Ода михаила васильевича ломоносова: . . . , , 1746 (« …»).

М. В. Ломоносов «Ода на день восшествия на Всероссийский престол ея Величества государыни Императрицы Елисаветы Петровны

Введение

 

На уроке мы рассмотрим тему: «М.В. Ломоносов “Ода на день восшествия на Всероссийский престол ея Величества государыни Императрицы Елисаветы Петровны 1747 года”». Сначала узнаем, что такое ода.

 

 

Ода

 

 

Жанр оды характерен для такого литературного направления, как классицизм, которое базируется на идеологии эпохи Просвещения. Французские просветители Франсуа-Мари-Аруэ (Вольтер) и Дени Дидро считали, что к наибольшему благу для народа государства приведет «просвещенная монархия» (рис. 1).

 

Рис. 1. Просветители

Это значит, что государством должен управлять образованный и развитый монарх. Но монархи не обязательно оказывались просвещенными, и, чтобы им указать что-то, посоветовать без риска для жизни, поэты в одах восхваляли черты характера властителей и идеи, которые хотели воплотить.

 

Разбор оды

 

 

Рассмотрим, что М.В. Ломоносов в своей оде хочет донести до Елизаветы I (рис. 2).

 

Рис. 2. Императрица Елизавета

Почему в начале произведения автор прославляет тишину, а не императрицу? Ответ – в третьей строфе (рис. 3):

Рис. 3. Строфа 3

Тишина здесь значит окончание войны со Швецией 1741–1743 года. Но идея мира в оде шире: (рис. 4).

Рис. 4. Отрывок из произведения

Для правителя важно не расширение границ государства, а счастье его подданных. И черты характера императрице приписываются соответствующие: кротость, смиренность.

 

«Душа ее зефира тише, 
И зрак прекраснее рая».

В шестой строфе звучит основная идея оды. М.В. Ломоносов – ученый, создатель Российской Академии Наук – прославляет науку (рис. 5).

Рис. 5. Строфа 6

В седьмой строфе появляется персонаж, который сразу не называется по имени, упоминается как человек с большой буквы, его послал в Россию сам Зиждитель, т.

е. творец. Зиждитель, по мнению М.В. Ломоносова, почтеннее Марса и Нептуна. Этот человек – Петр I, он строит новую Россию, новый город, и именно он подпишет указ об учреждении Академии наук. Организует академию уже Екатерина I.

В девятой строфе науки превращаются в живых существ. У наук есть руки, которые простирают их к Петру в знак почтения.

Оплакав смерть Петра Великого и кратко упомянув о Екатерине, автор в оде возвращается к Елизавете Петровне (рис. 6).

Рис. 6. Отрывок из произведения

Ломоносов возвращается к ценности мира и недопустимости войны.

В тринадцатой строфе воинская слава затмевается не плачем о своих погибших, а стоном побежденных (рис. 7).

Рис. 7. Строфа 13

Автор пытается уверить Елизавету I и читателя, что наука России необходима, потому что богатство страны огромно и освоить его можно с помощью науки (рис. 8). Для описания просторов государства автор использует семь строф и ведет описание с позиции творца.

Рис. 8. Отрывок из произведения

Две последние строфы оды (самые цитируемые) посвящены человеку, который с помощью науки овладеет сотворенными богатствами. В этих строчках упоминаются Исаак Ньютон и Платон, потому что для Ломоносова важна идея создания научной школы российских ученых. В те времена детей дворян учили наукам иностранцы, которые ими вовсе не владели и учеными не являлись (рис. 9).

Рис. 9. Отрывок из произведения

В предпоследней строфе автор обращается к каждому человеку, старается убедить в том, что не только ради служения отечеству, а ради собственной пользы хорошо заниматься

наукой (рис. 10).

Рис. 10. Отрывок из произведения

В завершение текста по канонам оды возвращаемся к образу Елизаветы, прославляя ее.

 

Заключение

 

 

Основные идеи, изложенные в оде, – это прославление мира и отрицание войны, утверждение необходимости счастья для каждого человека, прославление Петра I, Екатерины и Елизаветы, а самая главная идея – прославление науки и ее величайших возможностей (рис. 11).

 

Рис. 11. Композиция оды

 

Список литературы

  1. Курдюмова Т.Ф. и др. Литература. 9 класс. Учебник-хрестоматия в 2 частях . – М.: Дрофа, 2013.
  2. Зинин С.А., Сахаров В.И., Чалмаев В.А. Литература. 9 класс. Учебник в 2 частях. – 7-е изд. – М.: 2012. Ч. 1 – 344 с., Ч. 2 – 408 с.
  3. Литература. 9 класс. Учебник в 2 частях / Под ред. Беленького Г.И. – М.: Часть 1 – 13-е изд., 2009, 368 с.; Часть 2 – 11-е изд., 2010, 423 с.
  4. Бунеев Р.Н., Бунеева Е.В. и др. Литература. 9 класс. История твоей литературы. В 2 частях. – 2-е изд., перераб. – М.: 2010., Ч. 1 – 304 с., Ч. 2 – 272 с.
  5. Коровина В.Я., Журавлев В.П., Коровин В.П. и др. Литература. 9 класс. Учебник в 2 частях. – М.: Просвещение, 2013. –Часть 1 – 399 с., Часть 2 – 383 с.
  6. Меркин Г.С., Меркин Б.Г. Литература. 9 класс. Учебник в 2 частях. – М.: 2011. Ч. 1 – 344 с., Ч. 2 – 264 с.
  7. Курдюмова Т.Ф. и др. Литература. 9 класс. Учебник-хрестоматия в 2 частях – 15-е изд., стер. – М.: 2013; Ч. 1 – 272 с., Ч. 2 – 288 с.

 

Дополнительные рекомендованные ссылки на ресурсы сети Интернет

  1. Интернет портал «Rvb.ru» (Источник)
  2. Интернет портал «Litra.ru» (Источник)
  3. Интернет портал «Фестиваль педагогических идей “Открытый урок”» (Источник)

 

Домашнее задание

Ответьте на вопросы:

  1. Что такое ода?
  2. С какой целью М.В. Ломоносов написал свое произведение?
  3. Каковы основные идеи «Оды на день восшествия на Всероссийский престол ея Величества государыни Императрицы Елисаветы Петровны 1747 года»?

 

Анализ оды М.В. Ломоносова «На день восшествия на всероссийский престол Её Величества Государыни Императрицы Елисаветы Петровны, 1747 года»

Перейти к содержанию

Search for:

Главная » Ломоносов

Гениальный русский ученый мирового значения Михаил Васильевич Ломоносов написал оду «На день восшествия на всероссийский престол Её Величества Государыни Императрицы Елисаветы Петровны 1747 года». Специфика выбранного им жанра позволила ему объединить в одном произведении публицистику и лирику. Автор высказал свое авторитетное мнение по имеющим общественное и гражданское значение вопросам.

Поэт восхищается неисчислимыми природными ресурсами Российского государства.
Изобилие природных богатств является фундаментом развития русского народа. Центральное место данного произведения занимают темы труда и науки. Поэт призывает подрастающее поколение посвятить себя, свою жизнь науке.
В оде создан образ идеального правителя, который печется о своем народе, о просвещении, о экономическом, а так же духовном развитии.
Жанровое своеобразие
Ода — это торжественное стихотворение, в котором прославляется какое-либо значительное историческое событие или личность. Ода отличается строгой логикой изложения.
Особенности композиции.
Ода состоит из трех частей:
1-я часть выражает поэтический восторг и хвалу адресату, описывает его заслуги перед Родиной.
2-я часть прославляет успехи правителей и страны в целом, а так же включает в себя гимн достигнутым просветительским успехам.

3-я часть прославляет монарха за его благие деяния для России.
Особенности «штиля»
Ода написана «высоким штилем». Автор наряду с русскими словами использует церковно-славянскую лексику, риторические вопросы и восклицания, античную мифологию.

Читайте далее:

Анализ оды Ломоносова «На день восшествия Елизаветы Петровны»

Анализ стихотворения А.А. Блока «Незнакомка»

Анализ стихотворения А.С. Пушкина «Зимнее утро»

Анализ стихотворения «К***» («Я не унижусь пред тобою…») М.Ю. Лермонтова

Анализ стихотворения С. Есенина «Письмо к женщине»

Анализ стихотворения А.С. Пушкина К*** («Я помню чудное мгновенье»)

Анализ стихотворения А.С. Пушкина «Узник»

Анализ стихотворения С.А. Есенина «Гой ты, Русь моя родная!…..»

Анализ стихотворения А.А. Блока «Ночь, улица, фонарь, аптека…»

Анализ стихотворения А.А. Фета «Сияла ночь. Луной был полон сад…» (сочинение)

Анализ стихотворения А.С. Пушкина «Я вас любил: любовь ещё, быть может…»

Сочинение анализ стихотворения Блока «Ночь, улица, фонарь, аптека»

Оцените автора

Ода на светлую память Михаила Васильевича Ломоносова

1
Внезапное блаженство охватило мой разум,
И на горную вершину несет меня
Туда, где ветер разучился деревья шевелить;
Самая глубокая долина лежит в тишине.
Заметив что-то, тихий ручеек
Что журчал не переставая
Стремительно мчась вниз с холма.
Там плетут лавровые венки
И слух разносится во все стороны;
Дым клубится издалека.

2
Вижу ли я Пиндуса внизу под собой?
Я слышу песни девственных сестер!
Пламенем пермессианским горю,
Стремлюсь в спешке к их лику.
Мне дали целебную воду:
Выпей и забудь всякий труд;
Промойте глаза Кастальской росой.
За степи и горы устремите свой взор,
Направьте свою душу к тем землям,
Где утро сменяется темной ночью.

3
Подобно кораблю среди бушующих волн
Которые грозят поглотить его,
Срезает их пенящиеся шапки,
И крепко цепляется за свое течение
Среди бушующей серебряной пены,
Его след полыхает по пучине:
Так спешили полчища татар
Кругом навстречу русскому войску;
Кавалерийский пар застилает небо!
Что происходит потом? Они срублены сразу.

4
Любовь к Отечеству укрепляет
Души и руки русских сыновей;
Каждый из них жаждет пролить свою кровь,
Они черпают силу в звуках войны.
Чем пугает могучий лев
Волчья стая оскаливает ядовитые зубы
Показывает свирепые блестящие глаза?
Его рев сотрясает леса и берега,
Его хвост взбивает пыль и песок,
Могучим образом разворачиваясь, он бьет.

5
Это бронзовый гром в груди горы Этна,
Что пузырится в сернистом вареве?
Или это Аид разбивает свои цепи,
И широко разевает пасть свою?
Это нация изгнанных рабов
Поджигание рва высокого замка,
Сталь и пламя льются на долину.
Где наши избранные воины,
Кругом окружены болотами и врагами,
Стремительный поток обратим в огонь.

6
О, спрячь свои силы, Стамбул,
В горах, где огненное небо
Извергает пепел, пламя и смерть;
Там, где Тигр прочесывает свои берега.
Но в этом мире нет преграды
Что бы ограничить полет орлов.
Они останавливаются напрасно: не воды, леса,
Холмы, потоки или дикие степи.
Легионы орлов могут достичь высоты
, которая измеряется только ветром.

7
Пусть земля, как Понт, вздымается и дышит,
Пусть стонут все просторы мира,
Пусть самый черный дым затмит свет
Молдавские вершины будут залиты кровью;
Но ничто из этого не может тебе помешать,
О Русь, ибо сама судьба хранит тебя
Именем блаженной Анны.
И ныне пламенное рвение твое к Ней
Стремительно несет тебя через татарские ряды,
Широ рассекая тебе полосы для прохода.

8
День прячет свои лучи среди волн,
И оставляет борьбу гореть против ночи;
В темноте погиб татарский князь;
Татары теряют и свет, и надежду.
Волк крадется из глухих лесов
К бледному турецкому трупу.
Затем кто-то наблюдает свой последний закат,
Кричит: «О, скрой эту малиновую сцену,
И прикрой позор Мухаммеда!
Погрузись, как солнце, в море!»

9
Почему моя душа так охвачена страхом?
У меня стынет кровь, мое сердце плачет!
Какой внезапный шум ударил мне в ухо?
Лесной и пустынный ветер воет!
Свирепые звери прячутся в пещере,
Дверь рая распахивается настежь,
Над воинством тучи расступаются —
Тогда вдруг входит Герой,
С пылающим лицом, он разит врага
Омытым кровью мечом.

10
Не он ли разрушил крепость
Что грозило Руси у текущего Дона?
Не он ли поразил персов
Среди жаждущих просторов степи?
Такой взгляд он бросил на своих врагов
Когда он высадился на готических берегах,
Такую могучую руку он поднял,
И его конь так же быстро поскакал
Когда теперь его легионы топтали равнины
Что лежат перед рассветом .

11
Вокруг него из облаков выше
Дождь громов и молний, ​​
И чуя силы Питера рядом
Леса и поля дрожат.
Кто присоединяется к югу свирепым взором,
Весь окутанный ужасающим громом?
Должно быть, он победитель под Казанью,
Кто у берегов Каспия
Сверг гордого Селима —
И усыпал степь Языческими головами.

12
Один богатырь говорит другому:
«Не напрасно мы трудились,
И не напрасны были наши подвиги:
Пока мир благоговеет перед Русью.
Наш труд расширил наши границы
На север, на запад и на восток.
И на юге наша Анна празднует,
Дарует этот триумф своему народу».
Ныне тьма сомкнулась вокруг наших героев —
Скрывает их от наших глаз и ушей.

13
Татарской кровью бурлит река
Пролитая среди воинов.
И боясь битвы, чтобы воссоединиться,
Враг бежит по бесплодной земле,
Бросает меч, лагерь, позор,
Они рисуют ужасное зрелище, бегая
По крови своих убитых братьев.
Даже малейший трепет листа
Теперь вселяет страх в их сердца
Словно визжащие ядра.

14
Леса и долины поют родниками
«О, победа Руси! О, победа!»
Недруг ныне бежит от русских мечей
Ужасается от собственных шагов.
Тогда, увидев своих бегущих,
Луна, устыдившись своего позора,
Покраснела и спрятала лицо в мраке.
И летит слава во мраке ночи,
Трубами во все земли возвещать
Страшную мощь Руси.

Сборник стихов: Ода (из Иова)

О человек! чья слабость осмеливается восстать
Против силы Всевышнего, приблизься
И слушай, ибо мой язык расскажет
Его весть с затуманенного неба.
Среди дождя, и бури, и града, говорил он,
Вокруг пронзительный гром грянул;
По его гордому слову тучи рассеиваются, 
И так он сотрясает вселенную:

 
‘Выходи же в своей гордости и силе — 
Приди, ответь мне, сын земли!

Где ты был в тот далекий час
Когда я впервые породил творение?
Когда все горные высоты были воздвигнуты.
Когда явились все воинства небесные.
Демонстрация моей мудрости и силы?
Человек! пусть говорит твоя возвышающаяся мудрость!

‘Где ты был, когда звезды, новорожденные.
Выскочил на свет по моему приказу,
И заполнил границы кануна и утра.
И воспевал ум, который планировал 
Их курс возвышенный? Когда впервые солнце
На крыльях славы поднялось
Его раса и океаны чистого света
Мягкая Луна пронеслась сквозь ночь.


‘Кто приказал восходящим горам подняться?
Кто определил границу моря?
Кто, когда волны атаковали небеса.
Ограничили свой яростный разгул?
Пещеры сокрытые во мраке я
Обнажил — мое дыхание величия
Рассеял сгущающиеся туманы — моя рука

Отделил океан от земли.


‘Скажи, можешь ли ты пригласить утреннюю зарю
В более ранний час, чем я дал, —
Или полить жаждущую дождя лужайку
Когда я закрою врата рая?
Можешь ли ты приготовить попутный ветерок
Чтобы донести встревоженного моряка;
Или направить этот земной шар — раздавить
Подлое — и шумную тишину?


‘Скажи, взобрался ли ты на высоту горы.
Или зазвучал в огромной бездне океана;
Иль измерил всю ту бесконечную
Необъятность, что над тобою?
Или мог бы ты когда-нибудь проникнуть
Эти облака, такие темные, такие пустынные.
Полуночный портал этой круглой смерти обитает?
Или погрузиться в глубины ада?

 
‘Мог ли ты бурями наполнить облако, 
Славу солнца скрыть;
И в той яркой лазурной пелене 

Молния и водяной прилив: 
С быстро собирающейся огненной вспышкой.
И с сотрясающим горы грохотом.
Разорви основания земли и покажи
Что за прах твой бедный мир внизу?


‘Скажи мне, ты, исследующий ум.
Кто руководит возвышенным полетом орла?
Его крылья — могучий ветер.
Его путь за пределами земли или времени;
Далеко над морем, на высокой скале.
Он смотрит на толчок волны.
Кто мог его тягу хочет удовлетворить?
Кто дал ему этот ослепительный на солнце глаз?

 
‘ Взгляни на ужасного бегемота —
Прочти, тщеславный человек! показатель моей силы:
Вперёд! видеть, как он в гневе топчет
колючих лесов на своем пути.
Его вены натянуты, как кабели — попробуй
С ним твоя рука могущества!
Его ребра медные — его гигантский рог
Презирает всю твою хвастливую силу.


«Вперед! зацепить огромного левиафана,
И подчинить его берегам
Океан — его царство — человек!
Его грубые, бескрайние воды над ним: 
Чешуя на его боках светлая 
Как серебряные щиты в свете Луны: 
Он видит, в насмешку, хмурого владыку!
Твое грозное копье и отточенный меч.


«Жернов — его сердце — его ряд»
Из зубов, подобных серпам, угрожающих до сих пор: 
Кто нападет на него — герой! кто?
Он с готовностью ждет раздора.
Он греется в солнечном луче
На остром камне — гладок он —
Его крепкая непроницаемая масса
Спит как бы на песке или траве.


‘Когда он готовит его к бою.

Океан, как печь, блестит;
Грозовые волны метут ему путь,
Его гнев, как котел, парит;
Его глаза с горящей яростью катятся,
Как в кузнице алый уголь.
Все летят перед ним —  Кто устоит 
Перед моим хмурым взглядом, когда я прикажу?’

 
‘Когда моя высокая воля сотворила план 
И самоподдерживающая мудрость нарисовала.
Разве я советовался с тобой, слабый человек!
Чтобы сказать мне, что должна делать моя рука?
Почему ты не проверил мою цель, 
Ты, кто был тогда пылинкой атома,
И сказал, когда я создавал тебя, 
‘Зачем ты меня таким создал?’ ‘ 

Наглый смертный! — преклони голову: 
Божья мудрость и Божья благость след;
На безопасном пути Он отмечает тебя — ступай — 
‘Это Он, кто установил твое земное место;
И радость, и горе одинаково дано 
Чтобы вести тебя по пути твоему к небу: 
Тогда надейся и терпи — в терпении терпи —
И возложи на Него свое горе, свою заботу.


Михаил Васильевич Ломоносов [также Ломоносов] (1711 — 1765) Россия

Перевод Джона Боуринга

Источник: Образцы русских поэтов , Часть вторая, Джон Боуринг, Г.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *