Одиссей рассказ: Читать онлайн «Одиссея», Гомер – Литрес

Тайна верной Пенелопы: новая версия «Одиссеи» от автора «Рассказа служанки»

Что если Пенелопа — верная жена Одиссея, ждавшая его двадцать лет на Итаке и вырастившая сына Телемака, — задумала что-то, о чем забыл упомянуть Гомер? Канадская писательница Маргарет Этвуд (известная по роману «Рассказ служанки») предоставляет женщинам возможность рассказать свою версию легендарной истории. Forbes Woman публикует отрывок из книги Этвуд «Пенелопиада», подготовленной издательством «Лайвбук»

Как Одиссей и Телемах разделались со служанками

Резню я проспала. Спросите, как это мне удалось? Подозреваю, Эвриклея подсыпала что-то в мой обычный успокоительный напиток, чтобы я, упаси боги, не вмешалась и не расстроила ненароком все планы. Впрочем, вмешаться я бы и так не смогла при всем желании: Одиссей позаботился о том, чтобы всех женщин надежно заперли на женской половине.

 

Остальное я узнала со слов Эвриклеи: та охотно рассказывала обо всем происшедшем любому, кто пожелает слушать. Сначала Одиссей — все еще переодетый нищим — дождался, пока Телемах установит двенадцать топоров, а женихи вдоволь намаются с его знаменитым луком. Затем он сам взялся за лук, пустил стрелу через двенадцать колец (и тем самым во второй раз победил в состязании за мою руку), той же стрелой пронзил горло Антиною, после чего явил свое истинное лицо и нашпиговал женихов стрелами, а потом добил мечом и копьем. Правда, ему помогали Телемах и два верных пастуха, но это не умаляет его подвига. У женихов было несколько копий и мечей, которые пронес в пиршественный зал изменник-козопас Меланфий, но никакое оружие не помогло им избежать справедливой судьбы. 

Эвриклея рассказала мне, как женщины дрожали за запертой дверью, прислушиваясь к доносящимся из залы крикам, треску ломающихся скамей и столов и стонам умирающих.

А потом она живописала тот кошмар, который Одиссей с Телемахом учинили после сражения. 

Одиссей призвал ее и велел назвать тех служанок, которые, по его выражению, «порочили его честь». Он заставил этих девушек вынести во двор тела женихов — среди которых были и тела их возлюбленных, — а затем оттереть полы от крови и грязи и вымыть дочиста уцелевшие столы и скамьи. 

Затем, продолжала Эвриклея, он приказал Телемаху изрубить служанок мечом на куски. Но мой сын, стремясь показать отцу, что он уже взрослый и у него есть свое мнение, — в таком уж он был возрасте, — предпочел казнить девушек другим способом: он повесил их на корабельном канате, всех в ряд. 

Покончив с этим, сообщила Эвриклея, не скрывая злорадной усмешки, Одиссей и Телемах отсекли этому гнусному козопасу Меланфию уши, нос и детородные части и бросили их псам, не обращая внимания на вопли обезумевшего от боли страдальца.  

— Нужно было примерно наказать его, — пояснила Эвриклея. — Другим наука будет. 

— Но кого из служанок… — выдавила я, уже обливаясь слезами. — Кого из служанок они повесили? — Госпожа моя, девочка моя милая, — зачастила Эвриклея, предчувствуя мое недовольство, — он же сначала хотел всех перебить! Пришлось уж мне выбирать, а иначе всем бы конец пришел!
— Кого? — повторила я, пытаясь взять себя в руки.
— Всего двенадцать, — пробормотала она. — Тех, что дерзили. Тех, что передо мной драли нос. Меланфо Нежные Щечки и ее товарок… всех этих негодниц. Всех этих шлюх поганых. 

— Значит, тех, над которыми надругались? — воскликнула я. — Самых молоденьких? Самых красивых? 

Моих лазутчиц в стане женихов, добавила я про себя. Моих помощниц, трудившихся вместе со мной по ночам над этим злосчастным саваном. Моих белоснежных гусочек. Заряночек моих, моих голубок… 

Кого мне было винить, как не себя? Я ведь не посвятила ее в свои планы. 

— Да они же совсем распоясались! — принялась оправдываться Эвриклея. — Ни к чему царю Одиссею такие наглые рабыни. Все равно он никогда не смог бы им доверять. Ну же, девочка моя, давайте спустимся в залу. Муженек ваш там уже ждет не дождется. 

Что мне оставалось? Моих милых девочек уже было не вернуть — никакими слезами, никакими стенаниями. Я прикусила язык. Странно, что язык еще уцелел — столько раз мне приходилось его прикусывать за все эти годы. 

Со смертью не поспоришь, сказала я себе. Помолюсь за них, принесу жертвы их бедным душенькам. Но только втайне, а не то Одиссей заподозрит в предательстве и меня. 

Не исключаю, что на самом деле все могло быть еще ужаснее. Что, если Эвриклея прознала о моем договоре со служанками — о том, что я велела им шпионить за женихами и притворяться их сообщницами? Что, если она указала Одиссею на них от досады, что я скрыла от нее свою затею, и от страха утратить свое звание вернейшей из рабынь? 

Но мне так и не выпало случая допросить ее с пристрастием — даже здесь, под землей. Она вечно нянчится с какими-то мертвыми младенцами — у нее их десятка полтора на руках. Радуется небось, что уж они-то никогда не вырастут. Всякий раз, как я подхожу к ней и пытаюсь завести разговор, она отвечает одно и то же: «Не сейчас, девочка моя. Видите, у меня все руки заняты! Ох, да вы только взгляните, какие они пусечки-лапочки! У-тю-тю-шеньки мои!.. У-тю-тю!..» 

Так я ничего и не выяснила.  

Материал по теме

Лекция по антропологии. Исполняется служанками 

О чем говорит человеку образованному наше число, число служанок, то есть число двенадцать? Двенадцать апостолов… Двенадцать дней святок… Правильно, а еще? Так и есть: двенадцать месяцев. А о чем говорит человеку образованному слово «месяц»? Будьте так любезны… Да, пожалуйста… вы, сэр, в заднем ряду… И вы совершенно правы! Месяц, как всем известно, связан с циклом луны. И вовсе не случайно, о нет, совсем не случайно нас оказалось именно двенадцать: не одиннадцать, не тринадцать, и, уж конечно, не те вошедшие в пословицу семь нянек. 

Ибо мы не просто служанки. Не просто рабыни, не просто прислужницы. О нет! У нас было предназначение куда более высокое! Что, если мы не просто двенадцать девушек, но двенадцать дев. Двенадцать лунных дев, спутниц Артемиды, девственной, но смертоносной богини луны? Что, если мы — ритуальные жертвы и посвященные жрицы богини: сперва мы исполнили свою роль в оргиастических обрядах, отдаваясь женихам, затем очистились, омывшись кровью принесенных в жертву мужчин (о, целые горы трупов! какие великие почести воздали нашей богине!), и вновь стали девственными, как вернула себе невинность сама Артемида, омывшись в ручье, окрашенном кровью Актеона? И что, если затем, повинуясь необходимости, мы добровольно принесли себя в жертву — исполнили обряд новолуния, с тем чтобы начался новый цикл и в небесах опять засеребрилась юная богиня-луна? Чем мы хуже Ифигении, которой возносят хвалы за преданность и бескорыстие? 

С подобным истолкованием нетрудно связать (простите нам невольный каламбур) корабельный канат, на котором нас повесили, ибо новорожденный месяц — это челн. А лук, сыгравший в этой истории столь заметную роль? Что это, как не изогнутый лук Артемиды — луны на исходе? Пущенная из него стрела пролетает через двенадцать — снова двенадцать! — колец.

Через двенадцать петель на рукоятках боевых топоров — круглых, лунообразных петель! А само повешение? Человеку образованному смысл повешения более чем очевиден. Между небом и землей, связанные в единую цепь пуповиной корабельного каната — символом моря, повинующегося луне! О, сколько подсказок! Не может быть, чтобы все они ускользнули от бдительного ока исследователя! 

Вы хотели что-то добавить, сэр? Да, вы, в заднем ряду… Совершенно верно, лунных месяцев в году действительно тринадцать, а значит, и нас должно было быть тринадцать. И на этом основании вы заявляете — и весьма, смеем заметить, самоуверенно, — что наша гипотеза неверна, ибо нас было всего двенадцать. Но не спешите, подумайте как следует… и вы поймете, что в действительности нас было тринадцать! Тринадцатой была наша верховная жрица, воплощение самой Артемиды. Не кто иной, как… о да! Царица Пенелопа! 

Таким образом, насилие над нами и последующее повешение вполне могут символизировать свержение матрилинейного лунного культа группой мужчин-пришельцев — варваров, поклоняющихся богу-отцу. А затем их предводитель — не кто иной, как Одиссей, — утвердил свою власть, взяв в жены нашу верховную жрицу — Пенелопу. 

Нет, сэр, позвольте с вами не согласиться, что наша теория — беспочвенный феминистский вздор. Ваше нежелание делать достоянием гласности подобные вещи вполне понятно: в насилии и убийстве ничего приятного нет. Но события такого рода происходили на всей территории Средиземноморья, о чем неоднократно свидетельствовали данные раскопок на местах доисторических поселений. 

Далее, вышеупомянутые топоры, столь характерным образом не использовавшиеся как оружие в битве, последовавшей за состязанием (каковой факт не получил удовлетворительного объяснения за все три тысячи лет), суть не что иное, как ритуальные двойные топоры-лабрисы, связанные с минойским культом Богини-Матери. Эти топоры служили для отсечения головы царя по прошествии годичного срока его правления — тринадцати лунных месяцев! Но вот взбунтовавшийся царь берется за лук Богини и выпускает из него стрелу через кольца принадлежащих ей топоров, орудий жизни и смерти, дабы заявить о своем превосходстве над нею. Какое чудовищное святотатство! Схожим образом патриархальный пенис проникает в одностороннем порядке в… Впрочем, не будем отвлекаться. 

В матриархальном обществе также могли устраивать состязания в стрельбе из лука, однако они проводились по строгим правилам. Победителя провозглашали ритуальным царем, а по истечении года его предавали смерти через повешение: вспомните образ Повешенного, сохранившийся ныне только на одной из карт колоды Таро. Кроме того, он лишался детородных органов, как трутень, сочетавшийся браком с пчелиной маткой. Оба символических акта — повешение и отсечение гениталий — должны были обеспечить богатый урожай на будущий год. Но бунтарь Одиссей отказался принять смерть по окончании законного срока. Жаждая продлить свою жизнь и правление, он подыскал себе замену. Половые органы отсекли не ему, а козопасу Меланфию. А в петлях вместо него сплясали мы, двенадцать лунных дев. 

Но и на этом наши аргументы далеко не исчерпываются. Не хотите ли взглянуть на образцы вазописи и некоторые культовые предметы, использовавшиеся в поклонении Богине? Нет? Ну, как угодно. Человеку образованному не стоит принимать нашу историю слишком уж близко к сердцу. Не стоит представлять нас настоящими девушками из плоти и крови; не стоит задумываться о боли и несправедливости, которую мы претерпели. Это было бы слишком огорчительно. Забудьте обо всех этих грязных подробностях. Считайте нас просто символом. К реальности мы имеем такое же условное отношение, как и деньги.

отрывок «Одиссей у циклопов» (Одиссея Гомер)

Эпизод «Одиссей у циклопов» представляет собой фрагмент рассказа Одиссея о своих странствованиях царю феаков Алкиною. В развитии действия поэмы, точнее, в судьбе ее главного героя события на острове циклопов имеют важное значение: именно ослепление циклопа Полифема вызвало страшный гнев его отца — бога морей Посидбна (Посейдона), который в отмщение стал, жестоко преследовать Одиссея и его спутников, препятствуя их возвращению на родину. Герой поэмы предстает в этом эпизоде во всеоружии разума и находчивости, которые дают ему, смертному человеку, могучую силу, превосходящую грубую физическую силу свирепого людоеда, сына бога морей.

отплыли к близлежащему острову, чтобы создать впечатление снятия осады. Троянцы перенесли коня в город, поверив пленнику-лазутчику, что конь посвящен богине Афине и владение им сделает город неприступным. Ночью воины вышли из чрева коня и открыли ворота своим войскам. Троя была взята. Подробно эта легенда рассказывается в поэме «Вергилия «Энеида». Выражение «троянский конь» употребляется теперь в значении «предательский дар; дар, несущий гибель».

Рассказ об ослеплении великанов — широко известный в европейском фольклоре сказочный сюжет. Таким же сказочным сюжетным мотивом являются имена «Никто» и «Сам», которыми себя называет герой, спасаясь от мести своего врага.
Знакомя у себя с фрагментом знаменитой античной поэмы, Читатель основывается на тех знаниях о Гомере и его творчестве, которые получили читатели на уроках истории. Задача уроков литературы — познакомить у себя с героем поэмы, с характерными особенностями гомеровского сказания и приблизить их к представлению о художественном родстве» эпоса разных народов.

Основные формы работы, рассчитанной на два часа, — чтение учителем эпизода «Одиссей у циклопов» по частям, аналитический разбор, включающий разъяснение непонятных слов, мифологических имен, фраз, трудных для понимания смысла из-за сложности синтаксического построения (особенно в связи со стихотворными переносами), собирание материала для ответов на вопросы учебника-хрестоматии; упражнения в чтении гекзаметра. Последний, третий урок посвящаем обобщению собранного материала — это будет беседа на основании вопросов, данных после эпизода «Одиссей у циклопов», и специально подготовленное учащимися чтение отрывков из него.

Эпизод «Одиссей у циклопов» — повествование от первого лица, это рассказ самого Одиссея о десятилетних странствиях и приключениях, пережитых им и его спутниками на пути к «милой отчизне». Рассказ этот требует комментариев. Для этой цели ниже предлагается материал, которым по мере надобности может пользоваться Читатель.
Строки 1—2: «общее место», эпическая поэтическая «формула», изображающая движение корабля (повторяется в строках 241—242).

Строка 3: «Далее поплыли мы, сокрушенные сердцем…»— также «общее место», характерное для повествования о злоключениях героя. В данном случае можно рассказать учащимся, что на пути к родине воины, плывшие вместе с Одиссеем, разрушили город, где жили киконы (одно из фракийских племен), и не послушались Одиссея, советовавшего поскорее отплыть с захваченной добычей. Во время пира они были осаждены соединенными силами киконов. В битве, погибло много ахёян, а оставшиеся в живых поспешно отплыли на своих кораблях от места бесславной схватки.

Строка 4: циклопы (или киклопы) — мифические одноглазые великаны. Полифем — сын Посейдона (Посидона)—изображен в поэме Гомера свирепым, полудиким людоедом. Он выделяется среди циклопов своей мощью, гигантским ростом, нелюдимостью: «. ..одиноко пас он баранов и коз, ни с кем из других не водился…»

Строки 14—15: «Он не сходен был с человеком, вкушающим хлеб» — здесь Одиссей подчеркивает различие между полудикими чудовищами-циклопами, не знающими еще земледелия, и греками — людьми, находящимися на гораздо более высокой ступени культуры ведения хозяйства.

Строки 34—35: спутники Одиссея советуют, «запасшись сырами» в пещере Полифема и захватив «отборных козлят и барашков», поспешить на корабль, но Одиссей хочет дождаться хозяина, надеясь, что будет принят им по законам гостеприимства: обычай требовал, чтобы гостей не только щедро угощали, но и награждали дорогими подарками.

Строка 36: «Яркий огонь разложив, совершили мы жертву…» Вероятно, жертва была принесена Зевсу, верховному богу, который, по верованиям древних греков, дал людям законы, следил за выполнением древних обычаев и религиозных обрядов, в том числе и законов гостеприимства. Считалось, что жертв», сгорая в огне, вместе с дымом достигала неба, где обитали боги.

Строка 61: «милое сердце» — этот постоянный эпитет при существительных «сердце», «земля» («в милую землю отцов») часто встречается в «Одиссее».
Строка 64: осада Трои длилась 10 лет; гонимый Посейдоном за ослепление Полифема, Одиссей не мог достигнуть родины еще 10 лет.
Строки 65—72:»Одиссей просит Полифема принять их поза-кокам гостеприимства, иначе его могут покарать боги: «…мы пришельцы, мы ищем покрова; мстит за пришельцев отверженных строго небесный Кронйон (т. е. Зевс)».

Строка 75: Полифем не признает власти олимпийских богов над собой. Он насмехается над Одиссеем, говоря, что страх разгневать Зевса не может принудить его пощадить пришельцев.

Строка 101: «Вышла из мрака младая с перстами пурпурными Эос…» — поэтическое «общее место», обозначающее утреннюю зарю, наступление дня.

Строка 108: опять гипербола, усиленная сравнением: «Мощной рукой оттолкнувши утес приворотный (т. е. заменяющий ворота), им двери снова он запер, как легкою кровлей (т. е. легкой крышкой) колчан запирают…».

Строка 115: величина и тяжесть дубины циклопа, изготовленной из ствола маслины, изображены при помощи гиперболического сравнения: «подобен нам показался он мачте…»
Строка 163: «Божество в них, конечно, вложило отважность…» — боги, полагает Одиссей, дали мужество его спутникам.
Строки 245—250: Одиссей считает, что совершенное им ослепление Полифема — наказание от богов:
Делом всегда на себя навлекаем мы верную гибель; Ты, злочестивец, дерзнул иноземцев, твой дом посетивших, Зверски сожрать — наказали тебя и Зевес и другие Боги блаженные…
Строка 251: ярость Полифема изображается с помощью гиперболы: Тяжкий утес от вершины горы отломил…
Строка 270: «Упорствуя дерзостным сердцем…» Дерзостное сердце — мужественное, отважное сердце (от глагола дерзать — осмеливаться, решаться).

Чтение с комментариями делает ясной конфликтную ситуацию изучаемого фрагмента «Одиссеи». Одиссей отказался исполнить «полезный совет» спутников: он не покинул пещеру циклопа до встречи с ее хозяином, считая недостойным для себя нарушать законы общения людей. Он надеется, что и циклоп подчиняется обычаям гостеприимства, установленным верховным владыкой Олимпа — Зевсом. Но пещера оказывается для Одиссея и его спутников страшной темницей: «людоед зве-ронравцый» не признает установлений «блаженных богов». Он не только нарушает обычай, но и совершает святотатство, убивая и пожирая пришельцев — своих гостей. Он глумится над предупреждением Одиссея:

Ты же убойся богов, мы пришельцы, мы ищем покрова,
Мстит за пришельцев отверженных строго небесный Кронион.

Таким же святотатственным глумлением является и обещание Полифема в благодарность за угощение вином поднести угощающему «приличный подарок» (чего, собственно, и требовал обычай) — этим «подарком» становится посул съесть Одиссея-Никто последним. Жестокая расправа Одиссея с людоедом — это заслуженное наказание «злочестивцу», неизбежное возмездие за совершенное зло. Обратим внимание нас на то, что кара за святотатство, и свирепость совершается не богами, а простым смертным: только его предусмотрительность, сообразительность и мужество позволяют наказать Полифема и спасти жизнь ахейцев. Вся художественная структура эпизода определяется противопоставлением Одиссея и Полифема. Устами своего героя автор «Одиссеи» настойчиво подчеркивает гигантские размеры, физическую мощь, грубую силу циклона и, с другой стороны, обыкновенность и даже слабость (в сравнении с мифическим существом) обыкновенных людей, которых судьба привела на страшный остров.

Однако Одиссей быстро понимает, в чем слабость его врага. Характеристику Полифема Одиссей завершает уничтожающими определениями: «свирепый глупец», «думал… что и я был, как он, без рассудка», «глупый, он был угадать неспособен…». Свирепости, злости, животной силе чудовища противостоит предприимчивый разум человека. «Слабым» (в сравнении с циклопом) рукам людей придают могучие силы дерзновенные намерения сердца, дерзостное сердце. Одиссей без труда разгадывает все хитрости циклопа, его ответная «хитрость» оказывается мудростью и предусмотрительностью. Одиссей заранее тщательно продумывает свои поступки и слова, пытаясь предугадать всевозможные их последствия:

Я ж осторожным умом вымышлял и обдумывал средство, Как бы себя и товарищей бодрых избавить от верной Гибели многие хитрости, разные способы. .. Мыслям моим представлялись… (191—194).

«Обольстительно«сладкою речью» он убеждает Полифема отведать «вина огневого», предусмотрительно выдумывает себе имя Никто, спасающее от гибели («Во вне же смеялось сердце, что вымыслом имени всех мне спасти удалося», 184— 185), придумывает остроумный способ освобождения из пещеры циклопа.

Торжеством и верой в непобедимость человеческого разума звучат последние слова Одиссея, обращенные к Полифему (245—250, 272—275). Они не только разъясняют, за что наказан «циклоп беспощадный», но и представляют собой гордый вызов осознавшего силу своей мысли человека всем стихийным силам.

В беседе, которой посвящается последний урок и которая строится на вопросах, предлагаемых учебной хрестоматией, необходимо обратить внимание на то, что эпитет «хитроумный», относящийся к Одиссею, ни в коем случае не говорит о хитрости в обычном употреблении этого слова. Хитрый— слово многозначное, и среди его значений есть и такие: изобретательный, искусный, изощренный. Одиссей — человек, обладающий изобретательным умом, находчивым, предусмотрительным, дерзостным (дерзновенным, т. е. вызывающе смелым, отважным) и осторожным. Одиссей силен, храбр, привязан к товарищам, верен обычаям родной земли. Предводительствуя группой воинов, возвращающихся вместе с ним на родину, он осознает свою ответственность за их судьбу и прежде всего заботится о спасении своих спутников — «товарищей верных», «товарищей бодрых». Ой внушает им мужество перед осуществлением плана освобождения:

…тогда я, товарищей избранных кликнув,
Их ободрил, чтоб со мною решительны были в оиасном
Деле… (158—159).

Однако даже в рассказе о самом себе Одиссей не может скрыть своей горячности, последствий которой он был не в состоянии предугадать. Так, отплывая от острова циклопов, он с гордостью называет Полифему свое истинное имя — имя победителя, не думая, что тем самым он обрекает себя и своих спутников на долгие странствия: так бог Посидон отомстит Одиссею и его товарищам за ослепление своего сына. Только один Одиссей вернется в конце концов на землю родной Итаки.

Покидая страшную пещеру, Одиссей уже знает, что Полифем — сын владыки морей Посейдона, так как об этом говорят циклопы, сбежавшиеся на вопли ослепленного чудовища: «В помощь отца своего позови, Посейдона-владыку» (183). Но радость освобождения и гордость своей удачей заставляют Одиссея забыть обычную осторожность.

Одиссея из греческой мифологии

Одиссея Гомера

Одиссея — одна из классических историй Древней Греции; Написанная греческим эпическим поэтом Гомером, Odyssey рассказывает о борьбе греческого героя Одиссея на пути домой после падения Трои.
 
Написанная в 8 веке до н.э., Одиссея часто рассматривается как продолжение Илиады , хотя на временной шкале есть разрыв с конца Илиады и путешествие Одиссея, разрыв, связанный с фактическим падением Трои.

Краткое изложение сюжета «Одиссеи»

Пенелопа в Итаке

Одиссея начинается в Итаканском царстве царя Одиссея через десять лет после того, как стены Трои пали перед ахейскими войсками.

В отсутствие Одиссея дворцом и владениями царя управляют жена Одиссея Пенелопа и его 20-летний сын Телемах.


Пенелопа и женихи — Джон Уильям Уотерхаус (1849-1917) — PD-art-100

Весть о победе ахейцев достигла Итаки много лет назад, но продолжительное отсутствие Одиссея вызывало беспокойство, ибо обратный путь из Трои должен был занять недели, а не годы.
 
Отсутствие Одиссея привело к тому, что все больше женихов стремились жениться на Пенелопе и занять трон Итаки. Пенелопа сделала все возможное, чтобы отговорить и задержать женихов, но теперь более 100 мужчин ждали решения.

Задача Телемаха

Пенелопе также пришлось бы обойтись без помощи сына в отношениях с женихами, ибо Телемаху было поручено богиней Афиной выяснить судьбу его отца.
 
Телемах отправляется ко двору Нестора, греческого героя, сражавшегося вместе со своим отцом, а затем ко спартанскому двору Менелая и Елены. В Спарте Телемах узнает о пленении своего отца от рук Калипсо, хотя мало что может сделать с этой новостью.

Однако, поручив Телемаху его поиски, Афина спасла сына Одиссея, поскольку Антиной, один из женихов Пенелопы, пытался убить его.

Елена, узнающая Телемаха, сына Одиссея — Жан-Жак Лагрене (1739-1821) — PD-art-100

Одиссей освобожден

История, рассказанная в Одиссее , затем переходит к реальной истории Одиссея.
 
Судьба греческого героя обсуждалась среди богов горы Олимп, и многие считают, что семь лет на острове Калипсо — достаточное наказание за любые проступки, совершенные Одиссеем. Поэтому к Калипсо отправляется Гермес, сообщающий богине приказ освободить Одиссея, хотя богиня влюбилась в своего «пленника».

Тем не менее, Одиссей может вернуться домой, и поэтому он отплывает на плоту; к сожалению, не все боги были за его освобождение, и когда он вошел во владения морского бога Посейдона, бог решил разбить плот в наказание за обращение Одиссея с Полифемом, сыном морского бога.

Одиссей рассказывает свою историю

Одиссей выживает, и ему удается добраться до острова Шери, дома феаков. Оказавшись на суше, Одиссею помогает Навсикая, которая ведет героя к своему отцу, царю Алкиною. Одиссей еще не раскрыл свою истинную личность феакам, но когда его угощают историями о Трое, Одиссей рассказывает свою собственную историю.
 
Одиссей отплыл из Трои с 12 кораблями, но неприятный ветер быстро сбил их с курса и случайно прибыл в Страну Пожирателей Лотосов. Затем команда Одиссея начала есть Лотос и сразу же потеряла всякое желание вернуться домой. Одиссею пришлось заставить свою команду вернуться на борт кораблей.

Одиссей и Навсикая — Сальватор Роза (1615-1673) — PD-art-100

Испытания и невзгоды Одиссея

Одиссей отправляется со своими моряками в дом Полифема, одноглазого циклопа и сына Посейдона. Чтобы сбежать из пещеры циклопов, Одиссей ослепляет великана, но в результате этого действия морской бог проклинает Одиссея. Тем не менее, дорога домой должна была быть обеспечена, так как Эол подарил греческому герою сумку с ветрами. Этот мешок был открыт экипажем Одиссея, и выпуск всех ветров одновременно отбросил корабли от Итаки.

Снова началась борьба за родину, и вскоре лестригонцы уничтожили весь корабль, кроме одного. Одиссей выжил и попал во владения Цирцеи. Одиссей был вынужден остаться с богиней-ведьмой на год, чтобы спасти своих людей, многие из которых были превращены в свиней. Однако именно Цирцея снабдила Одиссея информацией, которая в конце концов увидит, как греческий герой спустится в подземный мир, чтобы посетить пророка 9.0114 Тиресий . Именно в подземном мире, среди духов греческих героев и своей матери, Одиссей узнал о событиях на Итаке.

Наконец казалось, что путешествие Одиссея подошло к концу; так как его кораблю удалось проплыть мимо сирен, а также Сциллы и Харибды.

Одиссей перед Сциллой и Харибдой — Генрих Фузели (1741-1825) — PD-art-100

В очередной раз действия его команды нарушили планы, так как на скот Гелиоса охотились ради еды. Другой бог был разгневан, и все, кроме Одиссея, утонули, когда греческий корабль потерпел крушение, и только Одиссей спасся, оказавшись на острове Калипсо.

Одиссей возвращается на Итаку

На этом рассказ Одиссея заканчивается, но царь Алкиной был так впечатлен, что Одиссею разрешили пройти на Итаку, где вернувшийся царь был выброшен ночью в уединенной бухте. Одиссей пробирается в дом Евмея и доверенного слуги, хотя Одиссей снова не раскрывает свою личность. Сам Телемах прибывает в то же место, что и его отец, хотя ему пришлось избежать покушения. Отец и сын воссоединяются, и Одиссей планирует занять свое законное место.

Наутро Одиссей возвращается к нему домой в образе нищего и становится свидетелем действий женихов. Одиссей также проверяет верность своей жены, но она не узнает его. Действительно, только один член семьи, Эвриклея, признает своего хозяина.

Женихи убиты

Афина направляет Пенелопу в ее действиях, и Пенелопа устраивает испытание, чтобы решить, кто в конечном итоге займет место Одиссея. Это испытание физической силы, где нужно было натянуть лук Одиссея и пустить стрелу через двенадцать тузов.

Конечно, только Одиссей может добиться этого праздника, и с оружием в руках он приступает к убийству тех, кто захватил его дом. Одиссею помогают Телемах, Афина, Евмей и еще один слуга, Филотей. Несколько ненадежных слуг были убиты, как и все женихи.


Наконец, Одиссей убеждает Пенелопу в своей личности, в основном благодаря тому, что он знает об их супружеской постели.

«Одиссея» не совсем закончена. Одиссей убил многих из самых знатных мужчин Итаки, а также стал причиной смерти всех тех, кто командовал его двенадцатью кораблями. Казалось бы, вся Итака была настроена против своего царя, пока вмешательство Зевса и Афины не привело к мирной кульминации эпической поэмы.

«Одиссея» — это рассказ о борьбе одного человека за возвращение домой, но, хотя вы можете подумать, что это рассказ о силе, он больше о хитрости и уме Одиссея в преодолении того, что можно было бы считать невозможным.

Женихи убитой Пенелопы — Николя Андре Монсио — PD-art-100

Содержание

Одиссея: История Телемаха В Одиссее

2001 Слова9 Страниц

Одиссея, эпос, рассказывает о человеке, известном своим благородством, который пытается найти дорогу домой. Его самым большим препятствием становится то, что установлено греческим богом Посейдоном, который преследовал его за то, что он ослепил своего сына. Историю Телемаха можно рассматривать как историю в истории, и она известна как bildungsroman. В нем рассказывается о молодом человеке, который ищет своего отца, так как он пропал без вести и считается мертвым. Он знает о мужчинах, которые приходят к нему домой в надежде жениться на его матери, что дает ему больше мотивации найти своего отца. Эти женихи замышляют устроить ему засаду. В «Разговоре в Одиссее» Скотта Ричардсона говорится, что «Он познал мир, и от этого зависит выживание отца и сына».0167 …показать больше контента…
Мы знакомимся с повторяющимся персонажем эпоса Телемахом. Он очень простой персонаж со сложными характеристиками. Мы можем интерпретировать его на разных этапах его жизни. Афина, дочь Зевса, приняла форму Ментеса, чтобы поговорить с Телемахом, сыном Одиссея. Она является мотиватором его приключений. Он во многом походил на своего отца, физически и умственно, хотя это вызывает сомнения. Он поставил под сомнение связь между отцом и сыном. «Моя мать говорит, что я его сын, хотя сам об этом не знаю — какой мужчина может быть уверен в своем проценте?» (Одиссея, стр. 32, строки 215-216) это создает тайну между потерянными годами и заставляет задуматься, где был Одиссей? Это показывает, что он сам не провозгласил отца своим на этом этапе своей жизни, это можно рассматривать как признак его юношеской натуры. В качестве определителей используются слова «мой» и «его». Это показывает собственность и создает интимное пространство между ним и его родителями. Он узнал о женихах своей матери: «Все они пришли ухаживать за моей матерью и пожирают мое наследство». (Одиссея, 36-37 строки 374-378) это показывает, как еще в юном возрасте он осознавал, что происходит вокруг него. Это показывает, что Телемах знал, о чем говорил. Утверждение также может показать, что мужчины снимают только его мать, что они не используют 9.0167 …показать больше контента…
Он тоже участвует в конкурсе, хотя на данном этапе его отец вел себя как чужой в доме. Он не хотел раскрывать свою личность, потому что знал об опасностях, которые его ожидали. Пенелопа не знала о присутствии своих мужей, это стало известно через Телемаха, который хранил эту тайну. Это создало связь между отцом и сыном. Его затмевает присутствие отца: «Он пытался в четвертый раз и натянул бы его, если бы Улисс не сделал знак остановить его, несмотря на все его рвение». (Одиссей, 312 строки 128-129). Он очень хотел натянуть лук. Это открыло путь к его неуверенности. Это было «далеко от прямолинейной молодежи, которую мы видим», как описывает его Скотт Ричардсон, его переход в эпопее. Это показывает, как из-за того, что его сравнивали с отцом, он чувствовал, что не смог оправдать своих ожиданий, поскольку ему пришлось четыре раза пытаться натянуть лук.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *