Овидий назон публий: Публий Овидий Назон

Читать онлайн «Публий Овидий Назон. Искусство любви», Публий Овидий Назон – ЛитРес

***

Если кто-то еще не постиг искусства любви, пусть он прочтет мои стихи: они помогут ему научиться любить.

***

Нужны навыки и искусство, чтобы на море править кораблем с помощью весел и паруса; нужны навыки и искусство даже для того, чтобы управлять простой повозкой, запряженной лошадьми; тем более нужны навыки и искусство в таком тонком и сложном деле, как любовь.

***

Амур – юный бог любви, он шаловлив и капризен, он своенравен и даже бывает опасен. Но все-таки он еще совсем дитя, и мне удастся сделать его послушным.

***

Песни мои не для глупых и несозревших девушек, стыдящихся мужчин, не для лицемерных замужних женщин, прикрывающих ноги ниже колен расшитым подолом. Я пою только для тех, кто хочет познать любовь. Впрочем, я воспеваю только те удовольствия, которые не противоречат естественным чувствам. В стихах моих нет ни разврата, ни преступления.


Венера. Художник Д. – Г. Россетти


***

Тот, кто хочет стать под боевые знамена Амура, должен сначала выбрать предмет своей любви; потом его задача – добиться расположения избранной им девушки; и, наконец, он должен сделать отношения с ней продолжительными. Таков мой план, такова цель, которую я хочу достигнуть, таков путь, по которому я пойду к этой цели. И поведу за собою тех, кто хочет овладеть искусством любви.

***

Пока твое сердце еще свободно, выбирай себе женщину, которой ты можешь сказать: «Ты лишь одна нравишься мне». Она не спустится к тебе с неба, не прилетит к тебе сама на легких крыльях ветра – тебе нужно отыскать ее, увидеть своими глазами.

***

Если тебе нужна еще молоденькая девочка, в первом цвету, ты увидишь и такую – невинную девственницу, готовую робко проникнуть в тайны любви. Если ты предпочитаешь молодых женщин, то их вокруг тебя столько, что тебе будет трудно выбрать из многих одну. Но, быть может, ты любишь опытных, зрелых красавиц? Тогда, поверь мне, число их еще большее. Нужно только лишь знать, как и где их найти.


Мечты. Художник А. – В. Бугро


***

Теперь я научу тебя, каким образом овладеть той, которая тебя очаровала, – это самое важное в моих уроках. Любовники всех стран, слушайте меня внимательно!

***

Во-первых, будь твердо уверен в том, что нет женщины, которую нельзя было бы завлечь в любовные сети. Знай, не бывает недоступных женщин! Будь в этом уверен, и ты будешь победителем: только раскинь свою сеть. Птицы весною перестанут петь, стрекозы – стрекотать летом, аркадская собака убежит от зайца, если найдется женщина, способная сопротивляться влюбленному юноше. Женщина, которая делает вид, что не хочет сдаться, в душе желает этого; согласится даже та, о согласии которой ты и не мог подумать. Тайная любовь не менее привлекательна для женщин, чем для нас, мужчин. Но мужчина не умеет скрывать свои чувства, женщина же прячет свою страсть.

***

Если бы мужчины сговорились не обращаться первыми к женщинам, вскоре женщины были бы у их ног и возносили бы к ним свою мольбу.


Люблю тебя, люби меня. Фрагмент. Художник Л. Альма-Тадема


***

Итак, будь смел! Ступай в сражение с уверенностью в победе, и из тысячи женщин едва отыщется одна, которая найдет в себе силы противиться тебе. Сдается ли женщина или нет, она всегда польщена тем, что ее добиваются мужчины. Тебя отталкивают – ты не отчаивайся и не пугайся отказа. Даже если это в самом деле отказ, то неудачи все равно быть не может; ведь новизна в любви весьма привлекательна для всех.

***

Но вот наступает минута объяснения. Отбрось застенчивость. Венера и Фортуна любят смелых и презирают трусов. Не думай, что тут нужно красноречие. Этого вовсе не требуется. Ты начинай говорить – красноречие придет само собой. Надо играть роль влюбленного. Как это делает актер в театре. Пусть речь твоя выражает все желание, которое испытывает твоя душа. Надо убедить в этом женщину.

***

И это не так уже трудно. Всякая женщина считает себя приятной, и самая безобразная воображает себя красивой. Часто тот, кто вначале притворялся влюбленным, кончал тем, что влюблялся на самом деле.


Летние цветы. Художник Дж.У. Годвард


***

Юные красавицы, будьте снисходительны к тем, кто уверяет вас в своей любви! Притворная любовь часто превращается в искреннюю.

***

Удачными комплиментами можно проникнуть в сердце женщины. Можно проникнуть в него незаметно, как ручей, постепенно подмывающий всякую прочную преграду. Не переставай хвалить ее лицо, ее волосы, ее закругленные пальцы, и особенно ее крошечную ножку. Самая скромная женщина чувствительна к похвалам, расточаемым ее красоте, и всегда готова слушать их. Забота о своих прелестях занимает даже неопытную девственницу.

Публий Овидий Назон «Собрание сочинений в двух томах. Том 1»

Публий Овидий Назон

авторский сборник, часть собрания сочинений

СПб. : Студиа биографика, 1994 г.

Серия: Библиотека античной поэзии

Тираж: 30000 экз.

ISBN: 5-900118-07-X

Тип обложки: твёрдая

Формат: 70×100/16 (170×240 мм)

Страниц: 512

Описание:

Стихотворения и поэма.

Внутренние иллюстрации О. Волошкина.

Содержание:

  1. В. Дуров. Поэзия любви и скорби, стр. 5-22
  2. Публий Овидий Назон. Любовные элегии
    1. Книга первая
      1. I. «Важным стихом я хотел войну и горячие битвы…» (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 27-28
      2. II. «Я не пойму, отчего и постель мне кажется жесткой…» (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 28-29
      3. V. «Жарко было в тот день, а время уж близилось к полдню…» (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 29-30
      4. VI. «Слушай, привратник,- увы! — позорной прикованный цепью!..» (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 30-31
      5. VII. «Если ты вправду мой друг, в кандалы заключи по заслугам…» (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 32-33
      6. IX. «Всякий влюбленный — солдат, и есть у Амура свой лагерь…» (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 33-34
      7. X. «Той, увезенною вдаль от Эврота на судне фригийском…» (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 34-36
      8. XIII. «Из океана встает, престарелого мужа покинув…» (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 36, 38
      9. XIV. «Сколько я раз говорил: «Перестань ты волосы красить!»…» (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 38-39
      10. XV. «Зависть! Зачем упрекаешь меня, что молодость трачу. ..» (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 39-40
    2. Книга вторая
      1. I. «Я и это писал, уроженец края пелигнов…» (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 43-44
      2. IV. «Я никогда б не посмел защищать развращенные нравы…» (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 44-45
      3. VI. «Днесь попугай-говорун, с Востока, из Индии родом…» (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 45-47
      4. VII. «Значит, я буду всегда виноват в преступлениях новых?..» (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 47
      5. VIII. «Ты, что способна создать хоть тысячу разных причесок…» (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 47-48
      6. IX. «Ты, Купидон, никогда, как видно, гнев не насытишь…» (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 48-49
      7. IXa. «Если «Живи без любви!» мне бог какой-нибудь скажет…» (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 49
      8. X. «Помнится, ты, мой Грецин… да, именно ты говорил мне…» (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 50
      9. XIII. «Бремя утробы своей безрассудно исторгла Коринна…» (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 51
      10. XIV. «Подлинно ль женщинам впрок, что они не участвуют в битвах…» (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 51-52
      11. XV. «Палец укрась, перстенек, моей красавице милой…» (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 52, 54
      12. XVIII. «Ты, свою песню ведя, подошел уж к Ахиллову гневу…» (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 54-55
      13. XIX. «Если жену сторожить ты, дурень, считаешь излишним…» (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 55-56
    3. Книга третья
      1. I. «Древний высится лес, топора не знававший от века…» (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 59-61
      2. IV. «Сторожа, строгий супруг, к молодой ты приставил подруге. ..» (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 61-62
      3. VII. «Иль не прекрасна она, эта женщина? Иль не изящна?..» (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 62-64
      4. VIII. «Кто почитает еще благородные ныне искусства?..» (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 64-65
      5. IX. «Если над Мёмноном мать и мать над Ахиллом рыдала…» (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 66-67
      6. XI. «Много я, долго терпел,- победили терпенье измены…» (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 67-68
      7. XIV. «Ты хороша, от тебя я не требую жизни невинной…» (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 69-70
      8. XV. «Новых поэтов зови, о мать наслаждений любовных!..» (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 70
  3. Публий Овидий Назон. Героиды (перевод С. Ошерова)
    1. Письмо первое. Пенелопа — Улиссу (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 73-76
    2. Письмо второе.
      Филлида — Демофонту (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 76-79
    3. Письмо третье. Брисеида — Ахиллу (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 80-83
    4. Письмо четвертое. Федра — Ипполиту (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 84-88
    5. Письмо пятое. Энона — Парису (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 88-93
    6. Письмо шестое. Ипсипила — Ясону (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 93-97
    7. Письмо седьмое. Дидона — Энею (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 97-102
    8. Письмо восьмое. Гермиона — Оресту (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 102-105
    9. Письмо девятое. Деянира — Геркулесу (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 105-109
    10. Письмо десятое. Ариадна — Тесею (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 109-113
    11. Письмо одиннадцатое. Канака — Макарею (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 113-116
    12. Письмо двенадцатое. Медея — Ясону (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 116-121
    13. Письмо тринадцатое. Лаодамия — Протесилаю (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 121-125
    14. Письмо четырнадцатое. Гипермнестра — Линкею (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 126-129
    15. Письмо пятнадцатое. Сафо — Фаону (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 129-134
  4. Публий Овидий Назон. Наука любви (стихотворения, перевод М. Гаспарова)
    1. Книга первая, стр. 137-158
    2. Книга вторая, стр. 159-180
    3. Книга третья, стр. 181-202
  5. Публий Овидий Назон. Лекарство от любви (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 203-224
  6. Публий Овидий Назон. Притиранья для лица (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр.225-230
  7. Публий Овидий Назон. Скорбные элегии
    1. Книга первая
      1. Публий Овидий Назон. Элегия I (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 235-238
      2. Публий Овидий Назон. Элегия II (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 238-241
      3. Публий Овидий Назон. Элегия III (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 241-243
      4. Публий Овидий Назон. Элегия IV (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 243-244
      5. Публий Овидий Назон. Элегия V (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 244-246
      6. Публий Овидий Назон. Элегия VI (стихотворение, перевод Н. Вольпин), стр. 246-247
      7. Публий Овидий Назон. Элегия VII (стихотворение, перевод Н. Вольпин), стр. 247-248
      8. Публий Овидий Назон. Элегия VIII (стихотворение, перевод Н. Вольпин), стр. 248-249
      9. Публий Овидий Назон. Элегия IX (стихотворение, перевод Н. Вольпин), стр. 249-252
      10. Публий Овидий Назон. Элегия X (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 252-253
      11. Публий Овидий Назон. Элегия XI (стихотворение, перевод Н. Вольпин), стр. 253-254
    2. Книга вторая
      1. Публий Овидий Назон. Элегия единственная (стихотворение, перевод З. Морозкиной), стр. 257-270
    3. Книга третья
      1. Публий Овидий Назон. Элегия I (стихотворение, перевод Н. Вольпин), стр. 273-275
      2. Публий Овидий Назон. Элегия II (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 275-276
      3. Публий Овидий Назон. Элегия III (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 276-278
      4. Публий Овидий Назон. Элегия IV (стихотворение, перевод Н. Вольпин), стр. 278-280
      5. Публий Овидий Назон. Элегия V (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 280-281
      6. Публий Овидий Назон. Элегия VI (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 281-282
      7. Публий Овидий Назон. Элегия VII (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 282-284
      8. Публий Овидий Назон. Элегия VIII (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 284-285
      9. Публий Овидий Назон. Элегия IX (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 285-286
      10. Публий Овидий Назон. Элегия X (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 286-287
      11. Публий Овидий Назон. Элегия XI (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 288-289
      12. Публий Овидий Назон. Элегия XII (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 289-292
      13. Публий Овидий Назон. Элегия XIII (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 292
      14. Публий Овидий Назон. Элегия XIV (стихотворение, перевод Н. Вольпин), стр. 293-294
    4. Книга четвёртая
      1. Публий Овидий Назон. Элегия I (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 297-299
      2. Публий Овидий Назон. Элегия II (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 300-301
      3. Публий Овидий Назон. Элегия III (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 301-303
      4. Публий Овидий Назон. Элегия IV (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 304-306
      5. Публий Овидий Назон. Элегия V (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 306-307
      6. Публий Овидий Назон. Элегия VI (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 307-308
      7. Публий Овидий Назон. Элегия VII (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 308-309
      8. Публий Овидий Назон. Элегия VIII (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 309-310
      9. Публий Овидий Назон. Элегия IX (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 310-311
      10. Публий Овидий Назон. Элегия X (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 311-314
    5. Книга пятая
      1. Публий Овидий Назон. Элегия I (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 317-319
      2. Публий Овидий Назон. Элегия II (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 319-321
      3. Публий Овидий Назон. Элегия III (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 321-322
      4. Публий Овидий Назон. Элегия IV (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 322-323
      5. Публий Овидий Назон. Элегия V (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 324-325
      6. Публий Овидий Назон. Элегия VI (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 325-326
      7. Публий Овидий Назон. Элегия VII (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 326-328
      8. Публий Овидий Назон. Элегия VIII (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 328-329
      9. Публий Овидий Назон. Элегия IX (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 329-330
      10. Публий Овидий Назон. Элегия X (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 330-331
      11. Публий Овидий Назон. Элегия XI (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 331-332
      12. Публий Овидий Назон. Элегия XII (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 332-334
      13. Публий Овидий Назон. Элегия XIII (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 334-335
      14. Публий Овидий Назон. Элегия XIV (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 335-336
  8. Публий Овидий Назон. Письма с Понта
    1. Книга первая
      1. Публий Овидий Назон. 1. Бруту («Публий Назон, давно в отдаленных Томах осевший…») (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 341-343
      2. Публий Овидий Назон. 2. Фабию Максиму («Максим, славой своей родовую возвысивший славу…») (стихотворение, перевод З. Морозкиной), стр. 343-346
      3. Публий Овидий Назон. 3. Руфину («Этот привет, о Руфин, твой Назон тебе посылает…») (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 347-349
      4. Публий Овидий Назон. 4. Жене («Вот уж несут седину нашей жизни худшие лета…») (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 349-350
      5. Публий Овидий Назон. 5. Котте Максиму («Если память жива о том, что мы были друзьями…») (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 350-352
      6. Публий Овидий Назон. 6. Грецину («Грѵсть завладела ль тобой, когда ты впервые услышал…») (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 352-354
      7. Публий Овидий Назон. 7. Мессалину («Вместо речей письмена, которые ныне читаешь…») (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 354-355
      8. Публий Овидий Назон. 8. Северу («Слово привета Назон, любезный тебе, посылает…») (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 356-357
      9. Публий Овидий Назон. 9. Котте Максиму («Чуть дошло до меня о кончине Цельса посланье…») (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 357-359
      10. Публий Овидий Назон. 10. Флакку («Флакк, изгнанник Назон тебе желает здоровья…») (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 359-360
    2. Книга вторая
      1. Публий Овидий Назон. 1. Германику Цезарю («В край, куда лишь с трудом доносятся южные ветры…») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 363-366
      2. Публий Овидий Назон. 2. Мессалину («Тот, кто в вашем дому всегда был почтительным гостем…») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 366-369
      3. Публий Овидий Назон. 3. Котте Максиму («Максим, имя твое сияет не меньше, чем доблесть…») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 369-371
      4. Публий Овидий Назон. 4. Аттику («Это посланье к тебе с побережий холодного Истра…») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 371-372
      5. Публий Овидий Назон. 5. Салану («В этих неравных стихах Назон посылает Салану…») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 372-374
      6. Публий Овидий Назон. 6. Грецину («Тот, кто когда-то тебя живою приветствовал речью…») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 374-375
      7. Публий Овидий Назон. 7. Аттику («Первым делом — привет передаст тебе это посланье…») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 375-377
      8. Публий Овидий Назон. 8. Котте Максиму («Были получены мной недавно с Цезарем Цезарь…») (стихотворение, перевод З. Морозкиной), стр. 377-379
      9. Публий Овидий Назон. 9. Царю Котису («Котис, потомок царей, чьей знатности корень восходит…») (стихотворение, перевод З. Морозкиной), стр. 379-381
      10. Публий Овидий Назон. 10. Макру («Сможешь ли ты угадать, увидев оттиск на воске…») (стихотворение, перевод З. Морозкиной), стр. 381-382
      11. Публий Овидий Назон. 11. Руфу («Эти стихи тебе, Руф, что были написаны в спешке…») (стихотворение, перевод З. Морозкиной), стр. 382, 384
    3. Книга третья
      1. Публий Овидий Назон. 1. Жене («Море, чьи воды взмутил гребец Ясонов впервые…») (стихотворение, перевод З. Морозкиной), стр. 387-391
      2. Публий Овидий Назон. 2. Котте Максиму («Пусть пожеланья добра, которые я посылаю…») (стихотворение, перевод З. Морозкиной), стр. 391-393
      3. Публий Овидий Назон. 3. Фабию Максиму («Если ты можешь хоть час уделить опальному другу…») (стихотворение, перевод З. Морозкиной), стр. 394-396
      4. Публий Овидий Назон. 4. Руфину (стихотворение, перевод Н. Вольпин), стр. 396-399
      5. Публий Овидий Назон. 5. Котте Максиму («Спросишь, откуда пришло письмо, что теперь ты читаешь?. .») (стихотворение, перевод З. Морозкиной), стр. 399-400
      6. Публий Овидий Назон. 6. Неизвестному («С моря Евксинского шлет Назон приятелю…)») (стихотворение, перевод З. Морозкиной), стр. 400-402
      7. Публий Овидий Назон. 7. Друзьям («Больше нет слов у меня просить все о том и том же…») (стихотворение, перевод З. Морозкиной), стр. 402, 404
      8. Публий Овидий Назон. 8. Фабию Максиму («В этом своем письме из понтийской крепости Томы…») (стихотворение, перевод З. Морозкиной), стр. 404
      9. Публий Овидий Назон. 9. Бруту («Из-за того, что во всех этих книжках смысл одинаков…») (стихотворение, перевод З. Морозкиной), стр. 405-406
    4. Книга четвёртая
      1. Публий Овидий Назон. 1. Сексту Помпею («Стихотворенье прими, Помпей, сочиненное в горе…») (стихотворение, перевод Н. Вольпин), стр. 409-410
      2. Публий Овидий Назон. 2. Северу («Славных царей преславный певец, письмо ты читаешь…») (стихотворение, перевод Н. Вольпин), стр. 410-411
      3. Публий Овидий Назон. 3. Непостоянному другу («Жаловаться ль? Умолчать? Обвинить, не назвав твое имя…») (стихотворение, перевод Н. Вольпин), стр. 411-413
      4. Публий Овидий Назон. 4. Сексту Помпею («Столько южных туч не накопит день ни единый…») (стихотворение, перевод Н. Вольпин), стр. 413-414
      5. Публий Овидий Назон. 5. Сексту Помпею («В путь, двустишья, в путь! На суд изощренного слуха…») (стихотворение, перевод Н. Вольпин), стр. 414-415
      6. Публий Овидий Назон. 6. Бруту («Брут, читай письмо, из такого пришедшее места…») (стихотворение, перевод Н. Вольпин), стр. 415-416
      7. Публий Овидий Назон. 7. Весталису («Присланный ныне к нам, на берег Евксина, Весталис…») (стихотворение, перевод Н. Вольпин), стр. 417-418
      8. Публий Овидий Назон. 8. Суиллию («Долго, ученнейший муж, не слал ты мне вести, Суиллий…») (стихотворение, перевод Н. Вольпин) (стихотворение, перевод Н. Вольпин), стр. 418-420
      9. Публий Овидий Назон. 9. Грецину («Не откуда бы рад — откуда позволено, с Понта…») (стихотворение, перевод Н. Вольпин), стр. 420-423
      10. Публий Овидий Назон. 10. Альбиновану («Вот и шестую весну среди гетов, в шкуры одетых…») (стихотворение, перевод Н. Вольпин), стр. 423-425
      11. Публий Овидий Назон. 11. Галлиону («Эта бы нам не простилась вина, когда бы ни разу…») (стихотворение, перевод Н. Вольпин), стр. 425-426
      12. Публий Овидий Назон. 12. Тутикану («Что на страницах моих ни разу ты не упомянут…») (стихотворение, перевод Н. Вольпин), стр. 426-427
      13. Публий Овидий Назон. 13. Кару («Кар! Привет мой тебе, кого я к друзьям причисляю…») (стихотворение, перевод Н. Вольпин), стр. 427-428
      14. Публий Овидий Назон. 14. Тутикану («Снова пишу я тебе, кому пенял уже в песне…») (стихотворение, перевод Н. Вольпин), стр. 429-430
      15. Публий Овидий Назон. 15. Сексту Помпею («Ежели кто на земле доселе об изгнанном помнит…») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 430-431
      16. Публий Овидий Назон. 16. Завистнику («Злобный завистник, зачем ты терзаешь изгнанничьи песни?..») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 431-432
  9. Публий Овидий Назон. Ибис (поэма, перевод М. Гаспарова), стр. 433-450
  10. М. Гаспаров, С. Ошеров. Примечания, стр. 451-508

Примечание:

Оформление Ю. Романовича.

Информация об издании предоставлена: Гвардеец


Книжные полки
  • Мои книги. Античные авторы (1 человек)
  • zel.ramka (1 человек)

Категория:Овидий — Wikimedia Commons

Взято из Викисклада, бесплатного репозитория медиафайлов

Перейти к навигацииПерейти к поиску

Подкатегории

Эта категория имеет следующие 11 подкатегорий, всего 11.

A

  • Термин Овидия, рассказы из «Метаморфоз» для изучения и чтения с листа (1920)‎ (6 F)

  • Овидий в искусстве‎ (2 C, 19 F)

C

  • Conscia mens recti famae mendacia risit‎ (5 F)

L

  • Пейзаж с падением Икара‎ (2 C, 7 F)

  • Ландшафт с суждением Мидаса (Гиллис Ван Кониндкслу, Карел Ван Мандер, старший) (3 F)

O

  • Omnia Mutantur, Nihil Interit (1 F)

P

                                                                            • P. Ovidii Nasonis Epistolarum Heroidum liber (5 C)

                                                                            • Стихи Овидия‎ (4 C, 10 F)

                                                                            • Publii Ovidii Nasonis de tristibus‎ (26 F)

                                                                            T

                                                                            • Tomis‎ (1 C, 98 F)

                                                                            Эта страница содержит только следующую страницу.

                                                                            O

                                                                            • Создатель: Овидий

                                                                            Медиа в категории «Овидий»

                                                                            Следующие 52 файла находятся в этой категории, всего 52.

                                                                            • 0 Овидий Назон, Публий (43 в хр — 18 н хр).jpg 1033 × 1680; 999 КБ

                                                                            • Metamorphoseos vulgare MET 271361.jpg 4000 × 3780; 3,19 МБ

                                                                            • Metamorphoseos vulgare MET DP108966.jpg 2522 × 3646; 2,73 МБ

                                                                            • Metamorphoseos vulgare MET DP108967.jpg 2496 × 3628; 2,48 МБ

                                                                            • Metamorphoseos vulgare MET DP108968.jpg 2522 × 3646; 1,94 МБ

                                                                            • Metamorphoseos vulgare MET DP155739.jpg 3997 × 2823; 2,41 МБ

                                                                            • Metamorphoseos vulgare MET DP155739r1M 50DD.jpg 770 × 599; 225 КБ

                                                                            • Metamorphoseos vulgare MET MM33514.jpg 4000 × 2657; 3,48 МБ

                                                                            • Metamorphoseos vulgare MET MM33515.jpg 2890 × 4000; 3,61 МБ

                                                                            • Metamorphoseos vulgare MET MM33519. jpg 4000 × 2683; 3,51 МБ

                                                                            • Metamorphoseos vulgare MET MM33520.jpg 4000 × 2645; 3,33 МБ

                                                                            • Epistole eroiche di P. Ovidio Nasone MET i19511796-cb.jpg 3207 × 4000; 3,08 МБ

                                                                            • Epistole eroiche di P. Ovidio Nasone MET i19511796-cf.jpg 3157 × 4000; 3,07 МБ

                                                                            • Epistole eroiche di P. Ovidio Nasone MET i19511796-cs.jpg 2104 × 4000; 1,11 МБ

                                                                            • Epistole eroiche di P. Ovidio Nasone MET i19511796-eb.jpg 4000 × 2611; 3,1 МБ

                                                                            • Epistole eroiche di P. Ovidio Nasone MET i19511796-ef.jpg 4000 × 2674; 3,12 МБ

                                                                            • Epistole eroiche di P. Ovidio Nasone MET i19511796-tv.jpg 4000 × 1482; 813 КБ

                                                                            • Ганимед Ганимед — Ciparisso Cyparissus.jpg 300 × 160; 17 КБ

                                                                            • Краусс, Иоганн Ульрих — Die Verwandlungen des Ovidii — Amphion.jpg 1674 × 1358; 593 КБ

                                                                            • Libro de las Metamorphoses 1577 Ovidio. jpg 503 × 848; 76 КБ

                                                                            • Martin-Opitz-Daniel-Wilhelm-Triller-Teutsche-Gedichte MG 0584.tif 3403 × 5487; 53,46 МБ

                                                                            • Метаморфозы.djvu 1440 × 2376 502 страницы; 8 МБ

                                                                            • Mögen andere Krieg führen.png 400 × 229; 22 КБ

                                                                            • Перевод Овидия Голдинга 1593.jpg 338 × 487; 35 КБ

                                                                            • Метаморфозы Овидия Том II, 1727.jpg 799 × 634; 233 КБ

                                                                            • Метаморфозы Овидия, 1640 Wellcome L0031548.jpg 1242 × 1780; 1,13 МБ

                                                                            • Метаморфозы Овидия, 1640 г. Wellcome L0031549.jpg 1238 × 1778; 1,17 МБ

                                                                            • Метаморфозы Овидия, 1640 г. Wellcome L0031550.jpg 1252 × 1772; 1,17 МБ

                                                                            • Метаморфозы Овидия, 1640 г. Wellcome L0031551.jpg 1206 × 1744; 1,03 МБ

                                                                            • Овидий, Фасти, Ват. лат. 3263, л. 119v.jpg 2418 × 1677; 1,11 МБ

                                                                            • Овидий, Метаморфозы, ликийские земледельцы, школьное произношение (Quamvis sint sub aqua). webm 12 мин 2 с, 1280 × 720; 119,21 МБ

                                                                            • Овидий, Метаморфозы, НДС. лат. 1594.jpg 2122 × 3431; 5,12 МБ

                                                                            • Овидий.jpg 554 × 751; 246 КБ

                                                                            • OvidConstantaInschrift.JPG 2288 × 1288; 751 КБ

                                                                            • Овидий — Метаморфозы — III — 9095396.jpg 1354 × 1858; 3,55 МБ

                                                                            • Овидий — Метаморфозы — III — la chute d’Icare.jpg 1342 × 1842; 3,33 МБ

                                                                            • Овидий — Метаморфозы — III — Мелеагр и Аталанта.jpg 1378 × 1876; 3,21 МБ

                                                                            • Овидий — Метаморфозы — III — Perdix change en perdrix.jpg 1344 × 1850; 3,75 МБ

                                                                            • Овидий — Метаморфозы — III — Thésée tuant le Minotaure.jpg 1356 × 1866; 3,12 МБ

                                                                            • Овидий — Метаморфозы — Эйзен — Ле Мир -9094904.jpg 1358 × 1888; 3,7 МБ

                                                                            • Ovide — Œuvres complètes, Nisard, 1876.djvu 1664 × 2225 884 страницы; 35,05 МБ

                                                                            • Ovide comparant l’univers à un œuf — (Enluminure pour les «Métamorphoses» d’Ovide, Belgique, Flandre, XV век). JPG 512 × 749; 92 КБ

                                                                            • Овидий Веркен. Амстердам 1697.jpg 1242 × 1078; 705 КБ

                                                                            • Паридис Юдициум 1694 94.jpg 699 × 1093; 344 КБ

                                                                            • PL Овидиуш — Пшемяны.djvu 4617 × 6285, 313 страниц; 35,17 МБ

                                                                            • PL Овидиуш — Sztuka kochania.djvu 4134 × 5439, 124 страницы; 7,44 МБ

                                                                            • PL Овидиуш — Wiersze na wygnaniu pisane.djvu 1556 × 2349 296 страниц; 83,12 МБ

                                                                            • PL Овидиуш — Сродки гволи.djvu 1880 × 2436, 16 страниц; 2,7 МБ

                                                                            • RevalLibauBerl.jpg 652 × 486; 167 КБ

                                                                            • RevalLibauBerl1.jpg 1606 × 834; 498 КБ

                                                                            • Titelblatt Societas Bipontina 1783.jpg 1527 × 2287; 1,76 МБ

                                                                            • Zix Métamorphoses d’Ovide BM 2332 mb.jpg 2012 × 2721; 1,63 МБ

                                                                            Восприятие метаморфоз Овидия в изображении и тексте — Univ. Электронного текстового центра Вирджинии

                                                                            Овидий в иллюстрациях: восприятие метаморфоз Овидия в изображении и Текст

                                                                            Другие лица Овидия: Овидиан «Портреты»


                                                                            Хотя эпоха Возрождения намеренно торговала различными «древними» портретами Овидия, в настоящее время не известно ни одного подлинного древнего изображения Овидия. Наиболее впечатляющими потенциальными древностями являются каменное подобие, подаренное Овидиану Эрколе Чофано его учеником Джулио Агапито в родном городе Овидия Сульмоне около 1580 года, и широко разрекламированная медаль, приобретенная известным римским коллекционером Фелицией Ронданини незадолго до 1629 года., когда Даниэль Хейнсиус упомянул об этом в своем собственном издании Овидия. Эти два объекта прямо или косвенно дают большинство, если не все портреты Овидия, содержащиеся в текстах на нашем сайте. Джованни Панса ( Ovidio nel Medioevo , глава 12) дает полезный и в значительной степени убедительный отчет о том, как оба объекта приобрели свою необоснованную печать; «Медаль» Овидия на самом деле является монетой, выпущенной другом Августа Цезаря Ведием Поллионом, с греческой легендой OUHIDIOS KAISAREON, измененной для получения более ходовой монеты OUHIDIOS NASON; затем эта медаль служит образцом для других подобных современных реликвий из металла и полудрагоценных камней, при этом нос субъекта постоянно удлиняется, чтобы подтвердить обещание прозвища Овидия. Каменная голова из Сульмоны с неавгустанской длинной прической была, скорее всего, фрагментом раннегуманистического памятника любимому туземному сыну; еще одно изображение Овидия пятнадцатого века до сих пор стоит на своем высоком почетном месте в центре города Сульмона (со статьей Траппа см. Первые две из наших пронумерованных внешних ссылок). И как если бы город Овидия, а не Цезаря, теперь пришел в движение, еще более величественное скульптурное изображение Овидия еще более позднего времени возвышается теперь над местом ссылки Овидия в Томисе (ныне Констанца, Румыния), а также на другой большой площади в родной город поэта.

                                                                                 P. Ovidii Nasonis Metamorphoses Expositae (Antwerp, 1591)
                                                                                Antonio Tempesta, ill., Metamorphoseon sive Transformationum Ovidianarum (Антверпен, 1606)
                                                                                Криспин де Пасс, ил. , П. Овидий. Насонис XV. Metamorphoseon Librorum figurae Elegantissimae (Arnheim, 1607)
                                                                               N. Renouard, tr., Les Mtamorphoses d’Ovide, Traduites en Prose Françoise (Paris, 1619)
                                                                                Ludwig Gottfried, P. Ovidii Nasonis Metamorphoseon … Historica Moralis Naturalis Ekphrasis (Frankfurt, 1619)
                                                                                Daniel Heinsius, ed., Паб. Ovidii Nasonis Opera (Amsterdam, 1629)
                                                                               G. Bersmann, ed., P. Ovidii Nasonis Metamorphoseωn Libri XV (Cambridge, 1631)
                                                                                    Джордж Сэндис, тр. , Метаморфозы Овидия (1632)
                                                                               Н. Ренуар, тр., Les Franoises Mtamorphoses d’Ovide (Париж, 1651)
                                                                               J. Micyllus, тр., Publ. Овидий Насонис … Metamorphoseon Libri Quindecim (Stetin, 1653)
                                                                                Пьер дю Риер, изд. и тр., Métamorphoses d’Ovide (Brussels, 1677; repr. Amsterdam, 1702)
                                                                                0358 (Leyden, 1689)
                                                                                P. Ovidii Nasonis Metamorphoseωn Libri VII (Nuremburg, 1698)
                                                                                B. Cnipping, ed., Ovidii Operum Tomus Tertius (Amsterdam, 1702)
                                                                            Сэмюэль Гарт и др. , Trs., Metamorphose (Лондон, 1717), Ovid.0353     Сэмюэл Гарт и др., пер., Метаморфозы Овидия (Амстердам, 1732)
                                                                            5 7
                                                                            3      Johann G. Walch, ed., Ovidii Opera Quae Supersunt (Leipzig, 1739)
                                                                                P. Ovidii Nasonis Operum Tomus Secundus (Amsterdam, 1752)
                                                                            Джозеф Ювенциус, изд., Metamorphoseon Libri XV Expurgati et Explanati (Милан, 1754 г.)
                                                                                Даниил Криспин, изд., Metamorphoseon Libri XV (Дублин, 1762)
                                                                                Метаморфозы могил , изд. Ле Мир и Басан (Париж, 1770?)
                                                                                Метаморфозы , тр.

                                                                            Добавить комментарий

                                                                            Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *