На смерть поэта стихотворение: . . . (« ! — …»).

Содержание

Стихотворению «Смерть поэта» – 180 лет

9 февраля в Доме-музееМ. Ю. Лермонтова открылась выставка «Невольник чести…», посвященная 180-летию стихотворения «Смерть поэта».

Написанное безвестным тогда поэтом, оно спустя несколько дней после гибели Пушкина стало передаваться из рук в руки и вскоре в бесчисленных списках проникло всюду, где знали это имя:

Погиб поэт! — невольник чести, —
Пал, оклеветанный молвой,
С свинцом в груди и жаждой мести,
Поникнув гордой головой!..

Редко когда еще в России стихи повсеместно производили такое ошеломительное впечатление. А спустя какое-то время обнаружился и их автор. Им оказался двадцатидвухлетний офицер лейб-гвардии гусарского полка Михаил Юрьевич Лермонтов.

Открывая выставку, посвященную этой годовщине, заведующая Домом-музеемВ. Б. Ленцова представила многочисленным слушателям актера Владимира Аблогина, который снялся в видеоклипе «Невольник чести», где сыграл роль Михаила Лермонтова.

На вечере звучали волшебные лермонтовские строки, поэма «Мцыри», всем памятная со школьных лет, но в этот вечер открывшаяся удивительно по-новому и тем, кто пришел в музей, и посетителям сайта «Москва-онлайн», где велась прямая трансляция. С высоким эмоциональным подъемом выступили и музыканты из Большого симфонического оркестра им. П. И. Чайковского, которые на гобое, альте и скрипке исполнили классические произведения Вивальди, Сибелиуса и Хоффмайстера.

В экспозиции выставки представлены уникальные материалы из фондов ГЛМ. Например, подлинные списки стихотворения «Смерть поэта», посмертная маска А. С. Пушкина, виды Санкт-Петербурга1830-х гг., портреты многих чиновников, писателей и других людей, связанных с А. С. Пушкиным и М. Ю. Лермонтовым.

В завершение вечера памятные подарки всем его участникам вручила куратор выставки Мария Михеева-Никатина.

Константин Чупринин

Фото: &copy Иван Бевз

Выставка работает с 9 февраля по 10 мая 2017 г.

Адрес: ул. Малая Молчановка, д. 2.

Возврат к списку



Стихотворение на смерть поэта: Бродский и Оден

РОЖДЕНИЕ «МЕТАФИЗИЧЕСКОГО» БРОДСКОГО

ИЗ СТИХОТВОРЕНИЯ НА СМЕРТЬ ПОЭТА

 

В середине 60-х годов в поэтике И. Бродского наметился сдвиг в сторону «метафизики»; именно тогда начала складываться его репутация «америкашки в русской поэзии» (Н. Мандельштам). «…Я пытался, насколько мог <…> – вспоминал Бродский, – привить эту («западную», «англосаксонскую». -. Авт.) поэтическую технику к русской поэзии» ; «…я хотел переплюнуть британцев, метафизиков <…> я подумал: хорошо, Иосиф, тебе надо изложить на бумаге мысль, или образ, или что угодно, и довести их до логического конца, где начинается метафизическое измерение. Так бы я сформулировал свою задачу, если бы умел это делать тогда» (с. 514 – 515).

Тогда же Бродский избрал себе учителя и проводника на этом пути – У. Х. Одена. В дальнейшем Бродский будет говорить о стихах Одена как о «школе» , давшей ученику «ключ» к новому «голосу» , охотно признаваться в «комплексах» перед наставником, гордиться сходством и, наконец, прямо идентифицировать себя с ним. Если верить воспоминаниям и интервью Бродского, уже первое прочитанное им в оригинале оденовское стихотворение стало для него одним из решающих событий в жизни. Англоязычная антология, присланная ему в ссылку, в Норенское (1964), «по чистой случайности <…> открылась на оденовской «Памяти У. Б. Йейтса»»; случайность эта, по-видимому, оказалась судьбоносной. Впечатление от прочитанного было столь велико, что у Бродского невольно возник вопрос, как после этого стихотворения, написанного еще в 1939 году, «мир вокруг остался прежним» . Для него, во всяком случае, после встречи с оденовской элегией мир изменился

.

О том, как Бродский читал «Памяти Йейтса», мы можем судить не только по его автобиографическим высказываниям. У нас есть непосредственное, прямое свидетельство – написанная им в подражание Одену элегия «На смерть Т. С. Элиота» (1965) . Спрашивается, что вычитал, что взял для себя Бродский из стихотворения своего учителя, а что не сумел или не захотел прочесть?

 

 

РТУТЬ ВО РТУ УМИРАЮЩЕГО ДНЯ

И КОРДЕБАЛЕТ ПРИРОДЫ

 

На первый вопрос ответить гораздо проще: Бродский сам не раз указывал на те строки оденовского стихотворения – главным образом две, – которые показались ему наиболее значительными. Первая из них: «The mercury sank in the mouth of the dying day» («Ртуть опустилась во рту умирающего дня») . Эта строка и подобные ей весьма повлияли на становление «метафизического» стиля Бродского. Он ценил в них не просто метафорическое остроумие, но именно то, чего, по его словам, недоставало русской Музе, – «этого отвлечения от себя плюс диагноза происходящего, но без личного нажима»

.

В качестве английского эквивалента «отвлечения» Бродский употребляет слово «understatement» (с. 143), прежде всего означающее «недоговоренность», «умолчание». Видимо, для него безличная интонация неразрывно связана с метафорическим «сжатием», пропуском промежуточных смысловых звеньев, стремительностью уподоблений. В метафоре Бродский ценит не эмоциональный порыв, а «материал для размышления» (с. 515), способ «ускорения» мыслительного процесса (с. 634). Все это он в полной мере находит в строке «Ртуть опустилась во рту умирающего дня», отдавая ей явное предпочтение, например, перед сравнением из «Любовной песни Дж. Альфреда Пруфрока» Элиота:

 

Ну что же, я пойду с тобой,

Когда под небом вечер стихнет, как больной

Под хлороформом на столе хирурга

(Пер. А. Сергеева.)

 

Оденовская метафора для Бродского «почище больного на столе» не только потому, что «в одну строчку» (с. 516), но и по причине большей многозначности при меньшей эмоциональности.

Действительно, в четвертой строке элегии Одена налицо все признаки «отвлечения», «сжатия» и «ускорения». Одна фраза из семи слов вмещает и персонификацию (день как умирающий больной), и эмблему (день с градусником во рту), и «снижающие» приемы: соединение абстрактного (день) с конкретным (градусник), научной лексики («ртуть упала») с поэтическими клише («умирающий день»), совмещение несовместимых элементов (день и рот). В одном образе обозначены сразу три процесса: наступление вечера («умирающий день»), похолодание и предсмертная агония («ртуть» одновременно означает и термометр за окном, и градусник во рту больного). При этом их значения расширяются подобно кругам на воде: физиологическая метафора (состояние внешнего мира уподоблено внутренним процессам человеческого организма) захватывает сферы политики («похолодание») и историософии («закат Европы»).

Более того, этот стих дает метафорическую подсветку бесстрастно-описательной первой строфе оденовской элегии:

 

He disappeared in the dead of winter:

The brooks were frozen, the air-ports almost deserted,

And snow disfigured the public statues;

The mercury sank in the mouth of the dying day.

O all the instruments agree

The day of his death was a dark cold day.

 

Слова об «умирающем дне» замыкают экфрасис: ручьи замерзли, аэропорты – почти вымерли, снег обезобразил общественные статуи. Под воздействием «concetti metafisici» четвертой строки в описании (каталоге) первой строфы проявляется развернутая метафора: ручьи, которые должны течь, скованы льдом (нечастое явление для мягкого английского климата), аэропорты потеряли свое назначение, статуи, призванные увековечивать, лишены формы, а значит, смысла; и природа, и общество находятся под угрозой надвигающейся смерти. Но об этом, как и в четвертой строке, говорится «без личного» и вообще без эмоционального «нажима» – не тоном певца, оплакивающего потерю, а тоном фиксирующего симптомы болезни врача. Каталог «симптомов» (рассуждение) завершается итоговым «диагнозом» (умозаключением) – последними двумя строками строфы, в которых научная отстраненность иронически контрастирует с риторическим восклицанием: «О, по показаниям всех приборов день его смерти был темным, холодным днем» («O all the instruments agree / The day of his death was a dark cold day»).

«Когда читаешь <…> такую <…> гениальную строчку <…> то и сам начинаешь все видеть по-другому» (с. 81) – так много лет спустя Бродский отзывался о «ртути во рту умирающего дня». Как же это новое зрение сказывается в творчестве Бродского на первых порах? Как он применяет «метафизический» инструментарий оденовской элегии к «русской Музе» – в своей элегии «На смерть Т. С. Элиота»? Ощупью, порой наугад («со словарем по складам»

), но вместе с тем напористо и смело. Уже по первой строфе стихотворения Бродского нетрудно убедиться, как туго даются ему уроки «отвлечения»: в его подражании ни следа не остается от сухости и лаконичности образца. В элегии Одена приемы полностью подчинены «развитию мысли, тезиса, содержания» ; стихотворение Бродского, напротив, загромождено каскадом приемов, через который не так легко пробиться к «тезису». Взять хотя бы первую строфу – одной персонификации здесь показалось Бродскому мало, словно он со всем пылом неофита решил, что «количество» (умножение и концентрация средств) должно непременно перейти в «качество» («метафизичность»):

Он умер в январе, в начале года,

Под фонарем стоял мороз у входа.

Не успевала показать природа

ему своих красот кордебалет.

От снега стекла становились уже.

На перекрестках замерзали лужи.

Под фонарем стоял глашатай стужи.

И дверь он запер на цепочку лет.

Результат выходит весьма обескураживающий: толкаясь в тесноте сложно зарифмованного восьмистишия (AAAbCCCb), персонификации начинают явно мешать друг другу. Например, «мороз у входа» во второй строке и «глашатай стужи» в седьмой (симметрично расположенные в строфе и связанные анафорой) – это одно и то же? «Глашатай стужи» – только ли перифраза «мороза» или еще знак грядущего похолодания? Читатель колеблется: в чем заподозрить автора – то ли в абсурдной тавтологии (как «мороз», синоним «стужи», может быть к тому же еще и «глашатаем стужи»?), то ли в ложной многозначительности (что значит «стужа», если мороз является только ее «глашатаем»?). Читательское недоумение усугубляется сразу двумя случаями грамматической двусмысленности: кому «не успевала показать природа <…> своих красот кордебалет» – «морозу» или покойному Элиоту, кто «дверь <…> запер на цепочку лет» – покойный Элиот или «глашатай стужи»?

Самая причудливая персонификация в первой строфе как раз и является ключевой: «Не успевала показать природа / ему своих красот кордебалет». Именно так, по нашему мнению, Бродский откликается на «ртуть во рту умирающего дня»; прямая же цитата из «Памяти Йейтса» (экфрасис: «замерзали лужи») лишь подстраховывает эту дерзкую попытку «переплюнуть» оденовское кончетти. Учась у Одена, Бродский готов проиграть в метафорической точности, лишь бы воспроизвести эффект стилистического перепада, более того – усилить его, довести конфликт несоединимых элементов («красот природы» и «кордебалета») до предела. Ирония, которая рождается из такого конфликта, служит необходимым противовесом торжественному слогу и защищает его от рецидивов романтического пафоса – а это-то и нужно Бродскому. Прием, завершающий строфу (соединение абстрактного и конкретного – «цепочка лет»), ясно дает понять, на какую традицию русской поэзии Бродский готов опираться в своей борьбе с романтизмом и за «метафизику», – на одический стиль XVIII века.

Вторая строфа, еще более запутанная, оказывается в высшей степени продуктивной для формирования новой поэтики Бродского:

 

Наследство дней не упрекнет в банкротстве

семейство Муз. При всем своем сиротстве

поэзия основана на сходстве

бегущих вдаль однообразных дней.

Плеснув в зрачке и растворившись в лимфе,

она сродни лишь эолийской нимфе,

как друг Нарцисс. Но в календарной рифме

она другим наверняка видней.

 

Это восьмистишие отличается уже крайней прихотливостью образов: здесь и персонификация второй степени (олицетворяется не просто день, а «наследство дней»), и темная мифологическая аллюзия (почти не оставляющая возможности разобраться в родственных или дружеских отношениях поэзии, эолийской нимфы и Нарцисса), и развернутая метафора при «соединении далековатых идей» (поэзия, уподобленная наяде, нимфе водного источника, – зрачок и лимфа, уподобленные водоемам, обиталищам нимфы-поэзии). Столь же прихотливы и связи между образами. Весь период вроде бы выстроен как логическое рассуждение. Сначала предъявлен тезис, который требуется доказать («Наследство дней не упрекнет в банкротстве / семейство Муз…»), затем, вслед за эпитропой (уступкой: «при всем своем сиротстве…»), приводится дефиниция (с заходом в научном стиле: «поэзия основана на…»), а в завершение – антитеза (введенная союзом «но»). Однако подразумеваемый силлогизм (возможный вариант: банкрот не застрахован, а поэзия застрахована временем, следовательно, поэзия – не банкрот) разрушен чехардой перебивающих друг друга ассоциативных уподоблений. Автор легкомысленно отбрасывает заявленную в сильной позиции «финансовую» метафору («наследство», «банкротство»), чтобы спешно развернуть метафоры «родства» («сиротство», «сродни нимфе») и «времени» («однообразные дни», «календарная рифма»), а между ними еще умудряется втиснуть два мифологических сравнения, осложненных метонимией с «физиологическим» оттенком («зрачок» и «лимфа» вместо романтических клише – «глаза» и «кровь»). Не обходится также без синтаксических ошибок и двусмысленностей. Кто к кому обращается с упреком – семейство к наследству или наследство к семейству? Кем Нарцисс приходится эолийской нимфе – родней или другом? Календарная рифма видней «другим» – кому, в сравнении с кем? Всегда ли поэзия была сродни эолийской нимфе или в какой-то момент обрела родство, «плеснув в зрачке и растворившись в лимфе»?

И все же именно эта строфа элегии становится лабораторией, где в первом приближении Бродский испытывает свой рецепт «метафизического» стиля. Ведь вовсе не к «сжатию», точности, строгому отбору он стремится здесь, а напротив, к словесной избыточности, изобилию средств. По замечанию К. Рэйна, «Бродский автоматически превозносит поэтический инстинкт экономии, но его собственная поэзия есть нечто противоположное лапидарности» . Всего лишь заигрывая с логической схемой, Бродский с готовностью жертвует ею ради развертывания метафорического каталога. На малом пространстве строфы автор пытается перебрать Как можно больше уподоблений поэзии: она подобна бегу времени, календарю, живому организму, сродни эолийской нимфе и Нарциссу. Но в этом и заключается рецепт: нанизывание риторических фигур и метафор, логические трюки, парадоксальные сентенции и дефиниции как из рога изобилия – такая тактика вполне соответствует поэтическому темпераменту Бродского.

О том, какие дальнейшие шаги поэт делает в избранном направлении, мы можем судить хотя бы по написанной через два года «Речи о пролитом молоке» (1967), где почти в той же строфической схеме (AAABCCCB), что и в элегии 1965 года, он уже чувствует себя как рыба в воде. Его новая стихия – свободное («кухонное») философствование, «говорная» медитация, непринужденно перескакивающая с предмета на предмет. Легкости, даже болтливости – вот чего не хватало норенской элегии, и вот, чтобы расчистить пространство для «метафизической» игры, Бродский расшатывает размер, увеличивает количество строф (в данном случае до сорока), наконец, отказывается от жесткой темы в пользу раскованной импровизации («речь о пролитом молоке» – то есть обо всем, что приходит в голову). Теперь шлюзы открыты – для потока «метафизического» остроумия: «равенство, брат, исключает братство»; «деньги похожи на добродетель» ; «ночь в меня целит рогами Овна, / словно Амур из лука, словно / Сталин в XVII съезд из «тулки»». Остается только ввести сплошные анжанбеманы – и план новой поэтики будет готов.

 

ВРЕМЯ БОГОТВОРИТ ЯЗЫК И ВРЕМЯ ЗОВЕТ ПЕВЦА

 

Оденовская «Ртуть во рту умирающего дня» важна для Бродского как импульс к выработке «метафизического» стиля. Но не эта фраза оказала на Бродского решающее воздействие – другая, из третьей части «Памяти У. Б. Йейтса» :

Time that is intolerant

Of the brave and innocent,

And indifferent in a week

To a beautiful physique,

 

Worships language and forgives

Everyone by whom it lives;

Pardons cowardice, conceit,

Lays its honours at their feet.

 

Время, которое нетерпимо

К храбрости и невинности

И быстро остывает

К физической красоте,

 

Боготворит язык и прощает

Всех, кем он жив;

Прощает трусость, тщеславие,

Венчает их головы лавром.

(Подстрочный перевод Е. Касаткиной.)

 

«Время боготворит язык» – эти слова Бродский воспринял как откровение («величайшее прозрение, открытие, утверждение, одно из самых глубоких и значительных в поэзии» – с. 516). В них он нашел больше, чем стилистическую подсказку – свою «магистральную» идею, «идею-страсть».

Без лейтмотива, реализующего формулу «время боготворит язык», содержание элегии Бродского так бы и ограничилось в первой части – очевидными метафорами («зима – смерть», «море – вечность»), во второй – туманными эмблемами гражданской скорби и в третьей – вариациями на традиционную тему «Exegi monumentum». Пусть прямое цитирование Одена – в строках, обращенных к умершему Элиоту: «Уже не Бог, а только Время, Время / зовет тебя…», – оставляет в некотором недоумении всякого, кто не знаком с их первоисточником. Зато эхо магических слов о языке, явное или слышащееся в подтексте, разносится по всему стихотворению, как будто созывая в единый круг заблудившиеся метафоры. Например, во второй строфе «На смерть Т. С. Элиота» центральная метафора (поэтический ритм подобен ритму времени – чередованию «однообразных дней», «календарной рифме») отзывается в серии отражений (Нарцисс), отголосков (Эхо## Ни одна из нимф, связанных с мифом о Нарциссе (ни Лариопа, ни Эхо), не была собственно эолийской. Очевидно, так Бродский называет именно Эхо, одновременно превращая ее в своего рода эпоним греко-римской поэзии (см. об этом: Bethea D.M. Op. cit. P. 279). См. рассуждение Бродского из его интервью: «Если вы хотите увидеть образец метафорического мышления, решающее значение имеет чтение Овидия: видно, как этот человек оживляет мифологию. В его мифе о Нарциссе и Эхо Нарцисс появляется в воде и Эхо появляется» – с.

Хотите продолжить чтение? Подпишитесь на полный доступ к архиву.

2 марта 1837 — 184 года назад Лермонтов арестован за стихотворение «Смерть поэта» : kotmusico — LiveJournal



Портрет М.Ю. Лермонтова, выполненный Петром Заболоцким в 1837 году


Стихотворение Лермонтова «Смерть поэта». Окончание. Список 1837 г.
Гос. литературный музей, Москва

Литература. М.Лермонтов. Смерть поэта. Рассказывает Ираклий Андроников (1972)

Об истории стихотворения «Смерть поэта», написанного на смерть поэта А.Пушкина еще никому не известным гусарским корнетом Михаилом Лермонтовым. По словам Ираклия Андроникова, эта история прекрасная и трагическая.
Научно-популярный фильм «Смерть поэта» Главная редакция научно-популярных и образовательных программ, 1972 г.


Стихотворение М. Ю. Лермонтова занимает в истории отечественной литературы особое место: это наиболее ранняя по времени и несравненная по поэтической силе обобщающая оценка исторического, всенародного значения Пушкина, его «дивного гения» для России, и в этом смысле выдающийся акт общественного, национального самосознания. «Смерть поэта» стало стихотворением-памятником Лермонтову, создавшим ему громкую известность и проявившим его публичную позицию на социально-политическое положение России…

Отмщенье, государь, отмщенье!
Паду к ногам твоим:
Будь справедлив и накажи убийцу,
Чтоб казнь его в позднейшие века
Твой правый суд потомству возвестила,
Чтоб видел злодеи в ней пример.

Погиб поэт!- невольник чести —
Пал, оклеветанный молвой,
С свинцом в груди и жаждой мести,
Поникнув гордой головой!..
Не вынесла душа поэта
Позора мелочных обид,
Восстал он против мнений света
Один, как прежде… и убит!
Убит!.. К чему теперь рыданья,
Пустых похвал ненужный хор
И жалкий лепет оправданья?
Судьбы свершился приговор!
Не вы ль сперва так злобно гнали
Его свободный, смелый дар
И для потехи раздували
Чуть затаившийся пожар?
Что ж? веселитесь… Он мучений
Последних вынести не мог:
Угас, как светоч, дивный гений,
Увял торжественный венок.

Его убийца хладнокровно
Навел удар… спасенья нет:
Пустое сердце бьется ровно,
В руке не дрогнул пистолет.
И что за диво?… издалека,
Подобный сотням беглецов,
На ловлю счастья и чинов
Заброшен к нам по воле рока;
Смеясь, он дерзко презирал
Земли чужой язык и нравы;
Не мог щадить он нашей славы;
Не мог понять в сей миг кровавый,
На что он руку поднимал!..

И он убит — и взят могилой,
Как тот певец, неведомый, но милый,
Добыча ревности глухой,
Воспетый им с такою чудной силой,
Сраженный, как и он, безжалостной рукой.

Зачем от мирных нег и дружбы простодушной
Вступил он в этот свет завистливый и душный
Для сердца вольного и пламенных страстей?
Зачем он руку дал клеветникам ничтожным,
Зачем поверил он словам и ласкам ложным,
Он, с юных лет постигнувший людей?..

И прежний сняв венок — они венец терновый,
Увитый лаврами, надели на него:
Но иглы тайные сурово
Язвили славное чело;
Отравлены его последние мгновенья
Коварным шепотом насмешливых невежд,
И умер он — с напрасной жаждой мщенья,
С досадой тайною обманутых надежд.
Замолкли звуки чудных песен,
Не раздаваться им опять:
Приют певца угрюм и тесен,
И на устах его печать.
https://rustih.ru/mixail-lermontov-smert-poeta/

Лермонтов М — На смерть поэта (чит.В.Яхонтов)

«Смерть Поэта» — стихотворение Михаила Лермонтова о трагической гибели Александра Сергеевича Пушкина и вине общества в смерти Поэта.

Стихотворение М. Ю. Лермонтова занимает в истории отечественной литературы особое место: это наиболее ранняя по времени и несравненная по поэтической силе обобщающая оценка исторического, всенародного значения Пушкина, его «дивного гения» для России, и в этом смысле выдающийся акт общественного, национального самосознания.

«Смерть поэта» стало стихотворением-памятником Лермонтову, создавшим ему громкую известность и проявившим его публичную позицию на социально-политическое положение России.

«На смерть поэта»

Погиб поэт!- невольник чести —
Пал, оклеветанный молвой,
С свинцом в груди и жаждой мести,
Поникнув гордой головой!..
Не вынесла душа поэта
Позора мелочных обид,
Восстал он против мнений света
Один, как прежде… и убит!
Убит!.. К чему теперь рыданья,
Пустых похвал ненужный хор
И жалкий лепет оправданья?
Судьбы свершился приговор!
Не вы ль сперва так злобно гнали
Его свободный, смелый дар
И для потехи раздували
Чуть затаившийся пожар?
Что ж? веселитесь… Он мучений
Последних вынести не мог:
Угас, как светоч, дивный гений,
Увял торжественный венок.

Его убийца хладнокровно
Навел удар… спасенья нет:
Пустое сердце бьется ровно,
В руке не дрогнул пистолет.
И что за диво?… издалека,
Подобный сотням беглецов,
На ловлю счастья и чинов
Заброшен к нам по воле рока;
Смеясь, он дерзко презирал
Земли чужой язык и нравы;
Не мог щадить он нашей славы;
Не мог понять в сей миг кровавый,
На что он руку поднимал!..

Влади́мир Никола́евич Я́хонтов (28 ноября 1899 года, Седлец (Польша) — 16 июля 1945 года, Москва), русский советский артист эстрады, чтец, актёр, мастер художественного слова. Создатель жанра «театр одного актёра».
С 1922 года Яхонтов начинает выступать на эстраде с чтением стихов А. С. Пушкина, А. А. Блока, В. В. Маяковского.
«Речь должна звучать, как стихи» — творческое кредо Яхонтова.

Покончил жизнь самоубийством, выбросившись из окна. По воспоминаниям Надежды Мандельштам, «Яхонтов выбросился из окна в припадке страха, что идут его арестовывать».

http://ru.wikipedia.org

«Воззвание к революции». Как Лермонтова арестовали за «Смерть поэта» | ОБЩЕСТВО:Люди | ОБЩЕСТВО

Михаил Лермонтов написал «Смерть поэта» сразу же, как только узнал о трагической гибели Пушкина, который тогда уже был признанным гением. Был ли лично знаком Лермонтов с Пушкным — до сих пор неизвестно. Тем не менее Михаил Юрьевич многократно встречал старшего коллегу на улицах обеих столиц и в богемных местах того времени – в театрах и книжных лавках. 

Обнародование тайны 

Обстоятельства смерти Пушкина в те годы держались в тайне – дуэли и поединки в Российской Империи были строго табуированы, и никакая информация о них не выносилась на суд общественности. Однако Лермонтова не остановила суровая цензура: поэт создал литературный памятник сразу двум видным фигурам русской классики — и Пушкину, и себе.

Обличающее произведение Лермонтова петербуржцы восприняли горячо: листовки со стихотворением раздавали на улицах, а отдельные строки учили наизусть. И, конечно, произведение быстро попало в руки к тем, кто был ярым противником этой поэтической пропаганды. «Смерть поэта» прочитал член Госсовета, Кабинета министров и шеф жандармерии Александр Бенкендорф. Свои впечатления он изложил в записке, адресованной императору Николаю I: 

«Я уже имел честь сообщить вашему императорскому величеству, что я послал стихотворение гусарского офицера Лермонтова генералу Веймарну, дабы он допросил этого молодого человека и содержал его при Главном штабе без права сноситься с кем-либо извне, покуда власти не решат вопрос о его дальнейшей участи…»

В ответном письме император Николай I, который до этого уже успел ознакомиться с произведением благодаря анониму, приславшему в царский двор копию под заголовком «Воззвание к революции», назвал произведение «приятными стихами», после чего добавил, что необходимые распоряжения уже даны:

«Я послал Веймарна в Царское Село осмотреть бумаги Лермонтова и, буде обнаружатся еще другие подозрительные, наложить на них арест. Пока что я велел старшему медику гвардейского корпуса посетить этого господина и удостовериться, не помешан ли он; а затем мы поступим с ним согласно закону». 

Роковые строки 

Известие о том, что его персоной заинтересовались власти, Лермонтова серьёзно разозлило и, кажется, только раззадорило в борьбе с режимом. К этому и без того скандальному произведению Михаил Лермонтов дописывает ещё 16 строк: именно они впоследствии и станут решающими. 

«А вы, надменные потомки

Известной подлостью прославленных отцов,

Пятою рабскою поправшие обломки

Игрою счастия обиженных родов!

Вы, жадною толпой стоящие у трона,

Свободы, Гения и

Славы палачи!

Таитесь вы под сению закона,

Пред вами суд и правда — всё молчи!..

Но есть и божий суд, наперсники разврата!

Есть грозный суд: он ждёт;

Он не доступен звону злата,

И мысли и дела он знает наперёд.

Тогда напрасно вы прибегнете к злословью:

Оно вам не поможет вновь,

И вы не смоете всей вашей чёрной кровью

Поэта праведную кровь!» 

Некоторые историки и литераторы и сегодня задаются вопросом — стал бы Лермонтов такой значительной фигурой в мировой копилке гениев, не закончив «Смерть поэта» столь жёстко и бесстрашно. А в те годы ходили слухи, что эти 16 строк и вовсе вышли не из-под лермонтовского пера. Одним из тех, кто сомневался в авторстве, был Иван Тургенев.

Допросы и арест 

Так или иначе, сомнений в авторстве у властей не возникло. Поэт стал фигурантом «Дела о непозволительных стихах, написанных корнетом лейб-гвардии гусарского полка Лермонтовым, и о распространении оных губернским секретарем Раевским». Материалы этого дела сегодня хранятся в Институте русской литературы РАН. 4 марта Михаил Лермонтов был арестован. Его заперли в комнате на верхнем этаже Главного штаба, а через девять дней перевели под домашний арест в квартиру бабушки поэта Елизаветы Арсеньевой. 

В это же время надзорные ведомства допрашивали друзей поэта. В архивах сохранены и показания Святослава Раевского. Вот что рассказывал он следователям о скандальных стихах: 

«Пронеслась даже молва, что Василий Жуковский читал их его императорскому высочеству государю-наследнику и что он изъявил высокое своё одобрение».

После этого у Раевского также провели обыск, после чего был арестован. Позже Михаил Юрьевич писал о друге в своих объяснениях следствию: 

«Когда я написал стихи мои на смерть Пушкина (что, к несчастию, я сделал слишком скоро), то один мой хороший приятель, Раевский, слышавший, как и я, многие неправильные обвинения и, по необдуманности, не видя в стихах моих противного законам, просил у меня их списать; вероятно, он показал их, как новость, другому, — и таким образом они разошлись. Я ещё не выезжал, и потому не мог вскоре узнать впечатления, произведенного ими, не мог во-время их возвратить назад и сжечь. Сам я их никому больше не давал, но отрекаться от них, хотя постиг свою необдуманность, я не мог».

Победная ссылка 

За ходом судебного разбирательства по «Делу о непозволительных стихах» следил сам император. Арестанта горячо поддерживали друзья Пушкина, в том числе и Василий Жуковский, который был вхож в императорский двор. У историков также есть сведения, что влияние на судебный процесс оказала и бабушка Лермонтова. Елизавета Арсеньева вращалась в светском обществе, имела нужные знакомства и связи и прибегала к ним, чтобы спасти единственного внука.

Судьбу арестантов решил приказ. Согласно документу, Раевского полагалось «выдержать под арестом в течение одного месяца, а потом отправить в Олонецкую губернию для употребления на службу, по усмотрению тамошнего гражданского губернатора».

Лермонтов же был переведён и отправлен «тем же чином» на Кавказ, в Нижегородский драгунский полк. Поэт отправлялся в изгнание победителем: измученным, признанным и уже известным.

2 марта 1837 г. Лермонтов арестован за стихотворение «Смерть поэта»

2 марта 1837 г. Лермонтов арестован за стихотворение «Смерть поэта»

2 марта 1837 года за свое стихотворение «Смерть поэта», посвященное А.С. Пушкину, был арестован Михаил Юрьевич Лермонтов, и начато следствие по делу о «непозволительных стихах», за которым наблюдал сам император. Дата эта известна и хранится в памяти преимущественно людей мира литературы и искусства, тогда как само событие, повлекшее за собой арест поэта известно многим.

«Погиб поэт! – невольник чести….», – строки, которыми начинается написанное Лермонтовым стихотворение «Смерть поэта», родились в голове человека, не входившего в круг близких друзей Пушкина. Однако, Лермонтов хорошо знал обратную, закулисную сторону того мира клубов, балов, светских салонов и вечеров, где на фоне ярких нарядов, высоких нот, мундиров и регалий рождались, жили и расползались извечные «чёрные спутники» человеческих душ: зависть, лесть, подлость, сплетни, клевета.

Обо всём этом он с горечью и болью написал в своём стихотворении. И тем ярче и острее были чувства поэта, чем ярче он осознавал себя неотъемлемой частью этого мира, выбраться из которого возможности не было. В этом и феномен творчества Лермонтова: попытка вырваться на свободу из клетки, услышать, как порыв свежего ветра наполнит парус души, поиск правды и образа истинного героя в прошлом, которое, возможно, было лучше, «чище», чем настоящее.

Распространение стихотворения «Смерть поэта» через рукописные копии принесло Лермонтову широкую известность, несмотря на то, что отношение в обществе к стихотворению было неоднозначным, так же как и к Дантесу – участнику дуэли с Пушкиным. И первоначально стихотворение заканчивалось строками:

Замолкли звуки чудных песен,
Не раздаваться им опять:
Приют певца угрюм и тесен,
И на устах его печать.

Однако именно разнотолки по поводу содержания стихотворения, информация о том, что часть общества и отдельные придворные делают попытки выступить в защиту Дантеса, побудили Лермонтова дописать строки, ставшие поводом для ареста:

А вы, надменные потомки
Известной подлостью прославленных отцов,
Пятою рабскою поправшие обломки
Игрою счастия обиженных родов!
Вы, жадною толпой стоящие у трона,
Свободы, Гения и Славы палачи!
Таитесь вы под сению закона,
Пред вами суд и правда – всё молчи!..
Но есть и божий суд, наперсники разврата!
Есть грозный суд: он ждет; Он не доступен звону злата,
И мысли и дела он знает наперед.
Тогда напрасно вы прибегнете к злословью:
Оно вам не поможет вновь,
И вы не смоете всей вашей черной кровью
Поэта праведную кровь!

Первая часть стихотворения была названа шефом корпуса жандармов Бенкендорфом дерзостью, а вот относительно второй он выразился куда более определённо, отнеся её к вольнодумству и сравнив с преступлением.

Первой реакцией Николая I был призыв к военному лекарю освидетельствовать поэта на предмет его вменяемости. За Лермонтова вступились друзья Пушкина, и прежде всего Жуковский, близкий императорской семье. В итоге, решением императора от Лермонтова перевели из Лейб-гвардии Гусарского полка в Нижегородский драгунский полк без понижения в звании. Полк тот нёс службу на Кавказе, куда и отправился вскоре русский поэт, где он почерпнул много нового и интересного для своего творчества.

Источник: http://www.calend.ru/event/7535/
© Calend.ru


Добавить комментарий

Евгений Евтушенко читает свои стихи – Москва 24, 03.04.2017

1 апреля из жизни ушел последний поэт-шестидесятник Евгений Евтушенко. Ему было 84 года.

Фото: m24.ru/Владимир Яроцкий

Когда уходит поэт, остается его голос, который будет звучать через поколения. Голос Евгения Евтушенко можно услышать на этих видеозаписях.

Идут белые снеги

Одно из самых известных стихотворений Евтушенко «Идут белые снеги» о жизни, смерти и бессмертии было написано в 1965 году.


Видео: YouTube/Стихи

Дай Бог

Стихотворение-молитва «Дай Бог…» (1990) Евтушенко написал накануне распада СССР и за год до того, как он уехал в США преподавать русскую литературу в университете Талса (штат Оклахома).


Видео: YouTube/Mikhail Morgulis

Со мною вот что происходит (в исполнении Сергея Никитина)

Стихотворение «Со мною вот что происходит» звучало в фильме «Ирония судьбы» Эльдара Рязанова. Музыку к нему написал Микаэл Таривердиев, а песню исполнил бард Сергей Никитин. Именно в таком варианте эти строки приобрели популярность. В одной из поздних телепередач, куда приглашали Евтушенко в 2010-х, поэт говорил, что в наши дни это стихотворение приобрело политическую окраску.


Видео: YouTube/Pustinnik25

Москва товарная студентов любит

Короткое стихотворение, посвященное рабочей молодежи, сохранилось в записи 1963 года со знаменитых поэтических вечеров в Политехе. Все поэты-шестидесятники выступали на этих подмостках – Андрей Вознесенский, Белла Ахмадулина, Роберт Рождественский и многие другие.


Видео: YouTube/Виктор Тарасов

Бабий Яр

«Бабий Яр» – поэма, написанная в 1961 году в Киеве. Она посвящена памяти дискриминации и геноцида евреев, а также трагических событий 1941 года, когда немецкие войска, вошедшие на территорию Украины, вырезали еврейское и цыганское население. Всего (с учетом советских военнопленных) в Бабьем Яру было расстреляно порядка 100 тысяч человек. Оказавшись здесь в 1961 году вместе с писателем Анатолием Кузнецовым, Евтушенко был потрясен отсутствием какого-либо памятника погибшим и написал свою поэму. Эти стихи легли в основу одной из симфоний композитора Дмитрия Шостаковича. Поэма была переведена на 72 языка и сделала Евтушенко знаменитым во всем мире.


Видео: YouTube/yadvashemrussian

Смерть поэта Давида Тринидада

Рэйчел Шервуд
1954-1979

«Что вы можете сказать о умершей двадцатипятилетней девушке?»
—Эрих Сигал, История любви

В первый раз мы поговорили на крыше

кафетерий в Cal State Northridge.

Неуместные поэты, мы сидели среди урожая

опрятных первокурсников, а вокруг колледжа,

окутанная смогом долина Сан-Фернандо манила,

панорамный и мягкий. Я только что вернул

из моего развратного года на севере — грустный, пьяный

секс в банях, в темных парках. Вы все еще тосковали

для Сент-Дэвида, ваше пребывание в качестве иностранца

студент по обмену.В Уэльсе что-то бесстрашное

разбудил: выпил, написал, трахнул. Теперь застрял в

Подмосковье, мы говорили о поэтах, о панк-роке. Это

был конец семидесятых, расцвет диско.

Мы оба хотели выглядеть как Патти Смит.

Мы оба хотели выглядеть как Патти Смит

на ней альбом Horses : растрепанный, бледный,

тонкий, интенсивный. Вы сканировали Мередит

«Современная любовь» для British Lit.Я думал устаревший

кто-нибудь до Секстона. Ты посмеялся, закинул

запрокинуть голову. Я затянул «Мальборо лайт».

По правде говоря, вы были слишком бодры, и я тоже

встревоженный, делать панк. Хвалил, как сумерки

затмила серую долину, стихотворение, которое вы читали

при студенческом чтении: трещины питчера,

предвещает автомобильную аварию. Скайлайн блед

за тобой.Я тоже читал в ту ночь — набрал

от страха перед сценой, неконтролируемая дрожь.

Ты казался спокойнее, увереннее меня.

Вы казались спокойнее, увереннее меня,

более независимый. Жил на Амиго

Проспект с соседом по комнате, угрюмый

специальность наука; и ваше альтер эго,

кот по имени Бэби Таббс. Еще дома,

Колес у меня не было.Вы ездили на потрепанном белом

хэтчбек, полный газет, пивных банок, расчески,

щетка, книги — наполовину мусорная корзина, наполовину кошелек. Одна ночь

вначале мы разделили пятую часть скотча, выкладывали

свои карты Таро на полу в гостиной.

Ты предсказал мне долгую жизнь, потом сказал

о себе: «Из , возможно, из получится двадцать пять». Ваш

сосед прошел мимо, бросил взгляд.Позже я

потерял сознание под пристальным взглядом лорда Байрона.

Потерял сознание на глазах лорда Байрона —

плакат над вашей секонд-хенд

диван — мне снилось, что я падаю на бок

горы, чучело, витая и

хромота, разорванные конечности, прыжки с камня на камень. На

на каждой стене идол: Тулуз-Лотрек

канкан на кухне, ванну молодого Чаттертона

фигура над своим столом.Перетасовка колоды,

Вы задали тот же вопрос, нарисовали тот же черный

карта: Смерть. Вместе мы проконсультировали все

ваши оракулы: доска для спиритических сеансов, зодиак,

И Цзин, ладонь, непостоянный шар Magic 8 Ball.

Надеясь на большее количество времени, вы спросили, поверили

как осужденный, молящийся о отсрочке наказания.

Как осужденный, молящийся о отсрочке наказания,

ты был живее самодовольного

жителей пригородов я презирал.Пьяный и раздраженный

в мире я начал аргумент

Это закончилось тем, что вы бросили полный Coors

на меня, когда я спустился по твоей лестнице. Четыре недели

прошло до того, как мы поговорили, я перенес трещину

написав стихотворение про урода —

Наступила ночь, за нами последовала черная туча — мы зажгли

свечи, поджаренные в забвении. Битва

шрамы, мы поступили в бакалавриат

поэтический конкурс в Нортридже.Даниэль

Гость Халперн судил … или это была Мэй Свенсон?

После твоей смерти я буду счастлив, что ты победил.

Что вы можете сказать о двадцати пяти-

летняя девочка, которая умерла? Что в детстве она

любил лошадей. И собак. И кошки. Тот Монти

Питон рассмешил ее. Что она жива

к нарушениям ее времени. Это она

понравился Байрон, Род Стюарт, Моцарт, Во, По,

Китс, Тачки.Что она жила на Амиго

и был моим другом. Что однажды она бросила ключи

в гневе; однажды бросил нью-йоркца , крик —

ing «Я ненавижу Джона Эшбери!» И что она

один раз, после оргии, подпитываемой спидом и скотчем —

Некоторые девушки взрывают, ее последний парень потерял сознание

рядом с нами — оседлал меня, как лошадь.

Рэйчел, могу я сказать следующее: твоя пизда стала грубой.

После вашей смерти я буду счастлив, что вы выиграли

конкурс — по крайней мере, у вас это было. «Не поворачивайте

на меня, — взмолились вы. Проигрывать было не весело,

но я не мог завидовать тебе твоей наградой. Сгорело

вне аборта, порочный укус —

Немецкая овчарка бросилась тебе в нос, разрез

его кончик — и жестокий безответный —

Эд роман с вашим «Доном Дж.», шкаф

дело, одержимое Керуаком, вы говорили о

внесение изменений.К тому времени было лето:

Блонди на автомагнитоле, Четвертая

Июль, жажда фейерверков. Помню

передние фары; тянешься к рулю, ты.

Следующее, что я понял, я проснулся в реанимации.

Следующее, что я знал, я проснулся в отделении интенсивной терапии:

вокруг меня пищат машины, врачи и

медсестры парят в жутком синем

свет.Трубка в горле, я нацарапал рукой в ​​синяках,

ваше имя, вопросительный знак. Моя сестра управлялась

в, плакал, чтобы сказать, что ты мертв. Ночью они

перевел меня в личную комнату, вы появились,

пульсирующее белое присутствие, в коридоре

за моей дверью. «Я в порядке», — сказали вы, — «Вы

не беспокойтесь обо мне «. Я бы соврал

там тяга шесть недель почти две

несколько десятилетий назад призрак упал с моего

собственное чучело мечта, оцепеневшая от этой смертельной капли.

В первый раз мы поговорили на крыше.

100+ задушевных стихов о смерти


Ищете стихи о смерти для чтения на похоронах, поминальной службе или церемонии празднования жизни?

Или, может быть, вы ищете стихи о смерти как источник вдохновения для написания эпитафии, открытки сочувствия или панегирика?

Независимо от того, что вам нужно, мы собрали более 100 стихотворений о смерти, чтобы облегчить вам поиск.Для удобства мы сгруппировали эту коллекцию по темам:

Мы надеемся, что наша последняя коллекция стихов о смерти окажется для вас полезной.

Известные стихи о смерти

Возможно, вы знакомы с некоторыми из этих культовых поэм о смерти, написанных величайшими поэтами всех времен.

Эти знаменитые стихи о смерти отражают уникальные мысли и чувства поэта о том, что происходит с нами после смерти. Они также делятся своими мыслями о том, как мы должны помнить своих близких после их ухода.

Смерть не гордись

Джон Донн

Смерть, не гордись, хотя некоторые называют тебя
Могущественным и ужасным, ибо ты не таковой;
Для тех, кого, как ты думаешь, ты свергнешь,
Не умри, бедная Смерть, и еще не можешь убить меня.
От покоя и сна, какими бывают твои образы,
Много удовольствия; тогда от тебя должно течь гораздо больше,
И скорее наши лучшие люди с тобой уйдут,
Остальные их кости и доставка души.
Ты раб судьбы, случайности, королей и отчаявшихся людей,
И обречен ядом, войной и болезнями,
И мак или чары могут заставить нас спать
И лучше твоего удара; почему ты тогда опух?
Один короткий сон прошел, мы просыпаемся вечно
И смерти больше не будет; Смерть, ты умрешь.

~

Потому что я не мог остановиться перед смертью

Эмили Дикинсон

Потому что я не мог остановиться ради Смерти —
Он любезно остановился для меня —
Карета держала, но только Мы —
И Бессмертие.

Мы медленно ехали — Он не знал спешки
И я отложил
Труд и досуг тоже,
За его вежливость —

Проехали Школу, где рвались дети
На перемене — В кольце —
Мы прошли Поля созерцания зерна —
Мы прошли Заходящее солнце —

Вернее — Он прошел мимо нас —
Росы дрогнули и замерзли —
Только для паутинки, мое платье —
Мой палантин — только тюль —

Мы остановились перед домом, который казался
Вздутие земли —
Крыша была еле видна —
Карниз — в земле —

С тех пор — это столетия — и тем не менее
Кажется короче, чем день
Я впервые предположил, что головы лошадей
Приближались к Вечности —

~

Не стой у могилы моей и плачь

Мэри Элизабет Фрай

Не стой у могилы моей и не плачь
Меня там нет; Я не сплю.
Я — тысяча ветров,
Я бриллиантовый блеск на снегу,
Я солнце на созревшем зерне,
Я нежный осенний дождь.
Когда просыпаешься в утренней тишине
Я — стремительный вздымающийся прилив
Тихих птиц, летящих по кругу.
Я — мягкие звезды, сияющие ночью.
Не стой у могилы моей и плачь,
Меня там нет; Я не умер.

~

Не уходи в эту спокойную ночь

Дилан Томас

Не уходи нежно в эту спокойную ночь,
Старость должна гореть и бредить в конце дня;
Ярость, ярость против умирающего света.

Хотя мудрые люди со своей стороны знают, что тьма — это правильно,
Поскольку их слова не вызвали молнии, они
Не уходят нежно в эту спокойную ночь.

Хорошие люди, последняя волна мимо, плачут, как ярко
Их хрупкие дела могли танцевать в зеленой бухте,
Ярость, ярость против угасания света.

Дикие люди, поймавшие и воспевшие солнце в полете,
И узнав, слишком поздно, они опечалили его по дороге,
Не уходи нежно в эту спокойную ночь.

Могилы, близкие к смерти, которые видят ослепляющим зрением.
Слепые глаза могут гореть, как метеоры, и быть веселыми.
Ярость, ярость против умирающего света.

А ты, мой отец, там, на грустной высоте,
Проклятие, благослови меня сейчас своими жестокими слезами, я молю.
Не уходи в эту спокойную ночь нежно.
Ярость, ярость против умирающего света.

~

Ирландский летчик предвидит свою смерть

Автор: W.B. Йейтс

Я знаю, что встречу свою судьбу
Где-то среди облаков наверху;
Тех, с кем я сражаюсь, я не ненавижу
Тех, кого я охраняю, я не люблю;
Моя страна — Килтартан Кросс,
Мои соотечественники Килтартан бедняк,
Ни один вероятный конец не принесет им убытков
Или оставит их более счастливыми, чем раньше.
Ни закон, ни долг не велели мне сражаться,
Ни публичный человек, ни ликующие толпы,
Одинокий порыв восторга
Доехал до этого смятения в облаках;
Я все уравновесил, все довел до ума,
Годы казались пустой тратой дыхания,
Пустая трата дыхания, прошедшие годы
В равновесии с этой жизнью, этой смертью.

~

И смерть не будет иметь господства

Дилан Томас

И смерть не будет владычествовать.
Обнаженный мертвец будет единым целым.
С человеком на ветру и при западной луне;
Когда их кости будут очищены и чистые кости исчезнут,
У них будут звезды на локтях и ногах;
Хотя они сойдут с ума, они будут в здравом уме,
Хотя они тонут в море, они снова воскреснут;
Хотя влюбленные не погибнут, любовь не будет;
И смерть не будет владычествовать.

И смерть не будет владычествовать.
Под морскими волнами
Лежащие долго не умрут от ветра;
перекручивание стоек при расшатывании сухожилий.
Привязаны к колесу, но они не должны ломаться;
Вера в их руках разобьется надвое,
И зло единорога пронзит их;
Разделить все, что они не сломают;
И смерть не будет владычествовать.

И смерть не будет владычествовать.
Чайки не могут больше плакать в уши
Или волны громко разбиваются о берега моря;
Где распустился цветок, пусть и цветок не более
Поднимите голову на удары дождя;
Хотя они безумны и мертвы, как гвозди,
Головы персонажей пробивают маргаритки;
Рассвет на солнце, доколе не зайдет солнце,
И смерть не будет владычествовать.

~

Смерть Шарового стрелка-стрелка

Рэндалл Джаррелл

От материнского сна я попал в Государство,
И я сгорбился в его брюхе, пока мой мокрый мех не замерз.
В шести милях от земли, освобожденный от своей мечты о жизни,
Я проснулся от черной зенитной артиллерии и кошмарных истребителей.
Когда я умер, меня вымыли из башни шлангом.

~

Переходя через бар

Альфред Теннисон

Закат и вечерняя звезда,
И один ясный зов для меня!
И да не будет стона штанги,
Когда я выйду в море,

Но такой прилив, как движение, кажется спящим,
Слишком полный для звука и пены,
Когда то, что извлекает из бескрайней глубины
Возвращается снова домой.

Сумерки и вечерний звонок,
А потом тьма!
И пусть не будет грусти прощания,
Когда я встану;

Хотя из нашего источника Времени и Места
Наводнение может унести меня далеко,
Я надеюсь увидеть своего Пилота лицом к лицу
Когда я пройду через бар.

~

I Heard a Fly Buzz — When I Died

Эмили Дикинсон

Я услышал жужжание мухи — когда я умер —
Тишина в комнате
Была как тишина в воздухе —
Между грозами бури —

Глаза — выжали их досуха —
И Дыхания собирались твердо
Для того последнего Наступления — когда Король
Быть свидетелем — в Комнате —

Я завещал свои сувениры — Отписался
Какая часть меня была
Назначалась — а потом это было
Там вставили муху —

С синим — неуверенный — спотыкающийся. Жужжание —
Между светом — и мной —
А потом сбой Windows — и затем
, который я не мог видеть —

~

Ленор

Эдгар Аллан По

Ах, золотая чаша сломана! дух улетел навсегда!
Пусть звонит колокол! — святая душа плывет по Стигийской реке;
И, Ги Де Вер, у тебя нет слез? — плачьте сейчас или никогда больше!
Смотрите! на твоих мрачных и жестких гробницах лежит твоя любовь, Ленора!
Приходите! пусть читается погребальный обряд — исполняется поминальная песня! —
Гимн самой королевы из мертвых, когда-либо умерших такой молодой —
Панихида для нее, дважды мертвой, потому что она умерла такой молодой.

«Негодяи! вы любили ее за ее богатство и ненавидели ее за ее гордость,
«И когда она ослабела, вы благословили ее — она ​​умерла!
«Как же тогда следует читать ритуал? — реквием, как петь
«Тобой — своим, сглазом, — своим, клеветническим языком
« Что убило невинных, которые умерли, и умерли такими молодыми? »

Peccavimus; но не бредите так! и пусть песня субботы
Подойди к Богу так торжественно, что мертвые могут чувствовать себя так неправильно!
Милая Ленора «ушла раньше» с Надеждой, которая летела рядом.
Оставив тебя безумным ради дорогого ребенка, который должен был быть твоей невестой —
Для нее, прекрасной и любезности , которая теперь так низко лжет,
жизнь в ее желтых волосах, но не в ее глазах —
Жизнь все еще там, в ее волосах — смерть в ее глазах.

«Avaunt! сегодня ночью мое сердце легко. Никакой панихиды я не вознесу,
«Но взмахи ангела в своем полете с Пейаном старых дней!
«Пусть звонит , а не колокол! — чтобы ее сладкая душа среди священного веселья
«не уловила записку, потому что она взлетает с проклятой Земли.
«Для друзей наверху, от демонов внизу, возмущенный призрак разрывается —
« Из ада в высокое положение далеко в небесах —
«От горя и стона к золотому трону рядом с Царём Небесным.”

~

Когда я боюсь перестать быть

Джон Китс

Когда у меня есть опасения, что я могу перестать быть
До того, как мое перо соберет мой изобилующий мозг,
Прежде, чем книги с высокими стопками, в характере,
Держите, как богатый, собирает полное созревшее зерно;
Когда я смотрю на звездное лицо ночи
Огромные облачные символы высокой романтики,
И думаю, что, возможно, я никогда не доживу до
Их тени волшебной рукой случая;
И когда я чувствую, прекрасное создание часа,
Что я никогда больше не буду смотреть на тебя,
Никогда не наслаждаюсь волшебной силой
Неотражаемой любви — тогда на берегу
Я стою один и думаю о большом мире
Пока любовь и слава в ничто не упадут.

~

Сонет 71

Уильям Шекспир

Больше не оплакивайте меня, когда я умру
Тогда вы услышите угрюмый угрюмый колокол
Предупредите мир, что я бежал
Из этого мерзкого мира, где обитают самые мерзкие черви:
Нет, если вы прочтете эту строку, не помни
Рука, написавшая это; потому что я так люблю тебя
Что я в твоих сладких мыслях забуду
Если ты думаешь обо мне, ты должен горевать.
О, если, говорю я, вы посмотрите на этот стих
Когда я, возможно, смешал с глиной,
Не репетируйте даже мое бедное имя.
Но пусть твоя любовь даже с моей жизнью угаснет,
Чтобы мудрый мир не заглянул в твой стон
И посмеялся над тобой со мной, когда я уйду.

~

Похоронный блюз

Автор W.H Auden

Остановите все часы, отключите телефон,
Не дайте собаке лаять сочной косточкой,
Заставьте пианино замолчать и приглушенным барабаном
Вынесите гроб, пусть придут плакальщицы.

Пусть самолеты со стоном кружат над головой.
Рисует в небе сообщение «Он мертв».
Наденьте креповые банты на белые шеи голубей,
Пусть сотрудники ГАИ будут в черных хлопчатобумажных перчатках.

Он был моим Севером, моим Югом, моим Востоком и Западом,
Моя рабочая неделя и мой воскресный отдых,
Мой полдень, моя полночь, моя беседа, моя песня;
Я думал, что любовь будет длиться вечно: я ошибался.

Звезды сейчас никому не нужны; погасить каждого,
Упаковать луну и разобрать солнце,
Вылить океан и подметать лес;
Ибо ничто сейчас не может принести ничего хорошего.

~

Темный дрозд

Томас Харди

Я прислонился к порослым воротам
Когда Мороз был призрачно-серым,
И зимние отбросы опустошили
Ослабляющее око дня.
Запутанные стебли побегов били небо
Как струны сломанной лиры,
И все человечество, которое бродило около
Искали свои домашние огни.

Острые черты земли казались ему
Труп Столетия,
Его склеп облачным пологом,
Ветер его предсмертным плачем.
Древний пульс зародыша и рождения
Сжался твердо и сухо,
И каждый дух на земле
Казался безжалостным, как я.

Тотчас же раздался голос среди
Унылых веток над головой
В чистосердечной вечерней песне
Безграничной радости;
Старый дрозд, хилый, изможденный и маленький,
В взорванном шлейфе,
Выбрал так, чтобы бросить свою душу
На сгущающийся мрак.

Так мало поводов для колядов
Такого экстатического звука
Было написано о земных вещах
Далеко или близко,
Я мог подумать, что там трепетал
Его счастливый спокойный ночной воздух
Какая-то благословенная Надежда, о которой он знал
И я был не подозревая.

~

Сонет 23:


Мне казалось, что я видел мою позднюю любимую святую

Джон Милтон

Мне показалось, что я видела мою покойную святую
Принесла мне, как Алкестиду, из могилы,
Которого великий сын Юпитера отдал ее радостному мужу,
Спас от смерти силой, хотя и бледный и слабый.
Моя, отмытая от пятна детской заразы
Очищение в старом Законе спасло,
И еще раз я верю, что
Полностью увидит ее на Небесах без всяких ограничений,
Пришла все в белый, чистый, как ее разум;
Ее лицо было покрыто вуалью, но моему воображаемому зрению.
Любовь, сладость, доброта, в ее лице сияли.
Так ясно, как ни на каком лице, с большим восторгом.
Но Ой! она хотела меня обнять,
я проснулся, она убежала, и день вернул мою ночь.

~

Аннабель Ли

Эдгар Аллан По

Это было много-много лет назад,
В королевстве у моря,
Там жила девушка, которую вы, возможно, знаете
По имени Аннабель Ли;
И эта девушка жила без другой мысли
Чем любить и быть любимой мной.

Я был ребенком, а она была ребенком,
В этом королевстве у моря
Но мы любили любовью, которая была больше, чем любовь —
Я и моя Аннабель Ли —
С любовью, которую крылатые серафимы небесные
желали ее и меня.

И это было причиной того, что давным-давно,
В этом царстве у моря,
Ветер дул из облака, леденящий
Моя прекрасная Аннабель Ли;
Так что пришли ее высокородные родственники
И унесли ее от меня,
Чтобы заточить ее в гробнице
В этом царстве у моря.

Ангелы, наполовину не так счастливы на Небесах,
Пошли завидовать ей и мне —
Да! — это была причина (как все люди знают,
В этом королевстве у моря)
Что ветер вышел из облака ночью,
Охлаждал и убивал мою Аннабель Ли.

Но наша любовь была намного сильнее, чем любовь
Из тех, кто был старше нас —
Из многих гораздо мудрее, чем мы —
И ни ангелы на Небесах выше
, ни демоны под морем
Никогда не могут разоблачить мою душа от души
Прекрасной Аннабель Ли;

Ибо луна никогда не светит, не принося мне снов
О прекрасной Аннабель Ли;
И звезды никогда не восходят, но я чувствую яркие глаза
Прекрасной Аннабель Ли;
Итак, всю ночь я лежу рядом.
Моя любимая — моя дорогая — моя жизнь и моя невеста,
В ее гробнице, там, у моря —
В ее гробнице, у звучащего моря.

~

О капитан! Мой капитан!

Уолт Уитмен

О капитан! мой капитан! наше ужасное путешествие завершено,
Корабль выдержал каждую стойку, приз, который мы искали, выигран,
Порт рядом, я слышу колокола, все ликуют,
Пока следите за глазами, устойчивый киль, судно мрачное и дерзко;
Но сердце! сердце! сердце!
О кровоточащие красные капли,
Где на палубе лежит мой капитан,
Падший, холодный и мертвый.

О капитан! мой капитан! встаньте и услышьте колокола;
Поднимитесь — для вас развевается флаг — для вас звуки горна,
Для вас букеты и ленточные венки — для вас теснятся берега,
Для вас они зовут, качающаяся масса, их нетерпеливые лица поворачиваются;
Вот, капитан! дорогой отец!
Эта рука у тебя под головой!
Это какой-то сон, что на палубе
Ты замерз и замерз.

Мой капитан не отвечает, его губы бледны и неподвижны,
Мой отец не чувствует мою руку, у него нет ни пульса, ни воли,
Корабль стоит на якоре в целости и сохранности, его рейс завершен,
Из ужасного поездка на корабле-победителе с выигранным объектом;
Ликуйте, берега, и звоните в колокола!
Но я скорбным поступком,
Хожу по палубе, мой капитан лежит,
Падший холодный и мертвый.

~

Танатопсис

Уильям Каллен Брайант

Для того, кто в любви к природе поддерживает
Общение с ее видимыми формами, она говорит
на другом языке; для его веселых часов
У нее голос радости и улыбка
И красноречие красоты, и она скользит
В его мрачные размышления с легкой
И исцеляющей симпатией, которая крадет
Их резкость, прежде чем он осознает. Когда мысли
о последнем горьком часе придут, как упадок
над твоим духом, и печальные образы
суровой агонии, и пеленой, и пеленой,
и бездыханной тьмой, и узким домом,
заставит тебя содрогнуться и расти больное сердце; —
Идите вперед под открытым небом и перечислите
Учениям Природы, а отовсюду —
Земля и ее воды и глубины воздуха —
Приходит тихий голос —

Еще несколько дней, и ты
Всевидящее солнце не увидит более
На всем своем пути; ни еще в холодной земле,
Где лежала твоя бледная форма со многими слезами,
Ни в объятиях океана не будет
Твой образ.Земля, которая кормила тебя, потребует
твоего роста, чтобы снова вернуться на землю,
И, потеряв все человеческие следы, отдав
Твое индивидуальное существо, ты пойдешь
Чтобы навсегда смешаться со стихиями,
Быть брат бесчувственной скале
И медлительному кому, на который грубый свейн
Оборачивается своей долей и наступает на нее. Дуб
Отправит корни свои за границу и проткнет твою плесень.

Но не к твоему вечному пристанищу
Ты уйдешь один, и
Ты не мог пожелать дивана более великолепного.Ты ляжешь
С патриархами младенческого мира — с королями,
Могущественные земли, мудрые, добрые,
Прекрасные формы и седые провидцы прошлых веков,
Все в одной могущественной гробнице. Холмы
Рифленые и древние, как солнце, долины
Протянувшиеся в задумчивой тишине между ними;
Древние леса — реки, которые движутся
В величии, и жалобные ручьи
Зеленеют луга; и, осыпанные вокруг,
серых и меланхоличных отходов Старого Океана, —
— всего лишь торжественные украшения, все
Великой гробницы человека.Золотое солнце,
Планеты, все бесконечное воинство небес,
Сияют в печальных обителях смерти,
Сквозь тишину веков. Все, что ступают
Земной шар — лишь горстка племен
Это дремлет на своей груди. Возьми крылья
Утром, пронзи пустыню Баркан,
Или потеряйся в сплошном лесу
Где катится Орегон, и не слышит звука,
Спаси свои собственные рывки — но мертвые там:
И миллионы в тех уединении, с первого
Начался бег лет, положили их
В последний сон — мертвые царствуют там одни.
Так ты успокоишься, а что, если ты уйдешь
В тишине из живых, и без друга
Примете к сведению твой уход? Все, что дышит
Разделит твою судьбу. Веселый будет смеяться
Когда ты уйдешь, торжественный выводок заботы
Продолжай, и каждый, как прежде, будет преследовать
Его любимый призрак; но все они оставят
веселья и занятий свои, и придут
и застелят постель свою с тобою. Как длинный поезд
веков ускользает, сыновья человеческие,
юноши в зеленом источнике жизни, и идущий
в полной силе лет, матрона и служанка,
безмолвный младенец и седой мужчина —
Поодиночке соберутся на твою сторону,
Те, кто в свою очередь пойдут за ними.

Так живи, что когда твой призыв присоединится к
Бесчисленному каравану, который движется
В таинственное царство, где каждый займет
Свои покои в безмолвных чертогах смерти,
Ты не пойдешь, как карьер-раб ночью ,
Бич в свою темницу, но, поддержанный и успокоенный
Непоколебимым доверием приблизься к своей могиле,
Как тот, кто укутывает драпировку своей кушетки
О нем и ложится в приятные сны.

~

Let Me Die a Youngman’s Death

Роджер Макгоф

Позвольте мне умереть смертью молодого человека
не чистым и между
простынями святой воды смерть
не знаменитыми последними словами
мирной запыхавшейся смертью

Когда мне 73 года
и постоянно здоровая опухоль
, могу ли я быть сбитым на рассвете
ярко-красной спортивной машиной
по дороге домой
с ночной вечеринки

Или когда мне 91
с серебристыми волосами
и сижу в парикмахерском кресле
, я могу соперничать с гангстерами
с изогнутыми пулеметами в
и дать мне короткую спину и внутренности

Или когда мне 104
и меня забанят в пещере
, пусть моя госпожа
поймает меня в постели со своей дочерью
и из страха за своего сына
разрежет меня на маленькие кусочки
и выбросит все, кроме одного

Дай мне умереть смертью молодого человека
Не свободным от греха на цыпочках в
восковая свеча и убывающая смерть
Не занавес, задернутый ангелами
Смерть «какой хороший путь»

~

У меня свидание со смертью

Алан Сигер

У меня свидание со Смертью
На какой-то спорной баррикаде,
Когда Весна возвращается с шелестящей тенью
И яблони наполняют воздух
У меня свидание со Смертью
Когда Весна возвращает голубые дни и ярмарку.

Может быть, он возьмет меня за руку
И приведет меня в свою темную землю
И закроет мои глаза, и утолит мое дыхание ”
Может быть, я все еще пройду мимо него.
У меня свидание со Смертью
На каком-то изрезанном склоне потрепанного холма
Когда в этом году снова придет весна
И появляются первые луговые цветы.

Бог знает, что лучше быть глубоким
Подушкой из шелка и ароматным пухом,
Где любовь пульсирует в блаженном сне,
Пульс почти пульсирует, а дыхание дышать,
Где дороги тихие пробуждения …
Но у меня есть рандеву со Смертью
В полночь в каком-то пылающем городе,
Когда Весна снова поедет на север в этом году,
И я, клятвенно обещанное слово, верен,
Я не проиграю этого рандеву.

~

Смерть

Эмили Бронте

Смерть! это поразило, когда я был наиболее откровенен.
В моей уверенности в радости быть —
Удар снова, увядшая ветвь Времени, отделяющая
От свежего корня Вечности!

Листья на ветви Времени ярко росли,
Полны сока и полны серебряной росы;
Птицы под его убежищем каждую ночь собирались;
Ежедневно вокруг его цветов летали дикие пчелы.

Печаль прошла и сорвала золотой цветок;
Вина сорвала листву в своей гордости;
Но в доброй груди своего родителя
Потекла вечно, восстанавливая жизнь.

Немного оплакивал я разлученную радость,
По пустому гнезду и тихую песню —
Надежда была там и смеялась надо мной от печали;
Шепот: «Зима не продлится долго!»

И вот! с благословением десятикратного увеличения,
Весна украсила обремененный красотой спрей;
Ветер, и дождь, и жаркий зной, ласкающий,
Слава тому второму мая!

Высоко вздымалась — никакая крылатая скорбь не могла охватить ее;
Грех боялся расстояния своим сиянием;
Любовь и ее собственная жизнь могли удержать ее.
От всего зла — от всякой порчи, кроме твоей!

Жестокая смерть! Молодые листья вянут и томят;
Нежный вечерний воздух еще может восстановить —
Нет! утреннее солнце издевается над моей болью —
Время, для меня, никогда не должно больше цвести!

Удалите его, чтобы процветали другие ветви.
Там, где раньше был тот погибший деревце;
Таким образом, по крайней мере, его разлагающийся труп будет питать
То, из чего он возник — Вечность.

Короткие стихи о смерти

В этих коротких стихотворениях о смерти поэты выразили сложные эмоции в нескольких коротких, но приятных строках прозы.

Вы можете обнаружить, что одно из этих коротких стихотворений о смерти станет прекрасным дополнением к открытке сочувствия или посланию соболезнования для человека, оплакивающего потерю любимого человека.

Я буду любить смерть

Шри Чинмой

Я знаю, что полюблю смерть.
Почему?
Потому что смерть тоже
Есть творение Бога
И потому что смерть напоминает мне
О существовании ее сестры:
Жизнь Бесконечности бессмертна.

~

Смерть

Райнер Мария Рильке

Перед нами великая Смерть.
Наша судьба держалась в его тихих руках.
Когда с гордой радостью поднимаем красное вино Жизни
Чтобы напиться мистической сияющей чаши
И экстаз пронизывает все наше существо —
Смерть склоняет голову и плачет.

~

для циферблата Катрины с изображением солнца

Генри Ван Дайк

Время слишком медленно для тех, кто ждет,
Слишком быстро для тех, кто боится,
Слишком долго для тех, кто скорбит,
Слишком мало для тех, кто радуется,
Но для тех, кто любит, время
Вечность.

~

Прощальный гость

Джеймс Уиткомб Райли

Какие они милые гости
Жизнь и любовь!
Я отворачиваюсь,
В этот поздний час, но достаточно рад
Они не увяли от меня
Их гостеприимство.
Итак, с лицом, освещенным от восторга
И вся благодарность, я остаюсь
Еще жать их руки и говорить:
«Спасибо. Так прекрасное время! Доброй ночи.

~

Вернуться к жизни

Мэри Ли Холл

Если я умру и оставлю тебя здесь ненадолго,
не будет таким, как другие,
, которые долго бодрствуют у безмолвной пыли.
Ради меня, вернись к жизни и улыбнись,
нервничаю твое сердце и дрожащую руку
, чтобы сделать что-нибудь для утешения других сердец, кроме моего.
Завершите мои дорогие незавершенные задания
, и я, возможно, смогу вас утешить.

~

Как прекрасна смерть

From Queen Mab, Перси Бисше Шелли

Как прекрасна Смерть,
Смерть и Сон его брат!
Один, бледный, как вон убывающая луна
С губами мрачно-синего цвета;
Другой, розовый, как утро
Когда трон на океанской волне
Он краснеет над миром;
И все же оба такие проездные замечательные!

~

Если я пойду

Джойс Гренфелл

Если я пойду раньше всех вас
Не сломай цветок и не начерти на камне
Ни когда я уйду, не говори воскресным голосом
Но будь как обычно, что я знал
Плачь, если надо
Расставание — это ад
Но жизнь продолжается.
Так и пой.

~

У всей природы есть чувства

Джон Клэр

У всей природы есть чувство: леса, поля, ручьи
Вечна жизнь: и в тишине они
Говорят счастье недостижимое для книг;
В них нет ничего смертного; их распад
Это зеленая жизнь перемен; прейти
И снова прийти в цветущем возрожденном.
Его рождение было небом, оно вечно его пребыванием,
И с солнцем и луной все еще пребудут
Под их днем ​​и ночью и небом широко.

~

Inside Our Dreams

Жанна Уиллис

Куда уходят люди после смерти?
Где-то внизу или в небе?
«Не могу быть уверенным, — сказал дедушка, — но, похоже,
Они просто поселились в наших мечтах».

~

Прощание

Анн Бронте

Прощай! Но не прощай
Все мои самые теплые мысли о Тебе;
В моем сердце они все еще будут жить
И они будут радовать и утешать меня.
Жизнь кажется более сладкой, чем Ты жил
И более верными людьми Ты был;
Ничего не потеряно из того, что Ты дал,
Ничего не разрушилось из того, что Ты сделал.

~

Тот, кто упал, не нуждается в страхе падения

Джон Буньян

Тот, кто упал, не должен бояться падения,
Тот, кто низок, не должен гордиться;
Всегда смиренный
Пусть Бог будет ему проводником.
Я доволен тем, что имею,
Мало того или много;
И, Господи, удовлетворения я буду жаждать,
Потому что Ты спасаешь таких.
Полнота такого бремени —
Что идут в паломничество:
Здесь мало, а потом блаженство,
Лучше от века к веку.

~

Если бы только

Автор Неизвестен

Если бы мы только могли увидеть великолепие земли
Куда зовут наших близких от тебя и меня
Мы бы поняли
Если бы мы только могли услышать их радушный прием
Из старых знакомых голосов, все такие милые
Мы бы не стали горе
Если бы мы только могли знать причину, по которой они пошли
Мы бы улыбались и вытирали слезы, которые текут
И ждем, довольствуясь.

~

Я засыпаю

Сэмюэл Батлер

Я засыпаю в полной и верной надежде
Что сон мой не нарушится;
И хотя я все забываю,
Но не забуду я,
Но продолжай ту жизнь в мыслях и делах
тех, кого я любил.

~

Если я пойду завтра

Автор Неизвестен

Если я пойду завтра
Это никогда не будет до свидания,
Ибо я оставил свое сердце с тобой,
Так что не плачь никогда.
Любовь, которая глубоко внутри меня,
Дойдет до тебя со звезд,
Ты почувствуешь ее с небес,
И она залечит шрамы.

~

Свет

Фрэнсис Бурдиллон

У ночи тысяча глаз.
И еще один день;
И все же свет яркого мира умирает
С умирающим солнцем.
У разума тысяча глаз.
И сердце, кроме одного:
Но свет всей жизни умирает
Когда любовь прекращается.

~

Нет ночи без тебя

Хелен Штайнер Райс

Нет ночи без рассвета
Нет зимы без весны
И за темным горизонтом
Наши сердца снова запоют…
Для тех, кто нас ненадолго покинет
Только ушли
Из беспокойной, измученной заботы мир
В светлый день.

~

Peace My Heart

Рабиндранат Тагор

Мир, сердце мое, пусть будет сладко время разлуки.
Пусть не смерть, а полнота.
Пусть любовь растворяется в памяти, а боль — в песнях.
Пусть полет по небу завершится складыванием крыльев над гнездом.
Пусть последнее прикосновение ваших рук будет нежным, как цветок ночи.
Постой, о Прекрасный Конец, на мгновение и молча произнеси свои последние слова.
Я кланяюсь тебе и держу свой светильник, чтобы осветить твой путь.

~

Песни смерти детей

Фридрих Рукерт

Ты не должен закрывать в себе ночь,
Но бесконечно в свет погружается тьма.
В моей палатке погасла крошечная лампочка —
Я благословляю пламя, согревающее Вселенную.

~

Бесшумная слеза

Автор Неизвестен

Каждую ночь мы проливаем безмолвную слезу,
Когда мы говорим с вами в молитве.
Чтобы вы знали, что мы любим вас,
И как сильно мы заботимся.
Возьми наш миллион слез,
Оберни их любовью,
Тогда попроси ветер унести их,
Тебе, на небесах наверху.

~

Приветствие Новой Жизни

Анна Барабаулд

Жизнь, мы давно вместе
В приятную и пасмурную погоду;
«Трудно расстаться, когда друзья дорогие,
Может» это стоило вздоха, слезы;
Тогда укради, предупреди немного,
Выбери свое время:
Скажи не «Спокойной ночи», а в каком-нибудь более ярком краю
Скажи мне «Доброе утро.”

Статьи по теме

Вдохновляющие стихи о смерти

Красивые стихи могут принести утешение, утешение, надежду и даже вдохновение после смерти любимого человека.

Здесь вы найдете сборник вдохновляющих стихов о смерти, которые напоминают нам, что, хотя смерть может быть концом жизни на Земле, это не конец любви.

Вы также можете найти строки из этих вдохновляющих стихотворений о смерти, которые уместно было бы включить при написании панегирика или использовать в послании соболезнования, чтобы утешить скорбящего.

Смерти нет

Автор Неизвестен

Есть план, намного превосходящий план, который вы знаете;
Есть пейзаж шире, чем тот, который вы видите.
Есть убежище, куда могут отправиться души, брошенные штормом —
Вы называете это смертью — мы, бессмертие.

Вы называете это смертью — этот, казалось бы, бесконечный сон;
Мы называем это рождением душа наконец освободилась.
«Это не ограничено ни временем, ни пространством — вы плачете.
Зачем плакать при смерти? «Это бессмертие.

Прощай, дорогой Вояджер, это ненадолго.
Твоя работа сделана — теперь мир тебе.
Ваши добрые мысли и дела — они будут жить.
Это не смерть — это бессмертие.

Прощай, дорогой путешественник — река извивается;
Каденция твоей песни доносится до меня,
И теперь ты знаешь то, чему учатся все люди:
Нет смерти — есть бессмертие.

~

Время облегчит боль

Брюс Уилмер

Печаль наших дней
Закреплена и установлена ​​во времени,
И движется в будущее
Это медленный и мучительный подъем.
Но все чувства, которые сейчас
Такие яркие и такие настоящие
Не могут удержать свою свежую интенсивность
Время начинает лечить.
Никакая такая глубокая рана никогда не пройдет.
Полностью прочь;
И все же каждая боль становится
С каждым днем ​​все меньше.
Ничто другое не может стереть болезненные отпечатки
в вашем уме;
Но есть более мягкие воспоминания.
Это время позволит тебе найти.
Хотя ваше сердце не позволит грусти
Просто ускользнет, ​​
Отголоски уменьшатся
Даже если воспоминания останутся.

~

Когда в глубине души тебе следует грустить

Сэр Уолтер Роли

Когда в глубине души тебе следует грустить,
Размышляя о наших радостях,
Слушай и молчи.
Если мычание с холма
Или труд колокола
Не разрушить чары,
Слушай: тебе может быть позволено
Услышать мой смех из облака.

~

Когда я должен уйти

Автор Неизвестен

Когда я должен уйти от тебя на время
Пожалуйста, не горюй и не проливай диких слез
И обнимай свою печаль на протяжении многих лет
Но начни смело с галантной улыбкой
И ради меня, и от моего имени
Живи дальше и делай все то же самое
Не корми свое одиночество в пустые дни
Но заполняй каждый рабочий час полезными способами
Протяни руку с комфортом и подбадривая
И я, в свою очередь, утешу тебя и буду держать тебя около
И никогда, никогда бойся умереть
Ибо я жду тебя в небе.

~

Я не ушел

Автор: Injete Chesoni

Я не ушел
Я остаюсь рядом с тобой
Просто в другой форме
Ищи меня в своем сердце
И там ты найдешь меня
в нашей любви, которая вечно живет на

В те моменты, когда ты чувствуешь себя одиноким
Ищи меня в своих мыслях
И там ты найдешь меня
в сладких воспоминаниях, которые горят крепко

Каждый раз слеза
Формируется в твоих прекрасных глазах
Взгляни на небеса
И там ты увидишь меня
Улыбающийся с небес славного Бога

~

Солдат

Руперт Брук

Если я умру, думай обо мне только об этом:
Что есть какой-то уголок чужого поля
Это навсегда Англия.
В этой богатой земле сокрыта более богатая пыль;
Пыль, которую несла Англия, сформировала, осознала,
Однажды подарила свои цветы любви, свои пути к странствиям,
Тело Англии, дышащее английским воздухом,
Омытое реками, озаренное солнцем дома.
И подумайте, это сердце, все зло рассеялось,
Пульс в вечном разуме, не менее
Отдает где-то назад мысли данной Англии;
Ее образы и звуки; мечты счастливы, как ее день;
И смех, узнаваемый от друзей; и кротость,
В сердцах в мире, под английским небом.

~

Те, кто любит за пределами мира

Уильям Пенн

Тот, кто любит потусторонний мир, не может быть разделен им,
смерть не может убить то, что никогда не умирает.
И никогда не могут быть разделены духи
, любящие и живущие в одном и том же божественном принципе
, корень и свидетельство их дружбы.
Если отсутствие — не смерть, то и их смерть.
Смерть — это всего лишь пересечение мира, как друзья пересекают моря;
они еще живут друг в друге.
Ибо они должны присутствовать,
любящие и живущие в зловещем.
В этом божественном стекле они видят лицом к лицу;
и их обратное не только бесплатно, но и бесплатно.
Это утешение друзей,
, что, хотя о них можно сказать, что они умерли,
, но их дружба и общество,
в лучшем смысле, всегда присутствуют, потому что бессмертны.

~

Для тех, кого я люблю

Исла Паскаль Ричардсон

Если я когда-нибудь оставлю тебя, которого люблю
Идти Тихим путем, не горюй,
Не говори обо мне со слезами, но смейся и говори
Обо мне, как если бы я был рядом с тобой там,
(Я пришел … Я бы пришел, мог бы я найти способ!
Но разве слезы и горе не будут преградой?)
И когда вы слышите песню или видите птицу, которую я любил,
Пожалуйста, не позволяйте мысли обо мне грустить…
Ибо я люблю тебя так же, как и всегда…
Ты был так добр ко мне!
Есть так много вещей, которые я хотел еще сделать …
Так много вещей сказать тебе …
Помни, что я не боялся …
Это просто оставило тебя, с чем было так трудно столкнуться …
Мы не можем видеть дальше … Но это Я знаю;
Я так любил тебя…
«С тобой был рай!

~

Часы жизни заводятся, но однажды

Роберт Смит

Часы жизни заводятся, но один раз
И ни у кого нет силы
Сказать, когда стрелки остановятся
В поздний или ранний час.
Потерять свое богатство действительно печально.
Потерять здоровье — больше,
Потерять душу — такая потеря
, которую никто не может восстановить.
Настоящее наше собственное,
Так живи любовью, трудись с волей
Не верь в «завтра»
Ибо тогда часы могут быть неподвижны.

~

Она ушла

Дэвид Харкинс

Вы можете плакать, что она ушла
Или вы можете улыбаться, потому что она жила
Вы можете закрыть глаза и молиться, чтобы она вернулась
Или вы можете открыть глаза и увидеть все, что она оставила
Ваше сердце может быть пустой, потому что вы не можете ее видеть
Или вы можете быть полны той любви, которую вы разделяли
Вы можете отвернуться завтра и жить вчера
Или вы можете быть счастливы на завтра из-за вчерашнего дня
Вы можете помнить ее и только это она ушла
Или вы можете беречь ее память и позволить ей жить на
Вы можете плакать и закрыть свой разум, быть пустым и повернуться спиной
Или вы можете делать то, что она хочет: улыбаться, открывать глаза, любить и продолжать .

~

Отпусти меня

Автор Неизвестен

Мы познали много удовольствия,
Временами терпели боль,
Мы жили на солнышке
И шли под дождем.
Но теперь мы разлучены
И на время разлучены,
Но я не одинок
Ты навсегда в моем сердце.
Смерть всегда кажется такой внезапной,
И всегда верной,
Но то, что часто забывают
Это не без лекарства.
Иногда ты скучаешь по мне,
Я вроде как надеюсь,
Но улыбайся, когда думаешь обо мне,
Потому что я буду ждать тебя.
Теперь у тебя есть много дел,
И множество способов расти,
Так что займись делами, будь счастливым и живи своей жизнью,
Скучаю по мне, но позволь мне уйти.

~

Жизнь

Шарлотта Бронте

Жизнь, поверьте, не сон
Так темно, как говорят мудрецы;
Утренний дождик
Предвещает приятный день.
Иногда бывают тучи мрака,
Но все это преходяще;
Если душ заставит розы цвести,
О, зачем оплакивать его падение? Быстро, весело
Проходят солнечные часы жизни,
С благодарностью, весело,
Наслаждайся ими, пока они летят! Что, хотя Смерть временами наступает в
И отзывает наших лучших?
Что, хотя печаль, кажется, побеждает,
Надежда, сильное влияние?
Еще надежда упругая пружина,
Непокоренная, хоть она и упала;
Еще живы ее золотые крылья,
Еще сильны, чтобы нас хорошо переносить.
Мужественно, бесстрашно,
День испытания медведь,
Ибо славно, победоносно
Смело может подавить страх!

~

Я почувствовал ангела

Автор Неизвестен

Я почувствовал рядом ангела сегодня, хотя я не мог видеть его
Я почувствовал ангела, о, так близко, посланного, чтобы утешить меня
Я почувствовал поцелуй ангела, мягко коснувшийся моей щеке
И о, без единого слова заботы сделал это говорить
Я почувствовал нежное прикосновение ангела к моему сердцу
И с этим прикосновением я почувствовал боль и боль внутри отъезда
Я почувствовал, как теплые слезы ангела мягко падают рядом с моими
И знал, что, когда эти слезы высохли, новый день будет моим
Я почувствовал, как шелковые крылья ангела обволакивают меня чистой любовью
И почувствовал, как внутри меня растет сила, сила, посланная свыше
Я чувствовал ангела, о, так близко, хотя я не мог видеть его
Я чувствовал ангел рядом сегодня, посланный утешить меня.

~

Его путешествие

Эллен Бреннеман

Не думайте о нем как о ушедшем
его путешествие только началось,
жизнь имеет столько граней
эта земля — ​​только одна.
Подумайте о нем как о
отдыхающем от печали и слез
в месте тепла и уюта
, где нет дней и лет.
Подумайте, как он, должно быть, желал
, чтобы мы знали сегодня
, как ничто, кроме нашей печали
, действительно не может пройти.
И представьте, что он живет
в сердцах тех, кого он коснулся…
, потому что ничего не любимого никогда не потеряно
, и его так любили.

~

High Flight

Джон Гиллеспи МакГи младший

Ой! Я соскользнул с угрюмых оков земли
И танцевал в небесах на посеребренных смехом крыльях;
Sunward Я поднялся и присоединился к кувыркающемуся веселью
Расколотых солнцем облаков — и сделал сотню вещей
Вы даже не мечтали — кружил, взлетал и качался
Высоко в залитой солнцем тишине.Прыгая туда,
Я гнался за кричащим ветром и швырял
Мое нетерпеливое судно через безногие залы воздуха.
Вверх, вверх по длинной, безумно пылающей синей
Я с легкостью преодолел продуваемые всем ветром высоты
Где никогда не летал жаворонок и даже не летал орел.
И в то время как безмолвный, поднимающий разум я ступил на
Высокой непреодолимой святости пространства,
Протянул руку и коснулся лица Бога.

~

Прощай, друзья

Автор Gitanjali Ghei

Это было прекрасно, пока длилось
Путешествие моей жизни.
Я ни о чем не жалею
Сохраните боль, которую я оставлю позади.
Те дорогие сердца, которые любят и заботятся…
И струны, дергающие сердце и душу…
Сильные руки, которые держали меня
Когда моя собственная сила подводила меня.
На каждом повороте своей жизни я встречал хороших друзей,
Друзей, которые поддерживали меня,
Даже когда время пролетало мимо меня.
Прощайте, прощайте, друзья мои
Я улыбаюсь и прощаюсь.
Нет, не плачь, они мне не нужны
Все, что мне нужно, это твоя улыбка.
Если тебе грустно, подумай обо мне
Потому что это то, что мне понравится, когда ты будешь жить в сердцах
Из тех, кого любишь, помни тогда
Ты никогда не умрешь.

~

Моя семья: я хочу послать вам солнечный луч

Автор Неизвестен

Моя семья:
Я хочу послать вам солнечный луч или мерцание какой-нибудь яркой звезды,
или крошечный кусочек пушистой шерсти, который цепляется за облако вдали.
Я хотел бы послать вам сущность мириадов поцелованных солнцем цветов,
или мелодичную песню, плывущую по ручью через сказочные беседки.
Я хотел бы послать вам капли росы, которые блестят на рассвете,
, а затем ночью — жуткий свет, окутывающий Млечный Путь.
Я хотел бы послать вам силу, которую ничто не может переполнить,
силу улыбаться и смеяться во время вашего путешествия по жизни.
Но это всего лишь вымышленные желания; Вместо этого я пришлю тебе удачу,
, и пожму тебе руку — тогда ты поймешь все, что я не сказал.

~

Не чувствуйте вины в смехе, он бы знал, насколько вы заботитесь

Автор Неизвестен

Не испытывай вины в смехе, он бы знал, как ты заботишься.
Не испытывайте печали в улыбке, которой его здесь нет.
Невозможно горевать вечно; он бы не хотел, чтобы вы это сделали.
Он бы надеялся, что ты сможешь продолжать, как всегда.
Итак, поговорим о хороших временах и о том, как вы проявили заботу,
О днях, которые вы провели вместе, обо всем счастье, которое вы делили.
Пусть вас окружают воспоминания, слово, которое кто-то может сказать
Внезапно вспомнит время, час, день,
Это возвращает его так ясно, как если бы он все еще был здесь,
И наполняет вас ощущением, что он всегда рядом .
Ибо, если ты хранишь эти моменты, ты никогда не разлучаешься
И он будет жить вечно, в безопасности в твоем сердце.

~

Смерть — это ничто

Автор: Canon Генри Скотт-Холланд

Смерть — это вообще ничто
Я только ускользнул в соседнюю комнату
Я — я, а ты — это ты
Какими бы мы ни были друг для друга
Что мы все еще
Назови меня моим знакомым именем
Поговори со мной в легкий способ, которым вы всегда пользовались
Не делайте различий в своем тоне
Не носите навязчивую атмосферу торжественности или печали
Смейтесь, как мы всегда смеялись
Маленькими шутками, которые мы всегда наслаждались вместе
Играйте, улыбайтесь, думайте обо мне, молитесь за меня
Позвольте мое имя всегда будет нарицательным, что это всегда было
Пусть это будет произнесено без усилий
Без призрачной тени в нем
Жизнь означает все, что она когда-либо была
Абсолютная непрерывность
Что такое смерть, как не незначительная случайность?
Почему я должен быть вне ума
Потому что я вне поля зрения?
Жду тебя на интервал
Где-то совсем рядом
Прямо за углом
Все хорошо.
Ничего не прошло; ничего не потеряно
Одно короткое мгновение, и все будет, как было до
Как мы будем смеяться над проблемой разлуки, когда встретимся снова!

~

Послесвечение

Автор Неизвестен

Смерть — это вообще ничто
Я только ускользнул в соседнюю комнату
Я — я, а ты — это ты
Какими бы мы ни были друг для друга
Что мы все еще
Назови меня моим знакомым именем
Поговори со мной в легкий способ, которым вы всегда пользовались
Не делайте различий в своем тоне
Не носите навязчивую атмосферу торжественности или печали
Смейтесь, как мы всегда смеялись
Маленькими шутками, которые мы всегда наслаждались вместе
Играйте, улыбайтесь, думайте обо мне, молитесь за меня
Позвольте мое имя всегда будет нарицательным, что это всегда было
Пусть это будет произнесено без усилий
Без призрачной тени в нем
Жизнь означает все, что она когда-либо была
Абсолютная непрерывность
Что такое смерть, как не незначительная случайность?
Почему я должен быть вне ума
Потому что я вне поля зрения?
Жду тебя на интервал
Где-то совсем рядом
Прямо за углом
Все хорошо.
Ничего не прошло; ничего не потеряно
Одно короткое мгновение, и все будет, как было до
Как мы будем смеяться над проблемой разлуки, когда встретимся снова!

Грустные стихи о смерти

Вполне естественно чувствовать разбитое сердце, когда умирает кто-то, о ком вы заботитесь, поэтому мы включили этот раздел с грустными стихами о смерти.

Когда мы скорбим, мы можем не захотеть слышать «все будет хорошо», потому что это не так.

Иногда нам просто грустно, и знаете что — нам разрешено , грустить. Вместо того, чтобы сдерживать горе, которое мы переживаем, лучше позволить себе полностью ощутить и высвободить свои самые глубокие и грустные эмоции.

Эти грустные стихотворения о смерти отражают боль, потерю, гнев, депрессию, безнадежность и одиночество — все очень реальные эмоции, которые мы испытываем, когда скорбим.

Приливы, приливы и отливы

Генри Уодсворт Лонгфелло

Прилив поднимается, прилив падает,
Темнеют сумерки, зовет кроншнеп;
По песку влажному и коричневому
Путник спешит к городу,
И прилив поднимается, прилив спадает.

Тьма оседает на крышах и стенах,
Но море, море во тьме зовет;
Маленькие волны своими мягкими белыми руками,
Удалите следы на песках,
И волна поднимается, волна спадает.

Утренние перерывы; кони в стойлах
Топать и ржать, как зовет хозяин;
День возвращается, но никогда больше
Возвращает путника к берегу,
И прилив поднимается, прилив падает.

~

К нарциссам

Роберт Херрик

Прекрасные нарциссы, мы плачем при виде
Ты спешишь прочь так скоро;
Еще рано восходящее солнце
Еще не настал полдень.
Останься, оставайся
До скорого дня
Бежал
Но до вечера;
И помолившись вместе, мы
Пойдем с тобой вместе.
У нас мало времени, чтобы остаться, как и у вас,
У нас так же короткая пружина;
Как быстро рост, чтобы встретить упадок,
Как ты, или что-нибудь.
Мы умираем
Как твои часы, и сушим
Вдали
Как летний дождь;
Или, как жемчужины утренней росы,
Больше не найти.

~

После похорон

Келли Ропер

Похороны окончены,
И все разошлись по домам.
Теперь только я и мои мысли,
И я сижу здесь один.

В доме так тихо,
и я не знаю, что делать.
Я не могу вспомнить, как я жил
До того дня, когда я встретил тебя.

Может, мне просто перестать думать.
И ложусь спать.
Я залезу под одеяло,
И положу усталую голову.

Завтра новый день,
Первый из многих, с которыми я столкнусь
Без тебя здесь, рядом со мной,
Без твоей силы, твоего ума, твоей милости.

Я постараюсь продолжить
Или, по крайней мере, я постараюсь существовать.
Пока однажды ты не достигнешь меня,
И введешь меня в смертельный туман.

~

Когда завтра начнется без меня

Дэвид М. Романо

Когда завтра начнется без меня, и меня не будет здесь, чтобы увидеть
Если солнце встанет и обнаружит, что твои глаза полны слез по мне,
Я знаю, как сильно ты любишь меня так же сильно, как я люблю тебя,
И каждый раз ты думаешь обо мне, я знаю, ты тоже будешь скучать по мне.

Но когда завтра начнется без меня, пожалуйста, попытайтесь понять,
Иисус пришел, позвал меня по имени и взял меня за руку.
Он сказал, что мое место готово на небесах далеко вверху,
И что я должен оставить позади всех тех, кого я очень люблю.

Но когда я повернулся, чтобы уйти, у меня из глаза упала слеза,
Всю свою жизнь я всегда думал, что сейчас не мое время умирать.
Мне так много нужно было жить и так много еще нужно сделать,
Кажется почти невозможным, что я оставил тебя.

Я думал обо всех вчерашних днях, хороших и плохих,
Я думал обо всей нашей любви и обо всем том веселье, которое мы получили.
Если бы я мог остаться ненадолго,
Я бы попрощался, поцеловал тебя и, возможно, увидел твою улыбку.

Но потом я полностью осознаю, что этого не может быть никогда.
Потому что пустота и воспоминания заняли бы место меня.
И когда я подумал о мирских вещах, которых я буду скучать завтра,
я подумал о тебе, и когда я подумал, мое сердце наполнилось печалью.

Но когда я прошел через врата небес и почувствовал себя как дома,
Когда Бог посмотрел вниз и улыбнулся мне со своего великого золотого престола.
Он сказал: «Это вечность, и все, что Я тебе обещал,
Сегодня твоя жизнь на земле прошла, но здесь она начинается заново».

«Я не обещаю завтра, но сегодня всегда будет длиться
И поскольку здесь каждый день один и тот же, нет тоски по прошлому».
Так что, когда завтра начнется без меня, не думай, что мы далеко друг от друга,
Каждый раз, когда ты думаешь обо мне, я здесь, в твоем сердце.

~

Меня оставили уменьшенным

Пол Кертис

Меня оставили уменьшенным
Когда ваш свет погас
Он оставил тень на моей душе
И мое сердце осталось
Как пустой сосуд
Из-за вашего отсутствия

Теперь вы идете
В свете небес
В окружении любви богов
С песней ангелов
В благоухающем воздухе

Когда я сижу холодный и одинокий
Мы жили в одном доме
Место, полное воспоминаний
Где когда-то я чувствовал себя как дома
Теперь я больше не хочу быть там
Напоминаю каждое мгновение бодрствования
О моей жестокой потере
Итак, я сижу одинокий и жаждущий
Момент моего собственного ухода
Так что наши души будут воссоединены
И мы снова сможем быть вместе

~

Как умирающий цветок II

Автор: Франсиско Д.H.

Как поникший цветок
Я начинаю сгущаться от жажды воды
Как засыхающий цветок
Я начинаю рассыпаться от твоего отдаленного прикосновения
Как умирающий цветок
Я начинаю темнеть и уходить из вашего мира.

~

Горе

Стивен Добинс

Вспоминать о тебе — все равно что нести воду
в руках на большое расстояние по песку.
Где-то люди ждут.
Уже много дней ничего не пьют.

Твое имя было пищей, которой я жил;
теперь мой рот полон грязи и пепла.
Сказать свое имя означало быть окруженным перьями и шелком;
сейчас, протягивая руку, касаюсь стекла и колючей проволоки.

Ваше имя было нитью, соединяющей мою жизнь;
сейчас я обломки на портновском цехе.
Я танцевал, когда узнал о твоей смерти;
да будут мои ноги оторваны от моего тела.

~

удивлен радостью

Уильям Вордсворт

Удивленный радостью — нетерпеливый, как ветер
Я повернулся, чтобы разделить транспорт — О! с кем
Но Ты, давно похороненный в безмолвной Гробнице,
То место, которое никакие превратности не найдут?
Любовь, верная любовь, вспомнила о тебе в моем сознании —
Но как я мог забыть тебя? — Какой силой,
Даже на наименьшее деление часа,
Неужели я был настолько обманут, что ослеп?
К моей самой тяжелой утрате! — Возвращение этой мысли
Была самая страшная боль, которую когда-либо испытывала печаль,
Спаси одну, только одну, когда я стоял в одиночестве,
Зная, что лучшего сокровища моего сердца больше нет;
То, что ни настоящее время, ни годы нерожденные
Могли бы моему взору восстановить то небесное лицо.

~

Время не приносит облегчения

Эдна Сент-Винсент Миллей

Время не приносит облегчения; вы все солгали
Кто сказал мне, что время облегчит мне мою боль!
Я скучаю по нему под плачем дождя;
Я хочу, чтобы он пошел на убыль прилива;
Старые снега тают со всех сторон гор,
И прошлогодние листья дымятся на каждом переулке;
Но горькая любовь прошлого года должна остаться
В моем сердце, и мои старые мысли останутся.
Есть сотня мест, куда я боюсь.
Пойти — так что они переполнены его памятью.
И с облегчением войдя в какое-нибудь тихое место.
Где ни разу не упал его нога и не светил его лицо, я говорю:
«Здесь нет воспоминаний о нем!»
И так стой пораженный, так вспоминая его.

~

Не уходи в эту спокойную ночь

Дилан Томас

Не уходи нежно в эту спокойную ночь,
Старость должна гореть и бушевать в конце дня;
Ярость, ярость против умирающего света.

Хотя мудрые люди со своей стороны знают, что тьма — это правильно,
Поскольку их слова не вызвали молнии, они
Не уходят нежно в эту спокойную ночь.

Хорошие люди, последняя волна мимо, плачут, как ярко
Их хрупкие дела могли танцевать в зеленой бухте,
Ярость, ярость против угасания света.

Дикие люди, поймавшие и воспевшие солнце в полете,
И узнав, слишком поздно, они опечалили его по дороге,
Не уходи нежно в эту спокойную ночь.

Могилы, близкие к смерти, которые видят ослепляющим зрением.
Слепые глаза могут гореть, как метеоры, и быть веселыми.
Ярость, ярость против умирающего света.

И ты, мой отец, там, на печальной высоте,
Проклятие, благослови меня сейчас своими жестокими слезами, я молю.
Не уходи в эту спокойную ночь нежно.
Ярость, ярость против умирающего света.

~

Суета в доме

Эмили Дикинсон

Суета в доме
Утро после смерти
Торжественное из производств
Действует на земле.

Поднимает сердце
И убирает любовь
Мы не захотим снова использовать
До вечности.

~

Если бы мы могли вернуть вас снова

Джоанна Фукс

Если бы мы могли вернуть вас снова,
Еще на один час или день,
Мы выразили бы всю нашу невысказанную любовь;
Нам есть что сказать.

Если бы мы могли вернуть вас снова,
Мы бы сказали, что дорожим вами,
И что ваше присутствие в нашей жизни
Значит больше, чем мы когда-либо думали.

Если бы мы могли вернуть вас снова,
Чтобы сказать вам, что нам следует,
Вы бы знали, как сильно мы скучаем по вам сейчас,
И если бы мы могли, мы бы стали.

~

Нежелательные новости

Пол Кертис

Она сразу поняла
Когда она услышала слова
Их смысл ясен
И в этот момент
Ее голос сорвался
И затем в ее горле
Образовался ком
За ее глазами
Она почувствовала жжение
И образовалась слеза
Затем скатился по ее щеке
За ним последовал еще
Затем еще
Солевой вкус во рту
Ее плечи дрожали
Неконтролируемо
И ее рот широко раскрылся
Но звук ускользнул
Слезы продолжали катиться по ее щекам
И по носу
Затем по ногам пристегнуты
И она упала на колени
В полном отчаянии
Теперь раздался звук
Неуправляемый
С потерянной любовью
Ее сердце было разбито
Из-за ее преданной любви
Ее сердце было выброшено
Но со всем плачем
Она знала внутри
Что все ее слезы
Никогда не потушат ее любовь

~

You Never Said Goodbye

Автор Неизвестен

Ты никогда не говорил, что я ухожу
Ты никогда не прощался.
Ты ушел раньше, чем я это узнал.
И только Богу известно, почему.

Миллион раз я нуждался в тебе,
Миллион раз плакал.
Если бы одна любовь могла спасти тебя,
Ты бы никогда не умер.

В жизни я любил тебя нежно,
В смерти я все еще люблю тебя.
В моем сердце ты занимаешь место,
, которое никто никогда не сможет заполнить.

Это разбило мне сердце, потеряв тебя,
Но ты не пошел один
Ибо часть меня пошла с тобой,
В тот день, когда Бог забрал тебя домой.

~

Времена горя

Белинда Стотлер

Должен ли я засохнуть и упасть, как осенний лист,
От этой глубокой печали — от этой мучительной печали?
Как я могу продолжить или найти способ стать сильным?
Смогу ли я когда-нибудь снова наслаждаться сладкой песней жизни?

Иногда теплое воспоминание проливает свет в темноте
И облегчает боль, как песня Лугового жаворонка.
Потом он улетает на безмолвных крыльях, и я один;
Желая получить больше света, который он сиял.

Неужели меня поглотит горькая холодная грусть,
Как зимняя буря на бескрайнем гневном море?
Как я могу заполнить пустоту и глубокую отчаянную потребность
Засадить свое сердце прекрасным семенем надежды?

Потом я смотрю на фотографию твоего игривого улыбающегося лица
И на мгновение убегаю в безмятежное счастливое место;
Помня о смехе и обо всем, что ты сделал бы,
Лелеял твой честный, заботливый, любящий дух.

Весенние цветы оживут заново
И позволь мне забыть мучения от скуки по тебе?
Принесет ли весенний всплеск новой жизни новую надежду
И научит мою скорбящую душу справляться?

Иногда я читаю заветную открытку, которую вы мне подарили
И особое значение каждого слова заставляет меня видеть,
Драгоценный дар любви, который мне посчастливилось получить,
И я понимаю, что вы никогда не захотите увидеть, как я скорблю.

Должно ли теплое яркое солнце лета принести новый свет,
И освободить мой измученный разум от его ужасного положения?
Разгонит ли его нежный ветерок темные тучи горя,
И укажет мне чистый путь к лучшему дню?

Когда я посещаю могилу, где ты лежишь в вечном мире,
Я знаю, что смерть и небеса принесли тебе освобождение;
Я пытаюсь представить вашу радость на берегу моря,
И, пока я не присоединюсь к вам, этого мне будет достаточно.

Для всех оставшихся сезонов моей жизни на земле,
Будут дни, когда я буду скучать по твоему веселью и веселью,
И иногда мне будет грустно тосковать по всем вчерашним дням;
Скучаю по нашим чатам и вашим добрым способам понимания.

Тем не менее, уроки доброты и любви, которым ты научил меня,
И хорошие вещи в жизни, которые ты помог мне увидеть;
Останься прочными дарами, которые утешают и поддерживают,
До тех пор, пока я не пойду на этот мирный берег и не увижу тебя снова.

~

Ebb

Эдна Сент-Винсент Миллей

Я знаю, на что похоже мое сердце
С тех пор, как умерла твоя любовь:
Это похоже на полый выступ
Вмещает небольшой бассейн
Остался там у прилива,
Небольшой прохладный бассейн,
Высыхает внутрь от края.

~

У ворот

Хенрик Норбрандт

1.

Во сне
у ворот твоей могилы
ты остановил меня
теми же словами
Я говорил во сне
где я умер раньше тебя

, так что теперь я больше не могу мечтать

2.

Ржавые и на скрипучих петлях
все ворота, которые я когда-либо видел, слышал или описывал
, закрывались один за другим
под серым небом.

Это все, что было в моей голове
, земля.

3.

Что я могу сказать о мире
, в котором ваш прах находится в другой урне
?

4.

В каждой поездке ты опережаешь меня.
На платформах я вижу твои следы в свежем снегу.
Когда поезд тронется
, вы выпрыгиваете из черного вагона

, чтобы добраться до следующей станции впереди меня.

5.

За пределами маленьких городков с их сонными уличными фонарями;
стадиона, ярких, как столицы.

Свет отражался от ваших очков.

Где еще вы должны искать кольцо
, которое в ночь, когда отключилось электричество,
прокатилось под кроватью и пропало?

6.

«Я тоже по тебе скучаю»
были моими последними словами
по телефону
, когда ты сказал, что скучал по мне.
Я тоже скучаю по тебе навсегда!

7.

Вы ушли.

Три слова.
И ни один из них
сейчас не существует ни в одном

другой контекст.

~

Я измеряю каждое горе, которое встречаю

Эмили Дикинсон

Я измеряю каждое горе, которое встречаю.
С узкими, проницательными глазами —
Интересно, весит ли Оно как Мое —
Или имеет более легкий размер.

Интересно, долго ли они терпели —
Или это только началось —
Я не мог определить дату своего появления —
Это кажется такой старой болью —

Интересно, больно ли жить —
И если Им придется попробовать —
И — могут ли они выбрать между —
Не было бы — умереть —

Замечу, что Некоторые — давно потерявшие терпение —
Наконец, снова улыбнуться —
Имитация света, в котором так мало масла —

Интересно, накапливаются ли годы —
Некоторые тысячи — на вреде —
Которые ранят их рано — такой промах
Могли бы дать им какой-нибудь бальзам —

Или они будут продолжать болеть.
Через века нервов —
Просветленные до большей боли —
В контрасте с любовью —

Опечаленных — много, — мне сказали —
Причина различна —
Смерть — одна — и приходит только один раз —
И только глаза пригвоздит —

Печаль нужды — и горе холода —
Сорт, который они называют «Отчаянием» —
Изгнание из глаз туземцев —
В поле зрения родного воздуха —

И хотя я не могу угадать вид —
Правильно — но мне
Пронзительный комфорт, который он дает
Мимо Голгофы —

Отметить моду — Креста —
И то, как они в основном носятся —
Все еще восхищаюсь предположить, что
Эти — как мои собственные —

~

Мой драгоценный сын

Памела Дэвис

Бесконечно скорблю о моем драгоценном сыне
Еще слишком рано он покинул этот земной дом,
Вероломный сон нарушил заповедь природы
Оставить свою любовь навсегда лишенной.
Те золотые мечты и стремления,
Семя вчерашнего дня увядшее цветение,
Те безделушки, которые служат поводом для празднования
В смерти теперь нежно насмехаются над нами из его могилы.
Как вероломная смерть крадет юношеское изобилие,
Сеять такой хаос от экстаза жизни,
Где когда-то была только радость и обещание будущего
Измученные сердца терпят вечную борьбу.

~

Иногда я возвращаю тебя

Сара Спанг

Иногда под закрытыми веками
Я ищу, чтобы вернуть вас
Как будто вы плывете по
вниз по течению на вашей спине.
Я опускаю руки под пелену
И сушу смерть
И от моих разлучающихся, плачущих губ
Я возвращаю тебе дыхание —
Как восходящий закат пылает
В летнем небе
Рисует и святит горные вершины
И делает их цвета яркими.

~

Умирающая свеча

Меган Х.

То, как гаснет свеча, меня поражает
Прочный слой воска
Простой
Внутри только нитка
Умирает медленно
Излучает свет
Тающий воск
Капает и капает
Пока не останется лужа
Поразит мне как
Что-то, что испускало столько света
Во времена тьмы
В итоге оказалось
Сидя в той же темноте
Оно так старалось просветить.

Красивые стихи о смерти

Этот последний отрывок прекрасных стихов о смерти иллюстрирует невероятную успокаивающую и исцеляющую силу языка.

Эти поэты используют потрясающие образы и описательный язык в своих стихотворениях о смерти, чтобы проиллюстрировать, что смерть — это еще не все уродство.

Это также последний полет, мирное избавление от печали, страданий и болезней и воссоединение с близкими, которые прошли до нас.

Эти прекрасные стихотворения о смерти напоминают нам, что смерть — это часть жизни, и в смерти есть некоторая красота, как и красота в жизни.

Бог видел, как ты устаешь

Автор Неизвестен

Когда Бог увидел, что ты устаешь
И лекарства не должно было быть
Он обнял тебя
И прошептал, подойди ко мне
Ему не понравилось то, через что ты прошел
И он дал тебе покой
Его сад, должно быть, прекрасен
Он берет только лучшее
И когда мы увидели, что ты спишь
Такой мирный и свободный от боли
Мы бы не пожелали, чтобы ты вернулся
Чтобы снова пострадать
Сегодня мы прощаемся
И пока ты отдыхаешь в последний раз
Этот сад должен будь красивой
Потому что ты одна из лучших.

~

Я буду ждать тебя …

Стивен О’Брайен

Я буду ждать тебя …
Хотя у нас никогда не было возможности попрощаться,
Помни меня …
Когда зимние снега падают в тихое небо
Я буду помнить тебя
Когда, в самый темный час,
Ты держал мою рука и молился, чтобы я не пошел,
Но безмолвный голос позвал меня;
Пришло мое время, и мне нужно было ехать домой…

С тех пор я знаю, что твоя жизнь никогда не была прежней,
Потому что я навещаю тебя каждый день:
Так много раз я чувствовал твою боль:
Я смотрел, как ты плачешь:
И я слышал, что ты звонил мне название…

Но теперь, дальше по дороге жизни, я стою
В вневременном мире, прямо за пределами вашего поля зрения,
В ожидании того дня, когда я смогу взять вас за руку и перенести вас через
в эту страну Золотого Света…

А пока вспомни обо мне, ты поймешь — и постарайся не плакать.
Но если вы это сделаете:
Пусть упадут ваши слезы
За счастье и радость, которые мы знали,
И за особую любовь, которую мы разделили,
За любовь никогда не умереть.

~

Если я умру

Эмили Дикинсон

Если я умру,
И ты останешься живым,
И время должно булькнуть,
И утро должно сиять,
И полдень должен гореть,
Как обычно;
Если птицы начнут строить так рано,
А пчелы как суетятся, —
Можно улететь по варианту
С предприятия внизу!
’T приятно знать, что запасы будут стоять
Когда мы с маргаритками лжем,
Эта торговля продолжится,
И торги так же стремительно летают.
Делает разлуку спокойной
И сохраняет безмятежность души,
Эти джентльмены так бодры
Проведите приятную сцену!

~

О боли

Халил Джебран

Ваша боль — это разрыв оболочки, в которой
заключено ваше понимание.

Как косточка плода должна расколоться, чтобы его сердце
могло стоять на солнце, так и вы должны знать боль.

И если бы вы хранили свое сердце в изумлении при виде
ежедневных чудес вашей жизни, ваша боль не казалась бы
менее чудесной, чем ваша радость;

И вы бы приняли времена года своего сердца,
, так же как вы всегда принимали времена года, которые
проходят над вашими полями.

И вы с безмятежностью наблюдали бы за
зим вашего горя.

Большая часть вашей боли выбрана вами самими.

Это горькое зелье, с помощью которого врач в
вас лечит ваше больное «я».

Поэтому доверься врачу и выпей его лекарство
в тишине и спокойствии:

Ибо его рука, хотя и тяжелая и твердая, ведет
нежная рука Невидимого,

И чаша, которую он приносит, хотя и обжигает ваши губы,
вылеплена из глины, которую Горшечник
смочил Его собственными священными слезами.

~

Умирающий лебедь

Хлоя Меган

Я вижу умирающего лебедя
Покоящегося на болотах у берега
Белые, как снег, перья
Крылья, похожие на шелковые

Я слышу, как умирающий лебедь
тихо шепчет реке
Пока она спит и отдыхает
река отвечает песней

Песнь жизни и смерти
Держась за изящную шею
Ее перехватило дыхание
И теперь она спит и больше не вернется

Я знаю умирающего лебедя
Она как мать
и река — дом
, хотя ее глаза больше не рассказывали мне истории
Я все еще верю ей, этому умирающему лебедю

~

Так иди и беги бесплатно

Автор Неизвестен

Так иди и беги на свободу с ангелами
Танцуй вокруг золотых облаков
Ибо Господь выбрал тебя, чтобы быть с ним
И мы не должны чувствовать ничего, кроме гордости
Хотя он забрал тебя у нас
И наша боль продлится всю жизнь
Твоя память никогда не ускользнет от нас
Но порадуй нас за то время, которое у нас было
Твое лицо всегда будет скрыто
Глубоко в наших сердцах
Каждый драгоценный момент, который ты дал нам
Никогда, никогда не уйдешь
Так что иди и беги свободно с ангелы
Как они так нежно поют
И, пожалуйста, скажи им
Чтобы позаботиться о тебе для меня

~

Песнь жизни

Амелия Жозефина Берр

Потому что я любил жизнь,
Мне не будет печали умереть.

Я распространил радость мою на крыльях,
— потеряться в синеве неба.

Я побежал и прыгнул под дождем,
Я взял ветер в грудь.

Щека моя, как сонное дитя.
К лицу земли я прижал.

Потому что я любил жизнь,
Мне не будет печали умереть.

~

П2

Джеймс Уиткомб Райли

Я не могу сказать и не скажу
Что она мертва, она сейчас в отъезде.
С радостной улыбкой и мановением руки
Она забрела в неизвестную страну;
И оставил нас мечтать о том, как прекрасна
Его нужды должны быть, раз уж она там задерживается.
И ты — ох ты, кто жаждет самых безумных
От старого шага и радостного возвращения —
Думай о ее жизни, как дорогая
В любви там, как любовь здесь
Думай о ней все еще так же, говорю я;
Она не мертва, она просто уехала.

~

Я буду там

Пол Кертис

Не горюй по мне
Не оплакивай мою смерть
Вспомни меня с улыбкой
Не считай меня ушедшим
Вспомни, что у нас было
Думай о нашей жизни как о любимой книге
Не закрывай и не клади полка
Никогда больше не читать
Просто потому, что ты ненавидишь финал
Начни писать следующую главу
Наслаждайся, как все
И не грусти
Я всегда буду с тобой

Я буду там, когда полевые цветы
Танцуют на весеннем лугу
Когда летний ветерок пробегает
Поле созревающей пшеницы
Когда осенний утренний туман
Смягчает пейзаж
И когда зимнее солнце
Сверкает и сверкает снег
И я буду рядом с тобой
В твои одинокие часы

Я буду там на рассвете
Взойдя с солнцем
Ты снова увидишь меня
Когда солнце зайдет в конце дня
И в сумерках
Я буду тем нежным ветерком
Эта ласка твоя щека
На теплом летний вечер
И от меня будет покалывание на твоей коже
Когда ты будешь лежать в тишине

Я буду там, когда ты вернешься по нашим следам
И когда ты станешь на берегу озера
Мое отражение не будет в воде
Клянусь Я все еще с тобой
Когда ты пойдешь осенью
По золотому ковру
Я пойду быть в танцующих листьях
И когда ляжет снег
Хотя я не оставлю следов ног
Я здесь для тех моментов, которые были для нас

Я буду там в тишине зимы
Среди падающих снежинок
Я буду в каплях росы
На травянистом лугу
Я буду там под теплым солнечным светом
Летним днем ​​
Я буду с вами, когда буря
Учащается сердцебиение
И ты почувствуешь меня на своей коже
И в апрельских ливнях

~

Ты никогда не пойдешь один

Автор Оскар Хаммерштейн II

Когда идешь сквозь шторм
Держи голову высоко,
И не бойся темноты.
В конце бури
Это золотое небо
И сладкая серебряная песня жаворонка.
Иди по ветру,
Иди по дождю,
Хотя твои мечты развеваются.
Иди, иди с надеждой в сердце
И ты никогда не пойдешь один.
Вы никогда не пойдете один.

~

Peace My Heart

Рабиндранат Тагор

Мир, сердце мое, пусть будет сладко время разлуки.
Пусть не смерть, а полнота.
Пусть любовь растворяется в памяти, а боль — в песнях.
Пусть полет по небу завершится складыванием крыльев над гнездом.
Пусть последнее прикосновение ваших рук будет нежным, как цветок ночи.
Постой, о Прекрасный Конец, на мгновение и молча произнеси свои последние слова.
Я кланяюсь тебе и держу свой светильник, чтобы осветить твой путь.

~

Не плачь по мне

Автор Неизвестен

Не плачь по мне, я умер,
, потому что я все еще здесь Я рядом с тобой,
Моего тела больше нет, но моя душа здесь,
, пожалуйста, не пролей еще слезы,

Я все еще здесь, я повсюду,
только мое тело лежит в земле.
Я снежинка, которая целует твой нос,
Я мороз, кусающий тебе пальцы ног.

Я солнце, несущее тебе свет,
Я звезда, сияющая так ярко.
Я дождь, освежающий землю,
Я смех, я веселье.

Я птица, в небе,
Я плывущее облако.
Я — мысли в твоей голове,
Пока я там, я не могу умереть.

~

Потому что я любил жизнь

Автор Amelia Burr

Поскольку я любил жизнь, мне не будет печали умереть.
Я распространил радость на крыльях, чтобы затеряться в синеве неба.
Я побежал и прыгнул с дождем, Я прижал ветер к груди.
Мои щеки, как сонное дитя, я прижал к лицу земли.
Поскольку я любил жизнь, мне не будет печали умереть.

Я поцеловал юную любовь в губы, я слышал его песню до конца,
Я ударил свою руку, как печать, в верную руку друга.
Я познал мир небесный, комфорт хорошо выполненной работы.
Я жаждал смерти во тьме и воскрес из ада живым.
Поскольку я любил жизнь, мне не будет печали умереть.

Я отдал долю своей души миру, когда и где проходит мой курс.
Я знаю, что другой закончит задачу, которую я обязательно оставлю невыполненной.
Я знаю, что ни цветок, ни кремень не прошли даром на пути, по которому я шел.
Как человек смотрит в лицо через окно, всю жизнь я смотрел на Бога,
Поскольку я любил жизнь, у меня не будет печали умереть.

~

В этот час

Джеймс Джойс

В тот час, когда все успокоилось,
О одинокий страж небес,
Слышишь ли ты ночной ветер и вздохи
Арфы, играющие любви, чтобы открыть
Бледные врата восхода солнца?
Когда все успокоится, ты один
Пробудись, чтобы услышать, как сладкие арфы играют
Любить перед ним в пути,
И ночной ветер отвечает в антифоне
Пока не минует ночь?
Играйте, невидимые арфы, Любви,
Кому светится путь на небесах
В тот час, когда мягкие огни приходят и уходят,
Мягкая сладкая музыка в воздухе над
И на земле внизу.

~

Помните

Кристина Россетти

Похороны окончены,
И все разошлись по домам.
Теперь только я и мои мысли,
И я сижу здесь один.

В доме так тихо,
и я не знаю, что делать.
Я не могу вспомнить, как я жил
До того дня, когда я встретил тебя.

Может, мне просто перестать думать.
И ложусь спать.
Я залезу под одеяло,
И положу усталую голову.

Завтра новый день,
Первый из многих, с которыми я столкнусь
Без тебя здесь, рядом со мной,
Без твоей силы, твоего ума, твоей милости.

Я постараюсь продолжить
Или, по крайней мере, я постараюсь существовать.
Пока однажды ты не достигнешь меня,
И введешь меня в смертельный туман.

~

Куда они идут

Кевин Ф.

Куда они идут, люди, которые уезжают?
Они вокруг нас, на прохладном вечернем ветру?
Они все еще слышат нас и наблюдают за нами каждый день?
Я хочу, чтобы вы так думали о них вместе с нами.

Куда они идут, когда их уже нет?
Я думаю, что они остаются с нами, успокаивая наш страх
Всегда любя нас, держась за руки
Идя рядом с нами, по траве или по песку.

Куда они идут, я в это верю.
Они наблюдают за нами и помогают нам справиться с горем.
Они утешают и остаются с нами каждый день.
Всегда сопровождают нас через лабиринт смертных.

~

Когда я уйду

Лайман Хэнкок

Когда я подхожу к концу своего путешествия
И я прохожу свою последнюю утомительную милю
Просто забудьте, если можете, что я когда-либо хмурился
И помню только улыбку

Забудьте недобрые слова, которые я сказал
Вспомните хорошее, что я сделал
Забудьте, что у меня когда-либо было душевная боль
И помните, что я много развлекался

Забудьте, что я споткнулся и ошибся
И иногда падал по дороге
Помните, что я участвовал в нескольких тяжелых битвах
И выигрывал до конца дня

Тогда забудь горевать о моем уходе
Я бы не хотел, чтобы ты грустил ни на один день
А летом просто собирай цветы
И вспомни то место, где я лежал

И приходи в вечернюю тень
Когда солнце рисует небо на западе
Постой на несколько минут рядом со мной
И вспомни только мои лучшие

~

Когда падают большие деревья

Майя Анджелоу

Когда падают большие деревья,
скалы на далеких холмах содрогаются,
льва прячутся,
в высокой траве,
и даже слоны
бревна в поисках безопасности.

Когда большие деревья падают
в лесах,
маленьких существа отступают в тишину,
их чувства
разрушаются без страха.

Когда умирают великие души,
воздух вокруг нас становится
светлым, редким, стерильным.
Мы дышим ненадолго.
Наши глаза, кратко,
видеть с
болезненной ясностью.
Наша память, внезапно обострилась,
разглядывает,
грызет добрые слова,
недосказанных,
обещанных прогулок,
так и не берут.

Великие души умирают, и
наша реальность, привязанная к
им, покидает нас.
Наши души,
зависящие от их воспитания,
,
теперь сжимаются, сморщиваются.
Наши умы, сформированные
и наполненные своим сиянием
,
отпадают.
Мы не столько обезумели
, сколько довели до невыразимого невежества
темных, холодных
пещер.

И когда умирают великие души,
после периода цветения мира,
медленно и всегда
нерегулярно. Пробелы заполняют
своего рода успокаивающей электрической вибрацией
.
Наши чувства, восстановленные, никогда не
быть прежними, шепчут нам.
Они существовали. Они существовали.
Мы можем быть. Будь и будь лучше на
. Ибо они существовали.

~

Изменение адреса

Автор: Доналл Демпси

Вы не умерли, вы просто изменили форму
стал невидимым невооруженным глазом
стал настоящим горем
Это резкость более реальна
, чем ваше присутствие было
до того, как вы были отделены от меня
целиком для себя теперь
вы являетесь частью меня
ты внутри меня
Я называю тебя твоим новым именем
«Горе… Горе!»
, хотя я все еще называю тебя «Любовь.’

~

Последнее путешествие

Тимоти Кут

На станции ходит поезд
С местом, зарезервированным только для меня
Я в восторге от пункта назначения
Как я слышал, он освобождает вас

Испытания и невзгоды
Боль и стресс, которыми мы дышим
Не существует, куда бы я ни шел
Я верю только в счастье

Я надеюсь, что вы будете там
Пожелать мне в пути
Это не та поездка, к которой вы можете присоединиться
Сегодня не ваше время

Будет много направлений
Некоторые счастливы, некоторые грустны
Каждое краткое напоминание
О тех великих временах, которые у нас были

Многие друзья, которых я знаю, ждут
Кто ехал на поезде раньше
Чтобы поприветствовать и успокоить меня
Что на самом деле ничего не изменилось

Мы проведем время вместе
Чтобы наверстать упущенное
Чтобы построить новое начало
Тот, который будет длиться всегда

Однажды вы отправитесь в путешествие
В поезде, как и я
И я обещаю, что буду там
На вокзале, и вы увидите

Эта жизнь — это просто путешествие
Обогащается теми, с кем вы встречаетесь
Никто не может этого от вас отнять
Всегда в ваших руках ‘

Но сейчас, поскольку свободных мест нет
Вам придется продираться через
Убедитесь, что вы соответствуете своим амбициям
Как вы знаете, я буду наблюдать за вами

И если будет случай
Упомянуть, кого вы знали
Относитесь к этому человеку ласково
Как однажды это будете вы

Теперь я не могу исключить этот конец
И раз уж мне пора уходить
Пожалуйста, поспешите к стойке регистрации
Чтобы насладиться моими напитками, они бесплатны!

~

Дополнительные ресурсы

Знаете ли вы, что «Love Lives On» содержит обширную библиотеку статей о планировании похорон, скорби и уникальном праздновании жизни вашего любимого человека?

Вот еще несколько популярных постов на нашем сайте:

Это помогает делиться…

Если вы нашли этот пост, посвященный более чем 100 стихотворениям о смерти, полезным, посетите нашу доску Pinterest , где вы найдете потрясающие изображения (с цитатами), которые вы можете сохранить и поделиться в Интернете с семьей и друзьями.Мы сделали их для вас и всех наших читателей.

Используйте поле для комментариев ниже, чтобы сообщить нам, если у вас есть предложения о похоронных стихах, которые мы должны добавить в этот пост. В Love Lives On мы всегда слушаем.

На смерть Халиля Джебрана — Стихи

 Альмустафа, избранный и возлюбленный, который был рассветом своего собственного дня, двенадцать лет ждал в городе Орфалезе своего корабля, который должен был вернуться и унести его на остров его рождения.И в двенадцатый год, в седьмой день Иэлула, месяца жатвы, он взошел на холм за городскими стенами и посмотрел на море; и он увидел свой корабль, плывущий в тумане.
     Тогда врата его сердца распахнулись, и радость его разнеслась над морем. И он закрыл глаза и молился в тишине своей души.

     Но когда он спускался с холма, его охватила печаль, и он подумал в своем сердце:
     Как я пойду с миром и без печали? Нет, не без душевной раны я покину этот город.Долгими были дни боли, которые я провел в его стенах, и долгими были ночи одиночества; и кто может без сожаления покинуть свою боль и свое одиночество?
     Слишком много осколков духа я разбросал по этим улицам, и слишком много детей моей тоски ходят обнаженными среди этих холмов, и я не могу уйти от них без бремени и боли.
     Это не одежда, которую я сбрасываю сегодня, а кожу, которую я рву собственными руками.
     Я оставляю после себя не мысль, а сердце, сладкое от голода и жажды.Но я не могу больше задерживаться.
     Море, которое все зовет к себе, зовет меня, и я должен отправиться в путь.
     Ибо остаться, хотя часы горят в ночи, означает замерзнуть, кристаллизоваться и быть скованным в форму.
     Хотел бы я взять с собой все, что здесь есть. Но как мне?
     Голос не может владеть языком и губами, придавшими ему крылья. В одиночку он должен искать эфир.
     И вдоль и без своего гнезда орел полетит по солнцу

     Теперь, когда он достиг подножия холма, он снова повернулся к морю и увидел, что его корабль приближается к гавани, а на его носу плывут моряки, люди его земли.И его душа взывала к ним, и он сказал:
     Сыновья моей древней матери, всадники приливов,
     Как часто ты плавал в моих снах. и теперь вы приходите в мое пробуждение, которое является моим более глубоким сном.
     Я готов идти, и мое рвение с полными парусами ждет ветра.
     Только еще один вдох я вдохну в этом неподвижном воздухе, только еще один любящий взгляд, брошенный назад,
     И тогда я встану среди вас, моряк среди мореплавателей.
     А ты, море бескрайнее, мать бессонная,
     Кто один - мир и свобода реке и ручью,
     Только еще один изгиб этот поток сделает, только еще один журчание на этой поляне,
     И тогда я приду к тебе, безбрежная капля в безбрежный океан.И когда он шел, он увидел издалека мужчин и женщин, покидающих свои поля и свои виноградники и спешащих к городским воротам.
     И он слышал, как их голоса выкрикивали его имя и перекрикивали с поля на поле, рассказывая друг другу о приближении корабля.

     И он сказал себе:
     Будет ли день разлуки днем ​​собрания?
     И можно ли сказать, что мой канун был на самом деле моим рассветом?
     И что я дам тому, кто оставил свой плуг посреди борозды, или тому, кто остановил колесо своего точила?
     Неужели мое сердце станет деревом, обремененным плодами, которые я могу собрать и дать им?
     И будут ли мои желания течь фонтаном, чтобы я мог наполнить их чаши?
     Я арфа, чтобы рука сильного коснулась меня, или флейта, чтобы его дыхание проходило сквозь меня?
     Я ищу тишины, и какое сокровище я нашел в тишине, в котором я могу обойтись без уверенности?
     Если это мой день жатвы, на каких полях я посеял семена и в какие времена года не помнят?
     Если это действительно час, когда я поднимаю свой фонарь, то не мое пламя горит в нем.Пусто и темно подниму я свой фонарь,
     И наполнит его страж ночи маслом, и зажжет его.

     Все это он сказал словами. Но многое в его сердце осталось недосказанным. Сам он не мог раскрыть свою более глубокую тайну.

     И когда он вошел в город, весь народ подошел к нему навстречу и в один голос взывали к нему.
     И выступили старейшины города и сказали:
     Не уходи еще от нас.
     Полдень ты был в наших сумерках, и твоя юность дала нам мечты мечтать.Среди нас ты не чужой и не гость, но наше солнце и наша горячо любимая.
     Не позволяй нашим глазам жаждать твоего лица.

     И сказали ему священники и жрицы:
     Пусть морские волны не разделяют нас сейчас, и пусть годы, проведенные вами среди нас, не станут воспоминаниями.
     Вы ходили среди нас духом, и ваша тень была светом на наших лицах.
     Мы очень тебя любили. Но безмолвна была наша любовь, и покрыта вуалью.
     Но теперь он взывает к вам громко и открывается перед вами.И всегда бывало, что любовь не знает своей глубины до часа разлуки.
     И другие тоже приходили и умоляли его. Но он им не ответил. Он только голову наклонил; и те, кто стояли рядом, видели, как его слезы падали на его грудь.
     И он и люди двинулись к большой площади перед храмом.

     И вышла из святилища женщина по имени Альмитра. И она была провидицей.
     И он смотрел на нее с необычайной нежностью, потому что это она первая искала его и поверила в него, когда он пробыл всего один день в их городе.И она приветствовала его, говоря:
     Пророк Божий, в поисках высочайшего, ты долго искал расстояния в поисках своего корабля.
     А теперь ваш корабль прибыл, и вам нужно уйти.
     Глубоко у вас тоска по земле ваших воспоминаний и жилищу ваших великих желаний; и наша любовь не свяжет вас, ни наши потребности не удержат вас.
     И все же мы просим, ​​прежде чем вы покинете нас, поговорите с нами и поделитесь своей истиной.
     И мы отдадим это нашим детям, а они - своим детям, и оно не погибнет.В своем одиночестве вы наблюдали нашими днями, и в своем бодрствовании вы слушали плач и смех нашего сна.
     Итак, теперь открой нас самим себе и расскажи нам все, что было показано тебе о том, что находится между рождением и смертью.

     И он ответил:
     Люди Орфалеса, о чем я могу говорить, кроме того, что даже сейчас движется в ваших душах?

 

10 жизнеутверждающих стихов о смерти ‹Literary Hub

Завтра пятьдесят четыре года назад Сильвия Плат покончила с собой в самой известной, я полагаю, моде.Существует множество заговоров и теорий о ее смерти, но, конечно же, самое важное — это то, что осталось: ее стихи. Для многих людей, включая меня, несмотря на ее безвременную смерть, работа Плат действительно жизнерадостна. Итак, на выходные десять стихотворений о смерти, которые заставят вас — или, во всяком случае, заставят меня — захотеть жить дальше. Теперь, без сомнения, существует бесконечное количество стихов, которые подпадают под эту весьма субъективную категорию, поэтому не стесняйтесь добавлять в этот стартовый список в комментариях.

«Леди Лазарь», Сильвия Плат

Одних звуков достаточно, чтобы сохранить мне жизнь, язык отрывается от смысла, как плоть от кости («Скоро, скоро плоть / Могила пещера съела будет / Дома на мне // А я улыбающаяся женщина.»), Но помимо этого мне нравится, как Плат берет смерть — свою собственную смерть — и превращает ее в оружие и триумф.

Я твой опус,
Я твой ценный,
Чистый золотой ребенок

Это плавится до крика.
Я переворачиваюсь и горю.
Не думайте, что я недооцениваю ваше беспокойство.

Ясень, ясень —
Тыкаешь и перемешиваешь.
Плоть, кость, там ничего нет …

Мыльный торт,
Обручальное кольцо,
Золотая начинка.

Герр Бог, герр Люцифер
Остерегайтесь
Остерегайтесь.

Из пепла
Я поднимаюсь с рыжими волосами
И я ем мужчин, как воздух.

[Читать стихотворение целиком]

«Большой неудачник» Макс Ритво

Ритво теперь известен не только своими стихами, но и своей нежностью перед лицом смерти. Это стихотворение — одна из многих горько-сладких линз о жизни, которую он собирался уйти.

В ту ночь ребенку снится
, он в коробке.

Жарко, жар идет
от насекомых и червей
, насилующих и пожирающих друг друга.

Он начинает тяжелую работу
воображения,
учится служить новой мечте.

Пожалуй, все, что нужно, это небольшой дождь —
, чтобы все выпили и приняли ванну.

Снаружи: гудит машина, где-то
, мама поет.

[Читать стихотворение целиком]

«Если я умру», Эмили Дикинсон

Эмили Дикинсон много писала о смерти, и ряд ее стихов подошли бы к этой категории.Я выбрал этот из-за его радости, привлекательности, поскольку он представляет, какой прекрасной будет жизнь для всех остальных после смерти говорящего, плюс, вы не получите слишком много стихотворений о смерти, заканчивающихся восклицательными знаками.

Если я умру,
И ты останешься живым,
И время должно булькнуть,
И утро должно сиять,
И полдень должен гореть,
Как обычно;
Если птицы начнут строить так рано,
А пчелы как суетятся, —
Можно улететь по варианту
С предприятия внизу!
’T приятно знать, что запасы будут стоять
Когда мы с маргаритками лжем,
Эта торговля продолжится,
И торги так же стремительно летают.
Делает разлуку спокойной
И сохраняет безмятежность души,
Эти джентльмены так бодры
Проведите приятную сцену!

«Косилка», Филип Ларкин

Здесь Ларкин берет маленькую повседневную смерть и раздувает ее до размеров человеческого состояния. Последнее куплет вызывает у меня желание плакать, но также вызывает желание выйти в мир и подружиться с ним.

Газонокосилка дважды останавливалась; стоя на коленях, я нашел
ежа, зажатого лезвиями,
убитых.Это было в высокой траве.

Я видел это раньше и однажды даже накормил.
Теперь я искалечил его ненавязчивый мир
Безмерно. Захоронение не помогло:

На следующее утро я встал, но этого не произошло.
В первый день после смерти новое отсутствие
Всегда одно и то же; мы должны быть осторожны

Мы должны быть добры друг к другу.
Пока еще есть время.

«Боже мой, он полон звезд», Трейси К. Смит

Это длинное стихотворение — элегия покойному отцу Смита, который работал с телескопом Хаббл.Мне нравится, как далеко он уходит во Вселенную и как близок к ее воспоминаниям — от миллиона галактик до внутренней части трубки ее отца.

Может быть, мертвые знают, их глаза наконец расширились,

Наблюдение за высокими лучами миллиона галактик на

В сумерках. Услышав сигнальные ракеты двигателей, гудки

Не унимаясь, безумие бытия. Я хочу быть

На ступеньку ниже бедлама, как радио без циферблата.

Широко открыт, так что все хлынет сразу.

И плотно запечатан, поэтому ничего не выходит. Даже не время,

Которая должна закручиваться и закручиваться, как дым.

Чтобы я мог сидеть сейчас рядом с отцом

Когда он подносит зажженную спичку к чаше своей трубки

Впервые зимой 1959 года.

[Читать стихотворение целиком]

«Что делают живые», Мари Хау

Собственно, сборник, для которого это стихотворение является заглавным, подходит для меня в эту категорию.Написано после смерти ее брата Джонни и о том, что ты делаешь единственное, что можешь делать, когда остаешься один.

Я думал: это то, чем занимаются живые. А вчера, торопясь по этим
шатким кирпичам на тротуаре Кембриджа, проливая кофе себе на запястье и рукав,

Я подумал об этом снова и снова, когда покупал расческу: вот и все.
Парковка. Хлопнуть дверцу машины на морозе. То, что вы назвали тоской.

То, что ты наконец бросил.Мы хотим, чтобы пришла весна и прошла зима. Нам нужно
, кому звонить или не звонить, письмо, поцелуй — мы хотим все больше и больше, а затем еще больше.

Но бывают моменты, когда я иду, когда я мельком мельком мельком вижу себя в оконном стекле, скажем,
, в окне видеомагазина на углу, и меня охватывает столь глубокая забота

за мои развевающиеся волосы, потрескавшееся лицо и расстегнутое пальто, от которых я потерял дар речи:
я живу. Я тебя помню.

[Читать стихотворение целиком]

«Благотворительность», Кевин Янг

Это стихотворение о Янге, который забирает химчистку своего отца после его неожиданной смерти и жертвует свою одежду в пользу Goodwill; Мне нравится движение, когда сначала дотягиваюсь до обрывков любимого человека, а затем разбрасываю их по ветру, чтобы ими наслаждались, использовали и любили другие.

Один мужчина извиняется, пожилая дама
сзади говорит, как ты был забавным
, как ты шутил

с ней еженедельно. Извините —
и чернокожий мужчина отдают
вашей одежды бесплатно,

не волнуйтесь. Я узнал, что у смерти
осталось немного доброты.
Такая благотворительность — такая редкость

и так редко бесплатно —
, что на обратном пути
к вашему опустошающемуся дому

Я плачу. Потом езжайте
все, покачиваясь,
прямо на Гудвилл —

открыт поздно — жить на
еще кузов
& день.

[Читать стихотворение целиком]

«Тиара», Марк Доти

Если ты не можешь быть самим собой в смерти, когда ты сможешь? (Причина в том, что это стихотворение заставляет меня задуматься: на этой неделе, сегодня, сейчас, всегда.)

Питер умер в бумажной тиаре
, вырезанной из книги бумажных кукол принцесс;
он любил королевскую семью, створки

и драгоценности. Я не знаю ,
он сказал, когда проснулся в хосписе,
Я смотрел кинофестиваль Бетт Дэвис

на 57 канале, а затем —
. По следу напряжение исчезло.
, когда кто-то угадал

.

шкатулка закрыта, потому что
он там в большом парике
и на каблуках
, и кто-то сказал,

Вы знаете, он всегда опаздывает,
его, вероятно, еще нет,
он все еще поправляет макияж.

[Читать стихотворение целиком]

«В стране воскресения», Ада Лимон

По духу похож на Ларкина; но, честно говоря, последние две строчки меня просто убивают.

Прошлой ночью мы убили опоссума,
из милосердия, посреди дороги.

Он умирал, лицо его было в крови,
задние ноги были раздроблены. Ошибка

Я сделал выход из машины
(вы сказали мне не делать этого), но я хотел быть

конечно, нужно было знать наверняка, что
нельзя спасти.(Кто-то еще попал в него.)

Звук, который он издавал. Звук
снова погрузил меня в безвоздушную машину.

Сделай это, сделай это быстро, я опустил голову
, пока не закончился глухой удар. Ты убил его тихо.

Мы ехали домой под серпом луны,
белье остыло и высохло на конвейере.

Но это было прошлой ночью. Сегодня утром
на кухне оживает солнце.

Вы пошли за кофе на заправке
, а вокруг столько жизни.

«Смерть», Джо Брейнард

Это тот вид дискурса, который заставляет меня чувствовать себя комфортно со смертью и с жизнью — прямой, полуироничный, смешной, взгляд на смерть и то, как жить, зная о ней.

Смерть имеет очень черную репутацию, но на самом деле умереть — это
совершенно, , нормальная, вещь.

И это так здорово: быть очень важной частью
общей картины природы. Деревья умирают, не так ли? А цветы?

Я думаю, всегда приятно знать, что ты не один.Даже
в смерти.

Давайте на минутку подумаем о муравьях. Миллионы муравьев умирают
каждый день, а нам какое дело? Нет. И я уверен, что муравьи воспринимают
так же, как и мы.

[Читать стихотворение целиком]

10 самых утешительных и красивых стихотворений о смерти

Поэзия каким-то образом умудряется передать то, что не могут передать другие формы выражения.

И это ничем не отличается, когда тема затрагивает всех нас: смерть.

Будь то человек, скорбящий о любимом человеке, или человек, смотрящий на собственную смерть, стихи могут пробудить мысли и эмоции, чтобы помочь всем нам справиться с неизбежным.

Вот наша подборка из 10 самых красивых и утешительных стихотворений о смерти и умирании.

Просмотр на мобильном устройстве? Мы рекомендуем повернуть экран по горизонтали, чтобы обеспечить оптимальное форматирование каждого стихотворения.

1. Не стой у моей могилы и плачь Мэри Элизабет Фрай

Это вдохновляющее стихотворение о смерти любимого человека приглашает нас искать их повсюду вокруг нас в красоте мира.

Написанное так, как будто это было сказано умершим, стихотворение говорит нам, что, хотя их тела могут быть брошены на землю, их присутствие продолжает жить.

Это утешительное, проникновенное послание не означает, что мы не можем скучать по кому-то, но оно напоминает нам, что мы должны замечать их рядом с собой.

Не стой у могилы и не плачь
Меня там нет. Я не сплю.
Я — тысяча ветров, которые дуют.
Я бриллиант блестит на снегу.
Я — солнечный свет на созревшем зерне.
Я — нежный осенний дождь.
Когда просыпаешься в утренней тишине
Я — стремительный вздымающийся прилив
Тихих птиц, летящих по кругу.
Я — мягкие звезды, сияющие ночью.
Не стой у могилы моей и плачь;
Меня там нет. Я не умер.

2. Нет ночи без рассвета Хелен Штайнер Райс

Это короткое стихотворение часто выбирают на похоронах, потому что оно напоминает нам, что, несмотря на смерть того, о ком мы заботились, тьма нашего горя пройдет.

Хотя поначалу смерть тяжело переносить, в этом стихотворении говорится, что те, кто умер, обрели покой в ​​«более светлый день».

Это обнадеживающая мысль для скорбящих.

Нет ночи без рассвета
Нет зимы без весны
И за темным горизонтом
Наши сердца снова запоют…
Для тех, кто нас ненадолго покинет
Только ушли
Из беспокойного, измученного заботами мира
В светлый день.

3.Повернись снова к жизни Мэри Ли Холл

Это красивое стихотворение, пожалуй, стало самым известным из-за того, что его прочитали на похоронах принцессы Дианы.

Он побуждает слушателя — скорбящего — не горевать долго, а снова принять жизнь.

Он говорит нам искать тех, кто также нуждается в утешении, и принять мантию, оставленную нам дорогими ушедшими.

Если я умру и оставлю тебя здесь ненадолго,
не будет таким, как другие несчастные, которые бодрствуют
долгих бдения у тихой пыли и рыдают.
Ради меня — вернись к жизни и улыбнись,
нервничай свое сердце и дрожащую руку, чтобы сделать
что-нибудь, чтобы утешить более слабые сердца, чем твое.
Завершите эти дорогие незавершенные дела мои
и я, может быть, это утешит вас.

4. Прощание, Анн Бронте

Это еще одно хорошо известное стихотворение о смерти, которое напоминает нам не думать о ней как о последнем прощании.

Вместо этого он побуждает нас лелеять теплые воспоминания о любимом человеке, чтобы они оставались живыми внутри нас.

Он также призывает нас никогда не терять надежду — надеяться, что скоро мы найдем радость и улыбки там, где сейчас у нас есть тоска и слезы.

Прощай! но не прощай
Ко всем моим самым сокровенным мыслям о тебе:
В моем сердце они все еще будут жить;
И они будут радовать и утешать меня.

О прекрасная и благодатная!
Если бы ты никогда не встречался с моими глазами,
Мне не снилось живое лицо
Мог бы вообразить чары до сих пор.

Если я не смогу снова увидеть
Эту форму и лицо, столь дорогие мне,
Не слышу твоего голоса, я все равно хотел бы
Сохрани, во всяком случае, их память.

Тот голос, чей магический тон
Может разбудить эхо в моей груди,
Создавать чувства, которые в одиночку
Могут благословить мой пребывающий в трансе дух.

Тот смеющийся глаз, чей солнечный луч
Моей памяти не было бы меньше; —
И ох, эта улыбка! чей радостный блеск
Ни один смертный язык не может выразить.

Прощай, но позволь мне все же лелеять,
Надежда, с которой я не могу расстаться.
Презрение может ранить, а холод холодит,
Но все же он остается в моем сердце.

И кто может сказать, кроме Небес, наконец,
Может ответить на все мои тысячи молитв,
И приказать будущему заплатить прошлое
Радостью за тоску, улыбками за слезы?

5. Если я пойду, Джойс Гренфелл

Еще одно стихотворение, написанное так, будто сказанное усопшими, оно призывает тех, кто остался позади, оставаться такими, какие они есть, и не позволять горе изменить их.

Конечно, всегда грустно прощаться, но жизнь должна продолжаться, и ты должен продолжать жить в меру своих возможностей.

Если я умру раньше всех вас,
Не сломайте ни цветка, ни начертите камень.
И когда я уйду, говорите воскресным голосом,
Но будьте обычными личностями, которые я знал.
Плачь, если надо,
Расставание — это ад.
Но жизнь продолжается,
Так и пой.

Вам также может понравиться (продолжение стихов ниже):

6. Я почувствовал ангела — Автор неизвестен

Это стихотворение об утрате никому конкретно не приписывается, но это настоящий дар, кем бы ни был автор.

Он говорит нам никогда не упускать из виду присутствие умершего любимого человека — ангела, описанного в этих словах.

Даже если они не могут быть с нами физически, они всегда остаются с нами в духе.

Сегодня я почувствовал рядом ангела, хотя я не мог видеть его
Я чувствовал ангела, о, так близко, посланного, чтобы утешить меня

Я почувствовал нежный поцелуй ангела на своей щеке
И ох, без единого слова заботы он сказал

Я почувствовал нежное прикосновение ангела к моему сердцу
И с этим прикосновением я почувствовал боль и боль внутри отъезда

Я чувствовал, как теплые слезы ангела мягко падают рядом с моими
И знал, что, когда эти слезы высохнут, новый день будет моим

Я почувствовал, как шелковые крылья ангела обхватили меня чистой любовью
И почувствовал, что во мне растет сила, сила, посланная свыше

Я чувствовал ангела, ох, так близко, хотя я не мог видеть его
Я чувствовал себя ангелом рядом сегодня, посланным утешить меня.

7. Его путешествие только что началось, Эллен Бреннеман

Вот еще одно воодушевляющее и вдохновляющее стихотворение о смерти, которое побуждает нас думать о любимом человеке не как о ушедшем, а как о находящемся на другой части пути.

В нем конкретно не говорится о загробной жизни, но если вы в это верите, это стихотворение будет для вас большим утешением.

Если вы не верите в такие вещи, это также говорит о продолжении существования человека в сердцах тех, кого он коснулся.

Не думайте, что он ушел
, его путешествие только началось,
жизнь имеет столько граней,
эта земля — ​​только одна.

Подумайте о нем как о
отдыхающем от печали и слез
в месте тепла и уюта
, где нет дней и лет.

Подумайте, как он, должно быть, желал
, чтобы мы знали сегодня
, как ничто, кроме нашей печали
, не может пройти.

И представьте, что он живет
в сердцах тех, кого он коснулся…
, потому что ничего не любимого никогда не потеряно
, и его так любили.

8. Мир, мое сердце, Рабиндранат Тагор

Когда умирает кто-то, о ком мы заботимся, мир может казаться далеким от будущего. Но этого не должно быть, как показывает это стихотворение.

Если мы стремимся не сопротивляться уходу, а рассматривать его как великое решение чего-то прекрасного — жизни — мы можем обрести покой, даже когда любимый человек ускользает.

Он призывает нас признать, что ничто не вечно, и уважать, что жизнь, уступающая место смерти, — это естественный образ жизни.

Мир, сердце мое, пусть будет сладко время разлуки.
Пусть не смерть, а полнота.
Пусть любовь растворяется в памяти, а боль — в песнях.
Пусть полет по небу завершится складыванием крыльев над гнездом.
Пусть последнее прикосновение ваших рук будет нежным, как цветок ночи.
Постой, о Прекрасный Конец, на мгновение и молча произнеси свои последние слова.
Я кланяюсь тебе и держу свой светильник, чтобы осветить твой путь.

9.Если я пойду завтра — Автор неизвестен

Еще одно стихотворение неизвестного происхождения, оно призывает нас смотреть на смерть не как на прощание, а как на переходный момент в нашем общении с нашими близкими.

Они больше не могут быть здесь с нами, но их любовь всегда можно почувствовать — небеса и звезды в этом стихе, возможно, представляют мир вокруг нас.

Если я пойду завтра
Это никогда не будет до свидания,
Ибо я оставил свое сердце с тобой,
Так что никогда не плачь.
Любовь, которая глубоко внутри меня,
Дойдет до тебя со звезд,
Ты почувствуешь ее с небес,
И она залечит шрамы.

10. Переход через бар, Альфред, лорд Теннисон

На первый взгляд может показаться, что это стихотворение не имеет ничего общего со смертью, но используемые в нем метафоры ясно говорят о переходе от жизни к смерти.

«Бар» относится к песчаной косе или затопленному гребню между океаном и приливной рекой или устьем, и автор надеется, что прилив будет настолько большим, что на этом гребне не будет волн.

Вместо этого, отправляясь в путешествие к морю (или к смерти) — или возвращаясь, откуда он пришел — он надеется на мирное путешествие и увидеть лицо своего Пилота (Бога).

Закат и вечерняя звезда,
И один ясный зов для меня!
И да не будет стона штанги,
Когда я выйду в море,

Но такой прилив, как движение, кажется спящим,
Слишком полный для звука и пены,
Когда то, что извлекает из бескрайней глубины
Возвращается снова домой.

Сумерки и вечерний звонок,
А потом тьма!
И пусть не будет грусти прощания,
Когда я встану;

Хотя из нашего источника Времени и Места
Наводнение может унести меня далеко,
Я надеюсь увидеть своего Пилота лицом к лицу
Когда я пройду через бар.

Мрачный читатель: 10 стихотворений о смерти

Я не очень разбираюсь в поэзии. Я не утверждаю, что не люблю поэзию, просто я не замечаю, что читаю их так часто.Но я знаю, что когда я это читаю, я постоянно поражаюсь тому, сколько эмоций вызывает такое небольшое количество слов. И о чем говорить об одном из самых сложных и эмоциональных моментов? Смерть. (В частности, моя смерть, но я уверен, что вы тоже очень привязаны к своей смертной сети.) Я обратился к поэтам, чтобы узнать, что они скажут по этому поводу. Вот 10 красивых (а иногда и юмористических) стихотворений о смерти и большом сне.

Ничего, кроме смерти Пабло Неруда

Любовь и смерть Сара Тисдейл

Информационный бюллетень «Проверьте свою полку»

Подпишитесь, чтобы получать новости, списки книг и многое другое от Библиотечного центра «Проверьте свою полку».

Спасибо за регистрацию! Следите за своим почтовым ящиком.

Регистрируясь, вы соглашаетесь с нашими условиями использования

Неужели мы тоже встанем забывчивыми из сна,
И моя душа, лежащая в твоих руках,
Не вспомнит ничего, как ветер
Забудет пальму, где ползут длинные синие тени
Когда ветер разносится по темной пустыне?
Или он все еще будет помнить, хотя он охватил
Тысячу небес, в то время как планеты раздули
Пустой эфир своими глубокими голосами?
Душа моей души, ни одно слово не будет забыто,
И еще в одиночестве, возлюбленные, мы не увидим
Пустошь потухших солнц,
Не бойся пустоты, по которой бежит наша планета,
Ибо все равно мы пойдем вместе, а не
Вперед вперед в одиночестве к вечности.

И ты тоже должен умереть Эдна Сент-Винсент Миллей

https://www.youtube.com/watch?v=gB3bvRhxev4&feature=youtu.be

Посмертное стихотворение Мории Сенана

我 死 な ば
酒 屋 の 瓶 の 下 に い け よ
も し や 雫 の
も り や ん な ん

Ware shinaba
sakaya no kame no
shita ni ikeyo
moshi ya shizuku no
mori ya sen nan

Похорони меня, когда я умру
под винной бочкой
в таверне.
Если повезет
, бочка протечет

Не уходи нежно в эту спокойную ночь Дилан Томас

(Вот сам автор читает. И, конечно, есть и эта версия.)

После смерти Перси Биши Шелли

Бледность, холод и лунная улыбка
Которая метеоритный луч беззвездной ночи
Проливает на одинокий и опоясанный морем остров,
До рассвета несомненного света утра
Является ли пламя жизни таким непостоянным и тусклым
Это летит вокруг наших шагов, пока их сила не иссякнет.

О человек! держись в мужестве души
Сквозь грозовые тени твоего мирского пути,
И облака облаков, которые катятся вокруг тебя
Заснет в свете чудесного дня,
Где ад и небеса оставят тебя свободным
Для вселенная судьбы.

Этот мир — кормилица всего, что мы знаем,
Этот мир — мать всего, что мы чувствуем,
И приход смерти — страшный удар
По мозгу, не охваченному стальными нервами:
Когда все, что мы знаем , или почувствовать, или увидеть,
Пройдет как нереальная тайна.

Тайны могилы там,
Где все, кроме этого каркаса, непременно должно быть,
Хотя искусно сделанный глаз и чудесное ухо
Больше не будет жить, чтобы слышать или видеть
Все великое и все такое странно
В безбрежном царстве нескончаемых перемен.

Кто рассказывает историю о безмолвной смерти?
Кто приподнимает завесу грядущего?
Кто рисует тени под
Широко извилистые пещеры гробницы, населенной людьми?
Или объединяет надежды того, что будет
, со страхами и любовью к тому, что мы видим?

Боже мой, он полон звезд Трейси К.Смит

(Прочтите стихотворение полностью здесь.)

Потому что я не мог остановиться перед смертью Эмили Дикинсон

Потому что я не мог остановиться ради смерти —

Он любезно остановился для меня —

Экипаж держал только нас —

И бессмертие.

Мы медленно ехали — Он не знал спешки

И я отложил

Мой труд и досуг тоже,

За вежливость —

Проехали школу, где бились дети

На перемене — в кольце —

Мы прошли Поля созерцания зерна —

Мы прошли Заходящее Солнце —

Или точнее — Он прошел мимо нас —

Росы привлекли дрожь и холод —

Только для Паутины, мое платье —

My Tippet — только тюль —

Мы остановились перед домом, который казался

Вздутие земли —

Крыша была еле видна —

Карниз — в земле —

С тех пор — «века» — и все же

Кажется, короче дня

Я впервые догадался о головах лошадей

Вернулись к вечности —

Горе Мэтью Дикман

Поэма о казни Сеонг Сам-мун

이 몸 이 죽어 가서 무어 시 될고 하니,
봉래산 (蓬萊 山) 제일봉 (第一 峯) 에 낙락 장송 (落落 長 松) 되야 이셔,
백설 (白雪) 이 만건곤 (滿 乾坤) 할 제 독야청청 (獨 也靑 靑) 하리라.

Кем я стану, когда это тело умрет и исчезнет?
Высокая, толстая сосна на самой высокой вершине Бонгрэсана,
Вечнозеленое дерево в одиночестве, когда белый снег покрывает весь мир.

擊鼓 催人 命 (격고 최인명) — 둥둥 북소리 는 내 을 재촉 하고,
回頭 日 欲 斜 (회 두일 욕사) — 머리 를 돌여 보니 해 는 서산 넘어 가려고 하는 구나
黃泉 無 客 ride (황천 무 객점) — 황천 으로 가는 길 에는 주막 조차 없다 는데,
今夜 宿 誰家 (금야 숙수 가) — 오늘 밤 은 뉘 집 에서 잠 을 자고 갈 거나

Как звук барабана зовет меня к жизни,
Я поворачиваю голову там, где солнце вот-вот зайдет.
На пути в преисподнюю нет гостиницы.
В чьем доме мне ночевать сегодня вечером?


Какие стихи о смерти запомнились вам на протяжении многих лет?

10 красивых стихов о смерти

Примечание редактора: этот пост был первоначально опубликован в октябре 2013 года. Мы выбрали его в качестве одного из постов, которые мы повторно публикуем по случаю празднования 10-летия в мае 2017 года.

Независимо от вашего Хэллоуина Планируется, что вы не ошибетесь, если потратите несколько минут, чтобы сесть, открыть (сезонно) пиво и прочитать несколько классических стихов о смерти и умирании.Используя новую антологию Расса Кика, Death Poems , в качестве источника, мы выбрали десять лучших стихов разных времен о смерти и умирании и представляем их вам в качестве особого подарка на Хэллоуин / День мертвых.

«Если я умру», Эмили Дикинсон

Если я умру, И ты останешься живым, И время будет булькать, И утро должно сиять, И полдень должен гореть, Как всегда; Если птицы строят так же рано, А пчелы как суетятся, — Можно улететь по выбору С предприятия внизу! «Приятно знать, что акции останутся на ногах, Когда мы с маргаритками лжем, Что торговля будет продолжаться, И торговля будет стремительно летать.Делает прощание умиротворением И сохраняет безмятежность души, Что господа так бодро Проводят приятную сцену!

Национальная портретная галерея, Лондон

из Королева Маб , Перси Биши Шелли

Как прекрасны Смерть, Смерть и его брат Сон! Один, бледный, как вон убывающая луна, С мрачно-синими губами; Другой, розовый, как утро, Когда трон на волнах океана, Он краснеет над миром; И все же оба такие замечательные!

«Только смерть», Пабло Неруда

Есть одинокие кладбища, бесшумные могилы, полные костей, сердце движется через туннель, в нем тьма, тьма, тьма, как кораблекрушение. умирают, проникая в самих себя, как если бы мы тонули в своем сердце, как если бы мы жили, выпадая из кожи в душу.

А есть трупы, ноги из холодной и липкой глины, смерть в костях, как лай, где нет собак, откуда-то вылезают из колоколов, где-то из могил, растут во влажном воздухе, как слезы дождя.

Иногда я вижу одни гробы под парусами, отправляющиеся в путь с бледными мертвыми, с женщинами с мертвыми волосами, с белыми, как ангелы, пекарями и задумчивыми молодыми девушками, вышедшими замуж за нотариусов, гробы, плывущие по вертикальной реке мертвых , река темно-пурпурного цвета, движущаяся вверх по течению с парусами, наполненными звуком смерти, наполненными звуком смерти, который есть тишина.

Смерть приходит среди всего, что звучит, как башмак без ноги, как костюм без человека, приходит и стучит, используя кольцо без камня, без пальца, приходит и кричит без рот, без языка, без горла. Тем не менее его шаги можно услышать, а его одежда издает приглушенный звук, как дерево.

Я не уверен, я лишь немного понимаю, я почти не вижу, но мне кажется, что его пение имеет цвет влажных фиалок, фиалок, которые свойственны земле, потому что лицо смерти зеленый, а взгляд, который дает смерть, — зеленый, с проникающей сыростью фиолетового листа и мрачным цветом озлобленной зимы.

Но смерть также проходит по миру, одетая как метла, притирает пол, ищет мертвые тела, смерть находится внутри метлы, метла — это язык смерти, ищущий трупы, это игла смерти, ищущая нити.

Смерть внутри раскладных кроваток: она проводит свою жизнь, спя на медленных матрасах, в черных одеялах, и внезапно выдыхает: она издает печальный звук, от которого вздуваются простыни, и кровати плывут к порту, где смерть ждет, одет как адмирал.

«О смерти Анны Бронте» Шарлотты Бронте

В жизни для меня мало радости И мало ужаса в могиле; Я прожил последний час, чтобы увидеть Человека, ради спасения которого я бы умер.

Спокойно смотреть на затрудненное дыхание, Желая, чтобы каждый вздох был последним; Жаждет увидеть тень смерти за этими любимыми чертами лица.

Облако, тишина, которая должна отделить От меня любимец моей жизни; И затем поблагодарить Бога от всего сердца, Поблагодарить Его хорошо и горячо;

Хотя я знал, что мы потеряли надежду и славу нашей жизни; И теперь, омраченный, брошенный бурей, Должен вынести в одиночестве усталую борьбу.

«И ты тоже должен умереть», Эдна Сент-Винсент Миллей

И ты тоже должен умереть, любимая пыль, И вся твоя красота не заменит тебя; Эта безупречная, жизнерадостная рука, эта совершенная голова, Это тело из пламени и стали, перед порывом Смерти или под его осенним морозом, Будет, как любой лист, не менее мертвой, Чем первый упавший лист, это чудо убежало, Измененный, отчужденный, распавшийся, потерянный. Моя любовь не поможет тебе в твой час. Несмотря на всю мою любовь, ты воскреснешь В тот день и блуждаешь по воздуху Незаметно, как оставленный без присмотра цветок, Неважно, насколько ты прекрасен, Или как любимее всего остального, что умирает.

«Аннабель Ли», Эдгар Аллан По

Это было много-много лет назад, В королевстве у моря, Там жила девушка, которую вы, возможно, знаете По имени Аннабель Ли; И эта девушка жила без единой мысли, кроме как любить и быть любимой мной.

Я был ребенком, а она была ребенком, В этом царстве у моря, Но мы любили любовью, которая была больше, чем любовь — я и моя Аннабель Ли — Любовью, которой крылатые серафимы Небес желали ее и меня .

И это было причиной того, что давным-давно, В этом царстве у моря, Ветер дул из облака, охлаждая Мою прекрасную Аннабель Ли; Чтоб пришли ее высокородные сородичи И унесли ее от меня, Чтобы заточить ее в могиле В этом царстве у моря.

Ангелы, наполовину не такие счастливые на Небесах, Пошли завидовать ей и мне — Да! — вот почему (как все люди знают, В этом царстве у моря) Ветер ночью вышел из облака, леденящий кровь. и убивая мою Аннабель Ли.

Но наша любовь была намного сильнее, чем любовь К тем, кто был старше нас — Многим гораздо мудрее нас — И ни ангелы на небесах наверху, ни демоны внизу под морем Не могут никогда отделить мою душу от души О прекрасной Аннабель Ли;

Ибо луна никогда не светит, не принося мне снов О прекрасной Аннабель Ли; И звезды никогда не поднимаются, но я чувствую яркие глаза Прекрасной Аннабель Ли; И так всю ночь я лежу рядом с моей любимой — моей дорогой — моей жизнью и моей невестой, В ее гробнице, там, у моря — В ее могиле, у шумного моря.

Библиотека Конгресса

«Он желает, чтобы его возлюбленная умерла», — У. Йейтс

Если бы ты лежал замерзший и мертвый, И огни с запада мерцали, Ты пришел бы сюда и наклонил голову, И я положил бы свою голову тебе на грудь; И ты будешь бормотать нежные слова: Прости меня, потому что ты мертв: И ты не встал бы и не поспешил прочь, Хоть у тебя воля диких птиц, Но ты знал, что твои волосы были связаны и накручены О звездах, луне и солнце Возлюбленные, что ты лежишь Под док-листьями в земле, Пока один за другим тускнели огни.

«Эпитафия собаке», лорд Байрон

Рядом с этим местом хранятся останки того, кто обладал красотой без тщеславия, силой без дерзости, храбростью без свирепости и всеми добродетелями человека без его пороков.

Цена, которая была бы бессмысленной лестью, если бы была начертана на человеческом прахе, — всего лишь дань памяти «Боцману», собаке, которая родилась в Ньюфаундленде в мае 1803 года и умерла в аббатстве Ньюстед 18 ноября. , 1808.

Когда какой-нибудь гордый сын человеческий возвращается на землю, Неизвестный славой, но поддержанный рождением, Искусство скульптора исчерпывает пышность горя, И рассказы урны записывают, что покоится внизу.Когда все будет сделано, на могиле видно не то, чем он был, а то, чем он должен был быть. Но бедный пес, в жизни самый твердый друг, Первый, кто приветствует, прежде всего защищает, Чье честное сердце все еще принадлежит его хозяину, Кто трудится, борется, живет, дышит только для него, Нечестивый падает, незаметно для всех, Отвергнутый на небесах душу он держал на земле — Пока человек, тщеславное насекомое! надеется на прощение, И заявляет, что является единственным исключительным небом.

Ой, чувак! Ты слабый жилец на час, Униженный рабством или испорченный властью — Кто тебя хорошо знает, должен бросить тебя с отвращением, Разложившаяся масса одушевленной пыли! Твоя любовь — похоть, твоя дружба — обман, Твоя улыбка — лицемерие, твои слова — обман! По натуре мерзкий, благородный, но по имени, Каждый родственный зверь мог заставить тебя покраснеть от стыда.Вы, кто случайно узрит эту простую урну, проходите — она ​​никого не желает оплакивать. Эти камни возникают, чтобы отметить останки друга; Я никогда не знал, кроме одного — и вот он лежит.

«Бог лежал мертвым на небесах», Стивен Крейн.

Бог лежал мертвым на небесах; Ангелы пели гимн конца; Пурпурные ветры стонали, Их крылья капали Кровью, Которая упала на землю. Оно, стонущее, Почернело и затонуло. Тогда из дальних пещер Мертвых грехов Пришли чудовища, побледневшие от желания.Они боролись, Мерили мир, Кусочек. Но при всей грусти это было печально — Женщина руками пыталась заслонить Голову спящего От пасти последнего зверя.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *