Надпись с ворот Бухенвальда останется девизом военной полиции Бундесвера
Девиз военной полиции бундесвера suum cuique, в переводе означающий «каждому — своё», будет сохранён, пишет Der Spiegel. Эта фраза на немецком языке была выгравирована над главными воротами концлагеря Бухенвальд. Министерство обороны Германии связало выбор такого символа с «благородной прусской традицией» и назвала его «сознательным разрывом с национал-социализмом». Ранее отказаться от этого девиза призвали уполномоченный правительства ФРГ по борьбе с антисемитизмом и Центральный совет евреев Германии.
Девиз военной полиции бундесвера «suum cuique», в переводе означающий «каждому — своё», будет сохранён, несмотря на критику со стороны уполномоченного правительства ФРГ по борьбе с антисемитизмом Феликса Кляйна. Министр обороны Германии Кристина Ламбрехт «не видит причин для устранения этого связанного с ценностями идентификационного символа с эмблемы военной полиции как рода войск», заявил в понедельник представитель министерства.
Как отмечает издание, латинская фраза «suum cuique» оказалась, в частности, на беретных знаках военной полиции.
Министерство обороны указывает, что «suum cuique» является правовым принципом, дошедшим до нас из античности. Его суть — «предоставлять каждому то, что ему причитается». В смысле справедливости девиз подчёркивает личные заслуги носящих этот знак отличия: «Каждому по заслугам».
Вскоре после своего создания в 1955 году военная полиция выбрала в качестве своей эмблемы исторический символ прусского ордена Чёрного орла с надписью на латыни. «Военная полиция напрямую связана с благородной прусской традицией», — отметил представитель министерства обороны. Служащие полевой жандармерии, военной полиции вермахта, этот символ не использовали.
«Выбор звезды с надписью suum cuique для военной полиции бундесвера означает сознательный разрыв с военной полицией Третьего рейха и, следовательно, с национал-социализмом», — подчёркивает представитель министерства обороны. Бундесвер намерен добавить информацию об истории символа на свой интернет-сайт.
В понедельник уполномоченный правительства ФРГ по борьбе с антисемитизмом Феликс Кляйн собирался посетить штаб-квартиру командования военной полиции в Ганновере вместе с уполномоченным бундестага по делам военнослужащих Евой Хёгль. Он хотел ещё раз обсудить свою инициативу «в отношении девиза suum cuique и решения, которое приняла федеральный министр обороны».
В то же время он приветствовал тот факт, что на сайте военной полиции появится информация о контексте употребления фразы, а история использования немецкого перевода девиза национал-социалистами будет доведена до сведения посетителей учебных курсов. Он сам при этом «предпочёл бы выработать ещё более далеко идущее решение», отмечает Der Spiegel.
«Откуда пошла фраза «каждому своё»? И почему многие люди, знающие историю, не одобряют употребление этой фразы?» — Яндекс Кью
Популярное
Сообщества
ОбществоИстория+5
Ira Mir
·
84,3 K
ОтветитьУточнитьЕвгений Кузьмишин
История
24,9 K
историк, религиовед, автор канала «Это пройдет» https://t.me/ietoproydet · 16 янв 2017 · independent.academia.edu/EvgueniiKuzmishin
Википедия знает действительно многое, и исторический экскурс не бывает лишним. Однако двойственное отношение к этой фразе у основной массы человечества происходит не от Цицерона, а от Бухенвальда, который был не человеком, а немецким концлагерем, на чьих воротах эта фраза на немецком языке и фигурировала — Jedem das seine.
«Это пройдет» — исторический канал
Перейти на t.me/ietoproydet39,8 K
Николай К
9 октября 2021
Звучит цинично. Когда к ним применили правосудие в Нюрнберге, они тоже пали духом. Но древнегреческая фраза от… Читать дальше
Комментировать ответ…Комментировать…
Приключения со смыслом
21
О путешествиях по России и Европе. Делимся опытом, составляем маршруты… · 8 нояб 2020 · gid-travels.ru
Отвечает
Стас Щёголев
Да, нацисты частенько использовали разные фразы и особенно на въездных воротах в лагеря смерти https://zen.yandex.ru/media/id/5d126870a1099200b0ade27e/-osvencim—nacistskii-lager-smerti-izvestnyi-fakt-chto-nacisty-ochen-liubili-vsevozmojnye-lozungi-i-citaty-po-ih-mneniiu-eto-ukreplialo-5fa84b63b1fbcf2e230c2439 Вот ссылка с Дзена, там фото и небольшая стать
Еще больше. .. Читать далее
27,6 K
Комментировать ответ…Комментировать…
Борис Попов
9,9 K
интеллектуал. дизайнер. меломан. мизантроп. · 16 янв 2017
Многое Википедия знает. 8) Каждому своё (лат. suum cuique [суум куиквэ]) – всякому своё, каждому по его заслугам) — классический принцип справедливости. Известность фразе принёс римский оратор, философ и политик Цицерон (106 до н. э. — 43 до н. э.): А правосудие, которое каждому воздаёт должное, какое имеет отношение к богам? Nam iustitia, quae suum cuique distribuit… Читать далее
26,0 K
Комментировать ответ…Комментировать…
Первый
василий маев
11
13 нояб 2020
Это из Библии. Иудеев заставили платить налоги римской монетой,где изображён кесарь. Христа спросили как быть?Если платить, он не патриот.Если не платить, то враг Риму. Там и там ему плохо придётся.Он ответил Показав на монету и на небо.
Комментировать ответ…Комментировать…
Первый
Александр Антон
54
4 июл 2020
Насколько мне известно. это пошло от Платона. Цицерон использовал это в своих речах для защиты подсудимых. Существует несколько синонимических изречений такого же смысла, но более конкретизированных. «Богово — богови, кесарево — кесареви». » И воздаст господь каждому по делам его.» А употребление этой фразы в связи с Бухенвальдом — это историческая трусость. Желание… Читать далее
25,7 K
Комментировать ответ…Комментировать…
Вы знаете ответ на этот вопрос?
Поделитесь своим опытом и знаниями
Войти и ответить на вопрос
jedem дас невод | с немецкого на английский |
Этот сайт использует файлы cookie. Некоторые из этих файлов cookie необходимы для работы сайта,
в то время как другие помогают улучшить ваш опыт, предоставляя информацию о том, как используется сайт.
Для получения дополнительной информации ознакомьтесь с политикой конфиденциальности ProZ.com.
Настройки файлов cookie
- Топ KudoZ™
с немецкого на английский
Английский перевод: Каждому по заслугам
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:15 18 апреля 2002 г.![]() |
Немецкий термин или фраза: jedem das seine |
эти слова были на воротах Бухенвальда. Хотя эту эпоху можно считать темной эрой Германии, я искренне заинтересован в этом простом переводе. Кажется, это означает «Это все (это)». Пожалуйста помоги. Ура |
Мистер Ли Олбригт |
To Each As He Deserves |
Explanation: this is confirming part of my answer above http://radfilms.com/buchenwald_concentration_camp_memorial_s… —— ———————————————————— с циничной надписью «Jedem das Seine», что примерно означает «Каждый получает то, что заслуживает». http://www.english.upenn.edu/~afilreis/Holocaust/buchenwald…. ———————- —————————- Некоторое расстояние из этих братских могил ведут ворота в лагерь, который показал гитлеровскую идеологию, \»Jedem das Seine\», а это значит, что каждый получит по заслугам. http://www.juergen-stahl.de/Buchenw.html ————————————————————— — В рекламе цитировалась старая немецкая пословица «Jedem das Seine», которая переводится как «каждый получает по заслугам». на рекламных щитах и брошюрах. Против этой фразы возражал Американский еврейский комитет, потому что нацисты присвоили эту фразу для использования на входе в концлагерь Бухенвальд во время Второй мировой войны. http://press.nokia.com/PR/199806/778087_5.html ————————— ———————— Jedem das seine « Каждому мужчине его должное! » http://www.carnet-mondain.com/expo_us.htm |
Выбранный ответ из:
5 1
Местное время: 06:25
Оценочный комментарий
Большое спасибо за быстрый и информативный ответ. Я буду рекомендовать ваши услуги другим…Leigh За этот ответ было начислено 4 балла KudoZ |
Краткое изложение предоставленных ответов | ||||
---|---|---|---|---|
43 9 своим 9 | 04
| |||
4 | To Each As He Deserves |
| ||
4 | each to their own |
| ||
4 -1 | YE Sow What ye reaed | .![]()
| ||
4 -1 | each to his own |
|
5 минут доверия:
каждому свое Объяснение: ———————————————— — это также означало, что определенные лица общества должны всегда придерживаться одной и той же группы, класса, рода. —- ————————————————————- см. мой более подробный ответ ниже |
|