью соглашается.
По возвращении в лагерь императора Гвенелон сообщает Карлу об успешных переговорах, преподносит ему богатые дары и заложников и радостно сообщает, что через месяц Марсилий обязуется прибыть в Ахен, чтобы принять христианство. Карл Великий доволен исходом крестового похода и готов вернуться в родную Францию. Несмотря на радостное расположение духа, ночью Карлу снятся темные сны, предвещающие беду и смерть.
Наутро императору предстоит решить, кто останется в арьергарде и разобьет лагерь в Ронсевальском ущелье. Гвенелон предлагает кандидатуру Роланда, и молодой рыцарь с гордостью принимает эту обязанность. Обеспокоенный сновидениями, император убеждает племянника оставить с собой половину франкской армии, но Роланд отказывается и оставляет не более сотни воинов, среди которых его близкие друзья – граф Оливье, архиепископ Турпен, Готье де л’Ом и другие.
Удрученный Карл расстается с племянником, предчувствуя, что это их последняя встреча, и оставляет Роланду свой лук и стрелы. Тем временем в Сарагосе Марсилий собирает десятитысячное войско для похода на Ронсевал.
Часть III, куплеты с 79-го по 176-й. Героическая смерть Роланда и его товарищей
После того как армия Карла отошла достаточно далеко, войско Сарагосы, под флагом старшего сына Марсилия и его брата, подходит к ущелью. Граф Оливье, увидев их первым, просит Роланда протрубить в рог в надежде на то, что Карл их услышит и подоспеет на помощь. Гордый Роланд отказывается звать императора и убеждает франков сражаться храбро и не бояться числа неверных.
Разгорается неравный бой, в котором французские рыцари героически сражаются и пытаются отразить нападение многотысячного войска. Оливье снова просит Роланда протрубить в рог и дать сигнал Карлу, и снова Роланд отказывается. Несмотря на численное превосходство сарацин, франки не сдаются и продолжают храбро сражаться, убивая неверных один за другим.
Только появляется надежда для рыцарей, они видят на горизонте еще большее войско, ведомое в бой самим Марсилием. От гордости Роланда не осталось и следа, он глубоко переживает судьбу своих близких товарищей, которые вынуждены умереть в этом бою, потому что надежды для франков больше нет. Роланд сокрушается перед Оливье и пытается протрубить в рог, на что граф с грустью отвечает: «Не вняли вы, когда я к вам взывал, а ныне поздно нам на помощь звать». Оливье говорит, что излишняя гордость Роланда погубила дорогих ему друзей, ведь лидер должен быть не только храбрым, но и разумным.
В отчаянии Роланд трубит в рог с такой силой, что из его рта течет кровь. Звук настолько мощный, что Карл слышит его у самой границы с Францией и разворачивает войска назад. Трижды трубил Роланд, и с каждым разом все отчаяннее звучал призыв. С третьего зова Карл понял, что не успеет помочь.
На поле битвы продолжается сражение, уже совсем немного франков осталось в живых, но все сражаются храбро, до последнего. Роланд убивает сына Марсилия и отрубает руку самому царю Сарагосы. В это время звучит рог Карла и его приближающейся армии, и мавры бросаются в бегство. Смертельно ранен Оливье, Роланд и Турпен сброшены с лошадей и не в состоянии преследовать сбегающих сарацин. Роланд, увидев смерть всех своих товарищей, падает на землю без сознания. Придя в себя, он чувствует, что смерть уже рядом и прощается со своим мечом – Дюрандалем.
Часть IV, куплеты со 177-го по 264-й.

Подоспев к ущелью, Карл застает гору тел, среди которых он видит Роланда. Император проливает горькие слезы и клянется отомстить Марсилию. Тем временем союзник Марсилия Эмир Балигант ведет огромное войско с целью изгнать Карла из Германии. Придя в Сарагосу, Балигант застает город в панике и в ожидании непременной расправы. Эмир обещает вернуть земли Испании следователям закона Магомета и готовит свое войско к бою.
Карл Великий держит речь перед своей армией. Он уверяет солдат, что они борются за правое дело и просит их поддержать своего императора и отомстить за жестокую смерть верных и храбрых товарищей. Армия франков подходит к Сарагосе, где видит знамена Магомета и полчища мавров. Карл вновь ободряет солдат и готовит их к бою.
Сражение между армиями Карла и Балиганта тяжелое и продолжительное. Оба войска дерутся с равной храбростью и желанием победить. Балигант, будучи славным и честным воином, слышит военный крик Карла и идет ему навстречу. В честном поединке встречается эмир с императором Франции – оба воина сильны и опытны, оба сражаются с одинаковым мастерством и наносят друг другу ряд сильных ударов, однако вмешательство архангела Гавриила сопутствует победе Карла.
Увидев падение своего эмира, мусульманское войско бежит с поля боя, и франки входят в Сарагосу. Заслышав трубы французов, Марсилий падает замертво.
Часть V, куплеты с 265-го по 291-й. Суд над Гвенелоном
Победоносное войско Карла во главе с удрученным императором возвращается во Францию. По пути захоронены тела Роланда и его товарищей. В Ахене Карл сообщает сестре графа Оливье, помолвленной с Роландом, о славной гибели ее брата и суженого, и девушка умирает от горя.
Карл назначает суд над Гвенелоном, где обвиняемый в предательстве вельможа настаивает на том, что его действия были не предательством, а местью Роланду за то, что «лишил меня сокровищ граф. Вот я Роланду смерти и желал. Нельзя изменой это называть». Близкий друг Гвенелона Пинабель вызывается доказать его правоту в бою с любым человеком, настаивающим на казни предателя.
Судьи готовы помиловать Гвенелона, но младший брат одного из погибших товарищей Роланда вызвался принять бой. Молодой Тьерри готов сразиться с Пинабелем, несмотря на силу и военную славу последнего. Карл принимает вызов. Тьерри храбро сражается, но уступает в силе и мастерстве более опытному воину и почти погибает от ловкого удара Пинабеля. Однако Господу неугодна смерть Тьерри, и он помогает молодому рыцарю нанести сокрушительный удар. В соответствии с оговоренными правилами, Гвенелона казнят жестокой смертью – четвертованием.
После тяжкого похода, стоившего Карлу множества верных вассалов, император готов уйти на покой и отдохнуть от войн, но во сне посещает его архангел Гавриил и сообщает, что христианский город Энф находится под осадой мусульман и нуждается в немедленном вмешательстве Карла.
Анализ поэмы
Главная идея «Песни о Роланде» является вариацией на бесконечную тему борьбы добра со злом. Сражающиеся стороны изображены четко и бескомпромиссно – Карл и французское войско несут миру Божью волю и, соответственно, стоят на стороне Добра, в то время как сарацины, ведомые Марсилием и практикующие мусульманство, воюют на стороне Зла. Абсолютной силой в поэме является Бог, который не отнимает у людей свободную волю, но влияет на события в целях торжества добра и справедливости, о чем свидетельствует краткое содержание. «Песнь о Роланде» представляет собой типичный народный эпос времен апогея влияния католической церкви.
Не будучи знакомым с традициями мусульманства и представляя непоколебимую средневековую веру в правоту христианской церкви, автор «Песни о Роланде» изображает мусульман трусливыми идолопоклонниками и не наделяет их ни единым достойным качеством, что только подтверждает узкомыслие и неприемлемость западноевропейского христианства средних веков.
Вт.С. Мервин | Биография, книги и факты
Мервин, В.С.
Смотреть все СМИ
- Год рождения:
- 30 сентября 1927 г. Нью-Йорк Нью-Йорк
- Умер:
- 15 марта 2019 г. (91 год) Гавайи
- Должность/Офис:
- поэт-лауреат (2010-2011)
- Награды и почести:
- Национальная книжная премия Пулитцеровская премия Поэтическая премия Рут Лилли (1998) Премия Боллингена (1979)
- Известные работы:
- «Маска для Януса» «В поисках островов» «Миграция: новые и избранные стихи» «Носитель лестниц» «Тень Сириуса»
Просмотреть весь связанный контент →
Сводка
Прочтите краткий обзор этой темы
В. С. Мервин , полностью Уильям Стэнли Мервин (родился 30 сентября 1927, Нью-Йорк, Нью-Йорк, США — умер 15 марта 2019, Хайку, Гавайи), американский поэт и переводчик, известный сдержанным стилем своих стихов, в котором он выразил обеспокоенность по поводу отчуждения людей от окружающей их среды.
После окончания Принстонского университета (бакалавр искусств, 1947 г.) Мервин работал репетитором в Европе и переводчиком-фрилансером. Он был драматургом в Театре Поэта в Кембридже, Массачусетс, с 1956 по 1957 год и поэтический редактор The Nation (1962).
Признание критиков Мервина началось с его первого сборника стихов «Маска Януса » (1952), который был выбран для публикации У.Х. Одена на премию Йельского университета «Молодые поэты». Его ранние стихи включали как лирические произведения, так и философские повествования, основанные на мифах и народных сказках. Его последующие коллекции включали Green with Beasts (1956), The Drunk in the Furnace (1960) и «Движущаяся мишень » (1963).
Цветок компаса (1977) и В поисках островов (1982) расходятся на более позитивную территорию, хотя многие критики отклонили любовные стихи, предвещавшие изменение тона, как неудачные. Стихи о любви в Дождь на деревьях (1988), однако, были признаны более реалистичными. Travels (1993) обращается к опасностям и открытиям, возможным в чужом месте, а The River Sound (1999) сопоставляет короткие стихи в обычном стиле Мервина с более длинными повествовательными произведениями, которые экспериментируют с рифмой. Migration: New and Selected Poems (2005), лауреат Национальной книжной премии, объединяет работы из своей ранней карьеры с новыми стихами, чтобы эффективно проследить эволюцию его стиля от структурированного к свободному. Мервин исследовал личные детские воспоминания, а также такие универсальные темы, как смертность, в

Переводы Мервина, часто выполняемые в сотрудничестве с другими, варьируются от пьес Еврипида и Федерико Гарсиа Лорки до эпосов Поэма о Сиде и Песнь о Роланде
до древних и современных произведений с китайского, санскритского и японского языков. . Переводы Данте Алигьери « Purgatorio » (2000 г.) и « Sir Gawain and the Green Knight » (2001 г.) получили похвалу за умелое соблюдение оригинального языка произведений. Избранные переводы (2013 г.) были взяты из этого множества работ. Мервин написал несколько мемуаров, в том числе Summer Doorways (2006), серию воспоминаний о его юношеских днях в Принстоне и за границей. В своем романе-стихе «Складчатые скалы » (1998) Мервин обратился к неизменному интересу к Гавайям, своему давнему дому, используя страдания самых разных персонажей, чтобы вызвать разрушительное действие колониализма. Поэт купил бывшую бесплодную плантацию ананасов в Хайку, на Мауи, в 1977. Он медленно восстановил землю, используя экологически устойчивые методы, и в конечном итоге на участке появилось около 500 видов пальм. Организация Merwin Conservancy, основанная в 2010 году, стремилась создать базу данных, картографирующую и каталогизирующую коллекцию, которая в 2014 году получила постоянную защиту Земельного фонда Гавайских островов. Мервин задокументировал свой опыт создания и управления коллекцией в томе
Оформите подписку Britannica Premium и получите доступ к эксклюзивному контенту. Подпишитесь сейчас
В 1994 году он был награжден первой ежегодной премией Таннинга от Академии американских поэтов за «выдающееся и доказанное мастерство в искусстве поэзии». С 1999 по 2000 год Мервин вместе с Ритой Дав и Луизой Глюк работал специальным консультантом по поэзии в Библиотеке Конгресса, которая отмечала свое двухсотлетие. Он был поэтом-лауреатом с 2010 по 2011 год. Он был героем документального фильма
Редакторы Британской энциклопедии Эта статья была недавно пересмотрена и обновлена Эми Тикканен.
Теофиль Готье | Французский автор
- Год рождения:
- 31 августа 1811 г. Тарб Франция
- Умер:
- 23 октября 1872 г. (61 год) Нейи-сюр-Сен Франция
- Известные работы:
- “Эмо и камеи” «Шансон де Роланд» «Мадемуазель де Мопен»
- Механизм/стиль:
- эстетизм Романтизм
- Предметы изучения:
- Французская литература Романтизм искусство ради искусства
Просмотреть весь связанный контент →
Сводка
Прочтите краткий обзор этой темы
Теофиль Готье , псевдоним le bon Théo (родился 31 августа 1811, Тарб, Франция — умер 23 октября 1872, Нейи-сюр-Сен), поэт, писатель, критик и журналист, чье влияние было сильно ощущается в период смены чувств во французской литературе — от периода раннего романтизма к эстетизму и натурализму конца XIX в.
Готье большую часть жизни прожил в Париже. В Коллеж де Шарлемань он встретил Жерара де Нерваля и завязал прочную дружбу. Он изучал живопись, но вскоре решил, что его истинное призвание — поэзия. Сочувствуя романтическому движению, он принял участие в культурной битве, которая завязалась, когда в 1830 году в Париже впервые была поставлена пьеса Виктора Гюго « Эрнани ». и в Portraits contemporains (1874; «Современные портреты»), в которой он дал превосходную характеристику своего друга Оноре де Бальзака. Готье высмеивал свои экстравагантности, а также экстравагантности других романтиков, в Les Jeunes-France (1833; «Молодая Франция»). Les Grotesques (1834–1836) рассказывает о более малоизвестных ранних писателях, чей индивидуализм предвосхитил индивидуализм романтиков.
Первые стихи Готье появились в 1830 году. Albertus , длинное повествование о молодом живописце, попавшем в руки колдуна, было опубликовано в 1832 году. В это время он отвернулся от доктрин романтизма и стал поборником искусства ради искусства. Предисловие к Albertus и роман Mademoiselle de Maupin (1835) выражают его взгляды, вызвавшие значительный резонанс в литературных кругах своим пренебрежением общепринятой моралью и настаиванием на суверенитете прекрасного. Его пессимизм и страх смерти выразились в поэме-повествовании La Comédie de la mort (1838; «Комедия смерти»).
В 1840 году Готье посетил Испанию. Цвет земли и людей вдохновил его на создание лучших стихов в году.España (1845 г.) и проза в Voyage en Espagne (1845 г.). После этой поездки он нашел путешествие желанным спасением от постоянного давления своей журналистской работы, которой он занимался, чтобы прокормить себя, двух любовниц и троих своих детей, а также двух своих сестер. С 1836 по 1855 год он был еженедельным сотрудником

Путешествия, особенно по Греции, укрепили его теорию искусства и его восхищение классическими формами. Он считал, что искусство должно быть безличным, свободным от обязанности учить нравственным урокам, и что цель художника — сосредоточиться на достижении совершенства формы. Он разработал поэтическую технику, которую назвал
transposition d’art («транспонирование искусства»), записывая свои точные впечатления от картины или другого произведения искусства. Эти стихи, опубликованные в Émaux et camées (1852; «Эмали и камеи»), являются одними из его лучших работ, и книга стала отправной точкой для писателей Теодора де Банвиля и Леконта де Лиля. Шарль Бодлер воздал должное Готье, посвятив свой сборник стихов Les Fleurs du mal .
Поэтическое и фантастическое воображение Готье хорошо видно в его коротких художественных произведениях, например, в рассказе о вампирах La Morte amoureuse (1836; «Мертвый любовник») и в воспоминаниях о древних Помпеях в Аррия Марселла (1852 г.). Его литературные работы были потрясающими, но только его искусство и драматическая критика — частично переизданные в
Оформите подписку Britannica Premium и получите доступ к эксклюзивному контенту. Подпишитесь сейчас
Готье пользовался уважением многих своих современников, которые также были выдающимися литераторами: Гюстав Флобер, Шарль Огюстен Сент-Бёв, братья Гонкуры, Банвиль и Бодлер.