Одиссей на острове циклопа: Мифы Древней Греции — Глава 121 » Одиссей на острове циклопов. Полифем»

Содержание

Мифы Древней Греции — Глава 121 » Одиссей на острове циклопов. Полифем»

                                    
                                          

После долгого плавания прибыл я с моими спутниками к земле свирепых циклопов, не знающих законов. Не занимаются они земледелием, но, несмотря на это, земля все дает им в изобилии сама. В пещерах живут великаны-циклопы, каждый знает лишь свою семью, не собираются они на народные собрания. Не сразу пристали мы к их земле. Мы вошли в залив небольшого острова, расположенного недалеко от острова циклопов. Ни один человек никогда не посещал этого острова, хотя он был очень плодороден. На этом острове водились в изобилии дикие козы, а так как никогда не видели эти козы человека, то не пугались они и нас. Причалив к берегу ночью, мы спокойно уснули на берегу, а утром занялись охотой на коз. На каждый из моих кораблей досталось по девяти коз, для корабля же, на котором плыл я сам, взял я их десять. Целый день отдыхали мы после охоты, весело пируя на берегу. До нас доносились с земли циклопов их голоса и блеяние их стад. На следующее утро решил я плыть на своем корабле к земле циклопов, чтобы узнать, что это за народ. Быстро переплыли мы неширокий пролив и пристали к берегу. У самого моря увидели мы пещеру, заросшую лавровыми деревьями и огороженную оградой из громадных камней. Взял я с собой двенадцать надежных товарищей, захватил мех с вином и пищей и вошел в пещеру циклопа. Как узнали мы после, этот циклоп был страшно свиреп, он жил отдельно от других и одиноко пас свои стада. Не похож он был, как и все циклопы, на остальных людей. Это был великан, обладал он чудовищной силой и имел только один глаз во лбу. Когда мы вошли к нему в пещеру, его не было дома, он пас стада. В пещере циклопа в корзинах лежало множество сыров, в ведрах и чашах стояла простокваша. В пещере были устроены ограды для ягнят и козлят. Спутники мои стали уговаривать меня, захватив лучших ягнят и козлят и взяв сыров, бежать на корабль, но я, к несчастью, не послушал их. Мне хотелась посмотреть на самого циклопа. Наконец, пришел и сам циклоп. Бросил он громадную вязанку дров на землю у входа в пещеру. Увидав циклопа, в страхе забились мы в самый темный угол пещеры. Циклоп же загнал в пещеру свое стадо, завалил скалой вход в нее и стал доить коз и овец. Подоив их, он развел огонь, чтобы приготовить себе пищу. Тут увидел он нас и грубо спросил громовым голосом:

- Кто вы такие? Откуда вы пришли? Верно, без дела скитаетесь вы по морям, причиняя всем народам несчастья?

- Все мы греки, - ответил я циклопу, - плывем из-под Трои. Нас занесло сюда бурей. Мы умоляем тебя принять нас дружелюбно, как гостей. Ведь ты знаешь, что карает того, кто обижает странников и не оказывает им гостеприимства.

Гомер. «Одиссея». Одиссей на острове циклопов — презентация на Slide-Share.ru 🎓

1

Первый слайд презентации

Гомер. «Одиссея». Одиссей на острове циклопов

Изображение слайда

2

Слайд 2: Гомер и две его поэмы

В поэме Гомера « Одиссея» переданы сказания о странствиях Одиссея, царя острова Итака,возвращавшегося домой после войны с троянцами. Однако боги преследовали его и целых 10 лет он скитался по морям. Гомер и две его поэмы.

Изображение слайда

3

Слайд 3

В основе поэмы лежит фольклорный сюжет о возвращении Одиссея от стен разрушенной Трои домой, где ждет его верная жена Пенелопа

Изображение слайда

4

Слайд 4

В поэме рассказывается, что погибли все корабли Одиссея и все его спутники. Двое суток он держался за обломок бревна, пока волны не выбросили его на берег. Одиссей находит приют у царя Алкиноя

Изображение слайда

5

Слайд 5: Одиссей находит приют у царя Алкиноя

Алкиной ласково принял гостя и устроил пир в его честь. Но услышав слепого сказителя, вспомнил Одиссей о своих товарищах и заплакал Одиссей находит приют у царя Алкиноя Одиссей вспоминает о своём прошлом

Изображение слайда

6

Слайд 6: На острове циклопов

Одиссей начал свой рассказ о том, как заблудившись в морских путях, он пристаёт к острову одноглазых великанов — циклопов.

Изображение слайда

7

Слайд 7: Циклоп Полифем

Циклопы – это свирепые человекообразные великаны. Эти существа не соблюдали никаких законов, не занимались земледелием, пасли только скот. Земля, на которой они проживали, давала им разные плоды в изобилии. Циклопы жили уединенно, прятались в огромных пещерах и не посещали друг друга. Циклоп Полифем, самый свирепый и нелюдимый, обладает огромной силой, во лбу имеет только один глаз. Только Одиссею хитростью удалось победить этого одноглазого циклопа. Циклоп Полифем. III в. до н.э.

Изображение слайда

8

Слайд 8

«У самого моря увидели мы пещеру, заросшую лавровыми деревьями и огороженную оградой из громадных камней. Взял я с собой двенадцать надежных товарищей, захватил мех с вином и пищей и вошел в пещеру циклопа»

Изображение слайда

9

Слайд 9

«- Видно, что издалека пришел ты сюда, чужеземец! — свирепо крикнул мне циклоп, — коль думаешь, что боюсь я твоих богов. Какое дело мне до Зевса! Не боюсь я гнева Зевса! Не намерен я щадить вас! Делать буду я то, что захочу! Скажи, где твои корабли!» Понял я, зачем спрашивает меня циклоп о моем корабле, и ответил ему: — Бурей разбило мой корабль о прибрежные утесы, лишь я со своими спутниками спасся

Изображение слайда

10

Слайд 10

«Ничего не ответил мне циклоп. Быстро схватил он своими громадными руками двух моих спутников, ударил их об землю и убил. Затем он сварил их, рассекши их тела на части, и съел. В неописуемый ужас пришли мы и стали молить Зевса о спасении»

Изображение слайда

11

Слайд 11

«Долго придумывал я средство, как спастись, наконец, придумал. В пещере нашел я громадное бревно, похожее на мачту. Циклоп, наверно, хотел из него сделать себе дубину. Отрубил я мечом конец бревна, заострил его, обжег на углях и спрятал»

Изображение слайда

12

Слайд 12

« — Ты хочешь знать мое имя? Меня зовут Никто. — Ну, слушай же, Никто, тебя съем я последним, это будет моим подарком тебе, — так ответил мне со смехом циклоп. Выпил он третью чашу, охмелел, повалился на землю и заснул»

Изображение слайда

13

Слайд 13

Тогда дал я знак товарищам, схватили мы заостренный конец бревна, разожгли его на костре и выжгли им глаз циклопу. Заревел он от страшной боли, вырвал из глаза дымящийся кол и стал звать на помощь других циклопов

Изображение слайда

14

Слайд 14

«Настало утро. С громкими стонами отодвинул от входа скалу Полифем и стал выпускать в поле стадо, ощупывая руками спину каждой овцы и каждой козы. Тогда, чтобы спасти товарищей, я связал по три барана и под среднего привязал по одному из своих товарищей»

Изображение слайда

15

Слайд 15

Сам же я, вцепившись руками в густую шерсть громадного барана, любимца Полифема, повис под ним. Прошли бараны с привязанными под ними моими спутниками мимо Полифема Одиссей спасается из пещеры Полифема

Изображение слайда

16

Слайд 16

Когда отплыли мы на такое расстояние, на которое слышен голос человека, я громко крикнул циклопу: «Слушай, циклоп! Своей жестокостью ты сам навлек на себя кару Зевса. Больше не будешь ты убивать и пожирать несчастных странников»

Изображение слайда

17

Слайд 17

«Услыхал меня циклоп, в ярости поднял он утес и бросил его в море. Чуть не раздробил нос корабля утес. Взволновалось море от падения в него утеса. Громадная волна подхватила мой корабль и бросила на берег. Но шестом оттолкнул я корабль, снова поплыли мы в море. Отплыв, я крикнул Полифему: — Знай, Полифем, что тебя ослепил Одиссей, царь Итаки»

Изображение слайда

18

Слайд 18

Изображение слайда

19

Слайд 19

«Как узнали мы после, этот циклоп был страшно свиреп, он жил отдельно от других и одиноко пас свои стада. Не похож он был, как и все циклопы, на остальных людей. Это был великан, обладал он чудовищной силой и имел только один глаз во лбу»

Изображение слайда

20

Слайд 20

Выслушал Алкиной рассказ Одиссея, помог снарядить ему корабль, чтобы тот доставил его в Итаку. А дома Одиссея ждали новые испытания. К его жене Пенелопе сватались знатные женихи. Одиссей справился со всеми женихами и вновь начал править Итакой. Его длинное странствие завершилось…

Изображение слайда

21

Последний слайд презентации: Гомер. «Одиссея». Одиссей на острове циклопов

Одиссей отсутствовал дома 19 лет. Пенелопа верно ждала его. Одиссей – храбрый воин и умный военачальник, атлет, отважный мореход, искусный плотник, охотник, торговец, рачительный хозяин и сказитель. Он любящий сын, супруг и отец. Одиссею покровительствует мудрая и воинственная Афина

Изображение слайда

«Одиссей на острове циклопов. Полифем»

словарь

  • Сюжет – последовательность, ход событий, составляющий содержание художественного произведения.

Одиссей

  • — главный герой поэмы Гомера «Одиссея». Он был царем острова Итаки и участником Троянской войны, где и прославился. Так каким героем был Одиссей?
  • Одиссей был очень умным и хитрым героем, способным выходить победителем из любой ситуации. Отцом Одиссея был царь Лаэрт, а матерью Антиклея — верная спутница Артемиды.
  • Однажды, Одиссей прибыл в Спарту, чтобы побороться за руку и сердце Елены Прекрасной. Женихов было там много, но отец боялся, что выбрав одного, он разозлит остальных. Тогда Одиссей предложил Елене выбирать самой, а женихов обязать клятвой, что никаких претензий к ее выбору иметь не будут. Девушка выбрала своего суженого. А Одиссею приглянулась больше другая девушка — Пенелопа.
  • Вскоре женихи Елены Прекрасной не сдержали обещания и выкрали ее. Начиналась Троянская война. Провидец сказал Одиссею, что если тот решит отправиться на войну, то вернется только через 20 лет одиноким и нищим. Ему не хотелось бросать молодую жену и сына Телемаха. Но уговаривать Одиссея прибыл сам царь Агамемнон. И герою пришлось согласиться.
  • Когда они прибыли в Трою, поступило новое предсказание, которое гласило, что первый кто сойдет с корабля на землю — умрет. Никто не решался обречь себя на верную гибель, поэтому первым решился пойти Одиссей, а за ним остальные. Но он пошел на хитрость и спрыгнул с корабля на свой щит, а на землю наступил совсем другой человек. Герой уверенно шел к победе и именно он подал идею людям с Троянским конем, чтобы попасть за ворота города.

М. Десиблео. Одиссей у Навсикаи.

  • Поэма «Одиссея» начинается со сцены встречи Одиссеем царевны Невсикаи. Именно царевне и её отцу Одиссей рассказывает о своих странствиях.
  • Десятилетнее возвращение Одиссея и его спутников на родину начинается после падения Трои. Буря забросила корабли Одиссея на землю киконов. Одиссей вступает с ними в сражение и разоряет город Исмар, но затем отступает под натиском противника. Через девять дней после этого Одиссей попадает в страну лотофагов( пожирателей лотоса, который отбивает память), затем в страну циклопов, где вместе с 12-ю спутниками оказывается пленником одноглазого великана-людоеда Полифема.

Волшебница Цирцея превращает спутников Одиссея в свиней

  • После нападения на флот Одиссея великанов-людоедов лестригонов из 12 кораблей спасается только один – корабль самого Одиссея. Этот корабль пристаёт к острову Эя, где царит волшебница Цирцея, превратившая в свиней половину спутников Одиссея. Одиссей и его товарищи, которым Цирцея вернула человеческий облик, проводят на острове волшебницы год.

Корабль Одиссея проходит невредимым между плавающими в море и сталкивающимися скалами и через узкий пролив между чудовищами Сциллой и Харибдой. Сцилла успевает схватить с корабля и сожрать шестерых его спутников

Харибда

Сцилла

  • Разгневанный Зевс бросает молнию в корабль Одиссея, отчего гибнут его спутники, а сам он чудом спасается и прибивается к острову Огигия. Живущая здесь Нимфа Калипсо удерживает Одиссея у себя целых семь лет, пока боги по просьбе Афины не приказывают ей отпустить Одиссея на Родину.
  • Через десять лет странствий Одиссей попадает наконец на родной остров Итаку, где все эти годы его ждут любимая жена Пенелопа и сын Телемах. Но Пенелопу осаждают женихи. Покровительствующая Одиссею богиня Афина изменяет его внешний облик до неузнаваемости. Одиссею удаётся победить женихов.

Дж.Уотерхаус. Пенелопа и женихи.

Анализ текста

  • Одиссей. Хитроумный.
  • Царь Итаки
  • Храбрый воин
  • Военачальник
  • Атлет
  • Мореплаватель
  • Охотник
  • Плотник
  • 10 лет воевал с Троей
  • Придумал Троянского коня.
  • Полифем –
  • Циклоп, одноглазый великан.

Найдите строки…

  • Полифем и Одиссей.
  • Одиссей и его спутники.

Одиссей-идеал героя древних греков

  • От чьего лица ведется повествование ?
  • Какие качества помогли спастись Одиссею ?

Итоги урока

Каков он, идеал человека древней Греции ?

Близок он вам или нет ?

Синквейн.

Что больше запомнилось ?

Сегодня на уроке я узнал (понял), что….

Домашнее задание

  • Записать три загадки
  • Письменно ответить на вопрос №1 (с.26)

Одиссей на острове циклопов ответы на вопросы

Ответ к учебнику Литература 6 класс Коровина В.Я. ИЗ ЗАРУБЕЖНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ Гомер «Одиссея»

1. Что насторожило Одиссея, когда он увидел пещеру циклопа Полифема? Какие чувства он испытал?

Еще приставая к острову, Одиссей знал, что на нем живут свирепые великаны — циклопы. Его поразила величина пещеры и отсутствие хозяина, большой валун, закрывающий вход был отодвинут. Настораживало путешественника и то, что не чтили циклопы никаких законов. Но ими двигало любопытство.

2. Почему Одиссей остался на острове и ждал циклопа? Ведь в этом не было особой нужды?

Спутники уговаривали Одиссея взять припасов из пещеры и поспешить на корабль, но он остался. Ему очень хотелось увидеть циклопа.

3. Каким предстал циклоп Полифем перед Одиссеем и его спутниками? Найдите эпитеты и сравнения, характеризующие его.

«Не похож он был, как и все циклопы, на остальных людей. Это был великан, обладал он чудовищной силой и имел только один глаз во лбу». Эпитеты: громовым голосом, свирепо крикнул, громадными руками, отвратительный ужин.

4. Как встретил циклоп гостей? Какое впечатление произвёл? Прочитайте соответствующие строки.

Увидев гостей, Циклоп «грубо спросил громовым голосом»: кто они и откуда. Затем посмеялся над законами гостеприимства и над властью Зевса. Он схватил двух спутников Одиссея, убил и сварил на ужин. «В неописуемый ужас пришли мы и стали молить Зевса о спасении».

5. Гомер называет Одиссея «хитроумным», «многострадальным», «постоянным в бедах», «богоравным». Как Одиссей оправдывает это в эпизоде с циклопом Полифемом?

В этом приключении Одиссей проявил себя как «хитроумный». Только хитрость помогла ему и спутникам выбраться с острова циклопов. Именно Одиссей придумал как усыпить и ослепить Полифема. Он нашел способ выбраться из пещеры, укрыв товарищей козьими шкурами, под которыми их не нащупал безглазый циклоп. А трюк с именем Никто не позволил братьям прийти Полифему на помощь.

Одиссей на острове циклопов ответы на вопросы

Вопросы и задания (к стр. 248)

1. Что насторожило Одиссея, когда он увидел пещеру циклопа Полифема? Какие чувства он испытал?

Когда Одиссей увидел пещеру циклопа, его заставило задуматься то, что она была огромная, и в ней жил безжалостный великан. Одиссей приказывал большинству спутников остаться на корабле и сторожить его неусыпно. Одиссей испытал чувство недалёкой угрозы.

2. Почему Одиссей остался на полуострове и ожидал циклопа? Ведь в этом не было особенной нужды?

Одиссей остался на полуострове и ждал циклопа, полагаясь на обеспеченный подарок, который по обычаю преподносили странникам, чтоб не разгневать богов.

3. Каким предстал циклоп Полифем перед Одиссеем и его спутниками? Найдите эпитеты и сопоставления, характеризующие его.

Циклоп Полифем стал перед Одиссеем и его спутниками громадным гигантом. Его описывают такие эпитеты и сопоставления: Был нелюдим он, свиреп, никакого не ведал закона; // Видом и ростом страшным в ужас приводя, он несходен // Был с человеком, вкушающим хлеб, и казался лесистой, // Бешеной верхушкой горы, над иными воздвигшейся строго.

4. Как повстречал циклоп гостей? Какое воспоминание произвёл? Прочитайте соответствующие строчки.

Циклоп встретил гостей грубо, спросил, откуда они взялись. Глас его произвёл ужасное впечатление на путников: …у каждого замерло милое сердечко: // Глас гремящий и образ чудовища в трепет привёл нас.

5. Гомер нарекает Одиссея хитрым, многострадальным, неизменным в бедах, богоравным. Как Одиссей выгораживает это в эпизоде с циклопом Полифемом?

Одиссей оправдывает определения, которыми обрисовывает Гомер собственного героя. Одиссей хитрит в первой беседе с Полифемом, разговаривая, что корабль разбит и только им удалось спастись. Затем Одиссей придумывает для себя имя Никто, и эта выдумка выручает героев от пришедших на помощь Полифему циклопов. Конкретно Одиссей придумывает напоить циклопа вином, вытесать кол из дубины Полифема и вставить спящему в глаз. Позже он привязывает людей под чревами баранов, а сам вцепляется в руно самому великому барану. Таким образом товарищи спасаются от циклопа.

6. Каким предстаёт Одиссей в этом повествовании? Какие его свойства необыкновенно подчёркиваются?

Одиссей предстаёт перед нами мужественным, умным, осторожным. Необыкновенно подчёркивается его хитрость.

7. Что общего у Одиссея с Гераклом и чем эти герои отличаются друг от друга?

Одиссей и Геракл герои, но Геракл действует в главном силой, а Одиссей хитростью.

8. Каково отношение творца к собственному герою?

Создатель относится к своёму герою с любовью и состраданием.

9. Обратите внимание на некие повторы, которые встречаются в тексте поэмы, например: С трепетом сердца мы ожидали явленья священной Эос: Вышла из мрака младая с перстами пурпуровыми Эос. Найдите иные образцы повторов и постарайтесь разъяснить их роль.

Повторения:
Люди мои собралися и, севши на лавках у вёсел,
Разом великими вёслами вспенили тёмные воды…
Сел он и маток доить принялся соответствующим порядком,
Коз и овец; подоив же, под каждую матку её он
Клал сосуна.
Повторения отмечают деянья, которые повторяются временами: наступление утра, отплытие корабля, доение животных.

10. Мифом либо легендой можно назвать рассказ о приключениях Одиссея?

Рассказ о приключениях имеет быстрее знаменитый нрав, чем мифологический.

Литература и иные виды искусства (к стр. 248)

1. Подготовьте устный рассказ по одной из иллюстраций к эпизоду Одиссей у циклопа Полифема. Обратите особое внимание на внутреннее напряжение героев, их чувства и переживания.

На последней иллюстрации изображён заключительный эпизод отрывка, когда, услышав речь Одиссея, Полифем хватает кусочек скалы и кидает его в сторону корабля. Громадный циклоп на фоне неясных скал поднимает глыбу, чтоб кинуть её в корабль. На фоне грубой громады скал и громадного тела циклопа Одиссей на корабле смотрится необыкновенно махоньким и хрупким. В то же время он с бесстрашием обращается к чудовищу.

2. Какие кинофильмы, телефильмы, мультфильмы на тему поэмы Гомера Одиссея для вас известны? Какие из их произвели на вас впечатление?

Великое впечатление на меня произвёл кинофильм А. Михалкова-Кончаловского Одиссея

Остров великанов-циклопов — урок. История, 5 класс.

Рассказывая на пиру у Алкиноя о своих злоключениях, Одиссей поведал и о своей встрече с циклопами.

Циклопы — это одноглазые великаны, обладавшие огромной силой и буйным нравом.

Однажды, заблудившись в море, Одиссей с товарищами высадился на остров. Они увидели пещеру и спрятались в ней. Однако вскоре в пещеру вернулся её хозяин — циклоп Полифéм, сын бога морей Посейдона. Он закрыл выход из пещеры огромным камнем. Тщетно Одиссей со спутниками просили пощадить их. Циклоп начал жестоко расправляться с ними.

Быстро вскочил, протянул к товарищам мощные руки
И, ухвативши двоих, как щенков, их ударил о землю.
По полу мозг заструился, всю землю вокруг увлажняя,
Он же, рассёкши обоих на части, поужинал ими…

(Перевод В. В. Вересаева)

 

Долго думал Одиссей, как спастись от циклопа. К вечеру, когда циклоп вновь вернулся со стадом, Одиссей предложил ему выпить вина. Оно очень понравилось циклопу, тот спросил, как зовут героя, обещая сделать ему подарок. Ответил ему Одиссей:

Я называюсь Никто. Мне такое название дали
Мать и отец; и товарищи все меня так величают. —
Так говорил я. Свирепо взглянувши, циклоп мне ответил:
— Самым последним из всех я съем Никого. Перед этим
Будут товарищи все его съедены. Вот мой подарок!

(Перевод В. В. Вересаева)

 

Но, не успев выполнить своё страшное обещание, циклоп заснул от вина. Одиссей не растерялся и выколол ему единственный глаз раскалённым колом. На крик Полифема сбежались другие циклопы и спросили, кто же обидел его. Полифем ответил, что Никто. Циклопы удивились и разошлись обратно по своим пещерам. В это время Одиссей придумал, как им с товарищами выбраться из пещеры.

По три барана связал я; товарища нёс под собою
Средний; другие же оба его со сторон прикрывали.
Трое баранов несли товарища каждого. Я же…
Был в этом стаде баран, меж всех остальных наилучший.

(Перевод В. В. Вересаева)

 

Слепой циклоп выпустил утром баранов, ощупав их спины, и не заметил, что к ним были привязаны его пленники. Так удалось грекам сбежать и добраться до моря. Когда они отплыли, Одиссей закричал:

— Если, циклоп, из смертных людей кто-нибудь тебя спросит,
Кто так позорно тебя ослепил, то ему ты ответишь:
То Одиссей, городов разрушитель, выколол глаз мне…

(Перевод В. В. Вересаева)

 

Тогда Полифем взмолился своему отцу Посейдону о мести Одиссею:

Дай, чтоб домой не попал Одиссей, городов разрушитель,
Сын Лаэртов, имеющий дом на Итаке скалистой.
Если ж судьба ему близких увидеть и снова вернуться
В дом свой с высокою кровлей и в милую землю родную, —
Пусть после многих несчастий, товарищей всех потерявши,
Поздно в чужом корабле он вернётся и встретит там горе!

(Перевод В. В. Вересаева)

 

С этого момента Посейдон стал мстить Одиссею, преследовать его. Это именно он наслал бурю, которая уничтожила флот Одиссея и прибила его к острову Алкиноя.

 

Рис. \(1\). Одиссей ослепляет циклопа Полифема, автор неизвестен (\(XV\) в.)

Источники:

Рис. 1. http://www.pizan.lib.ed.ac.uk/otea.html, Общественное достояние, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=21405410

Гомер. Одиссея. Перевод В. В. Вересаева. — М.,: Гос. изд-во худож. лит-ры, 1953. — 319 с. 

Кун Н. А. Мифы и легенды Древней Греции. — М.: АСТ, 2006. — 479 с.

«Одиссей на острове циклопов. Полифем». Второй урок по мифологии

Тип ПОЛабораторная работа PASCOActivInspire (Promethean)SMART NotebookПрезентация PowerPointAнимационный Flash-роликУрок для ActivTableElite Panaboard (Panaboard)HitachiМастер-классMimioStudio™RM Easiteach Next Generation (TriumphBoard, Panaboard, Legamaster)Interwrite WorkSpace (Interwrite)IP board (IPBoard /Julong)Интересный материал

ПредметАстрономияИнформатикаГеографияОкружающий мирБиологияНемецкий языкОбщественные наукиМатематикаТатарский языкОРКСЭкономикаИностранный языкМХКВоспитательная работа (классный час)Русский языкОБЖГеометрияАнглийский языкТехнологияПриродоведениеОбществознаниеВнеурочное занятиеЕстественные наукиФизикаХимияЛитератураИсторияПравоИЗОЧерчениеМузыкаФранцузский языкДругое

Уровень образованияДошкольное образованиеНачальная школаСредняя школаСтаршая школаВысшая школаСредне-специальное образованиеСреднее образованиеПрофессиональное образованиеСпециальное образованиеДистанционное обучениеВнеурочные занятияДополнительное образование

Вид урокаМетодические рекомендацииРазработка урокаИграФрагмент урокаВнеурочные занятияДидактический материалШаблонСценарий

Классдошкольное1 класс2 класс3 класс4 класс5 класс6 класс7 класс8 класс9 класс10 класс11 классне зависит от класса

Рекомендованные

Сбросить фильтр

Раскрытие мифов об Одиссее и Циклопе —

Размещено автор: Мадлен

Главный герой эпической поэмы Гомера Одиссея — Одиссей, король Итаки. Поэма описывает великое путешествие Одиссея домой после падения Трои. Одиссей сталкивается с множеством неудач и должен преодолеть множество препятствий, чтобы продолжить свой путь.

Одна из таких встреч — с гигантским циклопом по имени Полифем.

Одиссей приземляется на острове Циклопа

Когда Одиссей и его команда возвращаются из Трои, их разносит по многим землям.Одна из земель — остров, населенный людьми-циклопами. У циклопа был только один глаз, и он мог есть людей при любой возможности.

Когда Одиссей и его люди путешествовали по острову, они наткнулись на пещеру. Пещера предоставила Одиссею и его людям убежище, еду и питье во время их путешествий, поэтому они с радостью воспользовались этим новым открытием.

После еды, питья и отдыха Одиссей и его люди заснули в пещере, но их разбудил гигантский циклоп по имени Полифем.

Одиссей встречает Полифема

Когда Полифем вошел в пещеру, он завел внутрь свое стадо овец и прикатал камень перед входом в пещеру, чтобы запечатать его. Полифем быстро заметил, что Одиссей и его люди устроились в пещере как дома. Это взбесило Полифема. Он быстро разбил головы двум мужчинам и сожрал их.

Одиссей знал, что гигантский циклоп обладал огромной силой, большей, чем он мог сражаться. Одиссей и остальные его люди пережили ночь в пещере с циклопами.

Следующее утро

Когда Полифем проснулся на следующее утро, он разбил головы еще двум мужчинам и съел их на завтрак. В этот момент Одиссей знал, что единственный способ победить циклопа и выбраться из пещеры живым — это перехитрить его.

Съев мужчин на завтрак, Полифем откатил камень от входа в пещеру и вывел свое стадо овец из пещеры. Затем Полифем откатил камень назад перед пещерой, чтобы запечатать ее вместе с Одиссеем и остальными его людьми внутри.

Как только Полифем ушел, Одиссей и его люди разработали план победы над циклопом. Они нашли большое бревно и сделали из одного конца острое копье. Они спрятали свое новое оружие и стали ждать возвращения Полифема.

«Никто» не дает вина Полифема

Полифем возвращается в тот вечер со своим стадом овец и входит в пещеру, запечатывая вход в пещеру большим камнем. Полифем разбил головы еще двум мужчинам и съел их. На этот раз Одиссей был готов.

Он спросил Полифема, не хочет ли он немного вина, которое он принес с собой в дорогу. Полифем принял вино и поблагодарил его за это, спросив Одиссея, как его зовут. Одиссей ответил: «Никто», и Полифем понял его буквально.

Полифем никогда раньше не пил вина, и от того количества вина, которое он выпил, он напился. Полифем потерял сознание в состоянии опьянения, поэтому Одиссей и его оставшиеся люди осуществили свой план.

«Никто» не побеждает циклопа

Когда Полифем заснул от вина, Одиссей и его оставшиеся люди взяли свое бревно и нагрели конец бревна, в котором находилось заостренное копье, поместив его над огнем.Когда копье нагрелось и засветилось ярко-красным светом, они отнесли полено к спящему Полифему и изо всех сил пронзили глаз циклопа, чтобы ослепить его.

Полифем закричал от боли достаточно громко, чтобы заставить соседних циклопов прийти и проверить его. Когда его спросили, кто причиняет ему боль, Полифем закричал: «Никто!» думая, что это настоящее имя Одиссея. Вместо того, чтобы помочь Полифему, циклоп вернулся туда, где спал.

Побег Одиссея и его людей

На следующее утро Полифем вывел свое стадо овец из пещеры.Зная, что Полифем осмотрит овец перед их отъездом, Одиссей и его люди привязали себя к чреву овцы.

Когда овца начала выходить из пещеры, Полифем коснулся спины овец одну за другой, когда они выходили. Не чувствуя никого из мужчин на спинах овец, Полифем продолжал выводить овец из пещеры, не зная, что Одиссей и его люди перехитрили циклопов, спрятавшись под брюхами овец.

Одиссей — никто не

Когда Одиссей и его люди сбежали из пещеры на животах овец, они побежали к своему кораблю, чтобы отплыть от острова циклопов.Когда они сели в лодку и поплыли в море, Одиссей раскрыл свою истинную личность Полифему.

Его ослепил не «Никто». Вместо этого его победил Одиссей, король Итаки!

Циклоп в «Одиссее и греческой мифологии» — видео и стенограмма урока

Полифем

Плохой хозяин

Когда Одиссей и его люди терпят кораблекрушение вскоре после того, как покинули Трою, они укрываются на острове Полифема.Полифем приглашает их в свою пещеру. Поначалу кажется, что он делает то, что должен делать хороший грек: заботиться об усталом путешественнике, заботиться о тех, кто в этом нуждается, и заставлять гостей чувствовать себя желанными гостями. Затем из ниоткуда Полифем съедает двоих людей Одиссея. Затем он закрывает вход в пещеру невероятно огромным камнем. Люди Одиссея переходят от гостя к пленнику, чтобы перекусить. Дважды в день Полифем съедает еще двоих людей Одиссея.

Полифем нарушает одно из самых священных обязательств, которым обязан древнегреческий мужчина или женщина: правило гостеприимства.Если вы плохо относитесь к своим гостям, это не только плохо отражается на вас, но также считается оскорблением богов. В конце концов, боги часто являются людям в человеческом обличье, поэтому плохо обращаться с гостем — значит рисковать плохо обращаться с богом.

Полифем и Одиссей

Конечно, Одиссей не собирается стоять в стороне и позволять своим людям быть съеденными. Одиссей — отважный царь-воин и хитрый человек, что неудивительно, поскольку защитником и проводником Одиссея является богиня Афина, богиня мудрости и стратегической войны.Пока Полифема нет, Одиссей и его люди выковывают длинный деревянный столб, которым они выколачивают один глаз Полифему. Теперь слепой Полифем не знает, пока не станет слишком поздно, что Одиссей и его люди сбежали. Полифем получает по заслугам за то, что был таким плохим хозяином: он теряет зрение и обед.

В момент гордыни (опасно безрассудной гордости) убегающий Одиссей выкрикивает свое имя. Он хочет, чтобы Полифем знал имя человека, который оказался достаточно умен и смел, чтобы сбежать от него.Однако никогда не стоит ставить галочку против сына бога, а затем давать ему свое настоящее имя. Полифем взывает к своему отцу, Посейдону, богу морей, отомстить за него. Посейдон клянется уничтожить Одиссея и его людей. Только вмешательство Афины спасает Одиссею жизнь, но она не может избавить его еще от десяти лет странствий и страданий.

Третий глаз

Пространство в центре лба прямо между глазами во многих древних религиях ассоциировалось с местом мудрости, местом третьего глаза , в котором хранится прозрение.То, что Одиссей ослепит этого неуклюжего зверя-людоеда прямо в этом месте, предполагает наказание за глупые и безрассудные поступки. Полифем намеревался накормить свой живот; Одиссей был полон решимости кормить свое эго. В своем единственном одноглазом сосредоточении на одном, чего они хотели, они стали слепы ко всему остальному. В процессе они потеряли понимание и стали дураками.

Побег из пещеры Полифема

Циклоп в греческой мифологии

Гомер Полифем — лишь один из целой расы, населяющей греческую мифологию.Циклопы — загадочные и часто противоречивые существа. Их всегда изображают как одноглазых гигантов с дикими наклонностями и божественными корнями. Некоторые древние мифы представляют их как сыновей первых богов, титанов. Они часто ассоциируются с землей и ее природными силами: высокими скалами, массивными деревьями, устрашающей силой вулканических гор. Это силы древней неподвижной природы, которые древние греки стремились понять и объяснить.

Несмотря на всю свою грубую земную жестокость, у циклопов есть более мягкая сторона.Имя «Полифем» переводится как «много голосов и песен». В некоторых мифах Полифем любит Галатею, красивую морскую нимфу, которую Полифем ухаживает за песнями. Некоторые мифы даже показывают, что Полифем и Галатея собираются вместе, но не все такие добрые; другие изображают Полифема, сокрушающего любовь Галатеи, Ациса, валуном в приступе ревнивой ярости.

Краткое содержание урока

Полифем , более известный как Циклоп (мифологические одноглазые гиганты в классической поэме Гомера Одиссея ).Он не соблюдает древнегреческие законы гостеприимства, когда начинает есть команду короля Одиссея после кораблекрушения на его острове. Коварный Одиссей сбегает, ослепляя Полифема. В припадке гордыни (опасно безрассудной гордости) он выкрикивает свое настоящее имя Полифему. Полифем молится своему отцу Посейдону отомстить за него, и Посейдон превращает короткое морское путешествие домой в буквальную одиссею на десять лет.

Циклопы — мифологическая раса одноглазых гигантов, они столь же загадочны, противоречивы, устрашающи и приводят в ярость, как и мы сами, склонны к жестокости и великой любви.Циклопический глаз указывает на глупость исключительной, навязчивой сосредоточенности, как легко люди (и гиганты) могут быть ослеплены желанием, желанием, высокомерием или гордостью.

В пещере циклопов — История

искать 00.00.00 00.00.00 loading

Мы представляем вам одну из самых захватывающих историй из «Одиссеи Гомера» в нашей версии «В пещере циклопа».

Предупреждение: это довольно пугающая история, поскольку она все о гиганте, который не любит ничего лучше, чем есть людей.

Одиссей, самый хитрый человек из ныне живущих, возвращается домой после Троянской войны.Он и его люди выходят на берег и находят пещеру с овцами, козами и сыром. Они устраиваются поудобнее и обнаруживают, что пещера принадлежит одноглазому гиганту.

Здесь вы можете найти другие наши греческие мифы, включая более ранние истории о троянцах.

Адаптировано Берти.

Читает Наташа.
Вычитка Яны Элизабет.

В пещере циклопов —

После того, как греки разрушили сказочный город Трою, они отплыли домой на своих черных кораблях, но не все из них получили теплый прием.Когда царь Агамемнон вернулся в свой дворец в Аргосе, его царица Клитемнестра была совсем не рада его встрече. Видите ли, перед отъездом в Трою царь Агамемнон пожертвовал жизнью своей дочери, чтобы боги послали попутный ветер, чтобы унести греческие корабли в Трою. Клитемнестра ненавидела своего мужа больше, чем кого-либо из ныне живущих, но притворилась сплошной улыбкой и поцелуями.

Пока Агамемнон расслаблял свои усталые конечности в теплой мыльной воде, царица Клитемнестра подкралась с ножом и убила его.

На острове Итака совсем другая королева по имени Пенелопа мечтала о благополучном возвращении своего мужа. Однако ей пришлось подождать довольно долго. Путь домой занял у него десять долгих лет, и все это время Пенелопа была окружена мужчинами, которые хотели жениться на ней и украсть трон ее мужа. Она сказала своим женихам: «Господа, я пряду великолепное покрывало для своей брачной ночи. Сначала дайте мне закончить его, а потом я скажу, кого из вас я выберу для своего нового мужа.«Каждый день Пенелопа работала над прялкой своего колеса, и каждую ночь она отрывала свои нитки, так что ее работа никогда не была сделана. Таким образом она заставляла мужчин ждать, потому что она была уверена, что ее муж все еще жив и благополучно вернется домой. к ее рукам. Его звали Одиссей, и он был известен во всем мире своим быстрым умом и хитростью. Именно Одиссей придумал деревянную лошадь, которая привела к разрушению Трои. его находчивость, он медленно продвигался домой, потому что Посейдон, бог морей, был зол на него.Морской бог послал завывающий ветер, сбивший Одиссея с его курса, и жестокие штормы, чтобы нанести удар по его кораблям. Это история того, почему он был так зол.

Одиссей и его люди плыли на своих быстрых лодках, их весла поднимали белую пену на темно-винное море. Однажды вечером они приземлились на небольшом острове. Он и его люди охотились на коз на обед, а вечером ели жареное мясо на пляже. Утром Одиссей посмотрел через воду на материк. Он увидел дикую страну с лесистыми горами, окутанными туманом.Он решил пойти посмотреть, что за люди живут на этой земле. Он приказал большинству своих людей ждать позади, но он плыл по воде на своей лодке со своей командой из двадцати храбрых людей. На спину он взял бурдюк прекрасного вина, подаренного ему жрецом бога солнца Аполлона. Он подумал, что это станет хорошим подарком для его хозяев, кем бы они ни были.

Когда они вышли на берег, они взобрались на крутые скалы и исследовали лес. Они никого не увидели, но высоко на горе обнаружили огромную пещеру.Внутри они обнаружили ягнят и козлят, живущих в загонах, а на земле — груды круглых сыров и бочки с молоком. Все эти люди были за то, что украли сыр и несколько ягнят и как можно скорее отвезли их на корабль. Однако Одиссей приказал им сесть и дождаться хозяина пещеры, так как он был уверен, что он будет богатым человеком и щедрым к путешественникам, согласно законам богов. Так они подождали до вечера. Тем временем они разожгли огонь и накормили себя сыром и молоком.

Ближе к закату они услышали звон овечьих колокольчиков и узнали, что хозяин пещеры гнал свои стада домой. Сначала в пещеру забежали овцы, а затем за ними последовал великан, которому пришлось нагнуться, чтобы войти через дверь. У него был один глаз посередине лба, как и у всех, кто принадлежит к расе циклопов.

Циклоп был удивлен, обнаружив, что группа людей удобно устроилась в его пещере и ела его сыр. Он моргнул одним глазом и страшным голосом спросил:

«А ты кто такой?»

Одиссей ответил: «Мы греки на обратном пути после славной войны в Трое.Господь Зевс, царь всех богов, является нашим защитником, и согласно его законам вы должны относиться к нам по-доброму, дарить нам дары и безопасно отправлять нас в путь ».

Вместо ответа Циклоп подошел к двери пещеры и вкатил в нее большой камень, так что выход был заблокирован. Теперь единственным источником света в пещере был огонь, зажженный Одиссеем и его людьми.

«Какое мне дело до законов Зевса?» — сказал Циклоп. «Я силен, и, кроме того, меня защищает Посейдон, бог морей и землетрясений, потому что он мой отец.

Одиссей и его люди отступили в темные углы пещеры, но Циклоп мог видеть их в темноте одним глазом, потому что он светился так же ярко, как огонь.

«Не говори мне о законах!» — сказал Циклоп. «Я знаю ваш типаж. Вы негодяи, которые плывут по темным морям, совершают набеги на людей, живущих на их берегах, убивают, сжигают и грабят все, что вам нравится. На самом деле вы пираты-беззакония, вот кто вы! »

С этими словами он схватил двоих мужчин и затолкал их себе в рот.«Ммм», — сказал он. «Хороший ужин».

Греки вскинули руки и завопили: «О, Господь Зевс, спаси нас от этого ужасного чудовища!» Но Циклоп просто усмехнулся про себя и лег спать у костра. Одиссей вытащил свой меч и хотел вонзить его прямо в сердце гиганта, пока он спал, но потом он подумал: «Если я убью Циклопа, отомщу». будет сладко, но я также отправлю нас на нашу гибель, потому что мы никогда не уберем этот огромный валун от двери пещеры.Не двадцать лошадей не смогли бы вытащить этот камень. Мы обязательно останемся здесь, пока не умрем ». И поэтому он и его люди легли и оплакивали своих потерянных друзей, в то время как Одиссей ломал себе голову, чтобы найти лучший способ отомстить за них.

Утром Циклоп проснулся и, не торопясь, съел еще двоих людей Одиссея (на завтрак). Затем он вывел своих овец на пастбище, стараясь катить за собой камень в устье пещеры.

Циклоп оставил после себя огромную трость, которую пастухи используют при лазании по горам.Это натолкнуло Одиссея на мысль. Он приказал своим людям искать острые куски кремня в глубине пещеры. Они взяли их и использовали их, чтобы заточить конец палки в жестокий острие. Затем Одиссей сказал своим людям взять палку и укрепить острие в огне.

В тот вечер, когда циклоп вернулся, люди дрожали от страха, не зная, кого из них циклоп съест следующим.
Но Одиссей пожелал великану доброго вечера, сказав: «Мой дорогой Циклоп. Не будем врагами.Смотри, у меня для тебя подарок — лучшее вино. Его подарил мне священник Аполлона, который хотел поблагодарить меня за спасение его жизни. На вкус он не менее прекрасен, чем амброзия, которой пируют боги, живущие на Олимпе. Вот у меня для тебя целая кожа.

Циклоп попробовал вино, и оно ему понравилось. «Хоть раз ты говоришь правду, о пират», — сказал он. «Это вино действительно лучшее, что я когда-либо пробовал», — он взял кожуру и допил еще вина.

«Скажи мне, человечек, он сказал:« как тебя зовут? »

«Меня зовут, — сказал Одиссей, — Никто. Так меня называют друзья, которые меня любят, и мои враги, которые меня боятся ».

«Ну, я тебе не друг и не боюсь, — сказал Циклоп, — но я все равно буду звать тебя Никто, если ты так хочешь, чтобы тебя называли. Ибо по правде говоря, ты будешь никем. скоро, когда съеду тебя, но в награду за твой дар прекрасного вина я не съем тебя, пока не съеду всех остальных.

Перед тем, как лечь спать, он съел еще двух людей Одиссея и допил весь мех, полный вина … достаточно, чтобы усыпить пятьдесят человек, и он погрузился в глубокий сон на полу пещеры, храпя. как вулкан.

Теперь, когда Циклоп крепко спал, Одиссей приказал тем из своих людей, которых Циклоп еще не ел, взять большую палку, которую они заточили и закалили в огне. Они несли его на плечах, которое было размером со ствол молодого дерева, и вонзили его в единственный глаз циклопа.Великан испустил ужасный крик и метался по пещере, взывая о помощи. Другие одноглазые великаны, жившие поблизости, прибежали посмотреть, что было причиной этого волнения.

«Что с тобой случилось?» — кричали они из-за пределов пещеры.

«Никто не причинил мне вреда», — причитал Циклоп. «Никто не заходил в мою пещеру и не делал этого со мной». Остальные гиганты были сбиты с толку криками Циклопа, поскольку он настаивал на том, что «никто» ему не причиняет вреда. Сильно сбитые с толку, все вернулись в постель.

Утром Циклоп позаботился о том, чтобы Одиссей и его люди не выскользнули из пещеры. Когда каждая из его овец вышла, он внимательно ощупал ее, чтобы убедиться, что человек не ехал на ее спине, но он не знал, что Одиссей приказал своим последователям связать овец по трое, и что теперь они цепляются за верх. вниз между овцами. Последним животным, покинувшим пещеру, был старый баран с фигурными рогами. Одиссей цеплялся за его зад. Циклоп погладил барана и сказал: «Жестокий Никто меня не ослепил, но я отомщу.Я найду его сегодня вечером съежившимся в углу пещеры, и съем его на обед, очень медленно жевая.

Когда Одиссей и его люди вышли из пещеры, они начали спускаться со скал к берегу, взяв с собой несколько ягнят. Они вытащили свою лодку оттуда, где она была спрятана в зарослях кустарника, и быстро начали грести к своим друзьям на остров. Наверху, на скалах, они увидели циклопа, высотой с дуб и ревущего от ярости: «О горе мне! Никто не ослепил меня на один глаз, и теперь никто не сбегает за море! »

Одиссей встал в лодке и крикнул ему: «Жестокий Циклоп, ты нарушил законы Зевса, съев моих людей, и теперь у тебя есть прекрасные десерты.Никогда больше ты не увидишь дневной свет этим ужасным оком! »

Его люди умоляли его сесть в лодку и помолчать, но он продолжал выкрикивать оскорбления своему врагу. В ответ великан поднял огромный камень и швырнул его в море. Он поднял огромную волну, которая так раскачивала лодку, что она чуть не перевернулась. Когда она стабилизировалась, вспыльчивый Одиссей снова поднялся в лодке и, несмотря на мольбы своих людей, крикнул:

«Слушай, чудовищный великан.Если кто-нибудь спросит вас, кто это сделал с вами, скажите, что это был сообразительный Одиссей, сын Лаэрта, грабитель городов. Да, это был не кто иной, как Одиссей с каменистой Итаки, который привлек взор жестокого, глупого циклопа ».

Килопы послали еще один валун в море, и это подняло еще одну большую волну, которая снова почти затопила лодку. Циклоп опустился на колени и молился Посейдону: «О великий правитель морей, могущественный владыка, заставляющий землю содрогаться и дрожать. Дорогой Посейдон, мой отец … услышь мою молитву.Я не думал бояться этого сообразительного Одиссея, сына Лаэрта, грабителя городов. Он был таким хилым и немощным человечком. Пожалуйста, о великий морской бог, даруй мне месть. Послать ужасный шторм, чтобы поднять его корабли, как игрушки, и снова сбросить их вниз, чтобы они разлетелись вдребезги и все его храбрые люди утонули. Или, если ему не разрешено преждевременно покончить с собой, то убедитесь, что он вернулся домой только после долгих лет великих страданий и обнаружил, что его земля в смятении, а гулкие залы его дворца полны жадных грабителей. пожирая его богатство.О, владыка морей, услышь молитву Циклопа Полифема, ибо я твой любящий сын ».

Морской бог Посейдон услышал молитву своего сына, жестокого Циклопа с одним слепым глазом, и именно по этой причине Одиссей провел десять долгих лет, отброшенных жестокими морями, прежде чем он достиг своей родной земли.

Книга 9 — Дом

Одиссея — Книга 9 Циклоп (Контекст)

· Одиссей представляет себя и начинает свой рассказ, начиная с момента его люди покидают Трою.

· Осталось покрыть почти 10 лет.

· Он начинает с описания своего дома — острова Итака, конечно, — и всего окружающие острова.

· Он сетует, что был взят в плен у Калипсо, и фактически заявляет (в наш перевод Латтимора), что она «никогда не могла […] убедить сердце во мне «быть ее любовником. (Он имеет в виду, что он вел себя так, как будто он любил ее, но не чувствовал этого в своем сердце.)

· Одиссей охватывает то, чего аудитория еще не знает — годы в между Троей и Калипсо.

· Это приближает публику к историческому настоящему.

· Одиссей и его люди впервые попадают в страну Циконов, где они убить всех, грабить и порабощать женщин.

· Одиссей пытается заставить своих людей вернуться в море, чтобы они могли вернуться домой уже, но люди голодают и поэтому восстают. Многие итаканцы убиты в грабительской борьбе (туземцы вступили в бой).

· Те, кто убегает, становятся жертвами посланного богом шторма и вынуждены ждать. в течение нескольких дней, прежде чем они снова смогут отплыть.

· Десять дней спустя они приземляются на острове Пожирателей лотоса.

· Это звучит как отличный тропический отдых, пока трое мужчин Одиссея съесть цветок лотоса, потерять память о доме и семье и ничего не хотеть больше, чем оставаться на острове, становясь кайфом. Навсегда.

· Одиссей быстро собирает своих людей, включая трех пораженных лотосами ребята, и уходит.

· Затем они прибывают в страну нецивилизованных циклопов, гигантских монстров. только с одним глазом.Из-за своего нецивилизованного образа жизни у этих монстров нет мореплавание и позволить своей плодородной земле разориться. Все, что они делают, это пасут стада овец.

· Когда Одиссей и его команда бегут по пустынной пещере Циклопа, его люди хотят украсть, но Одиссей им не позволит.

· Вместо этого он хочет относиться к Циклопу как к человеку и играть часть хороших гостей (подробнее об этом гостеприимстве). Итак, они сжигают подношение в пещере монстра и ждите его возвращения.

· Неудивительно, что Циклоп вскоре возвращается со своим стадом овец. и закрыв за собой вход в пещеру огромным валуном.

· После некоторого подшучивания он отвергает их предложение гостеприимства — он не заботиться о правилах Зевса о том, чтобы быть хорошими гостями и хозяевами.

· Циклоп спрашивает Одиссея, где он посадил свой корабль. Одиссей, быстро его ноги, говорит, что они потерпели кораблекрушение из-за Посейдона. (Какая ирония!)

· Циклоп, который тоже быстро стоит на ногах, наклоняется, хватает двух мужчин и оперативно их съедает.

· Потом он засыпает.

· Одиссей обнажает меч, чтобы убить циклопа во сне, но останавливается. когда он понимает, что им никогда не сбежать из пещеры без силы Циклоп, чтобы убрать гигантский камень у входа. Снова сорвался.

· Поэтому они слоняются и ждут, пока монстр проснется и позавтракает.

· Циклоп просыпается утром и, да, у него есть несколько людей Одиссея для завтрак.К счастью, он не выбирает Одиссея.

· Когда он уходит пасти свои стада в течение дня, Одиссей вынашивает план. Он приказывает своим людям вырезать огромный деревянный шест и заострить его конец в огне.

· Когда Циклоп возвращается, Одиссей предлагает ему вино и говорит, что его зовут «Никто».

· Циклоп напивается вина и теряет сознание.

· Время действовать. Одиссей и его люди гонят заостренный шест прямо в единственный глаз Циклопа, ослепив его.

· Мораль истории: не пей, пока не отключишься.

· Циклоп производит такой шум, что другие циклопы собираются у его дома. пещера и спросите его, что не так. Мы слышим его имя — Полифем — впервые время. Полифем кричит им: «Никто меня не обманул, Никто не испорчен. меня! «

· Так что все остальные говорят: «Хорошо, хорошо — хватит шуметь. погубили и нас «, и они возвращаются к своим забавам на пастбищах.

· Но сначала они раскрывают информацию о том, что Посейдон, бог моря, принадлежит Полифему. отец.

· Одиссею нужно время, чтобы поздравить себя.

· Но все еще остается небольшая проблема, как выбраться из пещеры. В Циклоп, тем временем, не видит, чтобы съесть мужчин за их, поэтому он просто тянет выплескивается из его глаза и ложится спать.

· Пока он спит, Одиссей придумывает вторую часть плана: он связывает каждый из его людей под одним из баранов Полифема, спасая самого большого для сам, конечно.

· На следующее утро Полифем выпускает свою паству, протягивая руку и чувствуя верхняя часть их шерсти для убегающих мужчин.Конечно, он не обнаруживает что-нибудь.

· Баран Одиссея выходит последним, и Полифем спрашивает его (барана), что неправильно; он обычно выходит первым. Он решает, что его королевский баран должен быть сочувствует своему хозяину из-за всего этого изуродованного глаза и позволяет существо проходит.

· Снаружи Одиссей развязывает своих людей, и они направляются к своему кораблю

.

· Одиссей не может не насмехаться над Полифемом, когда они уплывают.

· Мужчины вполне разумно хотят, чтобы Одиссей перестал дразнить Полифема, но он слишком весело болтает о мусоре.

· Затем он совершает идиотский ход раскрытия своего настоящего имени Полифему. Фактически, он не просто раскрывает свое имя; он в основном доставляет свои личные биография: это Одиссей, грабитель городов, сын Лаэрта, выходец из Итаки.

· Полифем умоляет Посейдона о помощи и просит его проклясть Одиссей. Он молится, чтобы Одиссей никогда не вернулся домой, а если вернется, чтобы он потеряет всех своих товарищей в путешествии.

· Здесь мы все можем перестать гадать, почему Посейдон так ненавидит Одиссея. много.

· Полифем бросает еще один камень, который приземляется позади корабля и вытесняя его в море.

· Вскоре после этого Одиссей приземляется и приносит жертву Зевсу.


Откуда мы знаем, что циклопы варвары?

· Они не пашут и не сеют посевы — посевы просто растут (т.е. они не фермеры)

· У них есть вино, так как виноград свободно растет в свою землю — но они, кажется, не знают, что вино следует смешивать с вода (аналог кентавров)

· У них нет собрания и нет кодекса законов (зал признаки цивилизованного общества) — каждый циклоп просто устанавливает правила для своих семья

· Они не могут строить магазины и, следовательно, не могут торговля (вот почему они никогда не ступали на остров, где Одиссей земель)

· Полифем — агрессивный одиночка, даже по Стандарты циклопа — « у него не было грузовика с другие люди его вида, но жили отчужденно по своим беззаконным обычаям »

· Полифем относится не только к каждому народу — а это достаточно плохо — но он ест их в сыром виде, что показывает, что он поистине варвар — « он был совершенно не похож на любого человека, который ест хлеб»

«Когда яростное сияние от оливковый кол предупредил меня, что вот-вот загорится пламя, Каким бы зеленым оно ни было, я вытащил его из огня, и мои люди собрались вокруг.Бог теперь вдохновил их с огромным мужеством. Захватив оливковый столб, они поехали его заостренный конец в глаз циклопа, в то время как я использовал свой вес сверху, чтобы поверните его домой, как человек, сверлящий бревна корабля сверлом, которое его товарищи внизу он закручивает ремешок, который они держат с обоих концов, так что он вращается непрерывно. Примерно так же мы держали наш шест раскаленным острием и крутили его. в его глазу, пока кровь не закипела вокруг горящего дерева. Палящая жара опалил веки и лоб по всему периметру, в то время как его глазное яблоко горело, а самые корни потрескивал в пламени.Глаз циклопа зашипел вокруг оливкового столба в так же, как шипит топор или тесла, когда кузнец опускает его в холодную воду, чтобы закалить и укрепить утюг. Он издал ужасный вопль, который эхом разнесся по скалистые стены, и мы в ужасе попятились от него, пока он тянул кол из его глаза, залитого кровью ».

1. В этот отрывок, какими средствами Гомер описывает ослепление Циклоп яркий? Вы должны подкрепить свой ответ подробностями из проход.( 10 баллов)

Техника

Цитата

Как это делает ослепление ярким

По аналогии с

«как мужчина скучно […] »

Аудитория может относиться к языку судостроения. Слушает аудитория.

«скучный» — иллюстрирует проблему, с которой они сталкиваются.

Сравнение сверлить показывает уровень равнины, нанесенной Циклопу, поскольку ставка глубоко вонзили ему в глаз.

Семантический поле боли / тепла

«кровь» «шипение» «шипение» «Визг» «пламя»

Делает Циклопа более человечным — чувствует боль

характеризует Одиссея как герой, способный причинить такую ​​боль большему противнику

Преувеличение / высокое уровень описания

«ужасный визг »

«отлично крик »

Обязательства аудитория в панике Циклопа.

По аналогии с

«так же, как топор. […] ”

Связанные изображения — кузнец

Подчеркивает тепло оливы кол и тот факт, что он сливается с глазом циклопа.

Йосо, Филип / Книга IX из «Одиссеи»





Книга IX
УЛИСС ОБЪЯВЛЯЕТ СЕБЯ И НАЧИНАЕТ СВОЮ ИСТОРИЮ »- ЦИКОНЫ, ЛОТОФАГИ И ЦИКЛОПЫ.

И Улисс ответил: «Король Алкинос, хорошо слышать барда с таким божественным голосом, как у этого человека. Нет ничего лучше и восхитительнее, чем когда весь народ веселится вместе, а гости сидят в порядке, чтобы слушайте, пока стол загружен хлебом и мясом, а виночерпий наливает вино и наполняет свою чашу за каждого человека. Это действительно прекрасное зрелище, которое может видеть человек. Однако теперь, поскольку вы склонны спрашивать рассказ о моих печалях и возродить мои собственные печальные воспоминания о них, я не знаю, с чего начать, и еще не знаю, как продолжить и завершить свой рассказ, потому что рука небес тяжело наложена на меня.

«Во-первых, я скажу тебе свое имя, чтобы ты тоже мог его знать, и однажды, если я переживу это время печали, могу стать моими гостями, хотя я живу так далеко от всех вас. Я сын Улисса Лаэрта, известного среди человечества всеми тонкостями, так что моя слава восходит к небу . Я живу в Итаке, где есть высокая гора, называемая Неритум, покрытая лесами; и недалеко от нее есть группа острова очень близко друг к другу »Дулихиум, Саме и лесистый остров Закинф.Он приземисто лежит на горизонте, все выше в море к закату, в то время как другие лежат вдали от него к рассвету. {75} Это труднопроходимый остров, но на нем рождаются храбрые люди, и мои глаза не знают никого, на что им было бы лучше смотреть. Богиня Калипсо держала меня с собой в своей пещере и хотела, чтобы я женился на ней, как и хитрая Эейская богиня Цирцея; но ни один из них не смог убедить меня, потому что нет ничего дороже для человека, чем его собственная страна и его родители, и каким бы прекрасным ни был его дом в чужой стране, если он находится далеко от отца или матери, он не заботиться об этом.А теперь я расскажу вам о многих опасных приключениях, которые по воле Юпитера я встретил по возвращении из Трои.

«Когда я отплыл оттуда, ветер сначала привел меня к Исмару , который является городом Циконов. Там я разграбил город и предал людей мечу. Мы взяли их жен и много трофеев, которые мы разделили поровну между нами, чтобы ни у кого не было причин жаловаться. Затем я сказал, что нам лучше немедленно уйти, , но мои люди по глупости не повиновались мне, поэтому они остались там, пили много вина и убивали великих количество овец и волов на берегу моря. Тем временем Циконы взывали о помощи к другим Циконам, жившим внутри страны. Их было больше, и их было больше, и они были более искусными в военном искусстве, так как могли сражаться, как на колесницах, так и пешком, в зависимости от обстоятельств; поэтому утром они приходили густыми, как листья, и цвели летом, и рука неба была против нас, так что мы были сильно прижаты. Они выстроились в боевом порядке возле кораблей, и воинства нацелили свои бронзовые копья друг на друга.{76} Пока наступал день и было еще утро, мы держались против них, хотя их было больше, чем нас; но с заходом солнца к тому времени, когда люди теряли своих волов, циконцы одолели нас, и мы потеряли по полдюжины человек с каждого корабля, который у нас был; так что нам сошло с рук оставшиеся.

«Оттуда мы плыли дальше с печалью в сердцах, но рады, что избежали смерти, несмотря на то, что потеряли наших товарищей, и не ушли, пока не трижды не воззвали к каждому из бедняков, погибших от рук Циконов.Тогда Юпитер поднял против нас северный ветер, так что он поднял ураган, так что земля и небо были скрыты густыми облаками, и ночь возникла с небес. Мы позволили кораблям плыть перед штормом, но сила ветра разорвала наши паруса в клочья, поэтому мы сняли их, опасаясь кораблекрушения, и изо всех сил направились к суше. Там мы пролежали два дня и две ночи, страдая одинаково от тяжелого труда и душевных страданий, но утром третьего дня мы снова подняли наши мачты, отправились в плавание и заняли свои места, позволив ветру и рулевым управлять нашим кораблем.Я должен был вернуться домой в то время целым и невредимым, если бы северный ветер и течения не были против меня, когда я обогнул мыс Малеа и сбил меня с курса у острова Кифера.

«Оттуда меня гнали унылые ветры в течение девяти дней по морю, но на десятый день мы достигли земли Пожирателей лотоса , которые питаются пищей, получаемой из какого-то цветка. Здесь мы высадились за пресной водой, а наши экипажи обедали на берегу возле кораблей.Когда они поели и напились, я послал двоих из своей компании посмотреть, что за люди в этом месте, и у них был третий человек под началом. Они сразу начали и ходили среди пожирателей лотоса, которые не причинили им вреда, но дали им поесть лотоса, который был настолько восхитителен, что те, кто ел его, перестали заботиться о доме и даже не захотели вернуться и сказать, что с ними случилось, но были для того, чтобы остаться и жевать лотос {77} с Пожирателями лотоса, не думая больше об их возвращении; Тем не менее, хотя они горько плакали, я заставил их вернуться к кораблям и закрепил их под скамейками.Затем я велел остальным немедленно подняться на борт, чтобы никто из них не вкусил лотоса и не захотел вернуться домой, поэтому они заняли свои места и разбили серое море веслами.

«Мы плыли отсюда, всегда в больших бедствиях, пока не пришли в страну беззаконных и бесчеловечных Циклопов . Теперь циклопы не сажают и не пашут, но полагаются на провидение и питаются такой пшеницей, ячменем и виноград растет диким без какой-либо обработки, а дикий виноград дает вино, как солнце и дождь могут его вырастить.У них нет законов или собраний людей, они живут в пещерах на вершинах высоких гор; каждый — господин и хозяин в своей семье, и они не обращают внимания на своих соседей.

«Теперь у их гавани есть лесистый и плодородный остров, не совсем близко к земле циклопов, но все же недалеко. Он наводнен дикими козлами, которые размножаются там в большом количестве и никогда не потревожены. человек; потому что спортсмены, «которые, как правило, будут терпеть такие невзгоды в лесу или среди горных обрывов», не ходят туда, и, тем не менее, это место никогда не вспахивают и не кормят, но это дикая местность, не засеянная и не засеянная из года в год, и на нем нет живого существа, а только козы.Ибо у циклопов нет ни кораблей, ни кораблестроителей, которые могли бы строить для них корабли; поэтому они не могут переходить из города в город или плыть по морю в страны друг друга, как это могут делать люди, у которых есть корабли; если бы они были у них, они бы колонизировали остров, {78} потому что он очень хороший и принесли бы все в свое время. Есть луга, которые кое-где спускаются прямо к берегу моря, хорошо политые и полные сочной травы; там отлично подойдет виноград; есть ровная земля для вспашки, и во время жатвы всегда будет много урожая, потому что почва глубокая.Есть хорошая гавань, где не нужны ни тросы, ни якоря, ни швартовка корабля, но все, что нужно сделать, — это высаживать судно на берег и оставаться там, пока ветер не станет попутным, чтобы снова выйти в море. В начале гавани из пещеры выходит родник с чистой водой, а вокруг него растут тополя.

«Здесь мы вошли, но ночь была такой темной, что какой-то бог, должно быть, привел нас, потому что ничего не было видно. Густой туман висел вокруг наших кораблей; {79} луна была скрыта за массой облака, так что никто не мог бы увидеть остров, если бы он искал его, и не было никаких волн, сообщающих нам, что мы были близко к берегу, прежде чем мы оказались на самой суше; однако, когда мы вышли на берег кораблей, мы снял паруса, сошел на берег и расположился лагерем на берегу до рассвета.

«Когда появилось утреннее дитя, розовых пальцев Рассвет , мы любовались островом и бродили по нему, в то время как нимфы дочери Юпитера будили диких коз, чтобы мы могли добыть мяса на обед. копья, луки и стрелы с кораблей, и, разделившись на три группы, начали стрелять в козлов. Небеса послали нам прекрасную забаву; у меня было двенадцать кораблей со мной, и на каждом корабле было девять козлов, в то время как на моем собственном корабле было десять; таким образом, через В течение долгого дня до захода солнца мы ели и напивались досыта, и у нас оставалось много вина, потому что каждый из нас набрал много полных кувшинов, когда мы разграбили город Циконов, а это еще не закончилось из.Пока мы пировали, мы все время обращали свой взор на страну циклопов, которая была недалеко, и видели дым их пожнивных костров. Мы почти могли представить, что слышим их голоса и блеяние овец и коз, но когда солнце село и начало темнеть, мы разбили лагерь на берегу, и на следующее утро я созвал совет.

«Оставайтесь здесь, мои отважные товарищи, — сказал я, — все остальные, пока я пойду на своем корабле и сам буду эксплуатировать этих людей»: Я хочу посмотреть, являются ли они нецивилизованными дикарями или гостеприимными и гуманными гонка.

«Я поднялся на борт, приказав своим людям сделать то же самое и освободить тросы; они заняли свои места и разбили серое море веслами. на скале у моря мы увидели огромную пещеру, нависшую над лаврами.Это была остановка для множества овец и коз, а снаружи был большой двор с высокой стеной вокруг него, сделанной из камней, встроенных в землю и из деревьев сосны и дуба.Это была обитель огромного чудовища, которое в то время пасло свои стада вдали от дома.Он не хотел иметь ничего общего с другими людьми, но вел жизнь преступника. Это было ужасное существо, совсем не похожее на человека, а скорее напоминавшее какую-то скалу, резко выделяющуюся на фоне неба на вершине высокой горы.

«Я сказал своим людям вывести корабль на берег и оставаться на месте, всем, кроме двенадцати лучших из них, которые должны были пойти вместе со мной. Я также взял козью шкуру сладкого черного вина, которую дал мне Марон. , сын Еванта, который был жрецом Аполлона, бога-покровителя Исмара, и жил в лесистой местности храма.Когда мы грабили город, мы уважали его и сохранили ему жизнь, а также его жену и ребенка; поэтому он сделал мне несколько очень ценных подарков: семь талантов чистого золота и чашу из серебра с двенадцатью кувшинами сладкого вина, несмешанного и изысканного вкуса. Ни мужчина, ни служанка в доме не знали об этом, а только он сам, его жена и одна домработница: когда он пил, он смешивал двадцать частей воды с одной из вина, и тем не менее аромат из миски был таким изысканным. что невозможно было отказаться от выпивки.Я наполнил большой мех этим вином и взял с собой кошелек, полный провизии, потому что я опасался, что мне придется иметь дело с каким-нибудь дикарем, который будет обладать большой силой и не будет уважать ни право, ни закон.

«Вскоре мы добрались до его пещеры, но он был на пастбище, поэтому мы вошли внутрь и проверили все, что могли видеть. Его полки с сыром были загружены сыром, а у него было больше ягнят и козлят, чем его загоны могли вместить. Их держали отдельными стаями; сначала были свиньи, затем самые старые из молодых ягнят и, наконец, самые молодые {80}, все держались отдельно друг от друга; что касается его молочного скота, все сосуды, миски и ведра для молока в котором он доил, плавали с сывороткой.Когда они увидели все это, мои люди умоляли меня позволить им сначала украсть несколько сыров и уйти с ними на корабль; Затем они возвращались, загоняли ягнят и козлят, сажали их на борт и уплывали с ними. Было бы действительно лучше, если бы мы это сделали, но я не стал бы их слушать, потому что я хотел увидеть самого хозяина в надежде, что он может сделать мне подарок. Однако, когда мы увидели его, мои бедняги сочли, что с ним плохо иметь дело.

«Мы зажгли огонь, принесли в жертву одни сыры, съели другие из них, а затем сели, ожидая, пока не войдет Циклоп со своей овцой.Когда он пришел, он принес с собой огромное количество сухих дров, чтобы разжечь огонь для своего ужина, и с таким шумом швырнул их на пол своей пещеры, что мы от страха спрятались в дальнем конце холма. пещера. Тем временем он загнал всех овцематок внутрь, а также коз, которых собирался подоить, оставив самцов, как баранов, так и козлов, во дворе снаружи. Затем он прикатил к входу в пещеру огромный камень, настолько большой, что двадцати двух сильных четырехколесных телег было недостаточно, чтобы вытащить его с места напротив дверного проема. Когда он это сделал, он сел и доил своих овцематок и коз, все в должное время, а затем позволил каждой из них иметь своего собственного детеныша. Он свернул половину молока и отложил ее в плетеные ситечки, а другую половину разлил по мискам, чтобы выпить ее на ужин. Когда он закончил свою работу, он зажег огонь, а затем увидел нас и сказал:

«Чужеземцы, кто вы? Откуда плывете? Вы торговцы или плывете по морю, как вездеходы, руки ваши против каждого и все руки против вас?»

«Мы были до смерти напуганы его громким голосом и чудовищной формой, но мне удалось сказать:« Мы ахейцы на пути домой из Трои, но по воле Юпитера и непогоды мы были изгнаны. далеко от нашего курса.Мы — народ Агамемнона, сына Атрея, который завоевал бесконечную известность во всем мире, разграбив такой огромный город и убив так много людей. Поэтому мы смиренно молим вас проявить к нам гостеприимство и в противном случае сделать нам такие подарки, на которые посетители могут разумно рассчитывать. Пусть ваше превосходительство опасается гнева небес, потому что мы ваши просители, а Юпитер берет под свою защиту всех уважаемых путешественников, ибо он мститель за всех просителей и иностранцев, терпящих бедствие.

«На это он дал мне только безжалостный ответ:« Незнакомец, — сказал он, — ты дурак, иначе ты ничего не знаешь об этой стране.Действительно, поговорить со мной о том, чтобы бояться богов или избегать их гнева? Нам, циклопам, наплевать на Юпитера или кого-либо из ваших благословенных богов, потому что мы намного сильнее их. Я не пощажу ни вас, ни ваших товарищей из-за какого-либо уважения к Юпитеру, если только я не в восторге от этого. А теперь скажи мне, где ты пришвартовал свой корабль, когда вышел на берег. Было ли оно круглым, или она лежала прямо на суше?

«Он сказал это, чтобы вытащить меня, но я был слишком хитрым, чтобы меня поймать таким образом, поэтому я ответил ложью. стране, и разрушил ее.Нас гнали к ним из открытого моря, но я и те, кто со мной, избежали пасти смерти ».

«Этот жестокий негодяй не удостоил меня ни слова в ответ, но внезапным хватом он схватил сразу двух моих людей и швырнул их на землю, как если бы они были щенками. Их мозги пролились на земля и земля была влажна от их крови. Затем Он разорвал их на части и поужинал их. Он съел их, как лев в пустыне, плоть, кости, костный мозг и внутренности, не оставив ничего несъеденного.Что касается нас, мы плакали и возносили руки к небу, увидев такое ужасное зрелище, потому что мы не знали, что еще делать; но когда Циклоп наполнил свое огромное брюшко и запил свою еду из человеческого мяса глотком чистого молока, он растянулся во весь рост на земле среди своих овец и заснул. Сначала я был склонен схватить свой меч, вытащить его и вонзить в его жизненно важные органы, но я подумал, что, если бы я это сделал, мы все обязательно потерялись бы, потому что мы никогда не сможем сдвинуть камень, в который монстр вложил перед дверью.Так что мы стояли, рыдая и вздыхая, на месте до утра.

«Когда явился утренний ребенок с розовыми пальцами, он снова зажег свой огонь, доил своих коз и овцематок, все совершенно правильно, а затем позволил каждому завести своего детеныша; как только он закончил со всем его работа, он схватил еще двух моих людей и начал есть их на утреннюю трапезу. Вскоре он с предельной легкостью откатил камень от двери и выгнал своих овец, но он сразу положи его обратно »так легко, как если бы он просто закрыл крышку колчана, полного стрел.Как только он это сделал, он закричал и закричал: «Шу, шу!» Вслед своим овцам, чтобы они гнали их на гору; так что мне было предоставлено найти способ отомстить и покрыть себя славой.

«В конце концов, я решил, что лучше всего будет сделать следующее: у Циклопа была большая дубина, которая лежала возле одного из загонов для овец; она была из зеленого оливкового дерева , и он вырезал ее, намереваясь использовать его в качестве посоха, как только он должен высохнуть.Он был настолько огромен, что мы могли сравнить его только с мачтой большого грузоподъемного двадцативесельного торгового судна, способного выходить в открытое море.Я подошел к этому клубу и отрезал от него около шести футов; Затем я отдал этот кусок мужчинам и сказал им равномерно оштрафовать его с одного конца, что они и сделали, и, наконец, я сам довел его до точки, обуглив конец в огне, чтобы усложнить задачу. Когда я сделал это, я спрятал его под навозом, который валялся по всей пещере, и сказал людям бросить жребий, кто из них решится вместе со мной поднять его и проткнуть чудовищу в глаз, пока он спит. Жребий выпал на тех самых четверых, которых я должен был выбрать, а я сам сделал пятерых.Вечером негодяй вернулся с пасти и загнал стада свои в пещеру, на этот раз загнав всех внутрь и не оставляя ни одного во дворах; Полагаю, его должно было покорить какое-то воображение или же его на это побудил бог. Как только он поставил камень на место у двери, он сел, правильно подоил своих овцематок и коз, а затем позволил каждой иметь своего детеныша; когда он закончил со всей этой работой, он схватил еще двух моих людей , и приготовил на них свой ужин.Я подошел к нему с чашей черного вина из дерева плюща в руках:

«Послушайте, Циклоп, — сказал я, — вы съели много человеческого мяса, так что возьмите это и выпейте немного вина, чтобы вы могли увидеть, какой ликер у нас был на борту моего корабля. Я нес его Тебе в жертву возлияния, в надежде, что ты сжалишься надо мной и продвинешь меня по дороге домой, тогда как все, что ты делаешь, это продолжаешь буйствовать и буйствовать самым невыносимым образом. Тебе должно быть стыдно за себя; как можно вы ожидаете, что люди будут приходить к вам больше, если вы будете относиться к ним таким образом? ‘

«Затем он взял чашу и выпил.Ему так понравился вкус вина, что он попросил меня принести еще одну полную чашу. «Будьте добры, — сказал он, — дайте мне еще немного и сразу же назовите свое имя». Хочу сделать вам подарок, которому вы будете рады. У нас есть вино даже в этой стране, потому что на нашей почве растет виноград, а солнце созревает, но оно пьет, как нектар и амброзию, одновременно ».

«Тогда я дал ему еще немного; три раза я наполнил ему чашу, и три раза он осушил ее, не задумываясь и не обращая внимания; затем, когда я увидел, что вино попало ему в голову, я сказал ему, как правдоподобно, как я мог: «Циклоп, ты спрашиваешь мое имя, и я скажу это тебе; поэтому дай мне подарок, который ты мне обещал; меня зовут Номан ; это то, что мои отец и мать и мои друзья всегда звонили мне.’

«Но жестокий негодяй сказал:« Тогда я съем всех товарищей Номана до самого Номана и оставлю Номана напоследок. Это подарок, который я сделаю ему ».

«Пока он говорил, он пошатнулся и упал, растянувшись лицом вверх, на землю. Его огромная шея тяжело свисала назад, и глубокий сон овладел им. Вскоре он почувствовал себя больным, и из него вырвалось вино и куски человеческого мяса, на которые он ел, потому что был очень пьян.Когда дерево, хотя оно и было зеленым, собиралось загореться, я вытащил его из пылающего жаром огня, и мои люди собрались вокруг меня, потому что небеса наполнили их сердца храбростью. Мы вонзили острый конец балки в глаз чудовища, и, опираясь на него всем своим весом, я продолжал вращать его, как будто сверлил дыру в доске корабля шнеком, который двое мужчин с колесом и ремешок может поворачиваться столько, сколько они захотят. Даже так мы вонзали раскаленный докрасна луч в его глаз, пока кипящая кровь не закипала по всему нему, пока мы вращали его по кругу, так что пар от горящего глазного яблока обжигал его веки и брови, а корни глаза забрызгивались. в огне. Подобно тому, как кузнец погружает топор или топор в холодную воду, чтобы закалить его, потому что именно это дает силу железу », и оно издает сильное шипение, так и глаза циклопа шипят вокруг луча оливкового дерева. дерева, и его отвратительные крики заставили пещеру снова зазвенеть. Мы в испуге убежали, но он вырвал из глаза запачканный кровью луч и швырнул его в неистовстве ярости и боли, крича, как он это делал, другим циклопам, жившим на мрачных мысах рядом с ним; поэтому они собрались со всех сторон вокруг его пещеры, когда услышали его плач, и спросили, что с ним случилось.

«Что тебя беспокоит, Полифем, — сказали они, — что ты так шумишь, нарушая ночную тишину и не давая нам уснуть? Неужели никто не уносит твою овцу? человек пытается убить вас обманным путем или силой?

«Но Полифем крикнул им изнутри пещеры: « Номан убивает меня мошенничеством; никто не убивает меня силой ».

«Тогда, — сказали они, , — если на тебя никто не нападает, ты должен быть болен ; когда Юпитер причиняет людям болезнь, от этого нет никакой помощи, и тебе лучше молиться своему отцу Нептуну.’

«Затем они ушли, и я внутренне засмеялся над успехом моей умной уловки , но Циклоп, стоня и мучаясь от боли, ощупывал руками, пока не нашел камень и не взял его. дверь; затем он сел в дверном проеме и протянул руки перед ней, чтобы поймать любого, кто выходит с овцой, потому что он подумал, что я достаточно глуп, чтобы попытаться это сделать.

«Что касается меня, то я все ломал голову, думая, как мне лучше всего спасти свою жизнь и жизнь моих товарищей; я строил планы и планы, как тот, кто знает, что его жизнь зависит от этого, ибо опасность была очень велика.В конце концов, я решил, что этот план будет лучшим; овцы-самцы были хорошо выращены и носили тяжелую черную шерсть, поэтому я бесшумно связал их втроем вместе с некоторыми из волокон, на которых спало злое чудовище. Под средней овцой должен был находиться человек, и двое с каждой стороны должны были покрывать его, так что на каждого человека приходилось по три овцы. Что до меня, то был баран тоньше всех остальных, поэтому я схватил его за спину, укрылся в густой шерсти под его животом и терпеливо повис на его шерсти лицом вверх, крепко держась за него. это все время.

«Итак, мы в великом страхе разума ждали наступления утра, но когда явилось утреннее дитя, розовая Заря, самцы поспешили покормить, а овцы продолжали блеять вокруг загонов, ожидая, чтобы доить, потому что их вымя было полным до лопнувшего; но их хозяин, несмотря на всю свою боль, чувствовал спины всех овец, когда они стояли прямо, не будучи достаточно острым, чтобы обнаружить, что люди были под их животами. уходил последним, отягощенный шерстью и тяжестью моего лукавого «я», Полифем схватил его и сказал:

«Мой добрый баран, что заставляет тебя последним покинуть мою пещеру этим утром? Ты не должен позволять овцам идти впереди себя, но бегом веди толпу, будь то цветущий мед или пузырящийся фонтан, и приходите домой первыми ночью, но теперь вы отстаете в последнюю очередь.Это потому, что вы знаете, что ваш хозяин потерял глаз, и сожалеете о том, что этот злой Номан и его ужасная команда погрузили его в питье и ослепили? Но у меня еще будет его жизнь. Если бы вы могли понимать и говорить, вы бы сказали мне, где прячется этот негодяй, и я бы разбил его мозги о землю, пока они не облетели всю пещеру. Таким образом, я должен получить некоторое удовлетворение за вред, который мне причинил этот никудышный Номан.

«Пока он говорил, он выгнал барана наружу, но когда мы были немного в стороне от пещеры и дворов, я сначала выбрался из-под чрева барана, а затем освободил своих товарищей; что касается овец, которые были очень толстыми, постоянно ведя их в нужном направлении, нам удалось спуститься к кораблю.Команда очень обрадовалась, увидев тех из нас, кто избежал смерти, но оплакивала других, которых убил циклоп. Однако, кивнув и нахмурившись, я подал им знак, что они должны замолчать свой плач, и сказал им, чтобы они сразу взяли всех овец на борт и вышли в море; Итак, они взошли на борт, заняли свои места и разбили серое море веслами. Затем, когда я отошел так далеко, насколько мог дотянуться мой голос, я начал издеваться над Циклопом.

«Циклоп, — сказал я, — тебе следовало лучше оценить своего человека, прежде чем съесть его товарищей в своей пещере.Несчастный, съедаете посетителей в собственном доме? Вы могли знать, что ваш грех обнаружит вас, и теперь Юпитер и другие боги наказали вас ».

«Он становился все более и более разъяренным, когда он слышал меня, поэтому он сорвал вершину с высокой горы и швырнул ее прямо перед моим кораблем, так что он был в пределах некоторого расстояния от конца руля направления. {81 } Море содрогнулось, когда камень упал в него, и волна поднявшейся им волны унесла нас обратно к материку и вынудила нас к берегу.Но я схватил длинный шест и держал корабль подальше, показывая своим людям, кивая головой, что они должны грести, чтобы спасти свою жизнь, на что они положили свою волю. Когда мы отошли вдвое дальше, чем раньше, я снова был за то, что снова насмехался над циклопом, но мужчины умоляли и молили меня держать язык за зубами.

«Не, — воскликнули они, — достаточно безумия, чтобы спровоцировать это дикое существо еще больше; он уже бросил в нас один камень, который отбросил нас обратно на материк, и мы убедились, что это была наша смерть; если бы он тогда услышал еще какой-нибудь звук голосов, он бы забил наши головы и бревна нашего корабля в желе с неровными камнями, которые он кинул бы на нас, потому что он может бросить их далеко.’

«Но я не стал их слушать и в ярости крикнул ему: ‘Циклоп, если кто-нибудь спросит тебя, кто выколол тебе глаз и испортил твою красоту, скажи, что это был доблестный воин Улисс, сын Лаэрта, который живет в Итаке ».

«На это он застонал и закричал:« Увы, увы, но тогда исполнилось старое пророчество обо мне. Одно время здесь жил пророк, человек одновременно храбрый и большого роста, Телемус, сын Эврима, который был превосходным провидцем и делал все пророчества для циклопов, пока не состарился; он сказал мне, что все это однажды случится со мной, и сказал, что я потеряю зрение от руки Улисса.Я все время ожидал кого-нибудь внушительного присутствия и сверхчеловеческой силы, тогда как он оказался маленьким незначительным слабаком, который сумел ослепить мои глаза, воспользовавшись мной в моем напитке; Тогда иди сюда, Улисс, чтобы я мог сделать тебе подарки, чтобы показать свое гостеприимство и призвать Нептуна помочь тебе в твоем путешествии », потому что мы с Нептуном отец и сын. Он, если захочет, исцелит меня, чего не может сделать никто другой, ни бог, ни человек ».

«Тогда я сказал: ‘Хотел бы я быть так же уверен в том, что убью тебя сразу и отправлю в дом Аида, как и я, что для лечения этого твоего глаза потребуется больше, чем Нептун.’

«На это он воздел руки к небесному своду и помолился, говоря: ‘Слушай меня, великий Нептун; если я действительно твой истинно зачатый сын, пусть Одиссей никогда не дойдет до своего дома живым; или если он должен наконец вернуться к своим друзьям, пусть он сделает это поздно и в тяжелом положении после потери всех своих людей [позвольте ему добраться до своего дома на чужом корабле и найти проблемы в своем доме. ‘] {82}

«Так он молился, и Нептун услышал его молитву.Затем он поднял камень, намного больший, чем первый, взмахнул им и швырнул с невероятной силой. Он упал недалеко от корабля, но чуть не попал в конец руля. Море содрогнулось, когда скала упала в него, и волна поднявшейся волны увлекла нас вперед по пути к берегу острова.

«Когда мы, наконец, добрались до острова, на котором оставили остальные наши корабли, мы обнаружили, что товарищи оплакивают нас и с нетерпением ждут нашего возвращения. Мы направили наше судно по песку и вышли с него на берег моря. Мы также высадили овец циклопов и поровну разделили их между собой, чтобы ни у кого не было причин жаловаться.Что касается барана, мои товарищи согласились, что я должен получить его в качестве дополнительной доли; поэтому я принес его в жертву на берегу моря и сжег бедренные кости Юпитеру, господину всего. Но он не обратил внимания на мою жертву и только подумал, как он может уничтожить и мои корабли, и моих товарищей.

«Таким образом, в течение долгого дня до захода солнца мы насытились мясом и напитками, но когда солнце село и начало темнеть, мы расположились лагерем на берегу. Появившись, я пригласил своих людей подняться на борт и освободить тросы.Затем они заняли свои места и разбили серое море веслами; поэтому мы плыли с печалью в сердцах, но были рады, что избежали смерти, несмотря на то, что потеряли наших товарищей.

Как Одиссей обманом заставил Циклопа Полифема сбежать

Написано GreekBoston.com в греческой мифологии

Как будто Одиссею недостаточно Троянской войны.Одиссей, возможно, был героем Троянской войны, так как он был вдохновителем хитрого плана построить огромного полого деревянного коня, чтобы преподнести троянцам в качестве подарка, в то время как греческие солдаты прятались внутри, чтобы атаковать, пока троянцы спали. По этой причине греки, наконец, выиграли десятилетнюю войну, и Елена была возвращена своему мужу, царю Менелаю. У Одиссея было много причин для празднования. К сожалению, его празднование было недолгим, поскольку довольно быстро ему пришлось столкнуться с другой проблемой.

По возвращении домой на Итаку на лодке вместе с другими греческими солдатами Одиссей столкнулся с ужасными штормами на море, вызванными разгневанными богами. Лодка не выдержала шторма, и ее выбросило на берег острова. Одиссей и его люди пошли искать пищу и вошли в пещеру, услышав внутри нее коз и овец. Они были в восторге от сыра и молока и начали их есть.

К сожалению, в пещере были не только козы и овцы. Оказывается, за пещерой, вместе с козами и овцами внутри, ухаживал самый страшный циклоп (гигантский человек с одним глазом посередине лба), Полифем.Обнаружив мужчин, Полифем рассердился, что они были в его пещере и ели его пищу. Он перекатил камень над входом в пещеру, чтобы люди не могли убежать, схватил двоих из них и съел их, а затем лег спать на ночь.

Пока он спал, оставшиеся люди пытались придумать план побега. Они не могли убить Полифема, так как он был единственным большим и достаточно сильным, чтобы убрать камень, блокирующий вход. Если они убьют Полифема, мужчины тоже умрут в пещере.Одиссей снова придумал хитрый план. Мужчины проточили конец бревна острым концом и спрятали оружие в тени. На следующий день Одиссей предложил Полифему немного вина, которое, как он знал, напоет Полифема и заставит его уснуть. Полифем выпил вино и спросил Одиссея, как его зовут. Одиссей, быстро подумав, сказал, что его зовут Номан. Полифем поблагодарил «Номана» за вино и отключился.

Когда он заснул, люди нагрели острый конец бревна огнем, а затем вонзили острый конец в единственный глаз Полифема, чтобы ослепить его.Затем Одиссей и мужчины связали пары из трех овец вместе и привязали себя к животу средней овцы. Когда на следующее утро Полифем выпустил овец, он не мог видеть, где прячутся люди, и они вышли из пещеры, побежали к лодке и отплыли от острова в безопасное место.

Полифем сказал другим циклопам, что «Номан» сделал это с ним, поэтому им оставалось предположить, что это был акт Зевса и других богов и что Полифем, должно быть, заслужил свое наказание.

Категория: греческая мифология

Это сообщение написано GreekBoston.com

Поделитесь этой статьей о греческой мифологии:

Одиссея — Девятая книга

«Я Одиссей Итаки.А вот моя сказка с тех пор, как выехала из Трои:

Нашим первым выходом на берег был Исмар, земля Чиконов. Мы разграбили город, убили мужчин и взяли в плен женщин. Я был за то, чтобы убежать прямо тогда, но мои люди и слышать об этом не хотели.

Разгуливая на пляже, они пировали и бездельничали, пока выжившие после нашего разграбления поднимали внутренние районы. Основная сила Чиконов обрушилась на нас черной волной. Это были воины, и это было все, что мы могли сделать, чтобы удерживать корабли, пока мы, будучи в меньшинстве, не сократили наши потери и не вышли в море.

И пока мы все еще горевали о наших павших товарищах, Зевс послал шторм, который сбил нас на колени. Мы выжили, как могли. Я мог бы даже тогда обогнуть южный мыс и отправиться домой, если бы новый шторм не заставил нас пересечь семнадцать дней открытого моря.

Наконец-то мы оказались в стране Пожирателей Лотосов. Эти люди достаточно безобидны, но растение, на котором они пируют, коварно. Трое из моих людей попробовали это, и все, чего они хотели, — это еще. Они потеряли всякое желание домой.Мне пришлось заставить их вернуться к кораблям и привязать их, пока мы уходили.

Затем мы вышли на берег в стране циклопов. Мы остановились на небольшом острове у их побережья. А так как они ничего не знают о парусном спорте, они оставили его необитаемым, хотя он объединялся с дикой природой.

Мы вкусно поели из диких коз, а на следующий день я оставил всех и взял свою команду на материк. Первое, что мы увидели, была большая пещера с видом на пляж.Внутри были доильные загоны для коз и выдержка больших сыров на стеллажах.

Мои люди были за то, чтобы уйти с сырами и ягнятами, которых мы нашли в пещере, но я хотел посмотреть, что это за его логово.

Когда Циклоп — его звали Полифем — вернулся в тот день домой, он погасил свет в дверном проеме. Он был высоким и крепким, как альп. Один огромный глаз сверкнул в центре его лба.

Он сначала нас не увидел, а занялся своими делами.Первым делом он затащил огромный валун в вход в пещеру. Двадцать упряжек лошадей не смогли бы сдвинуться с места. Затем он доил своих овцематок, отделив творог и отложив сыворотку, чтобы выпить с обедом. Когда он развел огонь для еды, он увидел нас.

‘Кто ты?’ — спросил голос, подобный грому.

«Мы греки, сбившиеся с курса по дороге домой из Трои», — объяснил я. «Мы предполагаем, что вы окажете гостеприимство или испытаете гнев Зевса, защитника гостей.’

‘Зевс? Мы, циклопы, сильнее Зевса. Я проявлю вам гостеприимство ».

С этими словами он схватил двух моих людей и разбил им мозги об пол. Затем он съел их в сыром виде, разобрал и затолкал себе в рот, кости, кишки и все такое.

Мы громко взывали к Зевсу, несмотря на все блага, которые он принес нашим товарищам. Циклоп запил их большими глотками молока, удовлетворенно причмокнул и заснул. Моя рука была на мече, мне не терпелось нанести удар в какое-нибудь жизненно важное место.Но я понял, что только он может открыть вход в пещеру.

Мы провели ужасную ночь, а затем наблюдали, как циклоп готовит завтрак еще двум нашим товарищам. Когда он вышел пасти стадо, он закрыл за собой валун.

Мне нужно было составить план. Я нашел ствол дерева, который Циклоп сделал для трости. Мы отрезали шестифутовую секцию, сняли с нее шкуру, надели на один конец острый наконечник и закалили в огне. Потом спрятали под кучей навоза.

Когда циклоп пришел домой и приготовил свою обычную еду, я заговорил с ним. «Циклоп, с таким же успехом ты можешь взять немного нашего спиртного на свой варварский пир».

Я принесла с собой бурдюк вина, который нам подарили. Он был настолько крепким, что мы обычно разбавляли его водой двадцать к одному. Циклоп отбросил его и потребовал еще.

«Ты мне нравишься, грек, — сказал он. «Я сделаю тебе одолжение. Как твое имя?’

«Меня зовут Никто», — сказал я ему.

Оказалось, что он намеревался съесть меня последней. Но когда вино вырубило его, я осуществил свой план. Нагревая конец шеста до тех пор, пока он не загорелся красным, мы направили его в сторону Циклопа, как таран, прицеливаясь ему в глаз и проникая глубоко. Существо шипело, как раскаленный металл, упавший в воду, а я крутил его, как шнек.

Полифем проснулся с ревом, вырвал острие из глаза и стал искать нас в своей слепоте. Его крики разочарования и ярости привели соседних циклопов к выходу из пещеры.

«Что случилось, брат?» они позвонили внутрь. — Тебе кто-то причиняет вред?

«Это никто!» — проревел Полифем.

— Тогда из любви к Посейдону закройте трубку!

Они ушли, а Полифем отшвырнул валун и провел ночь у открытой двери, надеясь, что мы окажемся достаточно глупыми, чтобы попытаться проскользнуть мимо него. Проблемой было пройти мимо него, но к утру я нашел решение.

Связывая козлов веревками из ивы, я спрятал под каждой группой по три человека.Когда пришло время выпустить их на пастбище, циклоп провел руками по их спине, но не заметил мужчин внизу. Сам я схватился за нижнюю часть живота самого большого барана.

«Почему ты, как обычно, не ведешь стадо?» — спросил Полифем, задерживая этого зверя у двери и поглаживая его шерсть. «Я бы хотел, чтобы вы могли поговорить, чтобы вы могли указать на этих греков».

Он отпустил барана, и мы пригнали его к кораблю так быстро, как наши ноги несли нас. Когда мы были хорошим выходом в море, я не мог удержаться от насмешки.Я крикнул, и Полифем подошел к краю приморского утеса. В ярости он разорвал огромный валун и швырнул его в нас.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.