Парменид поэма о природе: Парменид. «О природе» | CarlJung

Парменид. «О природе» | CarlJung

Это произведение определило мейнстрим философской мысли. Впервые на повестку дня выносится вопрос о сущем, с натяжкой О природе Парменида можно назвать началом онтологии.
Но я бы хотел разобрать символическую часть этого произведения, она как мне, кажется, не менее важной, чем философская часть.

Поэма состоит из трех частей.
1)Введение. Прелюдия где описывается как стало возможно постижение этой истины, и кто ее рассказывает глав. герою. Введение дошло до нас почти полностью.
2)Путь истины. Богиня Дикэ рассказывает глав герою, как оно есть на самом деле. До нас дошла большая часть второй части, около 90%
3)Путь мнения. Богиня рассказывает о неправильном пути, пути мнения смертных, тому как представляют себе мир смертные. Остается загадкой, зачем Богине Дикэ и Пармениду рассказывать это. Бытует мнение, что высказанное является пародией на учения пифагорейцев и Гераклита. Но слишком легко свести все к простой пародии, да и рассказанное в этом отрывке является чем-то новым, отличным от учений Гераклита и Пифагора. Путь мнения дошел до нас в сильно урезанном варианте, что говорит о крайне невысокой популярности среди философов, около 30%.

Текст самого произведения

О ПРИРОДЕ

фр. 1
Кони, несущи меня, куда только мысль достигает
Мчали, вступивши со мной на путь божества многовещий,
Что на крылах по Вселенной ведет познавшего мужа.
Этим путем я летел, по нему меня мудрые кони,
(5) Мча колесницу, влекли, а Девы вожатыми были.
Ось, накалившись в ступицах, со скрежетом терлась о втулку,
(Ибо с обеих сторон ее подгоняли два круга
Взверченных вихрем), как только Девы Дочери Солнца,
Ночи покинув чертог, ускоряли бег колесницы
(10) К Свету, откинувши прочь руками с голов покрывала.
Там — Ворота путей Дня и Ночи, объемлемы прочно
Притолокой наверху и порогом каменным снизу,
Сами же — в горнем эфире — закрыты громадами створов,
Грозновозмездная Правда ключи стережет к ним двойные.
(15) Стали Девы ее уговаривать ласковой речью
И убедили толково засов, щеколдой замкнутый,
Вмиг отпереть от ворот. И они тотчас распахнулись
И сотворили зиянье широкоразверстое створов,
В гнездах один за другим повернув многомедные стержни,
(20) Все на гвоздях и заклепках. И се — туда, чрез ворота,
Прямо направили Девы упряжку по торной дороге.
И богиня меня приняла благосклонно; десницей
Взявши десницу, рекла ко мне так и молвила слово:
“Юноша, спутник бессмертных возниц! О ты, что на конях,
(25) Вскачь несущих тебя, достигнул нашего дома,
Радуйся! Ибо тебя не злая Судьба проводила
Этой дорогой пойти — не хожено здесь человеком —
Но Закон вместе с Правдой. Теперь все должен узнать ты:
Как убедительной Истины непогрешимое сердце,
(30) Так и мнения смертных, в которых нет верности точной.
Все ж таки ты узнаешь и их: как надо о мнимом
Правдоподобно вещать, обсуждая все без изъятья.

фр. 5
Мне безразлично, откуда начать, ибо снова туда же
Я вернусь.

[Путь Истины]

фр. 2
Ныне скажу я, а ты восприми мое слово, услышав,
Что за пути изысканья единственно мыслить возможно.
Первый гласит, что “есть” и “не быть никак невозможно”:
Это — путь Убежденья (которое Истине спутник).
(5) Путь второй — что “не есть” и “не быть должно неизбежно”:
Эта тропа, говорю я тебе, совершенно безвестна,
Держит в оковах границ, что вкруг его запирают,
Ибо нельзя бытию незаконченным быть и не должно:
Нет нужды у него, а будь, во всем бы нуждалось.
То же самое — мысль и то, о чем мысль возникает,
(35) Ибо без бытия, о котором ее изрекают,
Мысли тебе не найти. Ибо нет и не будет другого
Сверх бытия ничего: Судьба его приковала
Быть целокупным, недвижным. Поэтому именем будет
Все, что приняли люди, за истину то полагая:
(40) “Быть и не быть”, “рождаться на свет и гибнуть бесследно”,
“Перемещаться” и “цвет изменять ослепительно яркий”.
Но, поскольку есть крайний предел, оно завершенно
Отовсюду, подобное глыбе прекруглого Шара,
От середины везде равносильное, ибо не больше,
(45) Но и не меньше вот тут должно его быть, чем вон там вот.
Ибо нет ни не-сущего, кое ему помешало б
С равным смыкаться, ни сущего, так чтобы тут его было
Больше, меньше — там, раз все оно неуязвимо.
Ибо отвсюду равно себе, однородно в границах.
(50) Здесь достоверное слово и мысль мою завершаю
Я об Истине: мненья смертных отныне учи ты,
Лживому строю стихов моих нарядных внимая.

[Путь Мнения]

Смертные так порешили: назвать именами две формы,
Коих одну не должно — ив этом их заблужденье.
(55) Супротив различили по виду и приняли знаки
Врозь меж собою: вот здесь — пламени огнь эфирный,
Легкий, тонкий весьма, себе тождественный всюду,
Но не другому. А там — в себе и противоположно
Знанья лишенную Ночь — тяжелое, плотное тело.
(60) Сей мирострой возвещаю тебе вполне вероятный,
Да не обскачет тебя какое воззрение смертных.

фр. 4
Виждь, однако, умом: от-сущее верно при-суще,
Ибо не отрубить от сущего сущее в смычке,
Ни распыляя его повсюду всяко по миру,

Ни собирая в одно. ..

фр. 9
Но коль скоро все вещи названы “Светом” и “Ночью”,
Качества ж их нареклись отдельно этим и тем вот,
Все наполнено вместе Светом и темною Ночью,
Поровну тем и другим, поскольку ничто не причастно
(5) Ни тому, ни другому.

фр. 10
Ты познаешь природу эфира и все, что в эфире,

Знаки, и чистой лампады дела лучезарного Солнца
Незримотворные, также откуда они народились.
И круглоокой Луны колобродные также узнаешь
(5) Ты и дела, и природу, и Небо, что все обнимает,
Как и откуда оно родилось, как его приковала
Звезд границы стеречь Ананкэ…

фр. 11
…как Земля и Солнце с Луною,
Общий для всех Эфир, Небесное Млеко, а также
Крайний Олимп и звезд горячая сила пустились
Вдруг рождаться на свет…

фр. 12
Те, что поуже венцы, огнем беспримесным полны,
Те, что за ними — Ночью, но брызжет пламени доля,
А посреди них — богиня, которая всем управляет.
Всюду причина она проклятых родов и случки,
(5) Самку самцу посылая на случку, равно и напротив:
Самке — самца.

фр. 13
Первым из всех богов она сотворила Эрота…

фр. 14
Свет ночезарный, чужой, вкруг Земли бродящий…

фр. 15
Вечно свой взор обращая к лучам лучезарного Солнца.

фр. 16
Смесь какова всякий раз многоблудных членов, такая
Людям и мысль приходит на ум; тождественна, право,
С тем, что она сознает, природа членов и в людях,
И во всех, и во всем, ибо мысль — это то, что в избытке.

фр. 17
Мальчиков справа, а девочек слева…

фр. 19
Так родились эти вещи согласно мненью и ныне
Суть, а потом, коль скоро однажды возникли, — погибнут.
Люди же каждой из них нарекли приметное имя.

Комментарии.
Произведение называется О природе, но о природе ни сказанно ни слова!!! Все в порядке, просто понятие природа сейчас понимают извращенно. Сейчас природа это нечто неживое, нечто, что можно препарировать; для древнего грека природа была тождественна бытию, для древнего грека не было ничего вне природы.
Дикэ означает мера, Адикия преступление меры. Поэтому стоит рассматривать Дикэ не как правду(противостоящую неправде), а как некий порядок вещей, меру всех вещей.
С Логосом проблем выше крыши слишком много значений, но я надеюсь, что когда-нибудь домучаю Гераклита.
Космос также претерпел значительные изменения, др. греки называли космосом любое украшение

Я бы хотел сконцентрировать внимание на первой части, где повествуется о том куда и как добрался глав герой[вдруг удастся повторить ]. С греческой мифологией я почти не знаком, но мне кажется что в этом описании заложен какой-то смысл. Итак.
Некий юноша совершает путешествие к началу мира(ворота путей Ночи и Дня). Он совершает путешествие на колеснице, на чем-то искусственном техническом (техне), не пешком же он пришел к этим воротам. Интересно, почему он приезжает на колеснице, что это может символизировать. Кстати, колесница запряжена коне-мыслями, у Платона позже будет сравнивать человека с колесницей: два коня (супер-эго и Ид) и возничий(Эго). Но Платон будет много позже и нельзя об этом забывать.
Колесницу сопровождают Коры (Девы) Гелиады (Дочери Солнца), Покинувшие дом Ночи. Почему сопровождать глав героя взялись дочери солнца из дома ночи мне совсем не понятно. И почему они, а не глав герой и почему вообще нужно уговаривать если мы таки приехали, грозновозмездную(или многокарающую) Дикэ(Правду) тоже не совсем ясно. Если она Мера (Правда) всех вещей то зачем таится, а если она не хочет рассказывать, значит она вообще редко кому что говорит, т.е. вроде как получается, что Правда от нас сокрыта.
Затем открываются Ворота путей Дня и Ночи отворяются и глав героя проводят куда-то, проводят за кулисы мира, где ночь и день существуют неразделенно, возможно это место символизирует мастерскую мира. Интересно отметить, что за пределы мира может привести именно Правда (Мера), а не скажем другие божества.
Больше всего меня интересует, почему же Дикэ рассказывает оба пути, ведь один из них заведомо ложный, как же Правда может его тогда рассказывать?
Есть идеи, что все это может значить?

ps
С Гераклитом беда, сложно скомпилировать целостное понимание фрагментов. Но когда-нибудь я и его добью
pps
форум глючит!
Планирую создать несколько тем о космогониях различных древнегреческих философов. Сегодня была лекция об Эмпидокле- очень впечатляет.


«Эскалаторы и метро в снах

«Нарративная терапияВверхЩец! (сон №407)»

Пути постижения истины | Непротиворечие: VIKENT.RU

В поэме «О природе» Парменид вкладывает своё учение в уста некой богини, которая его радушно принимает. Он изображает себя, влекомым ею в карете, запряженной рысаками, переступает порог суровой богини Справедливости, и в компании дочерей Солнца, Ночи и Дня, достигает заветной цели. Богиня, символизирующая Истину, торжественно провозглашает: «Необходимо, чтобы ты Единое изучил».

К нему богиня указывает три пути:

1) путь абсолютной истины; 
2) путь изменчивых мнений, ошибок и фальши; наконец; 
3) путь мнений, достойных похвалы.

1) Наиважнейший принцип Парменида есть принцип истины («незыблемое сердце истины, правильно округлой»): бытие есть и не может не быть; небытия нет и не может нигде и никак быть.   «Я тебе скажу — и ты услышь моё слово — Какие есть пути, чтобы мыслью цель достигнуть: Один, что бытие есть и что невозможно, чтоб не было его…» «Это необходимо говорить и думать, что должно быть бытие: есть лишь бытие, ничто — его нет»; «Один лишь путь нам остаётся: есть бытие».

Бытие и небытие в контексте размышлений Парменида несут в себе интегральный и однозначный смысл; бытие есть чистая позитивность, небытие — чистая негативность, первое есть абсолютная противоположность второго.

Как Парменид обосновывает свой великий принцип? Аргументация очень проста: всё, о чём говорится и думается, есть. Невозможно думать (значит, и говорить), иначе, как думая (значит, говоря) о чём-то, что есть. Думать ничто равнозначно не думать, а говорить о ничто, значит ни о чём не говорить. Именно поэтому ничто немыслимо и невыразимо. Стало быть, «думать» и «быть» соединяются, совпадая: «одно и то же думать и быть».

«Одно и то же думать и быть функцией того, что есть мышление,  Ибо вне бытия, в рамках которого все выражено, 
Никогда не найдешь мышления: есть или будет, значит, 
Что нет ничего вне бытия. ..»

Интерпретаторы указывали на этот принцип Парменида как на формулировку принципа непротиворечия, согласно которому невозможно сосуществование во времени противоречащих друг другу суждений: если есть бытие, необходимо, чтобы не было небытия. Парменид вскрывает онтологический смысл этого принципа, впоследствии получившего гносеологический и лингвистический смысл, на основе чего конституируется западная логика в её высших достижениях. Именно это недвусмыленное понимание принципа бытия и непротиворечивости очаровало Платона, который нашёл нашего философа «восхитительным и грозным» с его железной логикой.

Бытие есть то, что не порождено и не уничтожимо.
Ибо, если бы оно происходило, то из небытия, что абсурдно, ибо установлено, что небытия нет. В случае происхождения из бытия, это не менее абсурдно, ибо мы должны были бы признать, что оно уже есть. По тем же причинам нет небытия, поскольку двигаться к бытию значило бы, что бытие уже есть, и стало быть, останется. Бытие не имеет прошедшего, ибо прошлое — то, чего уже нет, не имеет и будущего, ибо его ещё нет, оно есть вечное настоящее без начала и без конца.

Бытие неизменно и неподвижно, ибо подвижность и изменчивость предполагают небытие, по отношению к которому бытие двигается или во что бытие трансформируется. Парменидово бытие во всём равно; немыслимо «более бытия» или «менее бытия», ибо это сразу означает вторжение небытия. Парменид также не раз обозначает бытие как ограниченное в значении «законченного» и «совершенного». Абсолютное равенство и завершённость воплощались в идее сферы, которую уже пифагорейцы понимали как совершенную фигуру, как цельность.

Единственная истина, следовательно, состоит в том, что существует бытие ничем и никем непорождённое, неуничтожимое, неизменное, неподвижное, равное себе, сферообразное и единое. Всё прочее суть пустые имена.

2) Путь правды есть путь разума (тропа дня), путь ошибок есть неизбежно данные чувств (тропа ночи). В самом деле, от чувств мы знаем о существовании рождения и смерти, становления и движения, именно их богиня советует Пармениду остерегаться:

«Этот путь поиска да удалит тебя от мысли,
Привычка рождается от многого человеческого опыта и вынудит тебя Употреблять око, что не видит, ухо, что не слышит в грохоте,
И язык: но лишь мыслью суди и проверяй ошибки,
Ведь для того она тебе дана. Один лишь путь приемлем: бытие».

Здесь мы видим, что путь заблуждений объемлет все позиции, осмысляющие и применяющие небытие хотя бы как момент, ибо мы видели, что небытия нет, ибо оно немыслимо и неразрешимо.

3) Богиня также говорит о третьем пути, пути «приемлемых видимостей». Парменид, стало быть, склонен признать приличествующим некий тип рассуждения, который считается с феноменами и видимостями, не вступающими в противоречие с основным принципом. Речь идёт о второй части поэмы (в основном, к сожалению, утраченной), где богиня рассуждает о «порядке являющегося мира». Традиционно космологические теории базировались на динамике оппозиций, одно начало (позитивное) мыслилось как бытие, другое (негативное) мыслилось как небытие. Согласно же Пармениду, ошибка состояла в непонимании того, что сами оппозиции могут быть поняты лишь будучи включёнными в высшее единство бытия: обе противоположности принадлежат бытию. Отсюда дедукция явлений из пары ночь-день, ни одна из которых не есть небытие. Фрагменты, дошедшие до нас, слишком убоги, чтобы реконструировать мир явлений. И всё же ясно, что в мире, где элимировано небытие, нет места смерти, как форме небытия. Известно, что Парменид приписывал трупам чувствительность, например, восприимчивость к холоду, к молчанию и к элементам противоположным. Мрак ночи (холод), в который погружается труп, не есть небытие, т.е. ничто, но, каким-то образом, труп продолжает чувствовать, а, стало быть, и жить. Как бы то ни было, очевидно, что эта попытка была направлена на преодоление апорий, ибо, признав свет и ночь формами бытия, мы утрачиваем возможность их дифференцировать.  

Парменидово бытие не признаёт ни количественных дифференциаций, ни качественных. Феномены, впечатанные в постоянство бытия, становились не только приравненными, но и неподвижными. Значит, великий принцип Парменида спасал бытие, но не феномены. А это станет ещё более ясно из выводов его учеников».

Джованни Реале и Дарио Антисери, Западная философия от истоков до наших дней, Том 1, СПб, «Петрополис», 1994 г., с. 37-39.

Поэма Парменида: о природе


Домашняя страница
Поэма Парменида,
греческий текст был установлен нами:
Copyright © Samuel Béreau
Ссылка на Персея.

I

Ἵπποι ταί με φέρουσιν, ὅσον τ’ ἐπὶ θυμὸς ἱκάνοι,
πέμπον, ἐπεί μ’ ἐς ὁδὸν βῆσαν πολύφημον ἄγουσαι
δαίμονος, ἣ κατὰ πάντ’ ἄστη φέρει εἰδότα φῶτα·
τῇ φερόμην· τῇ γάρ με πολύφραστοι φέρον ἵπποι

[5] ἅρμα τιταίνουσαι, κοῦραι δ’ ὁδὸν ἡγεμόνευον.
Ἄξων δ’ ἐν χνοίῃσιν ἵει σύριγγος ἀυτήν
αἰθόμενος — δοιοῖς γὰρ ἐπείγετο δινωτοῖσιν
κύκλοις ἀμφοτέρωθεν -, ὅτε σπερχοίατο πέμπειν
Ἡλιάδες κοῦραι, προλιποῦσαι δώματα Νυκτός,

[10] εἰς φάος, ὠσάμεναι κράτων ἄπο χερσὶ καλύπτρας.
Ἔνθα πύλαι Νυκτός τε καὶ Ἤματός εἰσι κελεύθων,
καί σφας ὑπέρθυρον ἀμφὶς ἔχει καὶ λάινος οὐδός·

αὐταὶ δ’ αἰθέριαι πλῆνται μεγάλοισι θυρέτροις·
τῶν δὲ Δίκη πολύποινος ἔχει κληῖδας ἀμοιϐούς.

[15] Τὴν δὴ παρφάμεναι κοῦραι μαλακοῖσι λόγοισιν.
πεῖσαν ἐπιφραδέως, ὥς σφιν βαλανωτὸν ὀχῆα
ἀπτερέως ὤσειε πυλέων ἄπο· ταὶ δὲ θυρέτρων
χάσμ’ ἀχανὲς ποίησαν ἀναπτάμεναι πολυχάλκους
ἄξονας ἐν σύριγξιν ἀμοιϐαδὸν εἰλίξασαι

[20] γόμφοις καὶ περόνῃσιν ἀρηρότε· τῇ ῥα δι’ αὐτέων
ἰθὺς ἔχον κοῦραι κατ ‘ ἀμαξιτὸν ἅρμα καὶ ἵππους.
Καί με θεὰ πρόφρων ὑπεδέξατο, χεῖρα δὲ χειρί
δεξιτερὴν ἕλεν, ὧδε δ’ ἔπος φάτο καί με προσηύδα·
ὦ κοῦρ’ ἀθανάτοισι συνάορος ἡνιόχοισιν,

[25] ἵπποις ταί σε φέρουσιν ἱκάνων ἡμέτερον δῶ,
χαῖρ’, ἐπεὶ οὔτι σε μοῖρα κακὴ προὔπεμπε νέεσθαι
τήνδ’ ὁδόν — ἦ γὰρ ἀπ’ ἀνθρώπων ἐκτὸς πάτου ἐστίν -,
ἀλλὰ θέμις τε δίκη τε. Χρεὼ δέ σε πάντα πυθέσθαι

ἠμὲν Ἀληθείης εὐκυκλέος ἀτρεμὲς ἦτορ

[30] ἠδὲ βροτῶν δόξας, ταῖς οὐκ ἔνι πίστις ἀληθής.
ἀλλ΄ ἔμπης καὶ ταῦτα μαθήσεαι, ὰς τὰ Δοκοῦντα
χρῆν Δοκίμως εἶναι Διὰ παντὸς πάντα περῶντα.

II

εἰ Δ ‘ἄγ’ ἐγὼν ἐρέω, κόμισαι Δὲ σὺ μῦθον ἀκούσας,
αἵπερρ μσαι μοῦναι Δσιός εἰπερρ μ μ μοῦναι Δσιός εἰσαι μ ν ν ν ν ν ν ν ν ν ν ν ν гать0007 ἡ μὲν ὅπως ἔστιν τε καὶ ὡς οὐκ ἔστι μὴ εἶναι,
πειθοῦς ἐστι κέλευθος -ἀληθεῃ γὰρρ ὀστι κέλευθος -ἀληθεῃ γὰρρ ὀστι κέλευθος — ἀληθεῃ γὰρρ ὀστι κέλευθος — ἀληθεῃ γὰὰ ὀστι κέλευθος — ἀληθεῃ γὰὰ ὀστι έ

[5] ἡ δ’ ὡς οὐκ ἔστιν τε καὶ ὡς χρεών ἐστι μὴ εἶναι,
τὴν δή τοι φράζω παναπευθέα ἔμμεν ἀταρπόν·
οὔτε γὰρ ἂν γνοίης τό γε μὴ ἐὸν — οὐ γὰρ ἀνυστόν —
οὔτε φράσαις.

III

… τὸ γὰρ αὐτὸ νοεῖν ἐστίν τε καὶ εἶναι.

IV

λεῦσσε Δ ‘ὅμως ἀπεόντα νῳῳ παρεόντα βεϐαίως ·
οὐ γὰρεόντα βεϐαίως ·
ὐ γὰρ ἀποτα βϐαίως ·
ὐ γὰρ ἀποταξει τὸ ἐὸν τοῦ ἐἐντος ἔἔεσθαι 9 τὸ τοῦ ἐνντος ἔἔεσθαι

οὔτε σκιδνάμενον πάντῃ πάντως κατὰ κόσμον
οὔτε συνιστάμενον.

В

Ξυνὸν δὲ μοί ἐστιν,
ὁππόθεν ἄρξωμαι· τόθι γὰρ πάλιν ἵξοομαι.

vi

χρὴ τὸ λέγειν τε νοεῖν τ ‘ἐὸν ἔμεναι · ἔστι γὰρ εἶναι,
μηΔὲν Δ’ ὐ ἔστιν τά τά <φγὼγὼγὼγὼγὼγὼγὼγὼγὼγὼγὼγὼγὼγὼγὼγὼγὼγὼγὼγὼγὼγὼγὼν inὲναι Δ φ φ φ φ γὼγ φ.
πρώτης γάρ σ ‘ἀφ’ ὁΔοῦ ταύτης Διζήσιος <εἴργω>,
αὐτὰρ ἔπειτ ‘ἀπὸ τῆς, ἣν Δὴ βροτοὶ εἰδότες ὐΔὲν 9001 2

6 400066 400066 4000666 400066 400066 400066 400066 400066 400066 400066 400066 400066 400066 400066 400066 400066 400066 400066 400066 400066 400066 400066 4000666966 400066 400066 400066 400066 400066 400066669669 πλάττονται, Δίκρανοι · ἀμηχανίη γὰρ ἐν αὐτῶν
στήθεσιν ἰθύνει πλακὸν νόον · ἱ Δὲ φοροῦνται
κωφοὶ ὁμῶς τυφλοί τε, τεθηπότες, ἄκριτα φῦλα,
οἷς τὸ πέλειν τε καὶ οὐκ εἶναι ταὐτὸν νενόμισται

κοὐ ταὐτόν, πάντων δὲ παλίντροπός ἐστι κέλευθος.

VII

Οὐ γὰρ μήποτε τοῦτο δαμῇ εἶναι μὴ ἐόντα·
ἀλλὰ σὺ τῆσδ’ ἀφ’ ὁδοῦ διζήσιος εἶργε νόημα·
μηδέ σ’ ἔθος πολύπειρον ὁδὸν κατὰ τήνδε βιάσθω,
νωμᾶν ἄσκοπον ὄμμα καὶ ἠχήεσσαν ἀκουήν

[5] καὶ γλῶσσαν, κρῖναι δὲ λόγῳ πολύδηριν ἔλεγχον
ἐξ ἐμέθεν ῥηθέντα.

VIII

Μόνος δ’ ἔτι μῦθος ὁδοῖο
λείπεται ὡς ἔστιν· ταύτῃ δ’ ἐπὶ σήματ’ ἔασι
πολλὰ μάλ’, ὡς ἀγένητον ἐὸν καὶ ἀνώλεθρόν ἐστιν,
ἐστι γὰρ οὐλομελές τε καὶ ἀτρεμὲς ἠδ’ ἀτέλεστον·

[5] οὐδέ ποτ’ ἦν οὐδ’ ἔσται, ἐπεὶ νῦν ἔστιν ὁμοῦ πᾶν,
ἕν, συνεχές· τίνα γὰρ γένναν διζήσεαι αὐτοῦ;
πῇ πόθεν αὐξηθέν; οὔτ΄ ἐκ μὴ ἐόντος ἐάσσω
φάσθαι σ’ οὐδὲ νοεῖν· οὐ γὰρ φατὸν οὐδὲ νοητόν
ἔστιν ὅπως οὐκ ἔστι. Τί δ’ ἄν μιν καὶ χρέος ὦρσεν

[10] ὕστερον ἢ πρόσθεν, τοῦ μηδενὸς ἀρξάμενον, φῦν;

οὕτως ἢ πάμπαν πελέναι χρεών ἐστιν ἢ οὐχί.
Οὐδὲ ποτ’ ἐκ μὴ ἐόντος ἐφήσει πίστιος ἰσχύς
γίγνεσθαί τι παρ’ αὐτό· τοῦ εἵνεκεν οὔτε γενέσθαι
οὔτ’ ὄλλυσθαι ἀνῆκε Δίκη χαλάσασα πέδῃσιν,

[15] ἀλλ’ ἔχει· ἡ δὲ κρίσις περὶ τούτων ἐν τῷδ΄ ἔστιν·
ἔστιν ἢ οὐκ ἔστιν· κέκριται δ’ οὖν, ὥσπερ ἀνάγκη,
τὴν μὲν ἐᾶν ἀνόητον ἀνώνυμον (οὐ γὰρ ἀληθής
ἔστιν ὁδός), τὴν δ’ ὥστε πέλειν καὶ ἐτήτυμον εἶναι.
Πῶς δ’ ἂν ἔπειτα πέλοιτὸ ἐόν; πῶς δ’ ἄν κε γένοιτο;

[20] εἰ γὰρ ἔγεντ’, οὐκ ἔστι, οὐδ’ εἴ ποτε μέλλει ἔσεσθαι.
Τὼς γένεσις μὲν ἀπέσϐεσται καὶ ἄπυστος ὄλεθρος.
Οὐδὲ διαιρετόν ἐστιν, ἐπεὶ πᾶν ἐστιν ὁμοῖον·
οὐδέ τι τῇ μᾶλλον, τό κεν εἴργοι μιν συνέχεσθαι,
οὐδέ τι χειρότερον, πᾶν δ’ ἔμπλεόν ἐστιν ἐόντος.

[25] Τῷ ξυνεχὲς πᾶν ἐστιν· ἐὸν γὰρ ἐόντι πελάζει.
Αὐτὰρ ἀκίνητον μεγάλων ἐν πείρασι δεσμῶν

ἔστιν ἄναρχον ἄπαυστον, ἐπεὶ γένεσις καὶ ὄλεθρος
τῆλε μάλ’ ἐπλάχθησαν, ἀπῶσε δὲ πίστις ἀληθής.
Ταὐτόν τ’ ἐν ταὐτῷ τε μένον καθ’ ἑαυτό τε κεῖται

[30] χοὔτως ἔμπεδον αὖθι μένει· κρατερὴ γὰρ Ἀνάγκη
πείρατος ἐν δεσμοῖσιν ἔχει, τό μιν ἀμφὶς ἐέργει,
οὕνεκεν οὐκ ἀτελεύτητον τὸ ἐὸν θέμις εἶναι·
ἔστι γὰρ οὐκ ἐπιδεές· μὴ ἐὸν δ’ ἂν παντὸς ἐδεῖτο.
Ταὐτὸν δ’ ἐστὶ νοεῖν τε καὶ οὕνεκεν ἔστι νόημα.

[35] Οὐ γὰρ ἄνευ τοῦ ἐόντος, ἐν ᾧ πεφατισμένον ἐστιν,
εὑρήσεις τὸ νοεῖν· οὐδὲν γὰρ <ἢ> ἔστιν ἢ ἔσται
ἄλλο πάρεξ τοῦ ἐόντος, ἐπεὶ τό γε Μοῖρ’ ἐπέδησεν
οὖλον ἀκίνητόν τ ‘ἔμεναι τῷ πάντόν τ’ ἔμεναι · τῷ πάντ ‘ὄνομ’ ἔσται,
ὅσσα βροτοὶ κατέθεντο πεποιθότες εἶναι κληθεντο πεποιθότες εἶναι κληθεντο πεποιθότες εἶναι κληθεντο πεποιθότες εἶναι κληθεντο πεποιθ несоизреги γίγνεσθαί τε καὶ ὄλλυσθαι, εἶναί τε καὶ οὐχί,
καὶ τόπον ἀλλάσειν Διά τε χρόα φανὸν ἀμεϐειν.


Αὐτὰρ ἐπεὶ πεῖρας πύματον, τετελεσμένον ἐστί
πάντοθεν, εὐκύκλου σφαίρης ἐναλίγκιον ὄγκῳ,
μεσσόθεν ἰσοπαλὲς πάντῃ· τὸ γὰρ οὔτε τι μεῖζον

[45] οὔτε τι βαιότερον πελέναι χρεόν ἐστι τῇ ἢ τῇ.
Οὔτε γὰρ οὐκ ἐὸν ἔστι, τό κεν παύοι μιν ἱκνεῖσθαι
εἰς ὁμόν, οὔτ ‘ἐὸν ἔστιν ὅπως εἴη κεν ἐἐντος
τῇ μᾶλλον τῇ Δ ἧσσοντος
τῇ μᾶλον τῇ Δ ἧσσοντος τῇ μᾶλον τῇ Δ ἧσσον ἐπὶ ᾶᾶντνοὁ ε ε ε Этаю ε ε ε Этаю ε γιὁ® ε ε ε Этаю.

[50] Ἐν τῷ σοι παύω πιστὸν λόγον ἠΔὲ νόημα
ἀμφὶς ἀληθείης Δόξας Δ ‘ἀπὸ τοῦΔε βροτείας
μάνθανε ~ ~ βοτοτείας
μάνθανενενεἀνεοῦΔε βοτοτείας
.
Μορφὰς γὰρ κατέθεντο δύο γνώμας ὀνομάζειν·
τῶν μίαν οὐ χρεών ἐστιν — ἐν ᾧ πεπλανημένοι εἰσίν —

[55] τἀντία δ’ ἐκρίναντο δέμας καὶ σήματ’ ἔθεντο
χωρὶς ἀπ’ ἀλλήλων, τῇ μὲν φλογὸς αἰθέριον πῦρ,
ἤπιον ὄν, μέγ’ἐλαφρόν, ἑωυτῷ πάντοσε τωὐτόν,
τῷ Δ ‘ἑτέρῳ ​​τωὐτόν · ἀτὰρρρ ἀῖῖκἀἀἀἀἀἀἀἀἀἀἀἀἀἀἀἀνοινοιἀνοινοιἀνοινοινοлья τυrιὰὰνοι®.

[60] Τόν σοι ἐγὼ διάκοσμον ἐοικότα πάντα φατίζω,
ὡς οὐ μή ποτέ τίς σε βροστσπῶν οενώῶν οενώῶν οενώῶν

IX

Αὐτὰρ ἐπειδὴ πάντα φάος καὶ νὺξ ὀνόμασται
καὶ τὰ κατὰ σφετέρας δυνάμεις ἐπὶ τοῖσί τε καὶ τοῖς,
πᾶν πλέον ἐστὶν ὁμοῦ φάεος καὶ νυκτὸς ἀφάντου
ἴσων ἀμφοτέρων, ἐπεὶ οὐδετέρῳ μέτα μηδέν.

X

Εἴσῃ δ’ αἰθερίαν τε φύσιν τά τ’ ἐν αἰθέρι πάντα
σήματα καὶ καθαρᾶς εὐαγέος ἠελίοιο
λαμπάδος ἔργ’ ἀίδηλα καὶ ὁππόθεν ἐξεγένοντο,
ἔργα τε κύκλωπος πεύσῃ περίφοιτα σελήνης

[5] καὶ φύσιν, εἰΔήσεις Δὲ καὶ οὐρανὸν ἀμφὶς ἔχοντα
ἔνθεν φυ τε καὶ ὥς μιν ἄγους΄ ἐΔησενάγκ 40007 πγους΄ ἐ ἄσργρργρη
πγους΄ ἐ τфон κγ ~
.

xi

πῶς γαῖα καὶ ἥλιος ἠΔὲ σελήνη
αἰθήρ τε ξυνὸς γάλα τ ‘οὐράνιον καὶνὸν 4 0007 τ’ οὐράνιον καὶνὸνὸνβ εορράνιονιον καὶνὸνὸνὸνβ ενρνιονιονιον καὶνὸνὸνβ ενρ интел. 4 00070007 γίγνεσθαι.

XII

Αἱ γὰρ στεινότεραι πλῆντο πυρὸς ἀκρήτοιο,
αἱ δ’ ἐπὶ ταῖς νυκτός, μετὰ δὲ φλογὸς ἵεται αἶσα·
ἐν δὲ μέσῳ τούτων δαίμων ἣ πάντα κυϐερνᾷ·
πάντα γὰρ <ἣ> στυγεροῖο τόκου καὶ μίξιος ἄρχει

V πέμπουσ’ ἄρσενι θῆλυ μιγῆν τό τ’ ἐναντίον αὖτις
ἄρσεν θηλυτέρῳ.

xiii

πρώτιστον μὲν ἔρωτα θεῶν μητίσατο πάντων …

xiv

νυκτιφαὲς περὶαῖαν 40006 νυκτιφαὲς περὶαῖνοονοοοοοοοοοοοοοοοοοοοοοοοοοοοοοοοοοοοτονοοοτοοτοοτοοτοοτοοτοοτοτοτοτοτοτοτοτοτοτοτοτοτοτοτοτοτοτοτοτοτοτοτονονκοονκοοτκοοτνοτντων.

XV

αἰεὶ παπταίνουσα πρὸς αὐγὰς ἠελίοιο.

XVa

ὑδατόριζον εἶπειν τὴν γῆν

XVI

Ὡς γὰρ ἕκαστος ἔχει κρᾶσιν μελέων πολυπλάγκτων,
τὼς νόος ἀνθρώποισι παρίσταται· τὸ γὰρ αὐτό

ἔστιν ὅπερ φρονέει μελέων φύσις ἀνθρώποισιν
καὶ πᾶσιν καὶ παντί· τὸ γὰρ πλέον ἐστὶ νόημα.

XVII

δεξιτεροῖσιν μὲν κούρους, λαιοῖσι δὲ κούρας …

XVII

0007 venis informans diverso ex sanguine virtus
temperiem servans bene condita corpora fingit.
nam si virtutes permicto semipugnent
nec faciant unam permixto in corpore, dirae
nascentem gemino vexabunt semine sexum.

XIX

Οὕτω τοι κατὰ δόξαν ἔφυ τάδε καί νυν ἔασι
καὶ μετέπειτ’ ἀπὸ τοῦδε τελευτήσουσι τραφέντα·
τοῖς δ’ ὄνομ’ ἄνθρωποι κατέθεντ’ ἐπίσημον ἑκάστῳ.


ПОЭМА ПАРМЕНИДА
Английский перевод:
Джон Бёрнет (1892)

I

кони, которые несут меня, несли меня так далеко, как когда-либо в моем сердце человек
, который знает все насквозь. По какому пути меня

5 несли; ибо на нем везли меня мудрые кони, влекя мою повозку,

и девицы путь указывали. И ось, светящаяся в розетке —
ибо ее крутили крутящиеся колеса на еах
конец — издал звук, как из свирели, когда дочери
Солнца, спеша вывести меня на свет, сбросили с лиц свои вуали

10 и покинули обитель Ночи.
Есть ворота путей Ночи и Дня, снабженные
вверху перемычкой, а внизу каменным порогом. Сами
, высоко в воздухе, закрыты могучими дверями, а
Мстящая Справедливость хранит ключи, открывающие их. Ее сделали

15 девицы умоляют нежными словами и умело уговаривают
без колебаний отстегнуть засовы от ворот.
Затем, когда двери были отброшены,
они открыли широкий проем, когда их медные
петли качнулись назад в

20 гнездах, скрепленных заклепками и гвоздями. Прямо через них,
по широкой дороге, девицы вели лошадей и повозку,
и богиня ласково приветствовала меня, и взяла мою правую руку
в свою, и сказала мне такие слова: —
Добро пожаловать, благородный юноша , что приезжает в мою обитель на машине

25 что несут тебя под присмотром бессмертных колесничих !
Не случайность, а справедливость и справедливость послали тебя
путешествовать по этому пути. Далеко ли оно от проторенной дорожки
человек! Встречайте, что вы должны изучить все вещи, а также
непоколебимое сердце убедительной истины, как мнения

30 смертных, в которых нет истинной веры вообще. Тем не менее
ты узнаешь и об этом, так как ты должен судить
одобряю то, что кажется людям, когда ты проходишь через все на своем пути.» Пути поиска, которые могут быть придуманы
. Первый, а именно, что Он есть и что невозможно
чему-либо не быть, есть путь убеждения,

5 ибо истина является его спутником. а именно, что это не
и что чего-то не должно быть, — это, говорю я тебе, есть
совершенно ненадежный путь. Ибо вы не можете знать, что такое
не — это невозможно — ни произнести это;

III

Ибо это одно и то же, что можно мыслить и что может быть.

IV

V

VI

Должно быть, то, о чем можно думать и говорить, есть;
ибо может быть, и не может быть, что
ничем не быть. Вот над чем я прошу тебя подумать. Я удерживаю тебя
от этого первого способа исследования, а также от этого другого,

5 по которому смертные, ничего не знающие, блуждают в двух умах; ибо
нерешительность направляет блуждающую мысль в их груди, так что
они несутся в оцепенении, как люди глухие и слепые.
Неразборчивые толпы, в глазах которых одно и то же, а не
одно и то же есть и нет, и все вещи движутся в противоположных направлениях!

VII

Ибо никогда не будет доказано, что то, что не
, есть; и удержи свою мысль от этого пути исследования.
И пусть привычка не заставит тебя бросить блуждающий взгляд на эту
извилистую тропу или обратить туда свой

5 язык; но ты суди тонкое опровержение их
речей, произнесенных мною.

VIII

Нам остается только один путь говорить
, а именно, что Оно есть. В нем очень много признаков того, что
то, что есть, несотворено и нерушимо, одиноко, полно,
недвижимо и без конца. Такого никогда не было и не будет; на

5 теперь он сразу непрерывный. Для какого происхождения
для него. будешь искать? Каким образом и из какого источника
он мог получить свой прирост? Я не позволю тебе сказать или
подумать, что оно произошло от того, чего нет; ибо нельзя ни подумать, ни произнести то, чего нет, есть. А если оно пришло из

10 ничего, то какая необходимость могла заставить его возникнуть позже, чем
раньше? Следовательно, оно должно быть либо вообще, либо не быть в
все. И сила истины не допустит, чтобы что-либо, кроме самого
, возникло из того, что так или иначе есть. Поэтому Справедливость не
отпускает свои оковы и не позволяет чему-либо возникнуть или исчезнуть

15, но крепко удерживает это.
«Это или не так?» Конечно, решено, как и должно быть
, что мы должны отбросить один путь как немыслимый и
безымянный (ибо это не истинный путь), а другой путь реально
и правда. Как же тогда то, что будет в

20 будущее ? Или как оно могло появиться? Если оно вошло в бытие
, то его нет; и не в том случае, если это произойдет в будущем. Таким образом,
угасает и исчезает, чтобы о нем никто не слышал.
Он также не делим, так как он весь одинаков, и его не больше
в одном месте, чем в другом, чтобы помешать ему скрепить
или меньше его, но все наполнено тем, что есть.

25 Поэтому все держится вместе; за то, что есть; находится в контакте с тем, что есть.
Более того, оно неподвижно в узах могучих
цепей, без начала и без конца; с момента возникновения
и ухода из жизни были отброшены далеко, и истинная вера отбросила их.
Он тот же, и он покоится в том же самом месте, пребывая в себе.

30 И таким образом он остается постоянным на своем месте; ибо суровая необходимость
держит его в узах предела, крепко удерживающего его со всех сторон.
Поэтому не позволено тому, что должно быть бесконечным; ибо он ни в чем не нуждается; а если бы он был бесконечен, то нуждался бы во всем. это
то же самое, что можно мыслить и ради чего мысль существует;

35 ибо ты не можешь найти мысль без того, что есть, с чем она
обручена. И нет и никогда не будет иного времени, кроме того, что
присутствует, раз судьба приковала его так, чтобы он был целым и недвижимым.
Посему все эти вещи суть не что иное, как имена, которые смертные
дали, веря им в истинность –

40 возникновение и исчезновение, бытие и небытие,
перемена места и изменение яркого цвета.
Там, где у него самая дальняя граница, он завершен на
каждой стороне, одинаково уравновешен от центра во всех направлениях,
подобно массе округлого шара; ибо оно не может быть больше или

45 меньше в одном месте, чем в другом. Ибо нет ничего
, что не было бы таким, что могло бы воспрепятствовать тому, чтобы оно простиралось одинаково, и
не может быть, чтобы было больше того, что есть в этом месте
, и меньше того, что есть, поскольку все это неприкосновенно. Ибо, так как он равен
во всех направлениях, она одинаково заключена в определенных пределах.

50 На этом закончу свою верную речь и мысль об истине.
Отныне узнавай мнения смертных,
прислушиваясь к обманчивому порядку моих слов.
Смертные решили говорить о двух формах, одну из которых
они должны были опустить, и именно здесь они отклоняются от истины.

55 Каждому из них присвоено противоположное
вещество, а знаки отличаются друг от друга. К
один наделяют огнем небесным, светлым, тонким, во всех направлениях
таким же, как он сам, но не таким же, как другой. Другой —
напротив него, темная ночь, компактное и тяжелое тело. Из них

60 Я рассказываю тебе все устройство, как кажется людям,
для того, чтобы ни один смертный не мог превзойти тебя в знании.

IX

Теперь, когда все вещи названы светом и ночью; и вещи
, которые принадлежат власти каждого, были назначены этим
вещей и тем, все полно сразу светлой и темной ночи,
оба равны, так как ни один не имеет ничего общего с другим.

X

И узнаешь ты происхождение всего, что есть наверху,
и всех знамений на небе, и сверкающих творений
сияющего ясного солнечного факела, и откуда они возникли. И ты
узнаешь также о скитаниях круглолицей

5 луны и о ее происхождении. Ты узнаешь и небеса
, которые окружают нас, откуда они возникли, и как Необходимость взяла
их и связала, чтобы они держали пределы звезд. . .

XI

Как возникла земля, и солнце, и луна, и небо,
общее всем, и Млечный Путь, и крайний Олимпос,
и пылающая мощь звезд
.

XII

Более узкие круги наполнены несмешанным огнем, а окружающие их
— ночью, и среди этих камышов
их порция огня. Посреди этих кругов находится божество, которое направляет
ход всех вещей; ибо она властвует над всяким мучительным рождением и всяким зачатием,

5 ведя женщину в объятия мужчины, а мужчину в объятия женщины.

XIII

Прежде всего богов она придумала Эроса.

XIV

Сияющий ночью заимствованным светом, блуждающий по земле.

XV

Всегда напрягает глаза к лучам солнца.

XVa

XVI

XVII

Справа мальчики; слева девочки.

XVIII

XIX

Так, по мнению людей, вещи сложились в
бытие, и таковы они теперь. Со временем (думают они) они вырастут и умрут. Каждой из этих вещей люди присвоили
фиксированное имя.

Практичность «О природе» Парменида

философия

Ты прав! Если вы отступите, вы не просто впадете в ошибку, вы усугубите ошибку.

Ашок Карра

• 5 минут чтения

Добро пожаловать! Спасибо, что пришли

Ниже краткий комментарий к двум отрывкам из Парменида, которые, как мне кажется, поднимают более важные вопросы, над которыми стоит задуматься. Я присоединился к философскому форуму, где все настроены серьезно и хотят учиться. Полезно представлять отрывки из философских текстов и говорить вслух о том, как они работают или не работают.

Если вы еще не подписаны на «Войны вечности» Спенсера Акермана, вы определенно захотите это сделать. Его автобиографический отчет о работе в различных отделах новостей касается не только культуры отдела новостей, хотя в этом отношении он силен:

Но ваш отдел новостей — это не ваша команда. Он не придет вам на помощь, когда они придут за вами. человек будут. Этим людям отдавайте все, а торговым точкам отдавайте только то, что они доказывают, что они готовы вам вернуть. И они будут доказывать это каждый день, если вы обратите внимание. Работа в этом бизнесе была процессом осознания того, что вещь, которую вы любите, не существует, и что вы должны убить эту любовь, прежде чем тоска станет для вас слишком сильной.

Я бы не отдал должного его словам, если бы попытался прокомментировать дальше. Пожалуйста, прочитайте его информационный бюллетень.

Пожалуйста, подпишитесь на «Поощрение», если вы еще этого не сделали. Или поставьте лайк странице Facebook. Или напишите аннотацию, описывающую, что вам нравится в этом информационном бюллетене. У вас так много вариантов письменного контента. Я рад что ты здесь. Но я должен беспокоиться, что, если я не попрошу о помощи, этот информационный бюллетень будет почти невидим.


Практичность «О природе» Парменида

Парменид известен тем, что считал перемены иллюзорными. Его рассуждения могут показаться чрезмерно грамматическими. Если мы объявляем что-то «есть» и понимаем, что «есть», то то, что есть, не должно было иметь начала (как могло что-то возникнуть из ничего?), не может исчезнуть (оно есть , да), должно быть конечным ( потенциально постижимый), но бесконечный (то, что включает в себя многое). «Бытие» есть единое, неизменное целое, если бытие и истина едины.

Обычно Парменида понимают как ответ Гераклиту, который считал, что нет ничего постоянного, кроме изменения. Ницше, в Философия в трагическую эпоху греков , связывает Гераклита с художественным творчеством и «игрой». Парменид, с другой стороны, характеризуется терминами «холодный» и «абстрактный». Однако подлинная мысль Парменида доходит до нас в форме стихотворения.

Поэзия в древнем мире очень отличается от поэзии в наши дни. По статусу это ближе к Библии, чем вечер поэзии в кафе. Тем не менее, наши собственные преувеличения могут помочь понять, что поставлено на карту. Если мы подумаем о Рупи Кауре, когда слышим «поэзия», и о Ричарде Докинзе, когда слышим «науку», то в стихотворении Парменида 9 происходит что-то вроде слияния этих двух слов.0513 О природе .

⚙︎

Парменид в своей поэме восходит и встречает богиню Истину. Правда, со своей стороны, не говорит с какой-то явной тонкостью. Она заявляет, что есть «только два способа поиска, о которых можно думать». Это звучит немного ограничительно, и, конечно же, она разъясняет свою точку зрения не столько как учитель, сколько как фанатик:

«Первое, а именно, что Это , и что невозможно, чтобы что-либо не было, это путь убеждения, ибо истина — его спутник. 0513 Это не , и что-то должно быть не обязательно — это, говорю тебе, совершенно ненадежный путь. Ибо вы не можете знать, чего нет — это невозможно — ни произнести это…»

Богиня Истина говорит: « Это » — это «путь убеждения», с «истиной» в качестве «его спутника». похоже, чтобы заявить, что такое «убеждение». Вы правы! Если вы отступаете, вы не просто опускаетесь до ошибки, вы усугубляете ошибку. В этом духе вы публикуете комментарии к Джастину Биберу и Фиби. Каналы Бриджерса на YouTube говорят, что «настоящая музыка мертва», а затем голосуют за кучу видео Metallica.0012 Photo by Jens Lelie / Unsplash

Если вы играете с « Это не », вы идете по «совершенно ненадежному пути», который ведет к возникновению мнений. Хорошее мнение не будет пытаться сформулировать точную правду, но попытается обрисовать в общих чертах, что поставлено на карту или что вероятно. Обычно это включает в себя указание того, что , а не , или разъяснение нашего наихудшего исхода, чтобы избежать его. Такие рассуждения неприемлемы для богини! «Вы не можете знать, чего нет — это невозможно — и не можете произнести это».

Я узнаю эту богиню. В моей жизни есть несколько человек, которые десятилетиями не читали ни одной книги. Вот так они рассуждают. Есть правда, все остальное досужие домыслы. Они, конечно, провозгласят «истину», которая есть не что иное, как досужие домыслы, но не может быть идентифицирована как таковая, потому что все остальное уже названо так. Превентивный удар по разуму, если хотите, чтобы установить невежество как истину.

⚙︎

Безусловно, философы на протяжении веков серьезно относились к Пармениду как к неизменному. Это мощная и, возможно, необходимая философская позиция. Не очень практично собирать все эти изменчивые истины, каждая из которых зависит от обстоятельств. Но кажется, что бытие и истина имеют более глубокую связь, что в какой-то момент наши слова перестают быть просто словами.

Тем не менее, если слишком строго настаивать на этой связи, это может вызвать проблемы. Если настаивать, например, на том, что бытие = истина = единство = благо, как это делал Аквинат, то философия скатывается в теологию. Вопросы становятся ответами, возможно, слишком быстро. Нам нужно понимание того, как работает понимание. Это звучит причудливо и мистически, но может быть полезно знать, когда мы склонны выбирать неправильный путь.

В начале О природе есть деталь, которая кажется мне невероятно мудрой. Прежде чем Парменид сможет встретиться с богиней Истиной, он должен пройти через несколько запертых дверей:

«Мстящая Справедливость хранит ключи, открывающие их. Ее умоляли девицы нежными словами и умело убеждали без колебаний отстегнуть засовы от ворот.»

Правосудие открывает дверь к Истине. -Так что вы говорите. Справедливость, истина, добродетель: это все равно что сказать высокопарную чепуху. — Ну, не совсем. Камнем преткновения является то, что справедливость и правда не эквивалентны. Конечно, люди должны лгать для общего блага. Много раз им приходится лгать, чтобы спасти жизни: некоторые настолько беспечны, что не понимают, что другие люди зависят от них, третьи просто мясники.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *